From 6b29eba1cb8bee5074ebaf6025aab63b329feb5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot <c3p@odoo.com> Date: Sun, 3 Sep 2023 01:06:32 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- addons/account/i18n/ar.po | 21 +- addons/account/i18n/az.po | 17 +- addons/account/i18n/ca.po | 19 +- addons/account/i18n/cs.po | 10 +- addons/account/i18n/da.po | 12 +- addons/account/i18n/de.po | 2015 +++---- addons/account/i18n/es.po | 10 +- addons/account/i18n/es_MX.po | 13 +- addons/account/i18n/et.po | 17 +- addons/account/i18n/fa.po | 17 +- addons/account/i18n/fi.po | 17 +- addons/account/i18n/fr.po | 43 +- addons/account/i18n/he.po | 10 +- addons/account/i18n/hr.po | 8 +- addons/account/i18n/hu.po | 29 +- addons/account/i18n/id.po | 13 +- addons/account/i18n/it.po | 10 +- addons/account/i18n/ja.po | 13 +- addons/account/i18n/ko.po | 15 +- addons/account/i18n/lt.po | 10 +- addons/account/i18n/mn.po | 17 +- addons/account/i18n/nl.po | 13 +- addons/account/i18n/pl.po | 10 +- addons/account/i18n/pt_BR.po | 10 +- addons/account/i18n/ro.po | 10 +- addons/account/i18n/sk.po | 10 +- addons/account/i18n/sv.po | 11 +- addons/account/i18n/th.po | 12 +- addons/account/i18n/tr.po | 10 +- addons/account/i18n/uk.po | 10 +- addons/account/i18n/vi.po | 10 +- addons/account/i18n/zh_CN.po | 13 +- addons/account/i18n/zh_TW.po | 13 +- addons/account_check_printing/i18n/de.po | 41 +- addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po | 29 +- addons/account_check_printing/i18n/th.po | 80 +- addons/account_debit_note/i18n/de.po | 26 +- addons/account_debit_note/i18n/th.po | 27 +- addons/account_edi/i18n/cs.po | 15 +- addons/account_edi/i18n/de.po | 61 +- addons/account_edi/i18n/es_MX.po | 2 +- addons/account_edi/i18n/th.po | 83 +- addons/account_edi_facturx/i18n/th.po | 17 +- addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po | 7 +- addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po | 16 +- addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po | 29 +- addons/account_fleet/i18n/de.po | 10 +- addons/account_fleet/i18n/th.po | 9 +- addons/account_lock/i18n/de.po | 17 +- addons/account_lock/i18n/pt_BR.po | 7 +- addons/account_lock/i18n/th.po | 13 +- addons/account_payment/i18n/de.po | 10 +- addons/account_tax_python/i18n/de.po | 44 +- addons/analytic/i18n/de.po | 68 +- addons/auth_ldap/i18n/de.po | 54 +- addons/auth_oauth/i18n/de.po | 43 +- addons/auth_password_policy/i18n/de.po | 8 +- addons/auth_signup/i18n/de.po | 71 +- addons/auth_totp/i18n/de.po | 50 +- addons/auth_totp_mail/i18n/de.po | 10 +- addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po | 23 +- addons/auth_totp_portal/i18n/de.po | 12 +- addons/barcodes/i18n/de.po | 46 +- addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po | 34 +- addons/base_automation/i18n/de.po | 112 +- addons/base_geolocalize/i18n/de.po | 21 +- addons/base_iban/i18n/de.po | 13 +- addons/base_import/i18n/de.po | 74 +- addons/base_import/i18n/th.po | 2 +- addons/base_import_module/i18n/de.po | 31 +- addons/base_setup/i18n/de.po | 67 +- addons/base_sparse_field/i18n/de.po | 18 +- addons/base_sparse_field/i18n/id.po | 2 +- addons/base_vat/i18n/de.po | 20 +- addons/board/i18n/de.po | 6 +- addons/bus/i18n/de.po | 10 +- addons/calendar/i18n/de.po | 171 +- addons/calendar_sms/i18n/de.po | 22 +- addons/contacts/i18n/de.po | 14 +- addons/crm/i18n/de.po | 738 +-- addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po | 23 +- addons/crm_iap_mine/i18n/de.po | 70 +- addons/crm_livechat/i18n/de.po | 6 +- addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po | 16 +- addons/delivery/i18n/de.po | 91 +- addons/delivery/i18n/ja.po | 31 +- addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po | 16 +- addons/digest/i18n/de.po | 81 +- addons/event/i18n/de.po | 351 +- addons/event/i18n/es.po | 113 +- addons/event/i18n/fi.po | 7 + addons/event_booth/i18n/de.po | 107 +- addons/event_booth_sale/i18n/de.po | 55 +- addons/event_booth_sale/i18n/es.po | 12 +- addons/event_crm/i18n/de.po | 89 +- addons/event_crm/i18n/es.po | 31 +- addons/event_sale/i18n/de.po | 58 +- addons/event_sale/i18n/es.po | 21 +- addons/event_sms/i18n/de.po | 10 +- addons/event_sms/i18n/es.po | 17 +- addons/fleet/i18n/de.po | 306 +- addons/gamification/i18n/de.po | 385 +- addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po | 26 +- addons/google_account/i18n/de.po | 6 +- addons/google_calendar/i18n/de.po | 71 +- addons/google_gmail/i18n/de.po | 19 +- addons/google_gmail/i18n/nl.po | 6 +- addons/google_recaptcha/i18n/de.po | 14 +- addons/hr/i18n/da.po | 5 +- addons/hr/i18n/de.po | 303 +- addons/hr/i18n/id.po | 2 + addons/hr/i18n/pt_BR.po | 5 +- addons/hr_attendance/i18n/de.po | 111 +- addons/hr_contract/i18n/ca.po | 7 +- addons/hr_contract/i18n/de.po | 102 +- addons/hr_expense/i18n/de.po | 294 +- addons/hr_fleet/i18n/de.po | 17 +- addons/hr_gamification/i18n/de.po | 61 +- addons/hr_holidays/i18n/ca.po | 2 +- addons/hr_holidays/i18n/de.po | 574 +- addons/hr_holidays/i18n/it.po | 23 +- addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po | 5 +- addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po | 35 +- addons/hr_maintenance/i18n/de.po | 14 +- addons/hr_org_chart/i18n/de.po | 26 +- addons/hr_presence/i18n/de.po | 42 +- addons/hr_recruitment/i18n/de.po | 366 +- addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po | 32 +- addons/hr_skills/i18n/de.po | 37 +- addons/hr_skills_slides/i18n/de.po | 8 +- addons/hr_skills_survey/i18n/de.po | 8 +- addons/hr_timesheet/i18n/de.po | 132 +- addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po | 14 +- addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po | 12 +- addons/hr_work_entry/i18n/de.po | 30 +- addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po | 29 +- addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po | 25 +- addons/http_routing/i18n/de.po | 17 +- addons/iap/i18n/de.po | 21 +- addons/iap/i18n/es.po | 5 +- addons/iap/i18n/es_MX.po | 5 +- addons/im_livechat/i18n/ca.po | 6 +- addons/im_livechat/i18n/de.po | 220 +- addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po | 17 +- addons/l10n_be/i18n/fr.po | 20 +- addons/l10n_ch/i18n/de.po | 42 +- addons/l10n_multilang/i18n/id.po | 6 +- addons/link_tracker/i18n/de.po | 28 +- addons/lunch/i18n/de.po | 225 +- addons/lunch/i18n/id.po | 2 +- addons/lunch/i18n/ja.po | 2 +- addons/mail/i18n/de.po | 838 +-- addons/mail/i18n/es.po | 11 +- addons/mail/i18n/fi.po | 7 + addons/mail/i18n/id.po | 2 +- addons/mail/i18n/it.po | 37 +- addons/mail_bot/i18n/de.po | 53 +- addons/mail_group/i18n/de.po | 179 +- addons/mail_plugin/i18n/de.po | 66 +- addons/maintenance/i18n/de.po | 212 +- addons/mass_mailing/i18n/de.po | 469 +- addons/mass_mailing/i18n/es.po | 2 +- addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po | 25 +- addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po | 14 +- addons/mass_mailing_event/i18n/de.po | 6 +- addons/mass_mailing_event/i18n/es.po | 5 +- addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po | 9 +- addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po | 8 +- addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po | 137 +- addons/membership/i18n/de.po | 97 +- addons/microsoft_account/i18n/de.po | 13 +- addons/microsoft_calendar/i18n/de.po | 57 +- addons/microsoft_outlook/i18n/de.po | 26 +- addons/mrp/i18n/ar.po | 5 +- addons/mrp/i18n/de.po | 826 ++- addons/mrp/i18n/es.po | 14 + addons/mrp_account/i18n/de.po | 20 +- addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po | 8 +- addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po | 6 +- addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po | 66 +- .../i18n/de.po | 19 +- addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po | 20 +- addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po | 5 +- addons/partner_autocomplete/i18n/de.po | 28 +- addons/partner_autocomplete/i18n/th.po | 5 +- addons/payment/i18n/de.po | 142 +- addons/payment/i18n/pt_BR.po | 29 +- addons/phone_validation/i18n/de.po | 57 +- addons/phone_validation/i18n/fi.po | 6 + addons/point_of_sale/i18n/ar.po | 9 +- addons/point_of_sale/i18n/ca.po | 10 +- addons/point_of_sale/i18n/de.po | 912 +-- addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po | 14 +- addons/point_of_sale/i18n/th.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po | 7 +- addons/portal/i18n/de.po | 145 +- addons/portal/i18n/id.po | 4 +- addons/portal/i18n/zh_TW.po | 8 +- addons/portal_rating/i18n/de.po | 18 +- addons/pos_adyen/i18n/de.po | 33 +- addons/pos_cache/i18n/id.po | 5 +- addons/pos_discount/i18n/de.po | 17 +- addons/pos_epson_printer/i18n/de.po | 16 +- addons/pos_hr/i18n/de.po | 28 +- addons/pos_mercury/i18n/de.po | 77 +- addons/pos_restaurant/i18n/de.po | 117 +- addons/pos_restaurant/i18n/ja.po | 2 +- addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po | 15 +- addons/pos_sale/i18n/de.po | 71 +- addons/pos_sale/i18n/fr.po | 6 +- addons/pos_sale/i18n/nl.po | 6 +- addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po | 3 +- .../pos_sale_product_configurator/i18n/de.po | 6 +- addons/pos_six/i18n/de.po | 12 +- addons/product/i18n/de.po | 385 +- addons/product/i18n/es.po | 10 +- addons/product/i18n/es_MX.po | 2 +- addons/product_email_template/i18n/de.po | 21 +- addons/product_expiry/i18n/de.po | 65 +- addons/product_images/i18n/de.po | 42 +- addons/product_margin/i18n/de.po | 48 +- addons/product_matrix/i18n/de.po | 10 +- addons/project/i18n/de.po | 445 +- addons/project/i18n/id.po | 2 +- addons/project/i18n/it.po | 28 +- addons/project/i18n/ja.po | 12 +- addons/project/i18n/zh_TW.po | 24 +- addons/project_hr_expense/i18n/de.po | 6 +- addons/project_mail_plugin/i18n/de.po | 18 +- addons/project_purchase/i18n/de.po | 8 +- addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po | 35 +- addons/purchase/i18n/de.po | 574 +- addons/purchase/i18n/nl.po | 9 +- addons/purchase/i18n/th.po | 2 +- addons/purchase_mrp/i18n/de.po | 19 +- addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po | 28 +- addons/purchase_requisition/i18n/de.po | 147 +- addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po | 19 +- addons/purchase_stock/i18n/de.po | 133 +- addons/rating/i18n/de.po | 44 +- addons/repair/i18n/de.po | 183 +- addons/resource/i18n/de.po | 90 +- addons/sale/i18n/de.po | 626 +- addons/sale_crm/i18n/de.po | 24 +- addons/sale_expense/i18n/de.po | 23 +- addons/sale_management/i18n/de.po | 93 +- addons/sale_management/i18n/fr.po | 2 +- addons/sale_margin/i18n/de.po | 8 +- addons/sale_mrp/i18n/de.po | 19 +- addons/sale_product_configurator/i18n/de.po | 12 +- addons/sale_product_matrix/i18n/de.po | 16 +- addons/sale_project/i18n/de.po | 32 +- addons/sale_project/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/sale_purchase/i18n/de.po | 56 +- addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po | 67 +- addons/sale_stock/i18n/de.po | 105 +- addons/sale_timesheet/i18n/de.po | 251 +- addons/sale_timesheet/i18n/ja.po | 4 +- addons/sales_team/i18n/de.po | 108 +- addons/sms/i18n/de.po | 147 +- addons/sms/i18n/it.po | 5 +- addons/sms/i18n/th.po | 5 +- addons/snailmail/i18n/de.po | 91 +- addons/social_media/i18n/de.po | 18 +- addons/stock/i18n/ar.po | 2 + addons/stock/i18n/de.po | 1679 +++--- addons/stock/i18n/fr.po | 2 +- addons/stock/i18n/ja.po | 191 +- addons/stock_account/i18n/de.po | 158 +- addons/stock_account/i18n/fi.po | 7 + addons/stock_account/i18n/ja.po | 102 +- addons/stock_dropshipping/i18n/de.po | 12 +- addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po | 4 +- addons/stock_landed_costs/i18n/de.po | 99 +- addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po | 5 +- addons/stock_picking_batch/i18n/de.po | 134 +- addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po | 6 +- addons/stock_sms/i18n/de.po | 24 +- addons/survey/i18n/de.po | 462 +- addons/survey/i18n/es.po | 8 + addons/transifex/i18n/de.po | 6 +- addons/uom/i18n/de.po | 80 +- addons/uom/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/utm/i18n/de.po | 82 +- addons/web/i18n/de.po | 443 +- addons/web/i18n/es_MX.po | 4 +- addons/web_editor/i18n/cs.po | 5 +- addons/web_editor/i18n/de.po | 218 +- addons/web_editor/i18n/zh_CN.po | 5 +- addons/web_tour/i18n/de.po | 19 +- addons/web_unsplash/i18n/de.po | 33 +- addons/website/i18n/ar.po | 45 +- addons/website/i18n/az.po | 71 +- addons/website/i18n/bn.po | 69 +- addons/website/i18n/ca.po | 58 +- addons/website/i18n/cs.po | 45 +- addons/website/i18n/da.po | 46 +- addons/website/i18n/de.po | 1153 ++-- addons/website/i18n/el.po | 69 +- addons/website/i18n/es.po | 63 +- addons/website/i18n/es_MX.po | 47 +- addons/website/i18n/et.po | 71 +- addons/website/i18n/fa.po | 52 +- addons/website/i18n/fi.po | 50 +- addons/website/i18n/fr.po | 43 + addons/website/i18n/he.po | 73 +- addons/website/i18n/hr.po | 73 +- addons/website/i18n/hu.po | 50 +- addons/website/i18n/id.po | 68 +- addons/website/i18n/it.po | 45 +- addons/website/i18n/ja.po | 45 +- addons/website/i18n/ka.po | 71 +- addons/website/i18n/ko.po | 45 +- addons/website/i18n/lt.po | 64 +- addons/website/i18n/lv.po | 47 +- addons/website/i18n/mn.po | 50 +- addons/website/i18n/nb.po | 73 +- addons/website/i18n/nl.po | 43 + addons/website/i18n/pl.po | 45 +- addons/website/i18n/pt.po | 68 +- addons/website/i18n/pt_BR.po | 45 +- addons/website/i18n/ro.po | 69 +- addons/website/i18n/ru.po | 74 +- addons/website/i18n/sk.po | 42 + addons/website/i18n/sl.po | 52 +- addons/website/i18n/sv.po | 48 +- addons/website/i18n/th.po | 68 +- addons/website/i18n/tr.po | 71 +- addons/website/i18n/uk.po | 45 +- addons/website/i18n/vi.po | 70 +- addons/website/i18n/zh_CN.po | 68 +- addons/website/i18n/zh_TW.po | 165 +- addons/website_blog/i18n/de.po | 400 +- addons/website_crm/i18n/ar.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/az.po | 49 +- addons/website_crm/i18n/bn.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/ca.po | 52 +- addons/website_crm/i18n/cs.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/da.po | 47 +- addons/website_crm/i18n/de.po | 60 +- addons/website_crm/i18n/el.po | 47 +- addons/website_crm/i18n/es.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/es_MX.po | 47 +- addons/website_crm/i18n/et.po | 49 +- addons/website_crm/i18n/fa.po | 53 +- addons/website_crm/i18n/fi.po | 50 +- addons/website_crm/i18n/fr.po | 47 +- addons/website_crm/i18n/he.po | 50 +- addons/website_crm/i18n/hr.po | 51 +- addons/website_crm/i18n/hu.po | 51 +- addons/website_crm/i18n/id.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/it.po | 48 +- addons/website_crm/i18n/ja.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/ka.po | 48 +- addons/website_crm/i18n/ko.po | 48 +- addons/website_crm/i18n/lo.po | 43 +- addons/website_crm/i18n/lt.po | 51 +- addons/website_crm/i18n/lv.po | 48 +- addons/website_crm/i18n/mn.po | 50 +- addons/website_crm/i18n/nb.po | 51 +- addons/website_crm/i18n/nl.po | 47 +- addons/website_crm/i18n/pl.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/pt.po | 48 +- addons/website_crm/i18n/pt_BR.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/ro.po | 47 +- addons/website_crm/i18n/ru.po | 49 +- addons/website_crm/i18n/sk.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/sl.po | 47 +- addons/website_crm/i18n/sv.po | 49 +- addons/website_crm/i18n/th.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/tr.po | 49 +- addons/website_crm/i18n/uk.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/vi.po | 48 +- addons/website_crm/i18n/zh_CN.po | 46 +- addons/website_crm/i18n/zh_TW.po | 46 +- addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po | 66 +- addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po | 139 +- .../website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/website_customer/i18n/de.po | 37 +- addons/website_event/i18n/de.po | 140 +- addons/website_event/i18n/es.po | 42 +- addons/website_event_booth/i18n/de.po | 29 +- .../website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po | 34 +- addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po | 8 +- .../i18n/de.po | 17 +- addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po | 120 +- addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po | 6 +- addons/website_event_meet/i18n/de.po | 60 +- addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po | 6 +- addons/website_event_questions/i18n/es.po | 9 +- addons/website_event_sale/i18n/de.po | 24 +- addons/website_event_sale/i18n/es.po | 5 +- addons/website_event_track/i18n/de.po | 382 +- addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po | 372 +- addons/website_event_track_live/i18n/de.po | 12 +- addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po | 61 +- addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po | 54 +- addons/website_forum/i18n/de.po | 605 +- addons/website_forum/i18n/es.po | 4 +- addons/website_forum/i18n/zh_CN.po | 5 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po | 32 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po | 39 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po | 34 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po | 38 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po | 33 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po | 105 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po | 39 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po | 38 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po | 33 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po | 41 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po | 44 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po | 34 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po | 30 + addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po | 40 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po | 45 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po | 41 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po | 40 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po | 32 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po | 32 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po | 41 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po | 32 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po | 41 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po | 33 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po | 42 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po | 41 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po | 30 + addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po | 32 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po | 38 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po | 32 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po | 39 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po | 41 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po | 38 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po | 39 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po | 35 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po | 38 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po | 41 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po | 32 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po | 40 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po | 38 +- addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po | 32 +- addons/website_jitsi/i18n/de.po | 32 +- addons/website_links/i18n/de.po | 30 +- addons/website_livechat/i18n/de.po | 46 +- addons/website_mail/i18n/de.po | 8 +- addons/website_mail_group/i18n/de.po | 8 +- addons/website_mass_mailing/i18n/de.po | 10 +- addons/website_membership/i18n/de.po | 15 +- addons/website_partner/i18n/de.po | 12 +- addons/website_payment/i18n/de.po | 20 +- addons/website_profile/i18n/de.po | 40 +- addons/website_sale/i18n/ar.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/az.po | 37 +- addons/website_sale/i18n/ca.po | 41 +- addons/website_sale/i18n/cs.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/da.po | 30 +- addons/website_sale/i18n/de.po | 334 +- addons/website_sale/i18n/el.po | 37 +- addons/website_sale/i18n/es.po | 36 +- addons/website_sale/i18n/es_MX.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/et.po | 39 +- addons/website_sale/i18n/fa.po | 32 +- addons/website_sale/i18n/fi.po | 38 +- addons/website_sale/i18n/fr.po | 29 +- addons/website_sale/i18n/he.po | 39 +- addons/website_sale/i18n/hr.po | 41 +- addons/website_sale/i18n/hu.po | 30 +- addons/website_sale/i18n/id.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/it.po | 29 +- addons/website_sale/i18n/ja.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/ka.po | 37 +- addons/website_sale/i18n/ko.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/lt.po | 26 +- addons/website_sale/i18n/lv.po | 28 +- addons/website_sale/i18n/mn.po | 41 +- addons/website_sale/i18n/nb.po | 39 +- addons/website_sale/i18n/nl.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/pl.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/pt.po | 36 +- addons/website_sale/i18n/pt_BR.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/ro.po | 37 +- addons/website_sale/i18n/ru.po | 39 +- addons/website_sale/i18n/sk.po | 36 +- addons/website_sale/i18n/sl.po | 28 +- addons/website_sale/i18n/sv.po | 39 +- addons/website_sale/i18n/th.po | 36 +- addons/website_sale/i18n/tr.po | 39 +- addons/website_sale/i18n/uk.po | 27 +- addons/website_sale/i18n/vi.po | 38 +- addons/website_sale/i18n/zh_CN.po | 36 +- addons/website_sale/i18n/zh_TW.po | 27 +- addons/website_sale_comparison/i18n/de.po | 12 +- addons/website_sale_digital/i18n/de.po | 6 +- .../i18n/de.po | 10 +- addons/website_sale_slides/i18n/de.po | 24 +- addons/website_sale_stock/i18n/de.po | 20 +- addons/website_sale_stock/i18n/lt.po | 5 +- addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po | 11 +- addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po | 14 +- addons/website_slides/i18n/de.po | 442 +- addons/website_slides/i18n/zh_CN.po | 5 +- addons/website_slides/i18n/zh_TW.po | 2 +- addons/website_slides_forum/i18n/de.po | 111 +- addons/website_slides_forum/i18n/es.po | 5 +- addons/website_slides_survey/i18n/de.po | 48 +- addons/website_sms/i18n/de.po | 12 +- addons/website_twitter/i18n/de.po | 51 +- odoo/addons/base/i18n/de.po | 5084 +++++++++-------- odoo/addons/base/i18n/es.po | 28 +- odoo/addons/base/i18n/es_MX.po | 6 +- odoo/addons/base/i18n/fi.po | 16 +- odoo/addons/base/i18n/fr.po | 9 +- odoo/addons/base/i18n/id.po | 1562 +++-- odoo/addons/base/i18n/it.po | 123 +- odoo/addons/base/i18n/nl.po | 2 +- odoo/addons/base/i18n/ru.po | 6 +- odoo/addons/base/i18n/th.po | 2 +- odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po | 18 +- 517 files changed, 24844 insertions(+), 17133 deletions(-) diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po index 1d7d4822b40b..db1490e5c7f6 100644 --- a/addons/account/i18n/ar.po +++ b/addons/account/i18n/ar.po @@ -15,6 +15,7 @@ # islam abdelmaaboud <islamabdelmaaboud@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2323,8 +2324,8 @@ msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company " "currency." msgstr "" -"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة إيجابياً دائماً Øتى يتم إظهاره بعملة " -"الشركة. " +"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة موجباً دائماً Øتى يتم إظهاره بعملة الشركة." +" " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency @@ -2332,7 +2333,7 @@ msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit " "line foreign currency." msgstr "" -"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة إيجابياً دائماً Øتى يتم إظهاره بالعملة " +"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة موجباً دائماً Øتى يتم إظهاره بالعملة " "الأجنبية لبند الرصيد. " #. module: account @@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit " "line foreign currency." msgstr "" -"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة إيجابياً دائماً Øتى يتم إظهاره بالعملة " +"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة موجباً دائماً Øتى يتم إظهاره بالعملة " "الأجنبية لبند الخصم. " #. module: account @@ -12474,8 +12475,8 @@ msgstr "Øساب معلّق " #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "الانتقال إلى الاسترداد/الإشعار الدائن " +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "الانتقال إلى الÙاتورة/إشعار الدائن " #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16323,6 +16324,12 @@ msgstr "" "لا يمكنك تغيير الØساب لمنع عملية التسوية إذا كانت بعض التسويات الجزئية قيد " "التنÙيذ. " +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "لا يمكنك تغيير نوع مستند مرØÙ„. " + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/az.po b/addons/account/i18n/az.po index 0b5b5dd2f939..85f558434edd 100644 --- a/addons/account/i18n/az.po +++ b/addons/account/i18n/az.po @@ -12264,8 +12264,8 @@ msgstr "Asma Hesab" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Geri ödÉ™mÉ™/kredit-nota keçin" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -13726,6 +13726,13 @@ msgstr "" msgid "The method used to determine if this line should be carried over." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id msgid "The move of this entry line." @@ -15961,6 +15968,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po index f96834911bf3..eebd64f7f05a 100644 --- a/addons/account/i18n/ca.po +++ b/addons/account/i18n/ca.po @@ -27,7 +27,7 @@ # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022 # martioodo hola, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# jabelchi, 2023 +# Josep Anton Belchi, 2023 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023 # Ivan Espinola, 2023 # @@ -12637,8 +12637,8 @@ msgstr "Compte Suspicós" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Canviar a reemborsament/factura rectificativa" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -14218,6 +14218,13 @@ msgstr "" msgid "The method used to determine if this line should be carried over." msgstr "El mètode usat per determinar si s' ha de portar aquesta lÃnia." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id msgid "The move of this entry line." @@ -16626,6 +16633,12 @@ msgstr "" "No pots canviar un compte per evitar la reconciliació si algunes " "reconciliació parcial segueixen pendents." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index ef277f830add..3385499a65c2 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -12539,8 +12539,8 @@ msgstr "Pozastavený úÄet" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "PÅ™epnÄ›te na refundaci / dobropis" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16463,6 +16463,12 @@ msgstr "" "Nemůžete pÅ™epnout úÄet, abyste zabránili párovánÃ, pokud nÄ›která ÄásteÄná " "párovánà stále ÄekajÃ." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index 2ec6c6a196a9..a21b84e6dd8c 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2021 # Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2021 # Mads Søndergaard, 2021 -# Lærke Hedegaard Mathiasen <lhm@flexerp.dk>, 2021 +# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2021 # Mads Søndergaard, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023 @@ -12534,8 +12534,8 @@ msgstr "Mellemregningskonto" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Skift til refunderings-/kreditnota" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16487,6 +16487,12 @@ msgstr "" "Du kan ikke skifte en konto for at forhindre en afstemning hvis visse " "delvise afstemninger stadig afventes." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 76d5a3b99171..8aec0c9a3b8d 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -3,23 +3,20 @@ # * account # # Translators: -# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2021 # Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021 # Florian Pose <fp@igh.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Jens Cramer, 2021 # Raymond Vetter, 2021 -# W. Outz, 2022 # jufeodoo, 2022 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022 # qndi <andreas.brueckl@datenpol.at>, 2022 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022 -# Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2022 -# Alexander Bigga, 2023 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -27,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,11 +50,11 @@ msgstr "" "- Steuergruppen: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n" "- Fest: Der Steuerbetrag bleibt unabhängig vom Preis gleich.\n" "- Prozentsatz des Preises: Der Steuerbetrag ist ein Prozentsatz des Preises:\n" -" z.B. 100 * (1 + 10%) = 110 (ohne Preis)\n" -" z. B. 110 / (1 + 10%) = 100 (im Preis enthalten)\n" +" z. B. 100 * (1 + 10 %) = 110 (ohne Preis)\n" +" z. B. 110 / (1 + 10 %) = 100 (im Preis enthalten)\n" "- Prozentsatz des Preises mit eingeschlossener Steuer: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n" -" z. B. 180 / (1 - 10%) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n" -" z. B. 200 * (1 - 10%) = 180 (im Preis enthalten)" +" z. B. 180 / (1 - 10 %) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n" +" z. B. 200 * (1 - 10 %) = 180 (im Preis enthalten)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -68,12 +65,12 @@ msgstr "Das %(lock_type)s Sperrdatum ist festgelegt am %(lock_date)s." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count msgid "# Reconciled Bills" -msgstr "# Abgestimmte Rechnungen" +msgstr "# Abgestimmte Eingangsrechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count msgid "# Reconciled Invoices" -msgstr "# Abgestimmte Rechnungen" +msgstr "# Abgestimmte Ausgangsrechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statements_count @@ -100,7 +97,7 @@ msgstr "#Erstellt von: %s" #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "%(action)s for journal %(journal)s" -msgstr "%(action)s für Journale %(journal)s" +msgstr "%(action)s für Journal %(journal)s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form @@ -144,13 +141,13 @@ msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Erhalten zu je %s" #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each" -msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Erhalten zu je %s" +msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Geliefert zu je %s" #. module: account #: code:addons/account/models/product.py:0 #, python-format msgid "%s Excl. Taxes" -msgstr "%s Zzgl. Steuern" +msgstr "%s Exkl. Steuern" #. module: account #: code:addons/account/models/product.py:0 @@ -162,7 +159,7 @@ msgstr "%s Inkl. Steuern" #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 #, python-format msgid "%s is not a stored field" -msgstr "\\: %s Ist kein gespeichertes Feld" +msgstr "%s Ist kein gespeichertes Feld" #. module: account #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices @@ -183,7 +180,7 @@ msgstr "- Gebuchte und Entwurfsbuchungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "-> View partially reconciled entries" -msgstr "-> teilweise abgestimmte Buchungen anzeigen" +msgstr "-> Teilweise abgestimmte Buchungen anzeigen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -238,12 +235,12 @@ msgstr "30 Tage" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End of Following Month" -msgstr "30% im Voraus zum Ende des Folgemonats" +msgstr "30 % im Voraus zum Ende des Folgemonats" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days msgid "30% Now, Balance 60 Days" -msgstr "30% sofort, Rest in 60 Tagen" +msgstr "30 % sofort, Rest in 60 Tagen" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days @@ -479,7 +476,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" -msgstr "Herunterladen" +msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -697,7 +694,7 @@ msgid "" "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated " "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_form_label\">Alle ausgewählten Buchungssätze werden " +"<span class=\"o_form_label\">Alle ausgewählten Journalbuchungen werden " "bestätigt und gebucht. Danach können sie nicht mehr verändert werden.</span>" #. module: account @@ -805,7 +802,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abgerechnet</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Journaleintrag</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Journalbuchung</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -841,8 +838,8 @@ msgid "" "<span class=\"text-nowrap\">$ <span " "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>" msgstr "" -"<span class=\"text-nowrap\">EUR <span " -"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span></span>" +"<span class=\"text-nowrap\"><span " +"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span> $</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -850,8 +847,8 @@ msgid "" "<span class=\"text-nowrap\">$ <span " "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>" msgstr "" -"<span class=\"text-nowrap\">EUR <span " -"class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>" +"<span class=\"text-nowrap\"><span " +"class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -859,13 +856,13 @@ msgid "" "<span class=\"text-nowrap\">$ <span " "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>" msgstr "" -"<span class=\"text-nowrap\">$ <span " -"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>" +"<span class=\"text-nowrap\"><span " +"class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span> $</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>" -msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>" +msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -894,7 +891,7 @@ msgstr "<span role=\"separator\">Neu</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>" -msgstr "<span>Abstimmung</span>" +msgstr "<span role=\"separator\">Abstimmung</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -909,7 +906,7 @@ msgstr "<span title=\"Balance in General Ledger\">Saldo im Hauptbuch</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>" -msgstr "<span title=\"Letzter Bankauszug\">Letzter Bankauszug</span>" +msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Letzter Kontoauszug</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -917,13 +914,13 @@ msgid "" "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding " "Payments/Receipts</span>" msgstr "" -"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Offene " +"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Ausstehende " "Zahlungen/Rechnungen</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban msgid "<span> (CR)</span>" -msgstr "<span>(CR)</span>" +msgstr "<span>(KR)</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban @@ -943,7 +940,7 @@ msgstr "<span> Bis </span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>" -msgstr "<span>EUR <span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>" +msgstr "<span><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -953,7 +950,7 @@ msgstr "<span>5,00</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "<span>Amount In Currency</span>" -msgstr "<span>Menge in der Währung</span>" +msgstr "<span>Betrag in Währung</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -1022,12 +1019,12 @@ msgstr "<span>Referenz</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "<span>Reporting</span>" -msgstr "<span>Berichte</span>" +msgstr "<span>Berichtswesen</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "<span>Tax 0%</span>" -msgstr "<span>Steuer 0%</span>" +msgstr "<span>Steuer 0 %</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -1041,8 +1038,8 @@ msgid "" "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before " "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>" msgstr "" -"<span>Dieser Datensatz wurde durch die Verkaufs App erstellt, bevor die " -"Abrechnungsapp installiert wurde. Die Wertstellung wurde separat " +"<span>Diese Buchung wurde durch die Rechnungsstellungsapp erstellt, bevor " +"die Buchhaltungsapp installiert wurde. Die Wertstellung wurde separat " "importiert.</span>" #. module: account @@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "<span>Dies ist eine Vorschau Ihrer AGBs.</span>" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "<span>Unit Price</span>" -msgstr "<span>Stückpreis</span>" +msgstr "<span>Einzelpreis</span>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -1093,7 +1090,7 @@ msgstr "<strong>Fälliger Betrag</strong>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>" -msgstr "<strong>Gutschriftsdatum</strong>" +msgstr "<strong>Gutschriftsdatum:</strong>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document @@ -1114,12 +1111,12 @@ msgstr "<strong>Datum:</strong>" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "<strong>Due Date:</strong>" -msgstr "<strong>Fällig am:</strong>" +msgstr "<strong>Fälligkeitsdatum:</strong>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "<strong>Ending Balance</strong>" -msgstr "Endsaldo" +msgstr "<strong>Endsaldo</strong>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document @@ -1140,7 +1137,7 @@ msgstr "<strong>Produkt</strong>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "<strong>Receipt Date:</strong>" -msgstr "<strong>Eingangsdatum\\:</strong> " +msgstr "<strong>Eingangsdatum:</strong> " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document @@ -1150,12 +1147,12 @@ msgstr "<strong>Referenz:</strong>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "<strong>Source:</strong>" -msgstr "<strong>Quelle:</strong>" +msgstr "<strong>Referenz:</strong>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "<strong>Starting Balance</strong>" -msgstr "<strong>Eröffnungssaldo</strong>" +msgstr "<strong>Anfangssaldo</strong>" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -1169,7 +1166,7 @@ msgid "" " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones." msgstr "" "<strong>Diese Währung wurde bereits in Buchungen verwendet.</strong> <br/>\n" -" Wenn Sie jetzt den Rundungsfaktor ändern, werden die Rundungen, die bei früheren Einträgen vorgenommen wurden, nicht geändert, was möglicherweise zu einer Inkonsistenz mit den neuen Einträgen führt." +" Wenn Sie jetzt den Rundungsfaktor ändern, werden die Rundungen, die bei früheren Buchungen vorgenommen wurden, nicht geändert, was möglicherweise zu einer Inkonsistenz mit den neuen Buchungen führt." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -1247,8 +1244,8 @@ msgid "" "A journal entry consists of several journal items, each of\n" " which is either a debit or a credit transaction." msgstr "" -"Ein Buchungssatz besteht aus Buchungszeilen, die jeweils\n" -"entweder im Soll- oder Haben einen Betrag enthalten müssen." +"Eine Journalbuchung besteht aus Buchungszeilen, die jeweils\n" +" entweder im Soll oder Haben einen Betrag enthalten müssen." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -1264,15 +1261,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it." msgstr "" -"Eine Zeile dieses Zuges verwendet ein veraltetes Konto, Sie können sie nicht" -" buchen." +"Eine Zeile dieser Buchung verwendet ein veraltetes Konto, Sie können sie " +"nicht buchen." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal." msgstr "" -"Eine Zahlung muss immer zu einem Bank- oder Kassenbuch zugeordnet sein." +"Eine Zahlung muss immer einem Bank- oder Kassenjournal zugeordnet sein." #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 @@ -1316,7 +1313,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "" "A second payment will be created automatically in the destination journal." -msgstr "Eine zweite Zahlung wird automatisch im Journal erstellt." +msgstr "Eine zweite Zahlung wird automatisch im Zieljournal erstellt." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq @@ -1357,7 +1354,7 @@ msgstr "Eine Warnung kann auf einem Partner (Konto) hinterlegt werden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "Berechtigungsgruppen" +msgstr "Zugriffsgruppen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning @@ -1391,8 +1388,8 @@ msgid "" "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of " "this account to allow it." msgstr "" -"Das Konto %s erlaubt keinen Abgleich. Ändern Sie zunächst die Konfiguration " -"dieses Kontos, um dies zuzulassen." +"Das Konto %s erlaubt keine Abstimmung. Ändern Sie zunächst die Konfiguration" +" dieses Kontos, um dies zuzulassen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding @@ -1448,7 +1445,7 @@ msgstr "Kontoinhaber" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" -msgstr "Kontoinhaber" +msgstr "Kontoinhabername" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send @@ -1461,12 +1458,12 @@ msgstr "Rechnung senden" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree msgid "Account Journal" -msgstr "Finanz-Journal" +msgstr "Konto Journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group msgid "Account Journal Group" -msgstr "Finanzjournal-Gruppe" +msgstr "Konto Journalgruppe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal @@ -1483,7 +1480,7 @@ msgstr "Kontenzuordnung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal msgid "Account Move Reversal" -msgstr "Buchungssatz stornieren" +msgstr "Konto Buchungsstornierung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name @@ -1535,25 +1532,25 @@ msgstr "Ursprungskonto" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistische Auswertungen" +msgstr "Konto Statistiken" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag msgid "Account Tag" -msgstr "Konten Tag" +msgstr "Konto-Stichwort" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids msgid "Account Tags" -msgstr "Konten Tags" +msgstr "Konto-Stichwörter" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree msgid "Account Tax" -msgstr "Steuerkonto" +msgstr "Konto Steuer" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree @@ -1605,7 +1602,7 @@ msgstr "Kontovorlage für Bestandsbewertung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree msgid "Account Type" -msgstr "Kontoart" +msgstr "Kontotyp" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__user_type_id @@ -1614,19 +1611,19 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" " entries." msgstr "" -"Die Kontoart hat Informationscharakter und wird verwendet, um " -"länderspezifsche Berichte zu generieren sowie den Jahresabschluss zu steuern" -" und Eröffnungsbilanzbuchungen zu generieren" +"Der Kontotyp wird zu Informationszwecken verwendet, um länderspezifische " +"gesetzliche Berichte zu erstellen und die Regeln für den Abschluss eines " +"Geschäftsjahres und die Erstellung von Eröffnungsbuchungen festzulegen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "Kontoarten" +msgstr "Kontotypen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Abstimmung Stornieren" +msgstr "Kontoabstimmung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_root @@ -1648,7 +1645,7 @@ msgstr "Kontengruppen" msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" -msgstr "Inhaber der Bankverbindung, wenn dieser nicht der Kunde ist" +msgstr "Kontoinhabername, wenn dieser nicht der Name des Kontoinhabers ist" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id @@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Konto zur Verbuchung des Steuerbetrages" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id msgid "Account prefixes can determine account groups." -msgstr "Kontopräfixe können Kontogruppen bestimmen." +msgstr "Kontopräfixe können Kontengruppen bestimmen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments @@ -1689,8 +1686,8 @@ msgid "" "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and " "used to keep track of the tax base amount." msgstr "" -"Konto, das auf Buchungen gesetzt wird, die in der Journalbuchung auf " -"Kassenbasis erstellt werden, und dazu dient, den Steuerbasisbetrag zu " +"Konto, das auf Zeilen gesetzt wird, die in der Journalbuchung mit Ist-" +"Versteuerung erstellt werden, und dazu dient, den Steuerbasisbetrag zu " "verbuchen." #. module: account @@ -1711,7 +1708,7 @@ msgstr "Konto-Tour Rechnung hochladen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Account tour upload bill email confirm" -msgstr "Kontoführung Rechnung hochladen E-Mail bestätigen" +msgstr "Konto-Tour Rechnung hochladen E-Mail-Bestätigung" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id @@ -1732,10 +1729,10 @@ msgid "" "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and " "put on the regular tax account." msgstr "" -"Konto, das zur Ãœberleitung des Steuerbetrags für Steuern auf Kassenbasis " -"verwendet wird. Es wird der Steuerbetrag enthalten, solange die " -"ursprüngliche Rechnung nicht abgeschlossen ist; beim Abgleich wird dieser " -"Betrag auf diesem Konto annulliert und auf das reguläre Steuerkonto " +"Konto, das zur Ãœberleitung des Steuerbetrags für Steuern per Ist-" +"Versteuerung verwendet wird. Es wird der Steuerbetrag enthalten, solange die" +" ursprüngliche Rechnung nicht abgeschlossen ist; bei der Abstimmung wird " +"dieser Betrag auf diesem Konto storniert und auf das reguläre Steuerkonto " "übertragen." #. module: account @@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Accounting" -msgstr "Finanzen" +msgstr "Buchhaltung" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban @@ -1782,7 +1779,7 @@ msgstr "Buchhaltungsdokumente" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Accounting Entries" -msgstr "Buchungen" +msgstr "Buchungseinträge" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -1827,7 +1824,7 @@ msgstr "Vorlage für die Steuerzuordnung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position" -msgstr "Kontenmapping für die Steuerzuordnung" +msgstr "Kontenzuordnung für Steuerpositionen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id @@ -1856,23 +1853,23 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Accrued %s entry as of %s" -msgstr "Abgegrenzter %s Eintrag ab %s" +msgstr "Abgegrenzte Buchung %s von %s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Accrued Account" -msgstr "Rechnungsabgrenzungskonto" +msgstr "Abgrenzungskonto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard msgid "Accrued Orders Wizard" -msgstr "Assistent für kumulierte Aufträge" +msgstr "Assistent für abgegrenzte Aufträge" #. module: account #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Accrued total" -msgstr "Kumulierte Summe" +msgstr "Insgesamt abgegrenzt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action @@ -1899,7 +1896,7 @@ msgstr "Aktionen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Activate to create purchase receipt" -msgstr "Aktivieren, um einen Kaufbeleg zu erstellen" +msgstr "Aktivieren, um Einkaufsbeleg zu erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -1923,7 +1920,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Active Account" -msgstr "Aktiver Account" +msgstr "Aktives Konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain @@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state @@ -1957,7 +1954,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note msgid "Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten" +msgstr "Zusammenfassung der Aktivität" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon @@ -1965,12 +1962,12 @@ msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id msgid "Activity User" -msgstr "Aktiver Benutzer" +msgstr "Aktivitätsnutzer" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id @@ -1978,8 +1975,8 @@ msgid "" "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving " "collection process." msgstr "" -"Die Aktivitäten werden automatisch am Fälligkeitstag geplant, was den " -"Einzugsprozess verbessert." +"Die Aktivitäten werden automatisch am Fälligkeitstag der Zahlung geplant, " +"was den Einzugsprozess verbessert." #. module: account #. openerp-web @@ -2026,24 +2023,24 @@ msgstr "Ein Bankkonto hinzufügen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "Add a journal" -msgstr "Klicken Sie, um ein neues Journal hinzuzufügen." +msgstr "Ein Journal hinzufügen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list msgid "Add a journal group" -msgstr "Klicken Sie, um eine neue Journalgruppe hinzuzufügen." +msgstr "Eine Journalgruppe hinzufügen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add a line" -msgstr "Eintrag hinzufügen" +msgstr "Zeile hinzufügen" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Add a line to your invoice" -msgstr "Eine Zeile zu Ihrer Rechnung hinzufügen" +msgstr "Fügen Sie Ihrer Rechnung eine Rechnungszeile hinzu." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html @@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr "Einen Link zu einer Webseite hinzufügen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "Add a new account" -msgstr "Neues Konto hinzufügen" +msgstr "Ein neues Konto hinzufügen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -2068,7 +2065,7 @@ msgstr "Fügen Sie Ihrer Rechnung einen QR-Zahlungscode hinzu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line msgid "Add a rounding line" -msgstr "Rundungszeile hinzufügen" +msgstr "Eine Rundungszeile hinzufügen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -2083,7 +2080,7 @@ msgstr "Interne Notiz hinzufügen ..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Add contacts to notify..." -msgstr "Kontakte als Empfänger hinzufügen" +msgstr "Zu benachrichtigende Kontakte hinzufügen ..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -2110,7 +2107,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Adjusting Amount" -msgstr "Betrag anpassen" +msgstr "Berichtigungsbetrag" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 @@ -2130,7 +2127,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Adjusting Entry" -msgstr "Eintrag anpassen" +msgstr "Berichtigungsbuchung" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 @@ -2185,7 +2182,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" -msgstr "Auswirkung auf nachfolgende Steuern" +msgstr "Auswirkung auf Basis für nachfolgende Steuern" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount @@ -2207,7 +2204,7 @@ msgstr "Alias-Name" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "Alias-Domäne" +msgstr "Alias-Domain" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 @@ -2274,32 +2271,32 @@ msgstr "Zahlungslücke zulassen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin msgid "Allow Product Margin" -msgstr "Produkt-Margin erlauben" +msgstr "Produktmarge zulassen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Erlaube Abstimmung" +msgstr "Abstimmung erlauben" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing msgid "Allow check printing and deposits" -msgstr "Ermögliche Scheckdruck und -hinterlegung" +msgstr "Ermöglichen Sie Scheckdruck und -einreichung" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding msgid "Allow the cash rounding management" -msgstr "Bargeldrundungs-Management zulassen" +msgstr "Bargeldrundungsverwaltung zulassen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allow to configure taxes using cash basis" -msgstr "Ermöglicht die Istbesteuerung (nach vereinnahmten Entgelten)" +msgstr "Ermöglicht die Konfiguration der Ist-Versteuerung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids msgid "Allowed Journals" -msgstr "Zugelassene Journale" +msgstr "Zulässige Journale" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type_control_ids @@ -2359,8 +2356,8 @@ msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit " "line foreign currency." msgstr "" -"Der von diesem Abgleich betroffene positive Betrag wird immer in der " -"Kreditlinie in Fremdwährung ausgedrückt." +"Immer positiver Betrag, der von diesem Abgleich betroffen ist, ausgedrückt " +"im Haben in der Fremdwährung." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency @@ -2369,7 +2366,7 @@ msgid "" "line foreign currency." msgstr "" "Immer positiver Betrag, der von diesem Abgleich betroffen ist, ausgedrückt " -"in der Fremdwährungs-Sollstellung." +"im Soll in der Fremdwährung." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount @@ -2398,7 +2395,7 @@ msgstr "Betrag Unternehmen Währung Unterzeichnet" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount msgid "Amount Condition" -msgstr "Betrag Bedingung" +msgstr "Betragsbedingung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency @@ -2418,7 +2415,7 @@ msgstr "Fälliger Betrag" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed msgid "Amount Due Signed" -msgstr "Rechnungsbetrag unterzeichnet" +msgstr "Fälliger Betrag unterzeichnet" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max @@ -2458,7 +2455,7 @@ msgstr "Betrag unterzeichnet" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature msgid "Amount Type" -msgstr "Berechnungsart" +msgstr "Betragsart" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency @@ -2469,7 +2466,7 @@ msgstr "Betrag in Währung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount msgid "Amount to Pay (company currency)" -msgstr "Zahlungsbetrag (Firmenwährung)" +msgstr "Zahlungsbetrag (Unternehmenswährung)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency @@ -2487,13 +2484,13 @@ msgstr "Betrag:" #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable" -msgstr "Ein Off-Balance-Konto kann nicht ausgleichbar sein" +msgstr "Ein außerbilanzielles Konto kann nicht abstimmbar sein" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "An Off-Balance account can not have taxes" -msgstr "Ein Off-Balance-Konto kann keine Steuern enthalten" +msgstr "Ein außerbilanzielles Konto kann keine Steuern enthalten" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq @@ -2513,8 +2510,8 @@ msgid "" " account). The annual accounts of a company are required by law\n" " to disclose a certain amount of information." msgstr "" -"Ein Konto ist ein Teil der Finanzbücher, der es einem Unternehmen möglich macht, alle Arten der Soll- und Hebenstellungen festzuhalten.\n" -"Unternehmen stellen Ihre Hauptkonten oder das Hauptbuch in zwei Teilen dar: der Bilanz und der Gewinnermittelung (Gewinn und Verlustrechnung). Das Hauptbuch eines Unternehmens ist per Gesetz erforderlich, um einen Grundstock an Information aufzunehmen." +"Ein Konto ist ein Teil der Finanzbücher, der es einem Unternehmen möglich macht, alle Arten der Soll- und Habenstellungen festzuhalten.\n" +"Unternehmen stellen Ihre Hauptkonten oder das Hauptbuch in zwei Teilen dar: der Bilanz und der Erfolgsrechnung (Gewinn und Verlustrechnung). Das Hauptbuch eines Unternehmens ist per Gesetz erforderlich, um einen Grundlage an Information aufzunehmen." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -2548,13 +2545,13 @@ msgid "" "unique previous posted journal entry." msgstr "" "Bei der Berechnung der Unveränderlichkeit ist ein Fehler aufgetreten. Es ist" -" nicht möglich, den eindeutigen vorherigen gebuchten Journaleintrag zu " +" nicht möglich, den eindeutigen, vorherig gebuchten Journalposten zu " "erhalten." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Analytic" -msgstr "Kostenstelle" +msgstr "Kostenrechnung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account @@ -2580,7 +2577,7 @@ msgstr "Kostenrechnung" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Kostenstellenkonten" +msgstr "Kostenstellen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic @@ -2607,22 +2604,22 @@ msgstr "Analytische Standardregel" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Kostenstellen Distribution" +msgstr "Kostenverteilung" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree msgid "Analytic Items" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Analytic Lines" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_rule_action_user @@ -2642,7 +2639,7 @@ msgstr "Kostenstellen Tags" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -2699,7 +2696,7 @@ msgstr "Gilt nur, wenn das Lieferland übereinstimmt." #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required msgid "Apply only if partner has a VAT number." -msgstr "Nur anwenden, wenn der Partner eine UstID hat." +msgstr "Nur anwenden, wenn der Partner eine MwSt.-Nummer hat." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4 @@ -2766,7 +2763,7 @@ msgstr "Eine Datei anhängen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids @@ -2801,14 +2798,14 @@ msgstr "Automatischer Abgleich" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Auto-Complete" -msgstr "Autovervollständigung" +msgstr "Automatisch vervollständigen" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a past bill." -msgstr "aus vorheriger Rechnung übernehmen" +msgstr "Aus vorheriger Rechnung automatisch übernehmen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids @@ -2819,18 +2816,18 @@ msgstr "Automatisch generierte Zahlungen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile msgid "Auto-validate" -msgstr "automatisch bestätigt" +msgstr "Automatisch validieren" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Automatic Balancing Line" -msgstr "Automatischer Ausgleichsposten" +msgstr "Automatische Ausgleichszeile" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live msgid "Automatic Currency Rates" -msgstr "Automatische Währungssätze" +msgstr "Automatische Wechselkurse" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry @@ -2840,7 +2837,7 @@ msgstr "Automatische Einträge" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id msgid "Automatic Entry Default Journal" -msgstr "Automatischer Eintrag Standardjournal" +msgstr "Automatische Buchung Standardjournal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin @@ -2868,7 +2865,7 @@ msgstr "Verfügbare Zahlungsmethode" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids msgid "Available Payment Method Line" -msgstr "Zeile Verfügbare Zahlungsmethode" +msgstr "Verfügbare Zahlungsmethodenzeile" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average @@ -2879,7 +2876,7 @@ msgstr "Durchschnittspreis" #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "BILL" -msgstr "Rechnung" +msgstr "RECHNUNG" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad @@ -2940,7 +2937,7 @@ msgstr "Bankkonto" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Bank Account Number" -msgstr "Bankverbindung" +msgstr "Bankkontonummer" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id @@ -2951,7 +2948,7 @@ msgid "" "Partner bank account number." msgstr "" "Bankkontonummer, auf die die Rechnung überwiesen wird. Es ist ein " -"Firmenkonto, wenn es sich um eine Kundenrechnung oder eine " +"Unternehmenskonto, wenn es sich um eine Kundenrechnung oder eine " "Lieferantengutschrift handelt, ansonsten die Kontonummer eines Kontakts." #. module: account @@ -2963,7 +2960,7 @@ msgstr "Bankkonten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source msgid "Bank Feeds" -msgstr "Bank Datenübertragung" +msgstr "Bank-Feeds" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard @@ -2973,7 +2970,7 @@ msgstr "BIC" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids msgid "Bank Journals" -msgstr "Bank Journale" +msgstr "Bankjournale" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search @@ -2985,17 +2982,17 @@ msgstr "Bank abgestimmt" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id msgid "Bank Partner" -msgstr "Bank-Geschäftspartner" +msgstr "Bankpartner" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree msgid "Bank Reconciliation Move Presets" -msgstr "Buchungsvorlagen Bankauszug" +msgstr "Buchungsvoreinstellungen für Bankabstimmung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Bank Reconciliation Move preset" -msgstr "Vorlage für die Zahlungsausgleichsbuchung" +msgstr "Buchungsvoreinstellung für Bankabstimmung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement @@ -3003,7 +3000,7 @@ msgstr "Vorlage für die Zahlungsausgleichsbuchung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Bank Statement" -msgstr "Bankauszug" +msgstr "Kontoauszug" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -3040,7 +3037,7 @@ msgstr "Kontoauszug.pdf" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "Bankauszüge" +msgstr "Kontoauszüge" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 @@ -3060,7 +3057,7 @@ msgid "" "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n" "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)." msgstr "" -"Banktransaktionen werden sofort nach dem Import oder der Synchronisierung gebucht. Ihre Gegenpartei ist das Bankzwischenkonto.\n" +"Banktransaktionen werden sofort nach dem Import oder der Synchronisierung gebucht. Ihre Gegenbuchung ist das Bankzwischenkonto.\n" "Bei der Abstimmung wird dieses durch das endgültige Konto ersetzt." #. module: account @@ -3075,12 +3072,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_bank_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "Liquide Mittel" +msgstr "Bank und Bargeld" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config msgid "Bank setup manual config" -msgstr "Bank-Konfiguration Bedienungsanleitung" +msgstr "Manuelle Konfiguration der Bankeinstellung" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id @@ -3089,19 +3086,19 @@ msgid "" "the final reconciliation allowing finding the right account." msgstr "" "Die Transaktionen auf den Kontoauszügen werden bis zum endgültigen Abgleich " -"auf dem Zwischenkonto verbucht, so dass das richtige Konto gefunden werden " +"auf dem Zwischenkonto verbucht, sodass das richtige Konto gefunden werden " "kann." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Bank: Balance" -msgstr "Bank: Kontostand" +msgstr "Bank: Saldo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu msgid "Banks" -msgstr "Bankverzeichnis" +msgstr "Banken" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base @@ -3126,7 +3123,7 @@ msgstr "Grundbetrag" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id msgid "Base Tax Received Account" -msgstr "Konto für erhaltenen Steuerbetrag" +msgstr "Basiskonto für erhaltene Steuer" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type @@ -3143,14 +3140,14 @@ msgstr "Basiert auf" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner msgid "Based on Customer" -msgstr "Auf Kunden basierend" +msgstr "Basierend auf Kunde" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice msgid "Based on Invoice" -msgstr "Auf der Grundlage einer Rechnung" +msgstr "Auf Grundlage der Rechnung" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility @@ -3159,19 +3156,19 @@ msgid "" "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n" "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received." msgstr "" -"Auf der Grundlage einer Rechnung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung validiert ist.\n" -"Auf der Grundlage einer Zahlung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung eingeht." +"Auf Grundlage der Rechnung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung validiert ist.\n" +"Auf Grundlage der Zahlung: Die Steuer ist fällig, sobald die Zahlung der Rechnung eingeht." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment msgid "Based on Payment" -msgstr "Auf der Grundlage einer Zahlung" +msgstr "Auf Grundlage der Zahlung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Batch Payments" -msgstr "Stapel-Ãœberweisungen" +msgstr "Sammelzahlungen" #. module: account #. openerp-web @@ -3218,7 +3215,7 @@ msgstr "Rechnungsdigitalisierung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Bill Reference" -msgstr "Belegreferenz" +msgstr "Rechnungsreferenz" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice @@ -3228,7 +3225,7 @@ msgstr "Abrechnung" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Billing Administrator" -msgstr "Abrechnungs-Administrator" +msgstr "Abrechnungsadministrator" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 @@ -3237,7 +3234,7 @@ msgstr "Abrechnungs-Administrator" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Bills" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -3247,18 +3244,18 @@ msgstr "Rechnungsanalyse" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills to Pay" -msgstr "Ausstehende Rechnungen" +msgstr "Zu zahlende Rechnungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills to Validate" -msgstr "zu prüfende Rechnungen" +msgstr "Zu prüfende Rechnungen" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Bills to pay" -msgstr "Rechnungen zu bezahlen" +msgstr "Zu zahlende Rechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block @@ -3268,7 +3265,7 @@ msgstr "Blockierende Meldung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__include_initial_balance msgid "Bring Accounts Balance Forward" -msgstr "Bringen Sie das Kontensaldo nach vorn" +msgstr "Ãœbertragung des Kontosaldos" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban @@ -3289,7 +3286,7 @@ msgstr "Schaltfläche" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button msgid "Button to generate counterpart entry" -msgstr "Schaltfläche zum Erzeugen eines Gegeneintrags" +msgstr "Schaltfläche zum Erzeugen einer Gegenbuchung" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country @@ -3322,7 +3319,7 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" -"Durch Deaktivierung können Sie die Steuerzuordnung verbergen ohne diese zu " +"Durch Deaktivierung können Sie die Steuerposition verbergen, ohne diese zu " "löschen." #. module: account @@ -3330,7 +3327,7 @@ msgstr "" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use." msgstr "" -"Durch eine De-Aktivierung dieser Option kann die Anzeige einer " +"Durch eine Deaktivierung dieser Option kann die Anzeige einer " "Lieferbedingung (INCOTERM) ausgeblendet werden." #. module: account @@ -3348,12 +3345,12 @@ msgstr "CAMT-Import" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO" -msgstr "FRACHT UND VERSICHERUNG BEZAHLT AN" +msgstr "FRACHTFREI VERSICHERT" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT msgid "CARRIAGE PAID TO" -msgstr "FRACHT BEZAHLT AN" +msgstr "FRACHTFREI" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR @@ -3421,14 +3418,14 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cancel Entry" -msgstr "Eintrag löschen" +msgstr "Buchung stornieren" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Storniert" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document @@ -3470,7 +3467,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cannot generate an unused account code." -msgstr "Sie können keinen ungebrauchten Account Code generieren." +msgstr "Sie können keinen ungebrauchten Kontocode generieren." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 @@ -3515,7 +3512,7 @@ msgstr "Kassakonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility msgid "Cash Basis" -msgstr "Nach vereinnahmten Entgelten" +msgstr "Ist-Versteuerung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -3525,31 +3522,31 @@ msgstr "Nach vereinnahmten Entgelten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Cash Basis Entries" -msgstr "Bargeldbasierte Buchungen" +msgstr "Buchungen mit Ist-Versteuerung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id msgid "Cash Basis Journal" -msgstr "Journal nach vereinnahmten Entgelten" +msgstr "Journal für Ist-Versteuerung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id msgid "Cash Basis Origin" -msgstr "Cash Basis Origin" +msgstr "Ursprung der Ist-Versteuerung" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Basis Taxes" -msgstr "Steuern auf Kassenbasis" +msgstr "Steuern aus Ist-Versteuerung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id msgid "Cash Basis Transition Account" -msgstr "Ãœbergangskonto für die Steuer" +msgstr "Ãœbergangskonto für Ist-Versteuerung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out @@ -3589,37 +3586,37 @@ msgstr "Bargelddifferenz Verlust" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree msgid "Cash Registers" -msgstr "Barkassen" +msgstr "Registrierkassen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding msgid "Cash Rounding" -msgstr "Bargeld-Runden" +msgstr "Bargeldrundung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id msgid "Cash Rounding Method" -msgstr "Methode zum Bargeld-Runden" +msgstr "Bargeldrundungsmethode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" -msgstr "Bargeld-Runden" +msgstr "Bargeldrundungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Cash Statement" -msgstr "Bargeld-Auszug" +msgstr "Kassenbericht" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash basis transition account" -msgstr "Ãœbergangskonto auf Kassenbasis" +msgstr "Ãœbergangskonto für Ist-Versteuerung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -3679,12 +3676,12 @@ msgid "" msgstr "" "In einigen Ländern wird in Ãœbereinstimmung mit der dortigen Gesetzgebung ein" " Quellensteuerabzug auf den Rechnungsbetrag vorgenommen. Die Quellensteuer " -"wird vom Kunden an die Steuerbehörden abgeführt. Unter keinen Umständen kann" +"wird vom Kunden an die Steuerbehörden abgeführt. Unter keinen Umständen darf" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account msgid "Change Account" -msgstr "Konto wechseln" +msgstr "Konto ändern" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period @@ -3696,7 +3693,7 @@ msgstr "Zeitraum ändern" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference" msgstr "" -"Beschriftung des Gegenpostens ändern, der den Zahlungsunterschied halten " +"Bezeichnung des Gegenpostens ändern, der die Zahlungsdifferenz enthalten " "wird" #. module: account @@ -3706,7 +3703,7 @@ msgid "" "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Die Steuer-ID darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie " +"Die MwSt.-Nummer darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie " "erzeugt wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns." #. module: account @@ -3716,8 +3713,8 @@ msgid "" "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for" " your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Der Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie erzeugt " -"wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns." +"Ihr Unternehmensname darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung Ihr " +"Konto erzeugt wurde. Bitte wenden Sie sich diesbezüglich direkt an uns." #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 @@ -3726,8 +3723,8 @@ msgid "" "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Der Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie erzeugt " -"wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns." +"Ihr Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung Ihr Konto erzeugt " +"wurde. Bitte wenden Sie sich diesbezüglich direkt an uns." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id @@ -3737,12 +3734,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id msgid "Chart Template" -msgstr "Kontenplan Vorlage" +msgstr "Kontenplanvorlage" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "Buchungsvorlagen" +msgstr "Kontenplanvorlagen" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 @@ -3767,7 +3764,7 @@ msgstr "Kontenplan Vorlagen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list msgid "Chart of accounts" -msgstr "Kontenplan Finanzkonten" +msgstr "Kontenplan" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step @@ -3790,7 +3787,7 @@ msgid "" "Check this box if this account allows invoices & payments matching of " "journal items." msgstr "" -"Wählen Sie diese Box an, wenn dieses Konto einen Ausgleich von gebuchten " +"Kreuzen Sie diese Box an, wenn dieses Konto einen Abgleich von gebuchten " "Rechnungen & Zahlungen ermöglicht." #. module: account @@ -3799,8 +3796,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" " credit notes made from this journal" msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus diesem" -" Journal nicht den gleichen Nummernkreis verwenden wollen" +"Kreuzen Sie diese Option an, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus " +"diesem Journal nicht die gleiche Sequenz verwenden wollen" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate @@ -3808,8 +3805,9 @@ msgid "" "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines " "associated with this tag in tax report computation." msgstr "" -"Aktivieren Sie dieses Feld, um den absoluten Wert des Saldos der mit diesem " -"Tag verknüpften Zeilen bei der Berechnung des Steuerberichts zu verhindern." +"Aktivieren Sie dieses Feld, um den absoluten Wert des Saldos, der mit diesem" +" Stichwort verknüpften Zeilen bei der Berechnung des Steuerberichts zu " +"verhindern." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include @@ -3865,12 +3863,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Click" -msgstr "Klick" +msgstr "Klicken Sie" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed @@ -3905,13 +3903,13 @@ msgstr "Code-Präfix" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end msgid "Code Prefix End" -msgstr "Code Präfix Ende" +msgstr "Code-Präfix Ende" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start msgid "Code Prefix Start" -msgstr "Code Prefix Start" +msgstr "Code-Präfix Anfang" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__coin_value @@ -3922,7 +3920,8 @@ msgstr "Wert der Münze/Geldscheins" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service" msgstr "" -"Einzug von Kundenzahlungen mit einem Klick über den Euro SEPA Service." +"Ziehen Sie Zahlungen von Kunden mit einem Klick über den Euro-SEPA-Dienst " +"ein" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -3955,12 +3954,12 @@ msgstr "Allgemeine Auswertung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "Communication Standard" -msgstr "Kommunikationsstandard" +msgstr "Standardreferenz" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type msgid "Communication Type" -msgstr "Kommunikationsart" +msgstr "Referenzart" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company @@ -4018,7 +4017,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Company Bank Account" -msgstr "Bankkonto der Firma" +msgstr "Bankkonto des Unternehmens" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id @@ -4036,7 +4035,7 @@ msgstr "Land des Unternehmens" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__company_currency_id msgid "Company Currency" -msgstr "Betriebl. Währung" +msgstr "Unternehmenswährung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout @@ -4180,7 +4179,7 @@ msgstr "Kontakt" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains msgid "Contains" -msgstr "Beinhaltet" +msgstr "Enthält" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__line_ids @@ -4209,19 +4208,19 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie " -"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Corrupted data on journal entry with id %s." -msgstr "Inkonsistente Daten im Journaleintrag mit ID %s." +msgstr "Inkonsistente Daten in Journalbuchung mit ID %s." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs msgid "Cost of Revenue" -msgstr "Herstellungskosten" +msgstr "Umsatzkosten" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 @@ -4274,7 +4273,7 @@ msgstr "Land" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code msgid "Country Code" -msgstr "Landescode" +msgstr "Ländercode" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id @@ -4292,8 +4291,8 @@ msgstr "Land für das dieser Bericht verfügbar ist." #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes." msgstr "" -"Land, für das dieser Tag verfügbar ist, wenn er auf den Steuern angewendet " -"wird." +"Land, für das dieses Stichwort verfügbar ist, wenn es auf den Steuern " +"angewendet wird." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity @@ -4305,12 +4304,12 @@ msgstr "Abdeckung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard msgid "Create Automatic Entries" -msgstr "Automatische Einträge erzeugen" +msgstr "Automatische Buchungen erzeugen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action @@ -4320,7 +4319,7 @@ msgstr "Automatische Buchungen für ausgewählte Journalposten erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard msgid "Create Entry" -msgstr "Eintrag erstellen" +msgstr "Buchung erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step @@ -4335,7 +4334,7 @@ msgstr "Rechnungen auf Basis von E-Mails erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Create Journal Entries" -msgstr "Journaleinträge erstellen" +msgstr "Journalbuchungen erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -4351,22 +4350,22 @@ msgstr "Zahlung erstellen" #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Create a Bank Account" -msgstr "neues Bankkonto hinzu fügen." +msgstr "Ein Bankkonto erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type msgid "Create a credit note" -msgstr "Gutschrift zu erstellen." +msgstr "Eine Gutschrift erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type msgid "Create a customer invoice" -msgstr "Kundenrechnung erstellen." +msgstr "Kundenrechnung erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "Create a journal entry" -msgstr "Journaleintrag erstellen" +msgstr "Journalbuchung erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -4376,17 +4375,17 @@ msgstr "Neues Kassenbuch erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer msgid "Create a new customer in your address book" -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch" +msgstr "Einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form msgid "Create a new fiscal position" -msgstr "Erstellen von Steuerzuordnungen" +msgstr "Eine neue Steuerposition erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree msgid "Create a new incoterm" -msgstr "Eine Lieferbedingung erstellen" +msgstr "Eine neue Lieferbedingung (Incoterm) erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable @@ -4396,42 +4395,42 @@ msgstr "Neues verkaufbares Produkt erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model msgid "Create a new reconciliation model" -msgstr "Neues Vorlage zum Kontenausgleich anlegen" +msgstr "Neues Abstimmungsmodell erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type msgid "Create a new sales receipt" -msgstr "Kassenbon erstellen" +msgstr "Einen neune Verkaufsbeleg erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable msgid "Create a new sellable product" -msgstr "Erstellen Sie ein neues verkaufbares Produkt" +msgstr "Ein neues verkaufbares Produkt erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier msgid "Create a new supplier in your address book" -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Lieferanten in Ihrem Adressbuch" +msgstr "Einen neuen Lieferanten in Ihrem Adressbuch erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form msgid "Create a new tax" -msgstr "Eine neue Steuererklärung erstellen" +msgstr "Eine neue Steuer erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group msgid "Create a new tax group" -msgstr "Erstellen Sie eine neue Steuergruppe" +msgstr "Eine neue Steuergruppe erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type msgid "Create a vendor bill" -msgstr "Erstellen Sie eine Lieferantenrechnung" +msgstr "Eine Lieferantenrechnung erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type msgid "Create a vendor credit note" -msgstr "Lieferanten-Gutschrift erstellen" +msgstr "Eine Lieferantengutschrift erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard @@ -4453,7 +4452,7 @@ msgstr "Erste Rechnung erstellen" #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Create invoice/bill" -msgstr "Rechnung/Quittung erstellen" +msgstr "Ein-/Ausgangsrechnung erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type @@ -4461,8 +4460,8 @@ msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" -"Erstellen Sie Ausgangsrechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen " -"Sie die Diskussionen mit Ihren Kunden." +"Erstellen Sie Rechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen Sie die " +"Gespräche mit Ihren Kunden." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type @@ -4476,7 +4475,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action msgid "Create the first cash rounding" -msgstr "Erste Bargeld-Rundung erstellen" +msgstr "Erste Bargeldrundung erstellen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step @@ -4627,7 +4626,7 @@ msgstr "Haben" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency msgid "Credit Amount Currency" -msgstr "Kreditbetrag Währung" +msgstr "Währung des Habenbetrags" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card @@ -4642,7 +4641,7 @@ msgstr "Kreditmethode" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id msgid "Credit Move" -msgstr "Gutschriftbewegung" +msgstr "Habenbuchung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -4681,7 +4680,7 @@ msgstr "Guthaben-Konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids msgid "Credit journal items that are matched with this journal item." -msgstr "Buchung im Haben, die mit dieser Buchungszeile übereinstimmt." +msgstr "Habenbuchung, die mit dieser Buchungszeile übereinstimmt." #. module: account #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note @@ -4776,12 +4775,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id msgid "Currency of the credit journal item." -msgstr "Währung der Kreditjournalposition." +msgstr "Währung der Buchungszeile im Haben." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id msgid "Currency of the debit journal item." -msgstr "Währung der Soll-Journalposition." +msgstr "Währung der Buchungszeile im Soll." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets @@ -4801,7 +4800,7 @@ msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeiten" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings msgid "Current Year Earnings" -msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag" +msgstr "Erträge des laufenden Jahres" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -4832,14 +4831,14 @@ msgstr "Bankkonto des Kunden" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund msgid "Customer Credit Note" -msgstr "Kunden-Gutschrift" +msgstr "Kundengutschrift" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice msgid "Customer Invoice" -msgstr "Ausgangsrechnung" +msgstr "Kundenrechnung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 @@ -4867,7 +4866,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen des Kunden" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Customer Payments" -msgstr "Kundeneinzahlungen" +msgstr "Kundenzahlungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url @@ -4897,7 +4896,7 @@ msgstr "Kundenerstattung" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id msgid "Customer Taxes" -msgstr "Steuern (Verkauf)" +msgstr "Kundensteuern" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id @@ -4939,7 +4938,7 @@ msgstr "Passen Sie Ihr Layout an." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cut-Off" -msgstr "Abschaltung" +msgstr "Beendigung" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP @@ -4949,7 +4948,7 @@ msgstr "GELIEFERT BENANNTER ORT" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED" -msgstr "GELIEFERT AM ENTLADEORT" +msgstr "GELIEFERT BENANNTER ORT ENTLADEN" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP @@ -4969,12 +4968,12 @@ msgstr "Dashboard" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity msgid "Data Inalterability Check" -msgstr "Prüfung Unveränderbarkeit der Daten" +msgstr "Unveränderbarkeitsprüfung von Daten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Data consistency check" -msgstr "Daten Konsistenzprüfung" +msgstr "Konsistenzprüfung von Daten" #. module: account #. openerp-web @@ -5026,8 +5025,8 @@ msgid "" "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the " "opening entry." msgstr "" -"Datum, ab dem die Buchführung in Odoo verwaltet wird. Das ist das Datum des " -"Eröffnungseintrags." +"Datum, ab dem die Buchführung in Odoo verwaltet wird. Das ist das Datum der " +"Eröffnungsbuchung." #. module: account #. openerp-web @@ -5039,7 +5038,7 @@ msgstr "Datum:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Dates" -msgstr "Datumangaben" +msgstr "Datumsangaben" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month @@ -5072,12 +5071,12 @@ msgstr "Soll" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency msgid "Debit Amount Currency" -msgstr "Soll-Betrag Währung" +msgstr "Währung des Sollbetrags" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id msgid "Debit Move" -msgstr "Lastschriftbewegung" +msgstr "Sollbuchung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__debit_account_id @@ -5087,7 +5086,7 @@ msgstr "Soll-Konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids msgid "Debit journal items that are matched with this journal item." -msgstr "Soll-Buchungszeilen die mit dieser Buchungszeile abgestimmt sind." +msgstr "Buchungszeilen im Soll, die mit dieser Buchungszeile abgestimmt sind." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12 @@ -5103,12 +5102,12 @@ msgstr "Dezimalzeichen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence msgid "Dedicated Credit Note Sequence" -msgstr "Fest zugeordnete Gutschrift-Sequenz" +msgstr "Gesonderte Sequenz für Gutschriften" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id msgid "Default Account" -msgstr "Standard-Account" +msgstr "Standardkonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type @@ -5123,34 +5122,34 @@ msgstr "Standardkonten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Expense Account" -msgstr "Standard-Ausgabenkonto" +msgstr "Standard-Aufwandskonto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Income Account" -msgstr "Standard-Einkommenskonto" +msgstr "Standard-Ertragskonto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Incoterm of your company" -msgstr "Standard-Lieferbedingung Ihres Unternehmens" +msgstr "Standard-Incoterms Ihres Unternehmens" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default PoS Receivable Account" -msgstr "Standart PoS Forderungskonto" +msgstr "Standard-Debitorenkonto für Kassensystem" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Standardsteuer Einkauf" +msgstr "Standardvorsteuer" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" -msgstr "Standardsteuer Verkauf" +msgstr "Standardumsatzsteuer" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids @@ -5158,7 +5157,7 @@ msgstr "Standardsteuer Verkauf" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form msgid "Default Taxes" -msgstr "Standard Steuern" +msgstr "Standardsteuern" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms @@ -5189,7 +5188,7 @@ msgstr "Vorgabe für Enddatum der Kostenstelle" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id msgid "Default incoterm" -msgstr "Standard Lieferbedingung" +msgstr "Standard-Incoterm" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__date_start @@ -5231,19 +5230,20 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "" -"Definieren Sie die kleinste Münzeinheit der Währung, die zur Bezahlung " +"Legen Sie die kleinste Münzeinheit der Währung fest, die zur Bezahlung " "genutzt wird." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity." msgstr "" -"Definieren Sie Ihre Steuerjahre und die Periodizität der Steuererklärungen." +"Definieren Sie Ihre Geschäftsjahre und die Periodizität der " +"Steuererklärungen." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source msgid "Defines how the bank statements will be registered" -msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge verarbeitet werden" +msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge erfasst werden" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__is_carryover_persistent @@ -5303,12 +5303,12 @@ msgstr "Nachrichtenkopie löschen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated msgid "Deprecated" -msgstr "Nicht mehr verwenden" +msgstr "Nicht mehr verwendet" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation msgid "Depreciation" -msgstr "Abschreibungen" +msgstr "Abschreibung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "Zielort" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id #, python-format msgid "Destination Account" -msgstr "Konto Zahlungsempfänger" +msgstr "Zielkonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "Abweichung des berechneten zum angegebenen Endsaldo." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Ãœbersicht" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -5534,12 +5534,12 @@ msgstr "Rundungswarnung anzeigen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code msgid "Display SEPA QR-code" -msgstr "SEPA QR-Code anzeigen" +msgstr "SEPA-QR-Code anzeigen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Display-Typ" +msgstr "Anzeigetyp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Verwendung auf Rechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready msgid "Display preview button" -msgstr "Vorschau anzeigen Button" +msgstr "Vorschau-Schaltfläche anzeigen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form @@ -5560,12 +5560,12 @@ msgstr "Verteilung für Gutschriften" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Distribution for Invoices" -msgstr "Verteilung von Rechnungen" +msgstr "Verteilung für Rechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids msgid "Distribution for Refund Invoices" -msgstr "Verteilung für Erstattungsrechnungen" +msgstr "Verteilung für Erstattungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids @@ -5575,15 +5575,15 @@ msgstr "Verteilung bei Verwendung der Steuer für eine Erstattung" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids msgid "Distribution when the tax is used on an invoice" -msgstr "Verteilung, wenn die Steuer auf einer Rechnung verwendet wird" +msgstr "Verteilung bei Verwendung der Steuer für eine Rechnung" #. module: account #: code:addons/account/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail " -"der Benutzer." +"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-" +"Ãœbersicht des Benutzers." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "Gutschrift im Entwurf" #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Entry" -msgstr "Entwurfseintrag" +msgstr "Entwurfsbuchung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -5666,25 +5666,25 @@ msgstr "Rechnungsentwürfe" #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Draft Payment" -msgstr "Entwurf Zahlung" +msgstr "Entwurfszahlung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Purchase Receipt" -msgstr "Entwurfs-Einkaufsrechnung" +msgstr "Einkaufsbeleg im Entwurf" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Sales Receipt" -msgstr "Kaufbeleg Entwurf" +msgstr "Verkaufsbeleg im Entwurf" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Vendor Credit Note" -msgstr "Lieferantengutschrift Entwurf" +msgstr "Lieferantengutschrift im Entwurf" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "Fälliger Betrag für" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeit" +msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form @@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr "AB WERK" #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "EXCH" -msgstr "EXCH" +msgstr "WECHSEL" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "E-Mail" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Email Alias" -msgstr "E-Mail Alias" +msgstr "E-Mail-Alias" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread @@ -5808,7 +5808,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email msgid "Email by default" -msgstr "Standard E-Mail" +msgstr "Standardmäßig per E-Mail" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__end_bank_stmt_ids @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Buchungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count msgid "Entries Count" -msgstr "Anzahl Einträge" +msgstr "Anzahl Buchungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__sort_selection @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "Buchungen sortiert nach" #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Entries are hashed from %s (%s)" -msgstr "Einträge werden von %s (%s)" +msgstr "Buchungen werden von %s (%s) gehasht" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr "Die Einträge stammen nicht von demselben Konto: %s!=%s" #, python-format msgid "Entries can only be created for a single company at a time." msgstr "" -"Einträge können nicht für mehrere Unternehmen gleichzeitig gemacht werden." +"Buchungen können nicht für mehrere Unternehmen gleichzeitig gemacht werden." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -5885,19 +5885,19 @@ msgid "" "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this " "checkbox to post them now." msgstr "" -"Zukünftige Einträge werden standardmäßig automatisch veröffentlicht. " -"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um sie jetzt zu veröffentlichen." +"Zukünftige Posten werden standardmäßig automatisch gebucht. Aktivieren Sie " +"dieses Kontrollkästchen, um sie jetzt zu buchen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Entries to Review" -msgstr "Einträge zur Ãœberprüfung" +msgstr "Zu prüfende Buchungsposten" #. module: account #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "Entries: %(account)s" -msgstr "Einträge: %(account)s" +msgstr "Buchungen: %(account)s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_ids @@ -5939,17 +5939,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Exchange Difference" -msgstr "Kursdifferenz" +msgstr "Wechselkursdifferenz" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id msgid "Exchange Gain or Loss Journal" -msgstr "Journal Kursgewinn oder Verlust" +msgstr "Wechselkursgewinn- oder -verlustjournal" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id msgid "Exchange Move" -msgstr "Wechselbewegung" +msgstr "Wechselbuchung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab @@ -5959,12 +5959,12 @@ msgstr "Vom Rechnungsreiter ausblenden" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids msgid "Excluded Journals" -msgstr "Ausgeblendete Journale" +msgstr "Ausgeschlossene Journale" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "Erwartet wird ein Kontenplan" +msgstr "Erwartet einen Kontenplan" #. module: account #. openerp-web @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgstr "Erwartet wird ein Kontenplan" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense #, python-format msgid "Expense" -msgstr "betrieblicher Aufwand" +msgstr "Aufwand" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id @@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account msgid "Financial Account" -msgstr "Bankkonto" +msgstr "Finanzkonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids @@ -6101,17 +6101,17 @@ msgstr "Finanzielle Tags" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex msgid "Find Text in Label" -msgstr "Finde Text in Buchungstext" +msgstr "Text in Buchungstext finden" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex msgid "Find Text in Notes" -msgstr "Finde Text in Notizen" +msgstr "Text in Notizen finden" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date msgid "First Date" -msgstr "Start am" +msgstr "Erstes Datum" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "Steuer-Umschlüsselung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Periods" -msgstr "Steuer-Zeiträume" +msgstr "Steuerperioden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "Steuer-Zeiträume" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree msgid "Fiscal Position" -msgstr "Steuerzuordnung" +msgstr "Steuerposition" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name @@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "Steuerzuordnung-Vorlage" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Steuerzuordnung" +msgstr "Steuerpositionen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form @@ -6204,12 +6204,12 @@ msgstr "Ende des Geschäftsjahres" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "Steuerjahr" +msgstr "Geschäftsjahre" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_carryover_line__foreign_vat_fiscal_position_id msgid "Fiscal position" -msgstr "Steuerzuordnung" +msgstr "Steuerposition" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id @@ -6221,20 +6221,20 @@ msgid "" "customer." msgstr "" "Steuerpositionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte " -"Kunden oder Kundenaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Vorschlagswert kommt " +"Kunden oder Verkaufsaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Standardwert kommt " "vom Kunden." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" -msgstr "Geschäftsjahr letzter Tag" +msgstr "Letzter Tag des Geschäftsjahres" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" -msgstr "Geschäftsjahr letzter Monat" +msgstr "Letzter Monat des Geschäftsjahres" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed @@ -6274,7 +6274,7 @@ msgstr "Kundenzahlungen nachverfolgen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgstr "Abonnenten" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "Abonnenten (Partner)" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount @@ -6339,12 +6339,12 @@ msgstr "Fremdwährung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat msgid "Foreign Tax ID" -msgstr "Ausländische Steuer-ID" +msgstr "Ausländische USt-IdNr." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode msgid "Foreign Vat Header Mode" -msgstr "Headermodus ausländische MwSt." +msgstr "Kopfzeilenmodus ausländische MwSt." #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 @@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "Von Debitorenkonten" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex msgid "From label" -msgstr "Von Label" +msgstr "Aus Buchungstext" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp @@ -6404,8 +6404,8 @@ msgid "" "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Ãœberblick über die Abrechnungen " -"Ihrer Lieferanten. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, individuell " -"angepassten Analyse genutzt werden." +"Ihrer Lieferanten. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse " +"angepassten Analyse personalisiert werden." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -6415,14 +6415,14 @@ msgid "" "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Ãœberblick über die Abrechnungen " -"Ihrer Kunden. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, individuell " -"angepassten Analyse genutzt werden." +"Ihres Kunden. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse " +"angepassten Analyse personalisiert werden." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id msgid "Full Reconcile" -msgstr "Vollständig ausgleichen" +msgstr "Vollständig abstimmen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel @@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "Gewinnkonto" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "Konto für Kurserträge" +msgstr "Konto für Wechselkursgewinne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param @@ -6467,20 +6467,20 @@ msgstr "Hauptbuch" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries msgid "Generate Entries" -msgstr "Erzeuge Buchungen" +msgstr "Buchungen generieren" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Generated Documents" -msgstr "Erzeugte Dokumente" +msgstr "Generierte Dokumente" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Generated Entries" -msgstr "Erzeugte Datensätze" +msgstr "Generierte Buchungen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "Allgemeine Bankbelege" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity msgid "Get hash integrity result as PDF." -msgstr "Integritätsergebnis als PDF erhalten." +msgstr "Ergebnis der Hash-Integrität als PDF erhalten." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" -msgstr "Benutzen Sie das Hauptmenü" +msgstr "Zum Konfigurationspanel" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment msgid "Group Payments" -msgstr "Gruppenzahlungen" +msgstr "Zahlungen gruppieren" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group @@ -6571,13 +6571,13 @@ msgstr "Steuergruppe" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process" msgstr "" -"Gruppieren Sie Zahlungen in einen einzigen Batch, um den Abstimmungsprozess " -"zu erleichtern." +"Gruppieren Sie Zahlungen in einem einzigen Stapel, um den Abstimmungsprozess" +" zu erleichtern." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up msgid "HALF-UP" -msgstr "HALF-UP" +msgstr "AUF NÄCHSTE HALBE ZAHL" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries @@ -6601,23 +6601,23 @@ msgstr "Hat eine Nachricht" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries msgid "Has Reconciled Entries" -msgstr "Hat abgeglichene Buchungen" +msgstr "Hat abgestimmte Buchungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries msgid "Has Unreconciled Entries" -msgstr "Nicht ausgeglichene Einträge vorhanden" +msgstr "Hat nichtabgestimmte Buchungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Hash Integrity Result -" -msgstr "Hat Integritätsprüfung" +msgstr "Hash-Integritätsergebnis -" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity msgid "Hash integrity result PDF" -msgstr "Integritätsergebnis PDF" +msgstr "Hash-Integritätsergebnis als PDF" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_payment_method_line @@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr "Zeile Zahlungsmethode ausblenden" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility msgid "Hide Use Cash Basis Option" -msgstr "Option „Abrechnung nach vereinnahmten Entgelten“ verbergen" +msgstr "Option zur Ist-Versteuerung verbergen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "Historie" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices" msgstr "" -"Wie der gesamte Steuerbetrag in Bestellungen und Rechnungen berechnet wird" +"Wie der gesamte Steuerbetrag in Aufträgen und Rechnungen berechnet wird" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "ID" #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "INV" -msgstr "Re.:" +msgstr "RE" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgid "" "payment date," msgstr "" "Wenn eine Zahlung mehr als sechzig (60) Tage nach dem Fälligkeitsdatum noch " -"aussteht," +"aussteht, behält" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction @@ -6765,7 +6765,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error @@ -6785,7 +6785,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate @@ -6797,7 +6798,7 @@ msgstr "Bei Aktivierung, ist dieses nicht im neuen Kontenplan enthalten." #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed." msgstr "" -"Wenn leer, wird das Journal des rückzubuchenden Buchungssatz verwendet." +"Wenn leer, wird das Journal der rückzubuchenden Journalbuchung verwendet." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount @@ -6827,7 +6828,7 @@ msgid "" "analytic account as the invoice line (if any)" msgstr "" "Wenn gesetzt, wird der ermittelte Betrag dieser Steuer auf die gleiche " -"Kostenstelle, wie die Rechnungsposition gebucht (sofern vorhanden)" +"Kostenstelle wie die Rechnungszeile gebucht (sofern vorhanden)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__is_carryover_used_in_balance @@ -6849,9 +6850,9 @@ msgid "" "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal." msgstr "" "Wenn dieser Wert festgelegt ist, wird er auf Dokumenten als Beschriftung " -"einer Zwischensumme ohne dieses Steuerkennzeichen verwendet, bevor diese " -"angezeigt wird. Wenn er nicht gesetzt ist, wird das Steuerkennzeichen nach " -"der Zwischensumme 'Unversteuerter Betrag' angezeigt." +"einer Zwischensumme ohne diese Steuergruppe verwendet, bevor diese angezeigt" +" wird. Wenn er nicht gesetzt ist, wird die Steuergruppe nach der " +"Zwischensumme „Nettobetrag“ angezeigt." #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 @@ -6867,8 +6868,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "terms without removing it." msgstr "" -"Wenn dieses Feld deaktiviert wird, können die Zahlungsbedingungen ohne " -"Entfernung einfach ausgeblendet werden." +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die " +"Zahlungsbedingungen ausblenden, ohne sie zu entfernen." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check @@ -6880,8 +6881,8 @@ msgid "" "move needs to be checked again." msgstr "" "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, bedeutet dies, dass der Benutzer" -" zum Zeitpunkt der Erstellung der Bewegung nicht alle zugehörigen " -"Informationen kannte und dass die Bewegung erneut überprüft werden muss." +" zum Zeitpunkt der Erstellung der Buchung nicht alle zugehörigen " +"Informationen kannte und dass die Buchung erneut überprüft werden muss." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post @@ -6903,8 +6904,8 @@ msgid "" "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is " "posted and cannot be modified anymore." msgstr "" -"Wenn angekreuzt, erhält der Buchhaltungseintrag oder Rechnung einen Hash, " -"sobald diese gebucht wird, und kann nicht mehr geändert werden." +"Wenn angekreuzt, erhält der Buchungsposten oder die Rechnung einen Hash, " +"sobald diese gebucht werden, und kann nicht mehr geändert werden." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -6913,7 +6914,7 @@ msgid "" "Direct Debit mandates." msgstr "" "Wenn Sie diese Option ankreuzen, können Sie Zahlungen mit SEPA-" -"Einzugsermächtigungen entgegennehmen." +"Lastschriftmandaten entgegennehmen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -6959,8 +6960,8 @@ msgid "" "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the " "journal entry must be of this type" msgstr "" -"Wenn Sie Konten ausserhalb der Bilanz nutzen wollen, müssen alle Konten der " -"Journalbuchung von diesem Typ sein" +"Wenn Sie Konten außerbilanzielle Konten verwenden möchten, müssen alle " +"Konten der Journalbuchung von diesem Typ sein" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate @@ -6970,7 +6971,7 @@ msgstr "Sofortige Zahlung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import .qif files" -msgstr "Importiere .qif-Dateien" +msgstr ".qif-Dateien importieren" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_fr_fec_import @@ -6985,12 +6986,12 @@ msgstr "Importiere im .csv Format" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import in .ofx format" -msgstr "Importiere im .ofx-Format" +msgstr "Im .ofx-Format importieren" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import in CAMT.053 format" -msgstr "In CAMT.053-Format importieren" +msgstr "Im CAMT.053-Format importieren" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -7000,7 +7001,7 @@ msgstr "Importieren Sie Ihre Buchhaltungsdaten aus FEC" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in CAMT.053" -msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in CAMT.053" +msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in CAMT.053" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -7010,12 +7011,12 @@ msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in CSV" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in OFX" -msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in OFX" +msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in OFX" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in QIF" -msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in QIF" +msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in QIF" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 @@ -7048,12 +7049,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In order to validate this bill, you must" -msgstr "Um diese Rechnung zu validieren, müssen Sie" +msgstr "Um diese Eingangsrechnung zu validieren, müssen Sie" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In order to validate this invoice, you must" -msgstr "Um diese Rechnung zu validieren, müssen Sie" +msgstr "Um diese Ausgangsrechnung zu validieren, müssen Sie" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search @@ -7065,7 +7066,7 @@ msgstr "Inaktiv" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash msgid "Inalterability Hash" -msgstr "Unveränderlichkeits-Hash" +msgstr "Unveränderlichkeitshash" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity @@ -7087,12 +7088,12 @@ msgstr "Eingehend" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids msgid "Inbound Payment Methods" -msgstr "Eingehende Zahlungsarten" +msgstr "Zahlungsmethoden für eingehende Zahlungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic msgid "Include in Analytic Cost" -msgstr "In analytische Kosten einbeziehen" +msgstr "In Kostenstellenkosten einbeziehen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include @@ -7108,7 +7109,7 @@ msgstr "Beinhaltet im Preis" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #, python-format msgid "Income" -msgstr "Erlöse" +msgstr "Einkommen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id @@ -7116,7 +7117,7 @@ msgstr "Erlöse" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh msgid "Income Account" -msgstr "Erlöskonto" +msgstr "Ertragskonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id @@ -7134,8 +7135,8 @@ msgid "" "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n" "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account." msgstr "" -"Eingehende Zahlungen werden auf einem Konto für ausstehende Eingänge gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n" -"Die Banktransaktionen werden dann auf den ausstehenden Eingangskonten und nicht auf dem Forderungskonto abgeglichen." +"Zahlungseingänge werden auf einem Konto für ausstehende Eingänge gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n" +"Die Banktransaktionen werden dann auf den Konten für ausstehenden Eingänge und nicht auf dem Debitorenkonto abgestimmt." #. module: account #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0 @@ -7143,19 +7144,21 @@ msgstr "" msgid "" "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: " "%s" -msgstr "Falsches Datum für Geschäftsfähr. Monat: %s; Tag %s" +msgstr "" +"Falsches Datum für Geschäftsjahr: Monat: Tag liegt außerhalb des Bereichs " +"für Monat. Monat: %s; Tag %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id msgid "Incoterm" -msgstr "Lieferbedingung" +msgstr "Incoterm" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code msgid "Incoterm Standard Code" -msgstr "Incoterm Standard ID" +msgstr "Incoterm-Standard-ID" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree @@ -7165,7 +7168,7 @@ msgstr "Incoterm Standard ID" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree msgid "Incoterms" -msgstr "Lieferbedingungen" +msgstr "Incoterms" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name @@ -7174,8 +7177,9 @@ msgid "" "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" "the-art transportation practices." msgstr "" -"Lieferbedingungen sind eine Zusammenfassung der Konditionen & Bedingungen, " -"die z.B. auch eine Kostenaufteilung ermöglicht." +"Incoterms sind eine Reihe von Verkaufsbedingungen. Sie werden verwendet, um " +"Transaktionskosten und Verantwortlichkeiten zwischen Käufer und Verkäufer " +"aufzuteilen und spiegeln die neuesten Transportpraktiken wider." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree @@ -7189,7 +7193,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id msgid "Indicates that this journal item is a tax line" -msgstr "Weist darauf hin, dieser Journaleintrag ist eine Steuerkennzeichen" +msgstr "Weist darauf hin, dass diese Journalbuchung ein Steuerposten ist" #. module: account #. openerp-web @@ -7232,7 +7236,7 @@ msgstr "Neues Modul installieren" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id msgid "Inter-Banks Transfer Account" -msgstr "Schwebende Geldbewegungen" +msgstr "Konto für Ãœberweisungen zwischen Banken" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id @@ -7280,13 +7284,13 @@ msgstr "Internes Transferkonto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Internal Transfers" -msgstr "Interne Transfers" +msgstr "Interne Ãœberweisungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_type msgid "Internal Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Interner Typ" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form @@ -7303,8 +7307,8 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" -"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und " -"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." +"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen " +"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat @@ -7315,18 +7319,18 @@ msgstr "Intrastat" #: code:addons/account/models/partner.py:0 #, python-format msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly." -msgstr "Ungültiger \"PLZ-Bereich\", bitte richtig konfigurieren." +msgstr "Ungültiger „PLZ-Bereich“, bitte richtig konfigurieren." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Invalid fiscal year last day" -msgstr "Ungültiges Geschäftsjahr letzter Tag" +msgstr "Ungültiger letzter Tag des Geschäftsjahres" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert msgid "Invert Tags" -msgstr "Invert Tags" +msgstr "Stichwörter umkehren" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -7344,17 +7348,17 @@ msgstr "Rechnung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "Invoice #" -msgstr "Rechnung #" +msgstr "Ausgangsrechnung #" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoice Analysis" -msgstr "Abrechnungsanalyse" +msgstr "Rechnungsanalyse" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count msgid "Invoice Count" -msgstr "Rechnungsanzahl" +msgstr "Anzahl Ausgangsrechnungen" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -7417,14 +7421,14 @@ msgstr "Rechnungsnummer" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment msgid "Invoice Online Payment" -msgstr "Rechnung Online-Zahlung" +msgstr "Online-Zahlung von Rechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget" -msgstr "Rechnung ausstehende Gutschriften, Lastschriften" +msgstr "Widget zum Abrechnen ausstehender Gutschriften, Lastschriften" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name @@ -7438,12 +7442,12 @@ msgstr "Anzeigename des Rechnungspartners" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget msgid "Invoice Payments Widget" -msgstr "Widget für Rechnungsbezahlung" +msgstr "Widget für Rechnungsbezahlungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice msgid "Invoice Preview" -msgstr "Vorschau Rechnung" +msgstr "Rechnungsvorschau" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state @@ -7470,8 +7474,8 @@ msgid "" "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line " "for the base." msgstr "" -"Rechnung und Gutschriftsverteilung sollten jeweils genau eine Zeile für die " -"Basis enthalten." +"Rechnungs- und Gutschriftsverteilung sollten jeweils genau eine Zeile für " +"die Basis enthalten." #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 @@ -7506,7 +7510,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids msgid "Invoice lines" -msgstr "Rechnungspositionen" +msgstr "Rechnungszeilen" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid @@ -7521,14 +7525,14 @@ msgstr "Rechnung versenden & Drucken" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "Rechnung bestätigt" +msgstr "Rechnung validiert" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date msgid "Invoice/Bill Date" -msgstr "Rechnungsdatum" +msgstr "Ein-/Ausgangsrechnungsdatum" #. module: account #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice @@ -7570,7 +7574,7 @@ msgstr "Rechnungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice msgid "Invoices & Bills" -msgstr "Rechnungen" +msgstr "Ein- & Ausgangsrechnungen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all @@ -7581,12 +7585,12 @@ msgstr "Rechnungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Invoices Analysis" -msgstr "Statistik Rechnungen" +msgstr "Analyse der Rechnungen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "Statistik Rechnungen" +msgstr "Rechnungsstatistiken" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 @@ -7604,7 +7608,7 @@ msgstr "Zu validierende Rechnungen" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments." msgstr "" -"Rechnungen, deren Journalposten mit diesen Zahlungen abgeglichen wurden." +"Rechnungen, deren Buchungszeilen mit diesen Zahlungen abgestimmt wurden." #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment @@ -7615,13 +7619,13 @@ msgstr "Rechnungen ohne Zahlung" #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid" -msgstr "Rechnungen Teilweise Ãœbereinstimmung bei Unterbezahlung" +msgstr "Teilabstimmung von Rechnungen bei Unterzahlung" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Invoices/Bills Perfect Match" -msgstr "Rechnungen Perfekte Ãœbereinstimmung" +msgstr "Perfekte Ãœbereinstimmung von Rechnungen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu @@ -7630,7 +7634,7 @@ msgstr "Rechnungen Perfekte Ãœbereinstimmung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Invoicing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Rechnungsstellung" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy @@ -7642,7 +7646,7 @@ msgstr "Rechnungsstellungs-App Legacy" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between msgid "Is Between" -msgstr "ist zwischen" +msgstr "Ist zwischen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor @@ -7659,7 +7663,7 @@ msgstr "Ist Editor" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater @@ -7683,7 +7687,7 @@ msgstr "Wird mit einem Kontoauszug abgeglichen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent msgid "Is Move Sent" -msgstr "Gesendet" +msgstr "Ist Buchung ausgeführt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance @@ -7699,7 +7703,7 @@ msgstr "ist gedruckt" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled msgid "Is Reconciled" -msgstr "Wurde abgeglichen" +msgstr "Ist abgestimmt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_rounding_line @@ -7720,7 +7724,7 @@ msgstr "Ist null" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email." msgstr "" -"Es erstellt Entwurfrechnungen und Rechnungen durch Senden einer E-Mail." +"Es erstellt Entwurfsein- und -ausgangsrechnungen durch Senden einer E-Mail." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent @@ -7743,7 +7747,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'." -msgstr "War vorher '%(previous)s' und ist jetzt '%(current)s'." +msgstr "War vorher „%(previous)s“ und ist jetzt „%(current)s“." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -7794,7 +7798,7 @@ msgstr "Journal" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id msgid "Journal Currency" -msgstr "Journal Währung" +msgstr "Journalwährung" #. module: account #. openerp-web @@ -7809,7 +7813,7 @@ msgstr "Journal Währung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree #, python-format msgid "Journal Entries" -msgstr "Buchungssätze" +msgstr "Journalbuchungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter @@ -7830,7 +7834,7 @@ msgstr "Journalbuchungen nach Datum" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #, python-format msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 @@ -7849,8 +7853,8 @@ msgid "" "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must " "include one and only one outstanding payments/receipts account." msgstr "" -"Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, müssen die " -"Journalposten genau ein Konto für ausstehende Zahlungen und Eingänge " +"Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, dürfen die " +"Buchungszeilen genau ein Konto für ausstehende Zahlungen und Eingänge " "enthalten." #. module: account @@ -7862,8 +7866,8 @@ msgid "" "internal transfers)." msgstr "" "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, dürfen die " -"Journalposten nur ein einziges Forderungs-/Verbindlichkeitskonto enthalten " -"(mit Ausnahme von internen Ãœbertragungen)." +"Buchungszeilen nur ein einziges Debitoren-/Kreditorenkonto enthalten (mit " +"Ausnahme von internen Ãœberweisungen)." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 @@ -7873,7 +7877,7 @@ msgid "" "share the same currency." msgstr "" "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortfahren zu können, müssen die " -"Journalposten dieselbe Währung haben." +"Buchungszeilen dieselbe Währung haben." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 @@ -7883,7 +7887,7 @@ msgid "" "share the same partner." msgstr "" "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortfahren zu können, müssen die " -"Journalposten denselben Partner haben." +"Buchungszeilen denselben Partner haben." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry @@ -7895,7 +7899,7 @@ msgstr "Datum der Journalbuchung" #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Journal Entry Info" -msgstr "Journaleintragsinformation" +msgstr "Journalbuchungsinformation" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name @@ -7952,7 +7956,7 @@ msgstr "Buchungszeilen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name msgid "Journal Name" -msgstr "Journalbezeichnung" +msgstr "Journalname" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id @@ -7970,7 +7974,7 @@ msgstr "Journal Konto für ausstehende Eingänge" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id msgid "Journal Suspense Account" -msgstr "Journal Zwischenkonto" +msgstr "Journal-Zwischenkonto" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq @@ -7992,7 +7996,7 @@ msgstr "Buchungszeilen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Journal items where matching number isn't set" -msgstr "Buchungen ohne Abstimmungsreferenz" +msgstr "Buchungszeilen ohne Abstimmungsreferenz" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 @@ -8004,7 +8008,7 @@ msgstr "Das Journal sollte den gleichen Typ wie die stornierte Buchung haben." #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id msgid "Journal used by default for moving the period of an entry" msgstr "" -"Journal, das standardmässig zum Verschieben des Zeitraums eines Eintrags " +"Journal, das standardmäßig zum Verschieben der Periode einer Buchung " "verwendet wird" #. module: account @@ -8013,13 +8017,13 @@ msgid "" "Journal where the opening entry of this company's accounting has been " "posted." msgstr "" -"Journal, in dem der Eröffnungseintrag der Buchführung dieses Unternehmens " -"gepostet wurde." +"Journal, in dem die Eröffnungsposten der Buchführung dieses Unternehmens " +"gebucht wurde." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id msgid "Journal where to create the entry." -msgstr "Journal, indem der Eintrag erstellt werden soll." +msgstr "Journal, in dem die Buchung erstellt werden soll." #. module: account #. openerp-web @@ -8052,7 +8056,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit von Journalen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data msgid "Json Activity Data" -msgstr "Json Aktivitätsdaten" +msgstr "Json-Aktivitätsdaten" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7 @@ -8086,12 +8090,12 @@ msgstr "Begründung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard msgid "Kanban Dashboard" -msgstr "Kanban Ãœbersicht" +msgstr "Kanban-Dashboard" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph msgid "Kanban Dashboard Graph" -msgstr "Kanban grafische Ansicht" +msgstr "Kanban-Dashboard Grafik" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep @@ -8133,7 +8137,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value msgid "Kpi Account Total Revenue Value" -msgstr "Kpi-Konto Gesamteinnahmenwert" +msgstr "KPI-Konto Gesamteinnahmenwert" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 @@ -8153,7 +8157,7 @@ msgstr "Buchungstext" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param msgid "Label Parameter" -msgstr "Label Parameter" +msgstr "Parameter des Buchungstextes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description @@ -8168,7 +8172,7 @@ msgstr "Sprache" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Last Entry" -msgstr "Letzter Buchungssatz" +msgstr "Letzte Buchung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity @@ -8385,8 +8389,8 @@ msgid "" msgstr "" "Das letzte Mal, an dem der Rechnungs-/Zahlungsabgleich für diesen Partner " "durchgeführt wurde. Es wird gesetzt, wenn nicht wenigstens eine " -"unausgeglichene Forderung und eine unausgegliche Verbindlichkeit besteht " -"oder wenn Sie die Schaltfläche \"Erledigt\" gedrückt haben." +"unabgestimmte Forderung und eine unabgestimmte Verbindlichkeit besteht oder " +"wenn Sie die Schaltfläche „Erledigt“ gedrückt haben." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter @@ -8397,18 +8401,18 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Late Bills" -msgstr "verspätete Rechnungen" +msgstr "Verspätete Eingangsrechnungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Late Invoices" -msgstr "Verspätete Rechnungen" +msgstr "Verspätete Ausgangsrechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" -msgstr "Letzte Rechnungen & Zahlungen am Datum" +msgstr "Datum des letzten Rechnungs- & Zahlungsabgleichs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__layout @@ -8423,7 +8427,9 @@ msgstr "Leer lassen, um den Vertriebsmitarbeiter der Rechnung zuzuordnen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Leave empty to use the default outstanding account" -msgstr "Leer lassen, um das ausstehende Standardkonto zu verwenden" +msgstr "" +"Leer lassen, um das Standardkonto für ausstehende Zahlungen/Eingänge zu " +"verwenden" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_ledgers @@ -8492,7 +8498,7 @@ msgstr "Zwischensummen Steuerdarstellung" #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled" -msgstr "Zeilen aus \"Ausserbilanz\"-Konten können nicht abgestimmt werden." +msgstr "Zeilen aus außerbilanziellen Konten können nicht abgestimmt werden." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__children_line_ids @@ -8503,7 +8509,7 @@ msgstr "Linien, die als Ableger dieser Linie abgelegt werden sollten" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__liquidity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Liquidity" -msgstr "Finanzmittel" +msgstr "Liquidität" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 @@ -8532,7 +8538,7 @@ msgstr "Sperrdatum für Benutzer ohne erweiterte Rechte" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table msgid "Lock Posted Entries with Hash" -msgstr "Gebuchte Einträge mit \"Hash\" sperren" +msgstr "Gebuchte Posten mit Hash sperren" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log @@ -8567,13 +8573,13 @@ msgstr "Verlustkonto" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id msgid "Loss Exchange Rate Account" -msgstr "Konto für Kursaufwendungen" +msgstr "Konto für Wechselkursverluste" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "DIV" +msgstr "SONSTIGE" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id @@ -8590,7 +8596,7 @@ msgstr "E-Mail-Aktivitätstyp" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "Hauptanhänge" +msgstr "Hauptanhang" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id @@ -8605,7 +8611,7 @@ msgstr "Hauptwährung Ihres Unternehmens" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard msgid "Make Accrual Entries" -msgstr "Abgrenzungseinträge vornehmen" +msgstr "Abgrenzungsposten vornehmen" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new @@ -8633,7 +8639,7 @@ msgstr "Manuell" #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Manual entry" -msgstr "Manueller Eintrag" +msgstr "Manuelle Buchung" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids @@ -8685,7 +8691,7 @@ msgstr "März" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Margin Analysis" -msgstr "Spielraum-Analyse" +msgstr "Margenanalyse" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form @@ -8705,13 +8711,13 @@ msgstr "Als vollständig bezahlt markieren" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex msgid "Match Regex" -msgstr "Regex Suche" +msgstr "Regex abgleichen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label msgid "Match Text Location Label" -msgstr "Text abgleichen Standortbezeichnung" +msgstr "Text der Standortbezeichnung abgleichen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note @@ -8728,12 +8734,12 @@ msgstr "Mit Referenztext abgleichen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids msgid "Matched Credits" -msgstr "Zugeordnete Kredite" +msgstr "Abgestimmtes Haben" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids msgid "Matched Debits" -msgstr "Abgestimmte Solls" +msgstr "Abgestimmtes Soll" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids @@ -8758,7 +8764,7 @@ msgstr "Abstimmung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number msgid "Matching #" -msgstr "Abgleich Nr." +msgstr "Abstimmung #" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order @@ -8772,14 +8778,13 @@ msgid "" "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the" " name of the full reconcile if it exists." msgstr "" -"Ãœbereinstimmende Nummer für diese Zeile, 'P', wenn sie nur teilweise " -"abgestimmt ist, oder der Name der vollständigen Abstimmung, wenn sie " -"existiert." +"Abgleichsnummer für diese Zeile, „P“ wenn sie nur teilweise abgestimmt ist, " +"oder der Name der vollständigen Abstimmung, wenn sie existiert." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date msgid "Max Date of Matched Lines" -msgstr "Maximaler Termin für zugeordnete Posten" +msgstr "Max. Datum für abgestimmte Zeilen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5 @@ -8810,7 +8815,7 @@ msgstr "Memo:" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name @@ -8821,7 +8826,7 @@ msgstr "Nachrichtenname" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg msgid "Message for Invoice" -msgstr "Nachricht zu Rechnung" +msgstr "Nachricht für Rechnung" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type @@ -8876,7 +8881,7 @@ msgstr "Sonstiges" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "Missing 'active_model' in context." -msgstr "Fehlendes 'active_model' im Kontext." +msgstr "Fehlendes „active_model“ im Kontext." #. module: account #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 @@ -8922,12 +8927,12 @@ msgstr "Ãœberwachen Sie Ihre Produktmargen über Rechnungen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Move" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Buchung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data msgid "Move Data" -msgstr "Datenübertragung" +msgstr "Buchungsdaten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids @@ -8943,7 +8948,7 @@ msgstr "Zählung Bewegung Positionen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type msgid "Move Type" -msgstr "Umzugstyp" +msgstr "Buchungsart" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types @@ -8956,7 +8961,7 @@ msgstr "Aktionstypen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter @@ -9009,7 +9014,7 @@ msgstr "Steuerbilanz negieren" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound" -msgstr "Negativer Wert des Betragsfeldes, wenn payment_type outbound ist" +msgstr "Negativer Wert des Betragsfeldes, wenn payment_type ausgehend ist" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__open @@ -9025,7 +9030,7 @@ msgstr "Neuer Journalname" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids msgid "New Move" -msgstr "Neue Bewegung" +msgstr "Neue Buchung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -9065,7 +9070,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id @@ -9094,7 +9099,7 @@ msgstr "Keine Vorlage" #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "No attachment was provided" -msgstr "Es wurde keine Anlage bereit gestellt" +msgstr "Es wurde kein Anhang bereitgestellt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_line_form @@ -9156,8 +9161,9 @@ msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "" -"Keine Anwender, inklusive Berater, können Konten bis einschließlich diesem " -"Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. für Jahresabschlusssperren." +"Keine Benutzer, inklusive Berater, können Konten bis einschließlich diesem " +"Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. zum Sperren des " +"Jahresabschlusses." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits @@ -9193,7 +9199,7 @@ msgstr "Normaler Debitor" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains msgid "Not Contains" -msgstr "enthält nicht" +msgstr "Enthält nicht" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 @@ -9219,7 +9225,7 @@ msgstr "Nicht bezahlt" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done msgid "Not done" -msgstr "Nicht fertig" +msgstr "Nicht erledigt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note @@ -9235,7 +9241,7 @@ msgstr "Notiz" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param msgid "Note Parameter" -msgstr "Notiz-Parameter" +msgstr "Notizparameter" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type @@ -9243,8 +9249,8 @@ msgid "" "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n" " from the customer invoice." msgstr "" -"Beachten sie: der einfachste Weg eine Gutschrift zu erstellen ist\n" -" von der Kundenrechnung ausgehend." +"Beachten Sie, dass es am einfachsten ist, eine Gutschrift direkt\n" +" aus der Kundenrechnung zu erstellen." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type @@ -9359,7 +9365,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit @@ -9413,7 +9419,7 @@ msgid "" " the related sale or purchase invoices." msgstr "" "Odoo ermöglicht es Ihnen, eine Kontoauszugszeile direkt mit \n" -"den zugehörigen Kunden- oder Einkaufsrechnungen abzugleichen." +"den zugehörigen Verkaufs- oder Einkaufsrechnungen abzustimmen." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer @@ -9426,18 +9432,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier." msgstr "" -"Odoo hilft Ihnen, alle Aktivitäten in Bezug auf einen Lieferanten leicht zu " -"verfolgen." +"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Lieferanten " +"verbundenen Aktivitäten verfolgen." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__off_balance msgid "Off Balance" -msgstr "Nicht bilanzwirksam" +msgstr "Außerbilanziell" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_off_sheet msgid "Off-Balance Sheet" -msgstr "Ausserbilanz" +msgstr "Außerbilanziell" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first @@ -9471,7 +9477,7 @@ msgid "" "this later in the <b>Customers</b> menu." msgstr "" "Sobald alles eingestellt ist, können Sie fortfahren. Sie können dies später " -"im <b>Kunden-Menü</b> bearbeiten." +"im <b>Kunden</b>-Menü bearbeiten." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -9481,14 +9487,14 @@ msgid "" msgstr "" "Sobald dies installiert ist, stellen Sie in den Bankkonto-Einstellungen " "„Bank-Feeds“ auf „Dateiimport“ ein. Hierüber fügen Sie eine Schaltfläche " -"hinzu, über die Sie aus dem Buchhaltungs-Dashboard importieren können." +"hinzu, über die Sie aus dem Buchhaltungsdashboard importieren können." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM." -msgstr "Sobald Ihre Rechnung bereit ist, bestätigen Sie." +msgstr "Sobald Ihre Rechnung bereit ist, BESTÄTIGEN Sie sie." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids @@ -9537,7 +9543,7 @@ msgid "" "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" -"Nur Anwender in der Rolle 'Berater' dürfen Konten vor und einschließlich " +"Nur Benutzer in der Rolle „Berater“ dürfen Konten vor und einschließlich " "diesem Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. zur Periodensperre " "innerhalb des Geschäftsjahres." @@ -9568,17 +9574,17 @@ msgstr "Offener Saldo" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance msgid "Opening Balance" -msgstr "Anfangssaldo" +msgstr "Eröffnungssaldo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op msgid "Opening Balance of Financial Year" -msgstr "Anfangssaldo des Geschäftsjahrs" +msgstr "Eröffnungssaldo des Geschäftsjahrs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit msgid "Opening Credit" -msgstr "Eröffnungsguthaben" +msgstr "Haben bei Eröffnung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date @@ -9588,29 +9594,29 @@ msgstr "Eröffnungsdatum" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit msgid "Opening Debit" -msgstr "Anfangssoll" +msgstr "Soll bei Eröffnung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date msgid "Opening Entry" -msgstr "Eröffnungseintrag" +msgstr "Eröffnungsbuchung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id msgid "Opening Journal" -msgstr "Journal wird geöffnet" +msgstr "Eröffnungsjournal" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id #, python-format msgid "Opening Journal Entry" -msgstr "Journal-Eintrag wird geöffnet" +msgstr "Eröffnungsjournalbuchung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted msgid "Opening Move Posted" -msgstr "Gepostete Bewegung wird geöffnet" +msgstr "Eröffnungsposten gebucht" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line__number @@ -9622,7 +9628,7 @@ msgstr "Eröffnungsnummer" #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "Opening balance" -msgstr "Anfangssaldo" +msgstr "Eröffnungssaldo" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_balance @@ -9665,7 +9671,7 @@ msgstr "Erzeuge optional" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" msgstr "" -"Optionale Schlagworte, die Sie vielleicht für Berichtszwecke hinterlegen " +"Optionale Stichwörter, die Sie vielleicht für Berichtszwecke hinterlegen " "möchten." #. module: account @@ -9715,7 +9721,7 @@ msgstr "Bestellen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin msgid "Origin" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Ursprung" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill @@ -9747,28 +9753,28 @@ msgstr "Originator Gruppe von Steuern" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id msgid "Originator Payment" -msgstr "Zahlender" +msgstr "Originator der Zahlung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id msgid "Originator Statement Line" -msgstr "Absenderangabe Zeile" +msgstr "Originator Kontoauszugszeile" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Originator Tax" -msgstr "Urheber-Steuer" +msgstr "Originator der Steuer" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id msgid "Originator Tax Distribution Line" -msgstr "Originator Steuerverteilungszeile" +msgstr "Steuerverteilungszeile des Originators" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id msgid "Originator tax group" -msgstr "Urheber Steuergruppe" +msgstr "Originator Steuergruppe" #. module: account #. openerp-web @@ -9795,8 +9801,8 @@ msgid "" "non-payment by the due date," msgstr "" "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zu zahlen, es sei denn, " -"auf der Rechnung oder der Bestellung ist ein anderes Zahlungsziel angegeben." -" Im Falle der Nichtzahlung bis zum Fälligkeitsdatum," +"auf der Rechnung oder dem Auftrag ist ein anderes Zahlungsziel angegeben. Im" +" Falle der Nichtzahlung bis zum Fälligkeitsdatum, behält" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound @@ -9819,8 +9825,8 @@ msgid "" "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n" "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account." msgstr "" -"I pagamenti in uscita sono registrati su un conto Pagamenti in sospeso. Nel widget di riconciliazione bancaria, appaiono come linee blu.\n" -"Le transazioni bancarie vengono quindi riconciliate sul conto dei pagamenti in sospeso piuttosto che sul conto dei pagamenti." +"Zahlungsausgänge werden auf einem Konto für ausstehende Zahlungen gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n" +"Die Banktransaktionen werden dann auf den Konten für ausstehenden Zahlungen und nicht auf dem Kreditorenkonto abgestimmt." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id @@ -9836,7 +9842,7 @@ msgstr "Bestandskonto für Warenabgänge" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" -msgstr "Ausstehendes Konto" +msgstr "Konten für offene Rechnungen" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 @@ -9858,7 +9864,7 @@ msgstr "Konten für ausstehende Zahlungen" #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Outstanding Receipts" -msgstr "Ausstehende Quittungen" +msgstr "Ausstehende Eingänge" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id @@ -9868,19 +9874,19 @@ msgstr "Konto für ausstehende Eingänge" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Outstanding Receipts accounts" -msgstr "Ausstehende Zahlungseingänge" +msgstr "Konten für ausstehende Eingänge" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Outstanding credits" -msgstr "Nicht ausgeglichene Zahlungen" +msgstr "Ausstehende Forderungen" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Outstanding debits" -msgstr "Noch nicht ausgeglichene Zahlungen" +msgstr "Ausstehende Verbindlichkeiten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter @@ -9911,13 +9917,13 @@ msgstr "Bezahlt" #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Paid Bills" -msgstr "Bezahlte Rechnungen" +msgstr "Bezahlte Eingangsrechnungen" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Paid Invoices" -msgstr "Bezahlte Rechnungen" +msgstr "Bezahlte Ausgangsrechnungen" #. module: account #. openerp-web @@ -9968,12 +9974,12 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Partial" -msgstr "Teillieferung" +msgstr "Teilweise" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Teilausgleich Offene Posten" +msgstr "Teilweise abgestimmt" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund @@ -10003,7 +10009,7 @@ msgstr "Teilzahlung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree #, python-format msgid "Partner" -msgstr "Partner" +msgstr "Kunde" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id @@ -10025,22 +10031,22 @@ msgstr "Partner ist gesetzt" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_ledger_partner msgid "Partner Ledger" -msgstr "Partner-Kontoauszug" +msgstr "Partnerbuch" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Partner Mapping" -msgstr "Partner Mapping" +msgstr "Partnerzuordnung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids msgid "Partner Mapping Lines" -msgstr "Partner Mapping Zeilen" +msgstr "Partnerzuordnungszeilen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name msgid "Partner Name" -msgstr "Partner Name" +msgstr "Partnername" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type @@ -10051,7 +10057,7 @@ msgstr "Partnertyp" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping msgid "Partner mapping for reconciliation models" -msgstr "Partner Mapping für Kontenabgleich" +msgstr "Partnerzuordnung für Abstimmungsmodelle" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner @@ -10061,14 +10067,14 @@ msgstr "Partner sollte eingestellt sein" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service" -msgstr "Zahlen Sie Ihre Rechnungen mit einem Klick über den Euro SEPA Service" +msgstr "Zahlen Sie Ihre Rechnungen mit einem Klick über den Euro-SEPA-Service" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__payable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Payable" -msgstr "Kreditoren" +msgstr "Verbindlichkeit" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id @@ -10085,7 +10091,7 @@ msgstr "Kreditoren" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit msgid "Payable Limit" -msgstr "Kreditlimit" +msgstr "Kreditorenlimit" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view @@ -10113,7 +10119,7 @@ msgstr "Zahlungsbetrag:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Payment Communications" -msgstr "Zahlungskommunikation" +msgstr "Zahlungsreferenz" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree @@ -10151,7 +10157,7 @@ msgstr "Zahlungsmethode" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment Method Line" -msgstr "Zahlungsmethode Zeile" +msgstr "Zahlungsmethodenzeile" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document @@ -10223,7 +10229,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Terms Line" -msgstr "Posten Zahlungsbedingungen" +msgstr "Zahlungsbedingungszeile" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance @@ -10279,7 +10285,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen: 30 % im Voraus zum Ende des Folgemonats" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days" -msgstr "Zahlungsbedingungen: 30% direkt fällig, Restbetrag 60 Tage" +msgstr "Zahlungsbedingungen: 30 % direkt fällig, Restbetrag 60 Tage" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days @@ -10370,7 +10376,7 @@ msgstr "Prozentsatz jeder Zeile, in der die Aktion ausgeführt werden soll." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line msgid "Percentage of statement line" -msgstr "Prozentsatz der Abrechnungszeile" +msgstr "Prozentsatz der Auszugszeile" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 @@ -10496,8 +10502,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen rein positiven Rundungswert an." msgid "" "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping." msgstr "" -"Faktor, der auf die von dieser Verteilungslinie erzeugten " -"Kontobewegungslinien anzuwenden ist" +"Bitte stellen Sie mindestens einen der Abstimmungstexte ein, um eine " +"Partnerzuordnung zu erstellen." #. module: account #: code:addons/account/models/ir_module_module.py:0 @@ -10533,12 +10539,12 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Post" -msgstr "Beitrag" +msgstr "Buchen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Post All Entries" -msgstr "Alle Positionen buchen" +msgstr "Alle Posten buchen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post @@ -10550,12 +10556,12 @@ msgstr "Automatisch buchen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Post Difference In" -msgstr "Differenzen buchen nach" +msgstr "Differenz buchen in" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Buchungen quittieren" +msgstr "Journalposten buchen" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments @@ -10565,7 +10571,7 @@ msgstr "Zahlungen buchen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Post entries" -msgstr "Positionen buchen" +msgstr "Posten buchen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted @@ -10581,7 +10587,7 @@ msgstr "Gebucht" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before msgid "Posted Before" -msgstr "Veröffentlich vor" +msgstr "Gebucht vor" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal @@ -10591,12 +10597,12 @@ msgstr "Nur veröffentlichte Einträge" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "Buchungssätze" +msgstr "Gebuchte Journalposten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Posted Journal Items" -msgstr "Buchungszeilen" +msgstr "Gebuchte Journalzeilen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal @@ -10627,7 +10633,7 @@ msgstr "Prefix des Bankkontos" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix msgid "Prefix of the cash accounts" -msgstr "Prefix des Bargeld Kontos" +msgstr "Präfix der Kassakonten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix @@ -10642,7 +10648,7 @@ msgstr "Präfix der Haupttransferkonten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix msgid "Prefix of the transfer accounts" -msgstr "Präfix der Transferkonten" +msgstr "Präfix der Ãœberweisungskonten" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments @@ -10654,7 +10660,7 @@ msgstr "Vorauszahlungen" msgid "" "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching" msgstr "" -"Voreinstellungen, um Buchungssätze während eines Rechnungs- und " +"Voreinstellungen, um Journalbuchungen während eines Rechnungs- und " "Zahlungsabgleichs zu erstellen." #. module: account @@ -10665,22 +10671,22 @@ msgstr "Vorschau" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data msgid "Preview Data" -msgstr "Vorschau Daten" +msgstr "Vorschau der Daten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view msgid "Preview Modifications" -msgstr "Vorschau Änderungen" +msgstr "Vorschau der Änderungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data msgid "Preview Move Data" -msgstr "Vorschau Bewegungsdaten" +msgstr "Vorschau der Buchungsdaten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves msgid "Preview Moves" -msgstr "Vorschau Bewegungen" +msgstr "Vorschau der Buchungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form @@ -10729,7 +10735,7 @@ msgstr "Standardmäßig drucken" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Print checks to pay your vendors" -msgstr "Schecks drucken, um Ihre Lieferanten zu bezahlen" +msgstr "Drucken Sie Schecks, um Ihre Lieferanten zu bezahlen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__posted @@ -10786,7 +10792,7 @@ msgstr "Produkte" #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #, python-format msgid "Profit & Loss" -msgstr "Erfolgsrechnung" +msgstr "Gewinn & Verlust" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id @@ -10831,13 +10837,13 @@ msgstr "Einkauf" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts msgid "Purchase Receipt" -msgstr "Einkauf Bestätigung" +msgstr "Einkaufsbeleg" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Purchase Receipt Created" -msgstr "Kaufquittung erstellt" +msgstr "Einkaufsbeleg erstellt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page @@ -10858,7 +10864,7 @@ msgstr "Vorsteuer" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Purchases" -msgstr "Einkauf" +msgstr "Einkäufe" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__formula @@ -10889,7 +10895,7 @@ msgstr "QR Code" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "QR Codes" -msgstr "QR Codes" +msgstr "QR-Codes" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code @@ -10929,7 +10935,7 @@ msgstr "Grund..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree msgid "Receipt Currency" -msgstr "Beleg Währung" +msgstr "Währung des Eingangs" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type @@ -10937,14 +10943,14 @@ msgstr "Beleg Währung" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type msgid "Receipts" -msgstr "Anlieferungen" +msgstr "Eingänge" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__receivable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Receivable" -msgstr "Debitoren" +msgstr "Forderung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id @@ -10965,7 +10971,7 @@ msgstr "Forderungen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound msgid "Receive" -msgstr "Eingehend" +msgstr "Erhalten" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound @@ -10975,7 +10981,7 @@ msgstr "Geld erhalten" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received msgid "Received" -msgstr "Empfangen" +msgstr "Erhalten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id @@ -10997,7 +11003,7 @@ msgstr "Empfänger" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Recognition Date" -msgstr "Erfassungstermin" +msgstr "Realisierungsdatum" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__recompute_tax_line @@ -11018,12 +11024,12 @@ msgstr "Vorlage für die Abstimmung" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Reconciled" -msgstr "Ausgeglichen" +msgstr "Abgestimmt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids msgid "Reconciled Bills" -msgstr "Abgestimmte Rechnungen" +msgstr "Abgestimmte Eingangsrechnungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -11033,12 +11039,12 @@ msgstr "Ausgeglichene Posten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids msgid "Reconciled Invoices" -msgstr "Abgestimmte Rechnungen" +msgstr "Abgestimmte Ausgangsrechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type msgid "Reconciled Invoices Type" -msgstr "Abgestimmte Rechnungen Typ" +msgstr "Abgestimmte Rechnungsart" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids @@ -11048,25 +11054,25 @@ msgstr "Abgestimmte Bankauszüge" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id msgid "Reconciliation Model" -msgstr "Ausgleichsmodell" +msgstr "Abstimmungsmodell" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Ausgleichsmodelle" +msgstr "Abstimmungsmodelle" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids msgid "Reconciliation Parts" -msgstr "Einzelne Teilausgleiche" +msgstr "Abstimmungsteile" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "Recursion found for tax '%s'." -msgstr "Rekursion für die Steuer gefunden '%s'." +msgstr "Rekursion für die Steuer „%s“ gefunden." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref @@ -11091,8 +11097,8 @@ msgid "" "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file" " name, etc." msgstr "" -"Referenz auf das die Zahlung auslösende Dokument. Z. B. Schecknummer, " -"Dateiname, usw." +"Referenz auf das die Zahlung auslösende Dokument, z. B. Schecknummer, " +"Dateiname usw." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view @@ -11108,7 +11114,7 @@ msgstr "Rückerstattung erstellt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree msgid "Refund Currency" -msgstr "Erstattung Währung" +msgstr "Währung der Rückerstattung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal @@ -11137,7 +11143,7 @@ msgstr "Rückerstattungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Register Payment" -msgstr "Zahlung erfassen" +msgstr "Zahlung registrieren" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -11147,7 +11153,7 @@ msgstr "Einen Kontoauszug registrieren" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type msgid "Register a new purchase receipt" -msgstr "Registrieren Sie einen neuen Kaufbeleg" +msgstr "Einen neuen Einkaufsbeleg" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments @@ -11174,12 +11180,12 @@ msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount msgid "Related Taxes Amount" -msgstr "Verbundene Steuern Betrag" +msgstr "Betrag der verbundenen Steuern" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard msgid "Remake the sequence of Journal Entries." -msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge der Journaleinträge." +msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge der Journalbuchungen." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model @@ -11244,12 +11250,12 @@ msgstr "Bericht" #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__report_action_id msgid "Report Action" -msgstr "Report Action" +msgstr "Berichtsaktion" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id msgid "Report Line" -msgstr "Berichtsposition" +msgstr "Berichtszeile" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__line_ids @@ -11276,12 +11282,12 @@ msgstr "Die kleinste Münze mit einem Nicht-Null-Wert darstellen (z. B. 0,05)." #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account msgid "Require Partner Bank Account" -msgstr "Benötige ein Partner Bankkonto" +msgstr "Bankkonto des Partners erforderlich" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id msgid "Res Partner Bank" -msgstr "Partner Bank" +msgstr "Verantw. Partner-Bank" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence @@ -11291,12 +11297,12 @@ msgstr "Resequenzierung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Reset To Draft" -msgstr "Stornieren" +msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "Zurücksetzen" +msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form @@ -11322,7 +11328,7 @@ msgstr "Offener Betrag" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "Offener Fremdwährungsbetrag" +msgstr "Offener Betrag in Währung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 @@ -11341,7 +11347,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids @@ -11367,7 +11373,8 @@ msgstr "" msgid "" "Restrict to propositions having the same currency as the statement line." msgstr "" -"Vorschläge auf Zahlungszeilen beschränken, die die gleiche Währung aufweisen" +"Vorschläge auf Kontoauszugszeilen beschränken, die die gleiche Währung " +"aufweisen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 @@ -11381,7 +11388,7 @@ msgstr "Umsatz" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id msgid "Revenue Accrual Account" -msgstr "Konto für Ertragsabgrenzungen" +msgstr "Konto für Passive Rechnungsabgrenzung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id @@ -11399,7 +11406,7 @@ msgstr "Stornodatum" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id msgid "Reversal Move" -msgstr "Stornieren" +msgstr "Stornobuchung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date @@ -11417,13 +11424,13 @@ msgstr "Das Stornodatum muss nach dem Datum liegen." #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id msgid "Reversal of" -msgstr "Umkehrung von" +msgstr "Stornierung von" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s" -msgstr "Umkehrung von: %(move_name)s, %(reason)s" +msgstr "Stornierung von: %(move_name)s, %(reason)s" #. module: account #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0 @@ -11432,31 +11439,31 @@ msgstr "Umkehrung von: %(move_name)s, %(reason)s" #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %s" -msgstr "Umkehrung von: %s" +msgstr "Stornierung von: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Reverse" -msgstr "Gutschrift erstellen" +msgstr "Stornieren" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reverse Entry" -msgstr "Stornobuchungssatz" +msgstr "Stornobuchung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reverse Journal Entry" -msgstr "Umkehrung des Journaleintrags" +msgstr "Journalbuchung stornieren" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "Reverse Moves" -msgstr "Stornobuchungen" +msgstr "Buchungen stornieren" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed @@ -11481,7 +11488,7 @@ msgstr "Konfigurieren" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id msgid "Root" -msgstr "Root" +msgstr "Stamm" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__root_line_ids @@ -11501,12 +11508,12 @@ msgstr "In Zeile runden" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view msgid "Rounding Form" -msgstr "Rundungs-Formular" +msgstr "Rundungsformular" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method msgid "Rounding Method" -msgstr "Rundungsverfahren" +msgstr "Rundungsmethode" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding @@ -11527,18 +11534,18 @@ msgstr "Rundungsbaum" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching msgid "Rule to match invoices/bills" -msgstr "Regel zum Abgleich von Rechnungen" +msgstr "Regel zum Abgleich von Ein-/Ausgangsrechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion msgid "Rule to suggest counterpart entry" -msgstr "Regel zum Vorschlagen eines Gegeneintrags" +msgstr "Regel zum Vorschlagen einer Gegenbuchung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line msgid "Rules for the reconciliation model" -msgstr "Regeln für den Kontenabgleich" +msgstr "Regeln für das Abstimmungsmodell" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa @@ -11560,7 +11567,7 @@ msgstr "SEPA-Lastschriftverfahren (SDD)" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -11594,7 +11601,7 @@ msgstr "Verkauf" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt msgid "Sales Receipt" -msgstr "Buchen von Einnahmen" +msgstr "Verkaufsbeleg" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -11683,7 +11690,7 @@ msgstr "Aktivität planen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Search Account Journal" -msgstr "Durchsuche Buchungsjournal" +msgstr "Buchungsjournal suchen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search @@ -11693,7 +11700,7 @@ msgstr "Suche nach Kontenplan-Vorlage" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Search Bank Statements" -msgstr "Bankauszüge durchsuchen" +msgstr "Kontoauszüge suchen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search @@ -11708,7 +11715,7 @@ msgstr "Suche in Kontenplan-Vorlagen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter msgid "Search Fiscal Positions" -msgstr "Suche nach Steuerpositionen" +msgstr "Steuerpositionen suchen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search @@ -11723,17 +11730,17 @@ msgstr "Rechnung suchen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Search Journal Items" -msgstr "Buchungen durchsuchen" +msgstr "Buchungszeilen suchen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit msgid "Search Months Limit" -msgstr "Suche Monate Limit" +msgstr "Monatslimit suchen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Search Move" -msgstr "Suche Buchung" +msgstr "Buchung suchen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search @@ -11744,7 +11751,7 @@ msgstr "Durchsuche Steuervorlagen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Search Taxes" -msgstr "Suche Steuern" +msgstr "Steuern suchen" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label @@ -11752,7 +11759,8 @@ msgstr "Suche Steuern" msgid "" "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference" msgstr "" -"Suchen Sie im Etikett des Auszugs nach der Referenz der Rechnung/Zahlung" +"Suchen Sie in der Beschreibung des Auszugs nach der Referenz der " +"Rechnung/Zahlung" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note @@ -11768,14 +11776,14 @@ msgstr "" msgid "" "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference" msgstr "" -"Suche in der Referenz des Auszugs, um die Referenz der Rechnung/Zahlung zu " -"finden" +"Suchen Sie in der Referenz des Auszugs nach der Referenz der " +"Rechnung/Zahlung" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Section" -msgstr "Sektion" +msgstr "Abschnitt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id @@ -11793,7 +11801,7 @@ msgstr "Sicherung von %s - %s" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Security Token" +msgstr "Security-Token" #. module: account #. openerp-web @@ -11810,10 +11818,10 @@ msgid "" "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n" "Select 'General' for miscellaneous operations journals." msgstr "" -"Wählen Sie 'Verkauf' als Journal zu Ausgangsrechnungen. \n" -"Wählen Sie 'Einkauf' als Journal zu Eingangsrechnungen. \n" -"Wählen Sie 'Bar' oder 'Bank' als Journal für Kunden- bzw. Lieferantenzahlungen. \n" -"Wählen Sie 'Sonstige' als Journal bei sonstigen Geschäftsvorgängen. " +"Wählen Sie „Verkauf“ für Journale für Kundenrechnungen. \n" +"Wählen Sie „Einkauf“ für Journale für Lieferantenrechnungen. \n" +"Wählen Sie „Bargeld“ oder „Bank“ für Journale für Kunden- bzw. Lieferantenzahlungen. \n" +"Wählen Sie „Allgemein“ für Journale bei sonstigen Geschäftsvorgängen." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__company_id @@ -11872,20 +11880,19 @@ msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Select an old vendor bill" -msgstr "Auswahl einer alten Lieferantenrechnung" +msgstr "Eine alte Lieferantenrechnung auswählen" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Select first partner" -msgstr "Ersten Partner auswählen" +msgstr "Wählen Sie den ersten Partner aus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die Art der Bewertung dieser Zahlungsbedingungsposition." +msgstr "Wählen Sie hier die Art der Bewertung dieser Zahlungsbedingungszeile." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__model_object_field @@ -11902,9 +11909,9 @@ msgid "" "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry " "for such taxes on a given account during reconciliation." msgstr "" -"Wählen Sie dies, wenn die Steuern nach vereinnahmten Entgelten berechnet " -"werden sollen, was zur Folge hat, dass erst bei Zahlungsabstimmung eine " -"Steuerbuchung auf gegebenes Konto vorgenommen wird." +"Wählen Sie dies, wenn die Steuern per Ist-Versteuerung berechnet werden " +"sollen, was zur Folge hat, dass erst bei Zahlungsabstimmung eine " +"Steuerbuchung auf ein gegebenes Konto vorgenommen wird." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes @@ -11919,10 +11926,9 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" -"Die Auswahl \n" -" \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n" -" \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n" -"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen." +"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl " +"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf " +"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection @@ -11962,7 +11968,7 @@ msgstr "Rechnung versenden" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound msgid "Send Money" -msgstr "Geld schicken" +msgstr "Geld senden" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -11997,12 +12003,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action msgid "Send receipt by email" -msgstr "Quittung per E-Mail senden" +msgstr "Beleg per E-Mail senden" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi msgid "Send receipts by email" -msgstr "Sende Quittung/Rechnung per e-Mail." +msgstr "Belege per E-Mail senden" #. module: account #. openerp-web @@ -12057,17 +12063,17 @@ msgstr "Sequenz" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number msgid "Sequence Number" -msgstr "Fortlaufende Nummer" +msgstr "Sequenznummer" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset msgid "Sequence Number Reset" -msgstr "Sequenznummer zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzung der Sequenznummer" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex msgid "Sequence Override Regex" -msgstr "Sequence Override Regex" +msgstr "Regex für Sequenzüberschreibung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__sequence_prefix @@ -12111,20 +12117,20 @@ msgstr "Dienstleistungen" #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Set a price" -msgstr "Einen Preis festlegen" +msgstr "Legen Sie einen Preis fest" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it." msgstr "" -"Deaktivieren Sie die Option, um das Account Tag auszublenden, ohne es zu " -"entfernen." +"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um das Konto-Stichwort auszublenden, ohne es zu" +" entfernen." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it." msgstr "" -"Deaktivieren Sie die Option, um das Journal Tag auszublenden, ohne es zu " +"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um das Journal auszublenden, ohne es zu " "entfernen." #. module: account @@ -12132,7 +12138,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active msgid "Set active to false to hide the tax without removing it." msgstr "" -"Setze die Anzeige der Steuer von aktiv auf inaktiv, ohne sie zu enfernen." +"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um die Steuer auszublenden, ohne sie zu " +"entfernen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -12207,8 +12214,9 @@ msgid "" "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also" " be named using this prefix by default." msgstr "" -"Kürzere Bezeichnung, die für die Anzeige verwendet wird. Die Journaleinträge" -" dieses Journals werden standardmäßig ebenfalls mit diesem Präfix benannt." +"Kürzere Bezeichnung, die für die Anzeige verwendet wird. Die " +"Journalbuchungen dieses Journals werden standardmäßig ebenfalls mit diesem " +"Präfix benannt." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly @@ -12223,12 +12231,12 @@ msgstr "Dezimalzeichen anzeigen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included msgid "Show Force Tax Included" -msgstr "Enthaltene Steuer anzeigen" +msgstr "„Steuer inklusive erzwingen“ anzeigen" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Show Full Accounting Features" -msgstr "Zeige vollständige Finanzbuchhaltung" +msgstr "Vollständige Buchhaltungsfunktionen anzeigen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning @@ -12241,20 +12249,20 @@ msgstr "Namenswarnung anzeigen" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account msgid "Show Partner Bank Account" -msgstr "Partner Bankkonto anzeigen" +msgstr "Partner-Bankkonto anzeigen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button msgid "Show Reset To Draft Button" -msgstr "Schaltfläche \"Auf Entwurf zurücksetzen\" anzeigen" +msgstr "Schaltfläche „Auf Entwurf zurücksetzen“ anzeigen" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line" -msgstr "Nicht abgestimmte Bankauszugszeilen anzeigen" +msgstr "Nichtabgestimmte Kontoauszugszeilen anzeigen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search @@ -12270,7 +12278,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Show inactive taxes" -msgstr "Nichtaktive Steuern anzeigen" +msgstr "Inaktive Steuern anzeigen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard @@ -12297,12 +12305,12 @@ msgstr "Die Zwischensummen ohne Steuern anzeigen (B2B)" #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Show unposted entries" -msgstr "Nicht gebuchte Einträge anzeigen" +msgstr "Ungebuchte Einträge anzeigen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account msgid "Snailmail" -msgstr "Snailmail" +msgstr "Postversand" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 @@ -12321,8 +12329,8 @@ msgid "" "Some journal items already exist in this journal but with other accounts " "than the allowed ones." msgstr "" -"Einige Journalposten existieren bereits in diesem Journal, aber mit anderen " -"Konten als den erlaubten." +"Einige Buchungszeilen existieren bereits in diesem Journal, aber mit anderen" +" Konten als den erlaubten." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 @@ -12331,8 +12339,8 @@ msgid "" "Some journal items already exist with this account but in other journals " "than the allowed ones." msgstr "" -"Einige Journaleinträge existieren bereits mit diesem Konto, aber in anderen " -"als den erlaubten Journalen." +"Einige Buchungszeilen existieren bereits mit diesem Konto, aber in anderen " +"Journalen als den erlaubten." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 @@ -12352,7 +12360,7 @@ msgstr "Manchmal BIC oder SWIFT genannt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id msgid "Source Currency" -msgstr "Ursprung Währung" +msgstr "Ursprungswährung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree @@ -12378,9 +12386,9 @@ msgid "" "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account" " for the entire order, regardless of the products on the different lines." msgstr "" -"Geben Sie einen beliebigen Wert an, der auf einem Standardkonto für die " -"gesamte Bestellung abgegrenzt wird, unabhängig von den Produkten in den " -"verschiedenen Zeilen." +"Geben Sie einen beliebigen Wert an, der auf einem Standardkonto für den " +"gesamten Auftrag abgegrenzt wird, unabhängig von den Produkten in den " +"verschiedenen Positionen." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy @@ -12389,7 +12397,7 @@ msgid "" "precision" msgstr "" "Geben Sie an, welche Art verwendet wird, um den Rechnungsbetrag auf die " -"Rundungsgenauigkeit abzurunden" +"Rundungsgenauigkeit zu runden" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__start_bank_stmt_ids @@ -12424,52 +12432,52 @@ msgstr "Kasse starten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state msgid "State of the account dashboard onboarding panel" -msgstr "Status des Finanzeinrichtungspanels" +msgstr "Status des Einführungspanels für Buchhaltungsdashboard" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state msgid "State of the account invoice onboarding panel" -msgstr "Status des Rechungseinrichtungspanels" +msgstr "Status des Einführungspanels für Rechnungsstellung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state msgid "State of the onboarding Taxes step" -msgstr "Stand der Onboarding-Steuern" +msgstr "Status des Einführungsschritts für Steuern" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state msgid "State of the onboarding bank data step" -msgstr "Status des Einrichtungschritts für die Bankdaten" +msgstr "Status des Einführungsschritts für Bankdaten" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state msgid "State of the onboarding bill step" -msgstr "Stand des Rechnungsschritts beim Onboarding" +msgstr "Status des Einführungsschritts für Eingangsrechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state msgid "State of the onboarding charts of account step" -msgstr "Status des Einrichtungsschritts für den Kontenrahmen" +msgstr "Status des Einführungsschritts für Kontenpläne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state msgid "State of the onboarding create invoice step" -msgstr "Status des Onboarding-Schritts \"Rechnung erstellen\"" +msgstr "Status des Einführungsschritts zur Erstellung von Rechnungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state msgid "State of the onboarding fiscal year step" -msgstr "Status des Einrichtungsschritts für das Wirtschaftsjahr" +msgstr "Status des Einführungsschritts für das Geschäftsjahr" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state msgid "State of the onboarding invoice layout step" -msgstr "Status des Einrichtungsschritts für das Rechnungslayout" +msgstr "Status des Einführungsschritts für das Rechnungslayout" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state msgid "State of the onboarding sale tax step" -msgstr "Status des Einrichtungsschritts für die Verkaufssteuern" +msgstr "Status des Einführungsschritts für Umsatzsteuern" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -12482,7 +12490,7 @@ msgstr "Status des Einrichtungsschritts für die Verkaufssteuern" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search #, python-format msgid "Statement" -msgstr "Beleg" +msgstr "Kontoauszug" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -12496,26 +12504,26 @@ msgstr "Bericht %s bestätigt." #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form msgid "Statement Line" -msgstr "Buchungszeile" +msgstr "Kontoauszugszeile" #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "Statement line percentage can't be 0" -msgstr "Der Prozentsatz der Anweisungszeile kann nicht 0 sein." +msgstr "Der Prozentsatz der Auszugszeile darf nicht 0 sein." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree msgid "Statement lines" -msgstr "Buchungszeilen" +msgstr "Kontoauszugszeilen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree msgid "Statements" -msgstr "Belege" +msgstr "Kontoauszüge" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids @@ -12525,12 +12533,12 @@ msgstr "Auf diese Zahlung abgestimmte Auszüge" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "States" -msgstr "Bundesländer" +msgstr "Status" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count msgid "States Count" -msgstr "Anzahl Stati" +msgstr "Anzahl Bundesländer" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 @@ -12562,7 +12570,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: account @@ -12597,7 +12605,7 @@ msgstr "Betreff" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Subject..." -msgstr "Betreff..." +msgstr "Betreff ..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_line_form @@ -12642,14 +12650,14 @@ msgstr "Zwischenkonto" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "In Erstattung/Gutschrift umwandeln" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "In Rechnung/Gutschrift umwandeln" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__tag_name msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 @@ -12677,8 +12685,8 @@ msgid "" "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its" " impact on financial reports." msgstr "" -"Tags, die dieser Zeile von der Steuer zugewiesen werden, falls vorhanden. " -"Sie bestimmt ihre Auswirkungen auf Finanzberichte." +"Stichwörter, die dieser Zeile von der Steuer zugewiesen werden, falls " +"vorhanden. Sie bestimmt ihre Auswirkungen auf Finanzberichte." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids @@ -12686,8 +12694,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product." msgstr "" -"Tags, die auf die für dieses Produkt erstellten Basis- und " -"Steuerjournalposten gesetzt werden." +"Stichwörter, die auf die für dieses Produkt erstellten Basis- und " +"Steuerbuchungszeilen gesetzt werden." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form @@ -12745,25 +12753,25 @@ msgstr "Zeichenfolge der Steuerprüfung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "Steuerliches Rundungsverfahren" +msgstr "Rundungsmethode für Steuerberechnung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id msgid "Tax Cash Basis Entry of" -msgstr "Vereinnahmte Steuerbuchung zu" +msgstr "Ist-Versteuerungsbuchung von" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id msgid "Tax Cash Basis Journal" -msgstr "Journal für die Besteuerung nach vereinnahmten Entgelten" +msgstr "Journal für Ist-Versteuerung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing msgid "Tax Closing Entry" -msgstr "Steuer Abschlussbuchung" +msgstr "Steuerabschlussbuchung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type @@ -12793,7 +12801,7 @@ msgstr "Fällige Steuer" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Tax Excluded" -msgstr "Ohne Steuer" +msgstr "Exklusive Steuern" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility @@ -12858,7 +12866,7 @@ msgstr "Vorlage für die Steuerzuordnung für das Steuermapping" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Tax Mapping of Fiscal Position" -msgstr "Steuerzuordnung für das Steuermapping" +msgstr "Steuerzuordnung für Steuerpositionen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name @@ -12869,7 +12877,7 @@ msgstr "Steuerbezeichnung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line msgid "Tax Repartition Line" -msgstr "Steuerrepartitionszeile" +msgstr "Steueraufteilungszeile" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template @@ -12916,7 +12924,7 @@ msgstr "Ursprungssteuer" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string msgid "Tax String" -msgstr "Steuerstring" +msgstr "Steuerzeichenkette" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search @@ -12989,8 +12997,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any" msgstr "" -"Steuerverteilungslinie, die die Erstellung dieser Verschiebungslinie " -"verursacht hat, falls vorhanden" +"Steuerverteilungszeile, die die Erstellung dieser Buchungszeile verursacht " +"hat, falls vorhanden" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 @@ -13013,7 +13021,7 @@ msgstr "Die Steuerbezeichnung muss einmalig sein!" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id msgid "Tax on Product" -msgstr "Ursprüngliche Steuern beim Produkt" +msgstr "Steuern auf Produkt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_carryover_line__tax_report_line_id @@ -13046,7 +13054,7 @@ msgstr "Steuer-Tags, die diese Zeile füllen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id msgid "Tax to Apply" -msgstr "Verfügbare Steuer" +msgstr "Zu erhebende Steuer" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded @@ -13100,8 +13108,8 @@ msgid "" " item if they share some tag." msgstr "" "Steuern, die bei der Zahlung und auf der Rechnung fällig werden, können " -"nicht in derselben Journalposition gemischt werden, wenn sie einen " -"gemeinsamen Tag haben." +"nicht in derselben Buchungszeile gemischt werden, wenn sie ein gemeinsames " +"Stichwort haben." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step @@ -13238,7 +13246,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id msgid "Technical field to get the domain on the bank" -msgstr "Technisches Feld um die Domain auf die Bank zu bekommen" +msgstr "Technisches Feld, um die Domain auf der Bank zu erhalten" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible @@ -13334,9 +13342,9 @@ msgid "" "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$" msgstr "" "Technisches Feld, das verwendet wird, um eine komplexe Sequenzzusammensetzung zu erzwingen, die das System normalerweise missverstehen würde.\n" -"Es handelt sich um eine Regex, die alle folgenden Erfassungsgruppen enthalten kann: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" +"Es handelt sich um einen Regex, der alle folgenden Erfassungsgruppen enthalten kann: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" "Die Präfix*-Gruppen sind die Trennzeichen zwischen dem Jahr, dem Monat und der eigentlichen aufsteigenden Sequenznummer (seq).\n" -"Z.B: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$" +"Z. B: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab @@ -13554,12 +13562,12 @@ msgstr "Zahlungsbedingungsart" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Terms" -msgstr "Vereinbarungen" +msgstr "Bedingungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms msgid "Terms & Conditions" -msgstr "Geschäftsbedingungen" +msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html @@ -13570,7 +13578,7 @@ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen als Webseite" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type msgid "Terms & Conditions format" -msgstr "Format Allgemeine Geschäftsbedingungen" +msgstr "Format der Allgemeinen Geschäftsbedingungen" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -13589,7 +13597,7 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date msgid "That is the date of the opening entry." -msgstr "Das ist das Datum des Eröffnungseintrags." +msgstr "Das ist das Datum der Eröffnungsbuchung." #. module: account #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 @@ -13599,9 +13607,9 @@ msgid "" "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n" "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence." msgstr "" -"Das %(date_field)s (%(date)s) stimmt nicht mit der Abfolgenummer des entsprechenden %(model)s (%(sequence)s) überein.\n" +"Das %(date_field)s (%(date)s) stimmt nicht mit der Sequenznummer des entsprechenden %(model)s (%(sequence)s) überein.\n" "Sie müssen die %(sequence_field)s des %(model)s zum Fortfahren entfernen.\n" -"Dabei können Sie Ihre Einträge neu anordnen, um eine kontinuierliche datumsbezogene Abfolge zu gewährleisten." +"Dabei können Sie Ihre Einträge neu anordnen, um eine kontinuierliche datumsbezogene Sequenz zu gewährleisten." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_group @@ -13670,8 +13678,8 @@ msgid "" "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is " "incompatible with its category : %s." msgstr "" -"Die Maßeinheit „%s“, dei Sie für das Produkt „%s“ gewählt haben, ist nicht " -"kompatibel mit seiner Kategorie: %s." +"Die Maßeinheit (ME) „%s“, die Sie für das Produkt „%s“ gewählt haben, ist " +"nicht kompatibel mit seiner Kategorie: %s." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -13686,9 +13694,9 @@ msgid "" "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means " "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'." msgstr "" -"Das Konto wird bereits in einem Journal für \"Verkauf\" oder \"Kauf\" " -"verwendet. Das bedeutet, dass der Kontotyp des Kontos weder \"Forderung\" " -"noch \"Verbindlichkeit\" sein kann." +"Das Konto wird bereits in einem Journal für „Verkauf“ oder „Einkauf“ " +"verwendet. Das bedeutet, dass der Kontotyp weder „Debitoren“ noch " +"„Kreditoren“ sein kann." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -13782,13 +13790,12 @@ msgstr "" msgid "" "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)." msgstr "" -"Das Bankkonto eines Bank-Journals muss dem gleichen Unternehmen (%s) " -"angehören." +"Das Bankkonto eines Bankjournals muss demselben Unternehmen (%s) angehören." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "Der Kontoauszug, der zum Ausgleichen per Bank genutzt wird" +msgstr "Der Kontoauszug, der zur Abstimmung verwendet wird" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids @@ -13798,7 +13805,7 @@ msgid "" "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when " "reconciling its lines." msgstr "" -"Die Einträge auf Kassenbasis, die aus den Steuern auf diesen Eintrag " +"Die Buchungen mit Ist-Versteuerung, die aus den Steuern auf diesen Eintrag " "erstellt werden, wenn die Zeilen abgestimmt werden." #. module: account @@ -13867,17 +13874,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id msgid "The company this distribution line belongs to." -msgstr "Das Unternehmen, zu dem diese Vertriebslinie gehört." +msgstr "Das Unternehmen, zu dem diese Verteilungszeile gehört." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id msgid "The country for which this tax group is applicable." -msgstr "Das Land, für das dieses Steuerkennzeichen gilt." +msgstr "Das Land, für das diese Steuergruppe gilt." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id msgid "The country for which this tax is applicable." -msgstr "Das Land auf das diese Steuer anwendbar ist." +msgstr "Das Land, auf das diese Steuer anwendbar ist." #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax_carryover_line.py:0 @@ -13934,7 +13941,7 @@ msgstr "Währung bei Erfassung des Kontoauszugs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "The current highest number is" -msgstr "Die höchste Zahl ist aktuell " +msgstr "Die aktuell höchste Zahl ist" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__state @@ -14003,10 +14010,10 @@ msgid "" "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice " "validation." msgstr "" -"Die Kosten werden berechnet, wenn eine Lieferantenrechnung validiert wird, " -"außer im angelsächsischen Rechnungswesen mit kontinuierlicher " -"Bestandsführung, bei der die Kosten (Umsatzkosten-Konto) bei der Validierung" -" der Kundenrechnung erkannt werden." +"Die Ausgaben werden berechnet, wenn eine Lieferantenrechnung validiert wird," +" außer im angelsächsischen Rechnungswesen mit kontinuierlicher " +"Bestandsführung, bei der die Kosten (Konto für Herstellkosten des Umsatzes) " +"bei der Validierung der Kundenrechnung erkannt werden." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -14015,7 +14022,7 @@ msgid "" "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the " "Customer Invoice." msgstr "" -"Das Feld 'Kunde' ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die " +"Das Feld „Kunde“ ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die " "Kundenrechnung zu validieren." #. module: account @@ -14025,7 +14032,7 @@ msgid "" "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor " "Bill." msgstr "" -"Das Feld 'Lieferant' ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die " +"Das Feld „Lieferant“ ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die " "Lieferantenrechnung zu validieren." #. module: account @@ -14034,13 +14041,13 @@ msgstr "" msgid "" "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." msgstr "" -"Die Steuerzuordnung legt die Zuordnung der richtigen Steuern und Konten für " +"Die Steuerposition legt die Zuordnung der richtigen Steuern und Konten für " "diesen Kontakt fest." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "The following Journal Entries will be generated" -msgstr "Die folgenden Journaleinträge werden erstellt" +msgstr "Die folgenden Journalbuchungen werden erstellt" #. module: account #: code:addons/account/models/res_bank.py:0 @@ -14049,7 +14056,7 @@ msgid "" "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was " "detected as eligible: " msgstr "" -"Der folgende Fehler hat die Erzeugung des '%s' QR-Codes verhindert, obwohl " +"Der folgende Fehler hat die Erzeugung des QR-Codes „%s“ verhindert, obwohl " "er als zulässig erkannt wurde:" #. module: account @@ -14097,7 +14104,7 @@ msgid "" "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account " "'%(account)s' must be the same." msgstr "" -"Die Fremdwährung für das Journal '%(journal)s' und das Konto '%(account)s' " +"Die Fremdwährung für das Journal „%(journal)s“ und das Konto „%(account)s“ " "muss dieselbe sein." #. module: account @@ -14125,7 +14132,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)." msgstr "" -"Der Inhaber, eines im Journal verwendeten Bankkontos, muss das Unternehmen " +"Der Inhaber eines im Journal verwendeten Bankkontos muss das Unternehmen " "(%s) sein." #. module: account @@ -14152,7 +14159,7 @@ msgid "" "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account." msgstr "" "Die Journalbuchung %s hat einen ungültigen Status in Bezug auf die zugehörige Kontoauszugszeile erreicht.\n" -"Um konsistent zu sein, muss die Journalbuchung immer genau eine Journalposition enthalten, die das Bank-/Kassenkonto betrifft." +"Um konsistent zu sein, muss die Journalbuchung immer genau eine Buchungszeile enthalten, die das Bank-/Kassakonto betrifft." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id @@ -14160,7 +14167,7 @@ msgid "" "The journal entry containing the initial balance of all this company's " "accounts." msgstr "" -"Der Journaleintrag, der die ursprüngliche Bilanz aller Konten des " +"Die Journalbuchung, die das ursprüngliche Saldo aller Konten des " "Unternehmens enthält." #. module: account @@ -14171,8 +14178,8 @@ msgid "" "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been " "created." msgstr "" -"Die Journalbuchung, aus der diese Steuer-Cash-Basis-Journalbuchung erstellt " -"wurde." +"Die Journalbuchung, aus der diese Journalbuchung mit Ist-Versteuerung " +"erstellt wurde." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -14243,7 +14250,7 @@ msgstr "" "Für die Zuordnung werden reguläre Ausdrücke verwendet.\n" "- Um den Text am Anfang der Zeile (im Etikett oder in den Notizen) abzugleichen, geben Sie einfach Ihren Text ein.\n" "- Um den Text an einer beliebigen Stelle (im Etikett oder in den Notizen) abzugleichen, setzen Sie Ihren Text zwischen .*\n" -"z.B.: .*N°48748 abc123.*" +"z. B.: .*N°48748 abc123.*" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__carry_over_condition_method @@ -14280,9 +14287,9 @@ msgid "" " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the " "settings (%s) to proceed." msgstr "" -"Die Operation wird abgelehnt, da sie sich auf eine bereits abgeschlossene " +"Dieser Vorgang wird abgelehnt, da es sich auf eine bereits abgeschlossene " "Steuererklärung auswirken würde. Bitte ändern Sie das in den Einstellungen " -"(%s) eingestellte Journalbuchungsdatum oder das Steuersperrdatum, um " +"(%s) eingestellte Datum der Journalbuchung oder das Steuersperrdatum, um " "fortzufahren." #. module: account @@ -14305,9 +14312,9 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" -"Die optionale Menge, die diese Position darstellt, z.B. Verkaufte " -"Produktmenge. Diese Menge ist keine rechtliche Anforderung, kann aber in " -"manchen Berichten sehr nützlich sein." +"Die optionale Menge, die diese Zeile darstellt, z. B. Anzahl verkaufter " +"Produkte. Diese Menge ist keine rechtliche Anforderung, kann aber in manchen" +" Berichten sehr nützlich sein." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence @@ -14343,8 +14350,8 @@ msgid "" "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " "the invoices & payments matching was performed." msgstr "" -"Der Partner hat mindestens einen nicht ausgeglichenen Soll- oder Habenposten" -" seit dem letzten Abgleich von Rechnungen und Zahlungen." +"Der Partner hat mindestens einen nicht abgestimmten Soll- oder Habenposten " +"seit dem letzten Abgleich von Rechnungen und Zahlungen." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 @@ -14353,7 +14360,7 @@ msgid "" "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch." msgstr "" "Die Partner im Unternehmen des Journals und dem zugeordneten Bankkonto " -"unterscheiden sich. " +"unterscheiden sich." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative @@ -14364,7 +14371,7 @@ msgstr "Der Zahlungsbetrag darf nicht negativ sein." #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference msgid "The payment reference to set on journal items." -msgstr "Die auf Journalposten zu setzende Zahlungsreferenz." +msgstr "Die auf die Buchungszeile zu setzende Zahlungsreferenz." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id @@ -14419,8 +14426,8 @@ msgid "" msgstr "" "Das Abstimmungsmodell wird nur auf die ausgewählte Transaktionsart angewendet:\n" "* Erhaltener Betrag: Wird nur bei Erhalt eines Betrags angewendet.\n" -"* Bezahlter Betrag: * Bezahlter Betrag: Wird nur bei der Zahlung eines Betrags angewendet.\n" -"* Gezahlter/Erhaltener Betrag: * Bezahlter/Erhaltener Betrag: Wird in beiden Fällen angewendet." +"* Bezahlter Betrag: Wird nur bei der Zahlung eines Betrags angewendet.\n" +"* Gezahlter/Erhaltener Betrag: Wird in beiden Fällen angewendet." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner @@ -14438,7 +14445,7 @@ msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower " "than, greater than or between specified amount(s)." msgstr "" -"Das Abgleichsmodell wird nur dann angewendet, wenn der Betrag unter, über " +"Das Abstimmungsmodell wird nur dann angewendet, wenn der Betrag unter, über " "oder zwischen bestimmten Beträgen liegt." #. module: account @@ -14450,10 +14457,10 @@ msgid "" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" -"Das Versöhnungsmodell wird nur dann angewendet, wenn das Etikett\n" -"* Enthält: Das Etikett des Vorschlags muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n" -"* Enthält nicht: Negierung von \"Enthält\".\n" -"* Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck." +"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Bezeichnung:\n" +" * Enthält: Die Vorschlagsbezeichnung muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n" +" * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n" +" * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note @@ -14464,10 +14471,10 @@ msgid "" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" -"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Notiz vorliegt:\n" -" * enthält: Die Vorschlagsnotiz muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n" -" * Enthält nicht: Verneinung von \"Enthält\".\n" -" * Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck." +"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Notiz:\n" +" * Enthält: Die Vorschlagsnotiz muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n" +" * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n" +" * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type @@ -14479,9 +14486,9 @@ msgid "" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" "Das Abstimmungsmodell wird nur dann angewendet, wenn die Transaktionsart\n" -" * Enthält: Die Vorschlags-Transaktionsart muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n" -" * Enthält nicht: Verneinung von \"Enthält\".\n" -" * Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck." +" * Enthält: Die Vorschlagstransaktionsart muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n" +" * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n" +" * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids @@ -14489,7 +14496,8 @@ msgstr "" msgid "" "The reconciliation model will only be available from the selected journals." msgstr "" -"Das Abgleichsmodell wird nur bei den ausgewählten Journalen verfügbar sein." +"Das Abstimmungsmodell wird nur bei den ausgewählten Journalen verfügbar " +"sein." #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 @@ -14504,8 +14512,8 @@ msgid "" "The register payment wizard should only be called on account.move or " "account.move.line records." msgstr "" -"Der Assistent für die Zahlungsregistrierung sollte nur bei account.move oder" -" account.move.line Datensätzen aufgerufen werden." +"Der Assistent für die Zahlungsregistrierung sollte nur bei Datensätzen vom " +"Typ account.move oder account.move.line aufgerufen werden." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id @@ -14516,7 +14524,7 @@ msgstr "Die Berichtszeile, für die eine Anpassung vorgenommen werden soll." #: code:addons/account/controllers/terms.py:0 #, python-format msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore." -msgstr "Die angeforderte Seite ist ungültig, oder existiert nicht mehr." +msgstr "Die angeforderte Seite ist ungültig oder existiert nicht mehr." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency @@ -14524,14 +14532,14 @@ msgid "" "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly " "not the company currency)." msgstr "" -"Der Restbetrag einer Buchungszeile (in möglicherweise von der Hauswährung " -"abweichender Währung)." +"Der Restbetrag einer Buchungszeile (in möglicherweise von der " +"Unternehmenswährung abweichender Währung)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual msgid "" "The residual amount on a journal item expressed in the company currency." -msgstr "Der Restbetrag einer Buchungszeile, in Hauswährung angegeben." +msgstr "Der Restbetrag einer Buchungszeile, in Unternehmenswährung angegeben." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form @@ -14547,7 +14555,7 @@ msgstr "" msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on" msgstr "" "Für die gewählte Zahlungsmethode ist ein Bankkonto erforderlich, aber es ist" -" keins eingerichtet auf" +" keins eingerichtet für" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence @@ -14556,8 +14564,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to define order in which the tax lines are " "applied." msgstr "" -"Das Feld \"Nummernfolge\" legt die Reihenfolge fest, in der die " -"Steuerpositionen angewendet werden." +"Das Sequenzfeld legt die Reihenfolge fest, in der die Steuerzeilen " +"angewendet werden." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -14572,7 +14580,7 @@ msgid "" "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n" "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$" msgstr "" -"Der Regex der Abfolge sollte mindestens die Gruppierungsschlüssel der Abfolge beinhalten. Zum Beispiel:\n" +"Der Regex der Sequenz sollte mindestens die Gruppierungsschlüssel der Sequenz beinhalten. Zum Beispiel:\n" "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$" #. module: account @@ -14583,7 +14591,7 @@ msgid "" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" "Die Sequenz wird niemals neu gestartet.\n" -"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall '%(formatted_seq)s'." +"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -14593,7 +14601,7 @@ msgid "" "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" -"Die Abfolge beginnt zu Beginn eines jeden Monats wieder bei 1.\n" +"Die Sequenz beginnt am Anfang eines jeden Monats wieder bei 1.\n" "Das hier erfasste Jahr ist „%(year)s“ und der Monat ist „%(month)s“.\n" "Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“." @@ -14605,9 +14613,9 @@ msgid "" "The year detected here is '%(year)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" -"Die Reihenfolge beginnt zu Beginn eines jeden Jahres wieder bei 1.\n" -"Das hier erfasste Jahr ist '%(year)s'.\n" -"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall '%(formatted_seq)s'." +"Die Sequenz beginnt am Anfang eines jeden Jahres wieder bei 1.\n" +"Das hier erfasste Jahr ist „%(year)s“.\n" +"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 @@ -14616,7 +14624,7 @@ msgid "" "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you" " selected some of both types." msgstr "" -"Die Abläufe dieses Journals sind für Rechnungen und Erstattungen " +"Die Sequenzen dieses Journals sind für Rechnungen und Erstattungen " "unterschiedlich, aber Sie haben beide Typen ausgewählt." #. module: account @@ -14637,7 +14645,7 @@ msgstr "Diese Bankauszugszeile wurde bereits abgestimmt." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id msgid "The statement line that created this entry" -msgstr "Die Zeile, die diesen Eintrag erzeugt hat" +msgstr "Die Auszugszeile, die diesen Eintrag erzeugt hat" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type @@ -14683,7 +14691,7 @@ msgstr "" msgid "" "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position." msgstr "" -"Die Steuernummer Ihres Unternehmens in der Region, die diese Steuerposition " +"Die USt-IdNr. Ihres Unternehmens in der Region, die diese Steuerposition " "abdeckt." #. module: account @@ -14691,8 +14699,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it." msgstr "" -"Das Steuerkennzeichen muss die gleiche country_id haben wie die Steuer, die " -"es verwendet." +"Die Steuergruppe muss die gleiche country_id haben wie die Steuer, die es " +"verwendet." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_report_line_ids @@ -14731,8 +14739,8 @@ msgid "" "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be " "'receivable' or 'payable'." msgstr "" -"Der Typ des Standard-Kredit-/Debitkontos des Journals sollte nicht " -"\"Forderungs-\" oder \"Verbindlichkeitskonto\" lauten." +"Der Typ des Standard-Haben-/Sollkontos des Journals sollte weder „Debitoren“" +" noch „Kreditoren“ sein." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices @@ -14743,7 +14751,7 @@ msgstr "Derzeit sind keine Rechnungen und Zahlungen für Ihr Konto vorhanden." #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "There are no journal items in the draft state to post." -msgstr "Es gibt keine Journalposten im Entwurfszustand zu buchen." +msgstr "Es gibt keine Buchungszeile im Entwurfszustand zu buchen." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 @@ -14752,8 +14760,8 @@ msgid "" "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " "either post or delete them." msgstr "" -"In dem zu sperrenden Zeitraum sind noch nicht gebuchte Einträge vorhanden. " -"Sie sollten sie entweder buchen oder löschen." +"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nicht gebuchte " +"Einträge. Sie sollten sie entweder buchen oder löschen." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 @@ -14762,7 +14770,7 @@ msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " "lock.You should either reconcile or delete them." msgstr "" -"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nicht abgestimmte " +"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nichtabgestimmte " "Kontoauszugszeilen, die Sie entweder abstimmen oder löschen sollten." #. module: account @@ -14772,8 +14780,7 @@ msgid "" "However, you can use the amount field to force an accrual entry." msgstr "" "Für den ausgewählten Auftrag scheint es keine Rechnung zu geben. Sie können " -"jedoch das Betragsfeld verwenden, um eine periodengerechte Abgrenzung zu " -"erzwingen." +"jedoch das Betragsfeld verwenden, um einen Abgrenzungsposten zu erzwingen." #. module: account #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 @@ -14782,7 +14789,7 @@ msgid "" "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n" "Configure it in Accounting/Configuration/Settings" msgstr "" -"Für die Firma '%s' ist kein Journal auf Steuerkassenbasis definiert.\n" +"Für das Unternehmen „%s“ ist kein Journal für Ist-Versteuerung definiert.\n" "Konfigurieren Sie es in Buchhaltung/Konfiguration/Einstellungen" #. module: account @@ -14792,7 +14799,7 @@ msgid "" "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this " "journal." msgstr "" -"Für dieses Journal gibt es noch keinen Journaleintrag, der für die " +"Für dieses Journal gibt es noch keine Journalbuchung, die für die " "Unveränderbarkeit von Daten gekennzeichnet ist." #. module: account @@ -14838,8 +14845,8 @@ msgid "" "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this " "account's type should be reconcilable." msgstr "" -"Dieses Konto ist in dem/den %(journal_names)s Journal(e) (ids " -"%(journal_ids)s) als Zahlungssoll- oder -guthabenkonto konfiguriert. Dies " +"Dieses Konto ist in dem/den Journal(en) %(journal_names)s (IDs " +"%(journal_ids)s) als Zahlungssoll- oder -habenkonto konfiguriert. Dies " "bedeutet, dass die Art dieses Kontos abstimmbar sein sollte." #. module: account @@ -14849,8 +14856,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"Es wird dieser Account anstelle des Standard-Accounts benutzt, so wie der " -"zahlbare Account für den aktuellen Partner" +"Dieses Konto wird als Kreditorenkonto für diesen Partner anstelle des " +"Standardkontos verwendet" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id @@ -14859,7 +14866,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Dieses Konto wird als Debitorenkonto für diesen Partner an Stelle des " +"Dieses Konto wird als Debitorenkonto für diesen Partner anstelle des " "Standardkontos verwendet" #. module: account @@ -14889,10 +14896,9 @@ msgid "" " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set " "the planned amount on each analytic account." msgstr "" -"Hierüber können Buchhalter analytische und übergeordnete Haushalte " -"verwalten. Sobald die Master- und allgemeinen Haushaltspläne festgelegt " -"sind, können die Projektmanager den geplanten Betrag auf jedem analytischen " -"Konto einstellen." +"Dies ermöglicht es Buchhaltern, Kosten- und übergreifende Budgets zu " +"verwalten. Sobald die Hauptbudgets und die Budgets definiert sind, können " +"die Projektmanager den geplanten Betrag für jede Kostenstelle festlegen." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment @@ -14900,7 +14906,7 @@ msgid "" "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n" "-This installs the account_batch_payment module." msgstr "" -"Auf diese Weise können Sie Zahlungen zu einem einzigen Stapel zusammenfassen und den Abstimmungsprozess vereinfachen.\n" +"Auf diese Weise können Sie Sammelzahlungen erstellen und den Abstimmungsprozess vereinfachen.\n" "-Dadurch wird das Modul account_batch_payment installiert." #. module: account @@ -14919,7 +14925,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "This can only be used on journal items" -msgstr "Dies kann nur für Journalposten verwendet werden" +msgstr "Dies kann nur für Buchungszeilen verwendet werden" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -14993,7 +14999,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "This is the accounting dashboard" -msgstr "Dies ist das Abrechnungs-Dashboard" +msgstr "Dies ist das Buchhaltungsdashboard" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 @@ -15018,14 +15024,16 @@ msgid "" "This matching rule is used when the user is not certain of all the " "information of the counterpart." msgstr "" -"Diese Abgleichsregel wird verwendet, wenn der Benutzer nicht alle " +"Diese Abstimmregel wird verwendet, wenn der Benutzer nicht alle " "Informationen über das Gegenstück kennt." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This move is configured to be auto-posted on %s" -msgstr "Diese Bewegung ist so konfiguriert, dass sie automatisch auf %s" +msgstr "" +"Dieser Buchungssatz ist so konfiguriert, dass er automatisch in %s gebucht " +"wird." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -15039,7 +15047,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s" -msgstr "Dieser Umzug wird zum Buchungsdatum gebucht: %(date)s" +msgstr "Dieser Buchungssatz wird zum Buchungsdatum gebucht: %(date)s" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete @@ -15084,8 +15092,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and vendor bills" msgstr "" -"Diese Zahlungsbedingung wird anstelle der Standardzahlungsbedingung für " -"Bestellaufträge und Lieferantenrechnungen verwendet" +"Diese Zahlungsbedingung wird anstelle der Standardbedingung für " +"Einkaufsaufträge und Lieferantenrechnungen verwendet" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id @@ -15094,7 +15102,7 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sales orders " "and customer invoices" msgstr "" -"Diese Zahlungsbedinung wird anstelle der Standardzahlungsbedingung für " +"Diese Zahlungsbedingung wird anstelle der Standardbedingung für " "Verkaufsaufträge und Kundenrechnungen verwendet" #. module: account @@ -15104,14 +15112,14 @@ msgid "" "This product is already being used in posted Journal Entries.\n" "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one." msgstr "" -"Dieses Produkt wird bereits in gebuchten Journaleinträgen verwendet.\n" -"Wenn Sie die Mengeneinheit ändern möchten, archivieren Sie bitte dieses Produkt und legen Sie ein neues Produkt an." +"Dieses Produkt wird bereits in gebuchten Journalposten verwendet.\n" +"Wenn Sie die Maßeinheit ändern möchten, archivieren Sie bitte dieses Produkt und legen Sie ein neues Produkt an." #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "This reconciliation model has created no entry so far" -msgstr "Für diesen Kontenabgleich existiert bisher kein Eintrag" +msgstr "Für dieses Abstimmungsmodell existiert bisher keine Buchung" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -15119,8 +15127,8 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries" " are validated, you can not update them anymore." msgstr "" -"Dieser Assistent bucht endgültig alle ausgewählten Buchungssätze. Sind " -"Buchungssätze gebucht, können diese nicht mehr verändert werden." +"Dieser Assistent bucht endgültig alle ausgewählten Journalposten. Sind " +"Journalposten gebucht, können diese nicht mehr verändert werden." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model @@ -15128,8 +15136,8 @@ msgid "" "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n" " a bank statement or an account." msgstr "" -"Diese können verwendet werden, um beim Ausgleich eines Kontoauszugs oder " -"Kontos schnell Buchungssätze anzulegen." +"Diese können verwendet werden, um bei der Abstimmung eines Kontoauszugs oder" +" Kontos schnell Buchungszeilen anzulegen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -15151,7 +15159,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id msgid "To" -msgstr "Bis" +msgstr "Nach" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal @@ -15168,7 +15176,7 @@ msgstr "An:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "To Check" -msgstr "Zum Ãœberprüfen" +msgstr "Zu prüfen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search @@ -15212,7 +15220,7 @@ msgstr "Gesamtsumme" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree msgid "Total Base Amount" -msgstr "Gesamtbetrag" +msgstr "Gesamtgrundbetrag" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -15232,26 +15240,26 @@ msgstr "Summe Soll" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced msgid "Total Invoiced" -msgstr "Abgerechneter Betrag" +msgstr "Insgesamt abgerechnet" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit msgid "Total Payable" -msgstr "Summe Kreditoren" +msgstr "Kreditoren gesamt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit msgid "Total Receivable" -msgstr "Summe Debitoren" +msgstr "Debitoren gesamt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed msgid "Total Signed" -msgstr "Total Unterzeichnet" +msgstr "Ingesamt unterzeichnet" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount @@ -15280,7 +15288,7 @@ msgstr "Gesamt in Währung" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed msgid "Total in Currency Signed" -msgstr "Insgesamt in Währung Unterzeichnet" +msgstr "Insgesamt in Währung unterzeichnet" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding @@ -15319,12 +15327,12 @@ msgstr "Transaktionen-Teilsumme" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" +msgstr "Ãœbertragung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Transfer Date" -msgstr "Ãœberweisungsdatum" +msgstr "Ãœbertragungsdatum" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 @@ -15343,14 +15351,14 @@ msgstr "Eintrag übertragen auf %s" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer from %s" -msgstr "Ãœberweisung von %s" +msgstr "Ãœbertragung von %s" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer to %s" -msgstr "Ãœberweisung an %s" +msgstr "Ãœbertragung nach %s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search @@ -15386,7 +15394,7 @@ msgstr "Typ" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name msgid "Type Name" -msgstr "Typ Name" +msgstr "Name des Typs" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method @@ -15412,7 +15420,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up msgid "UP" -msgstr "HOCH" +msgstr "NACH OBEN" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -15448,18 +15456,18 @@ msgstr "Unverteilte Gewinne/Verluste" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Unit Price:" -msgstr "Stückpreis:" +msgstr "Einzelpreis:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form @@ -15474,29 +15482,29 @@ msgstr "Unbezahlt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "Offene Rechnungen" +msgstr "Unbezahlte Rechnungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted" -msgstr "Nicht gebucht" +msgstr "Nichtgebucht" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Unposted Entries" -msgstr "Nichtgebuchte Einträge" +msgstr "Nichtgebuchte Posten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "Buchungssatz-Vorschläge" +msgstr "Nichtgebuchte Journalbuchungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "Nicht verbuchte Buchungszeilen" +msgstr "Nichtgebuchte Buchungszeilen" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_unread @@ -15529,17 +15537,17 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view #, python-format msgid "Unreconcile" -msgstr "Storno Ausgleich" +msgstr "Abstimmung aufheben" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "Ausgleich von Posten stornieren" +msgstr "Abstimmung von Transaktionen aufheben" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unreconciled" -msgstr "Offene Posten" +msgstr "Nicht abgestimmt" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -15555,22 +15563,22 @@ msgstr "Nettobetrag" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed msgid "Untaxed Amount Signed" -msgstr "Unbesteuerter Betrag unterzeichnet" +msgstr "Nettobetrag unterzeichnet" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal msgid "Untaxed Total" -msgstr "Nettobetrag" +msgstr "Gesamter Nettobetrag" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Update Terms" -msgstr "Begriffe aktualisieren" +msgstr "Bedingungen aktualisieren" #. module: account #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 @@ -15605,7 +15613,7 @@ msgstr "Benutze die Angelsächsische Buchführung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility msgid "Use Cash Basis" -msgstr "Berechnung der Steuer nach vereinnahmten Entgelten" +msgstr "Ist-Versteuerung verwenden" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit @@ -15625,12 +15633,12 @@ msgstr "Benutze die aktive Domain" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" -msgstr "Benutze die Angelsächsische Buchführung" +msgstr "Angelsächsische Buchhaltung verwenden" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment msgid "Use batch payments" -msgstr "Stapelzahlungen verwenden" +msgstr "Sammelzahlungen verwenden" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -15642,7 +15650,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id msgid "Use template" -msgstr "Benutze Vorlage" +msgstr "Vorlage verwenden" #. module: account #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 @@ -15652,7 +15660,7 @@ msgid "" "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use " "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk." msgstr "" -"Verwenden Sie die Option \"<i>Per Post versenden</i>\", um Rechnungen " +"Verwenden Sie die Option „<i>Per Post versenden</i>“, um Rechnungen " "automatisch zu versenden. Für den Preis einer Briefmarke übernehmen wir die " "gesamte manuelle Arbeit: Ihre Rechnung wird im richtigen Land gedruckt, in " "einen Umschlag gesteckt und per Post verschickt. Verwenden Sie diese " @@ -15662,7 +15670,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used msgid "Used" -msgstr "benutzt" +msgstr "Verwendet" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__is_carryover_used_in_balance @@ -15677,10 +15685,10 @@ msgid "" "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) " "should not have this option set." msgstr "" -"Wird in Berichten verwendet, um festzulegen, ob alle Buchungssätze der " +"Wird in Berichten verwendet, um festzulegen, ob alle Buchungszeilen der " "Vergangenheit oder nur die dieses Geschäftsjahres berücksichtigt werden. Bei" -" Kontoarten, die zum Geschäftsjahresbeginn genullt werden (wie Aufwendungen," -" Umsätze, ...) sollte diese Option nicht gesetzt werden." +" Kontotypen, die zum Geschäftsjahresbeginn genullt werden (wie Spesen, " +"Umsätze ...) sollte diese Option nicht gesetzt werden." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__reference @@ -15695,7 +15703,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence msgid "Used to order Journals in the dashboard view" -msgstr "Verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren" +msgstr "Wird verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id @@ -15742,7 +15750,7 @@ msgstr "Hilfsfeld, welches die Betragswährung ausweist" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required msgid "VAT required" -msgstr "USt-IdNr. ist zwingend" +msgstr "MwSt. erforderlich" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form @@ -15752,7 +15760,7 @@ msgstr "Bestätigen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "Buchung quittieren" +msgstr "Kontobuchung validieren" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile @@ -15761,22 +15769,22 @@ msgid "" "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your " "rule)." msgstr "" -"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your " -"rule)." +"Validieren Sie die Auszugszeile automatisch (Abstimmung auf der Grundlage " +"Ihrer Regel)." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Validate." -msgstr "Bestätigen." +msgstr "Validieren." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__confirm #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Validated" -msgstr "Genehmigt" +msgstr "Validiert" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount @@ -15797,7 +15805,7 @@ msgstr "" "Wert für den Betrag der Abschreibungszeile\n" "* Prozentsatz: Prozentsatz des Saldos, zwischen 0 und 100.\n" "* Fest: Der feste Wert der Abschreibung. Der Betrag wird als Belastung gezählt, wenn er negativ ist, und als Gutschrift, wenn er positiv ist.\n" -"* Von Label: Es ist kein Regex-Begrenzer erforderlich, nur der Regex wird benötigt. Wenn Sie zum Beispiel den Betrag extrahieren möchten aus\n" +"* Aus Buchungstext: Es ist kein Regex-Begrenzer erforderlich, nur der Regex wird benötigt. Wenn Sie zum Beispiel den Betrag extrahieren möchten aus\n" "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" "Sie könnten eingeben\n" "BRT: ([\\d,]+)" @@ -15854,14 +15862,14 @@ msgstr "Lieferantenrechnungen" #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Vendor Credit Note" -msgstr "Lieferanten-Gutschrift" +msgstr "Lieferantengutschrift" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Vendor Payment" -msgstr "Zahlungsbedingungen des Lieferanten" +msgstr "Lieferantenzahlung" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id @@ -15874,7 +15882,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen des Lieferanten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Vendor Payments" -msgstr "Zahlungen des Lieferant" +msgstr "Lieferantenzahlungen" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 @@ -15886,7 +15894,7 @@ msgstr "Lieferantenerstattung" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id msgid "Vendor Taxes" -msgstr "Steuern (Einkauf)" +msgstr "Lieferantensteuern" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document @@ -15952,8 +15960,8 @@ msgid "" "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n" "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization." msgstr "" -"Wir finden keinen Kontenplan für diese Firma, Sie sollten ihn konfigurieren. \n" -"Bitte gehen Sie zu Kontenkonfiguration und wählen oder installieren Sie eine Steuerlokalisierung." +"Wir finden keinen Kontenplan für dieses Unternehmen, Sie sollten ihn konfigurieren. \n" +"Bitte gehen Sie zur Kontenkonfiguration und wählen oder installieren Sie eine steuerliche Lokalisierung." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill @@ -15961,8 +15969,9 @@ msgid "" "We process bills automatically so that you only have to validate them. " "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:" msgstr "" -"Wir verarbeiten Rechnungen automatisch, so dass Sie sie nur noch validieren " -"müssen. Wählen Sie, wie Sie unsere künstliche Intelligenz testen möchten:" +"Wir verarbeiten Eingangsrechnungen automatisch, sodass Sie sie nur noch " +"validieren müssen. Wählen Sie, wie Sie unsere künstliche Intelligenz testen " +"möchten:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids @@ -16047,8 +16056,8 @@ msgstr "Ob dieses Journal im Dashboard angezeigt werden soll oder nicht" #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account" msgstr "" -"Wird zur Benennung der Zeitschrift im Zusammenhang mit diesem Bankkonto " -"verwendet" +"Wird zur Benennung des Journals, das mit diesem diesem Bankkonto verknüpft " +"ist, verwendet" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__amount_currency @@ -16072,8 +16081,8 @@ msgstr "Mit Steuer" #, python-format msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>." msgstr "" -"Schreiben Sie einen Unternehmensnamen um zu <b>erstellen</b> oder erhalten " -"Sie <b>Vorschläge</b>." +"Schreiben Sie einen Unternehmensnamen, um es zu <b>erstellen</b> oder " +"erhalten Sie <b>Vorschläge</b>." #. module: account #. openerp-web @@ -16093,7 +16102,7 @@ msgstr "Falscher Buchungsbetrag in Soll oder Haben" #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled." -msgstr "Sie versuchen, einige bereits abgeglichene Einträge abzugleichen." +msgstr "Sie versuchen, einige bereits abgestimmte Buchungen abzustimmen." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked @@ -16101,8 +16110,8 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" -"Sie können die Checkbox aktivieren, um diese Rechnung als strittig zu " -"markieren." +"Sie können dieses Kästchen markieren, um diese Buchungszeile als " +"Rechtsstreit mit dem zugehörigen Kunden zu kennzeichnen" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model @@ -16124,11 +16133,11 @@ msgid "" "2/ then filter on 'Draft' entries\n" "3/ select them all and post or delete them through the action menu" msgstr "" -"Sie können ein Journal, das Entwürfe von Journaleinträgen enthält, nicht archivieren.\n" +"Sie können ein Journal, das Entwürfe von Journalbuchungen enthält, nicht archivieren.\n" "\n" "Um fortzufahren:\n" -"1/ Klicken Sie in diesem Journalformular auf die Schaltfläche \"Journaleinträge\" oben rechts\n" -"2/ Filtern Sie dann nach 'Entwürfen'\n" +"1/ Klicken Sie in diesem Journalformular auf die Schaltfläche „Journalbuchungen“ oben rechts\n" +"2/ Filtern Sie dann nach „Entwurf“\n" "3/ Wählen Sie alle Einträge aus und buchen oder löschen Sie sie über das Aktionsmenü" #. module: account @@ -16139,7 +16148,7 @@ msgid "" "However, you can archive it." msgstr "" "Sie können Zahlungsbedingungen nicht löschen, da andere Datensätze immer " -"noch darauf verweisen. Sie können es jedoch archivieren." +"noch darauf verweisen. Sie können sie jedoch archivieren." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 @@ -16147,8 +16156,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash." msgstr "" -"Sie können die Reihenfolge nicht nach Datum neu ordnen, wenn das Journal mit" -" einer Raute gesperrt ist." +"Sie können die Sequenz nicht nach Datum neu ordnen, wenn das Journal mit " +"einem Hash gesperrt ist." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 @@ -16165,7 +16174,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You can only change the period/account for posted journal items." msgstr "" -"Sie können die Periode/das Konto nur für gebuchte Journalposten ändern." +"Sie können die Periode/das Konto nur für gebuchte Journalzeilen ändern." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -16177,13 +16186,13 @@ msgstr "Sie können Auszugszeilen nur in offenen Kontoauszügen erstellen." #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You can only reconcile posted entries." -msgstr "Sie können nur gebuchte Einträge abstimmen." +msgstr "Sie können nur gebuchte Posten abstimmen." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "You can only register payment for posted journal entries." -msgstr "Sie können nur Zahlungen für gebuchte Journalbuchungen registrieren." +msgstr "Sie können nur Zahlungen für gebuchte Journalposten registrieren." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 @@ -16195,7 +16204,7 @@ msgstr "Sie können nur Elemente aus demselben Journal neu anordnen." #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "You can only reverse posted moves." -msgstr "Sie können nur gebuchte Aktionen rückgängig machen." +msgstr "Sie können nur gebuchte Posten stornieren." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 @@ -16230,9 +16239,9 @@ msgid "" "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular " "invoice when making the payment." msgstr "" -"Hier können Sie die Standardkommunikation festlegen, die nach der " -"Validierung auf Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der " -"Zahlung auf diese Rechnung zugreifen kann." +"Hier können Sie die Standardreferenz festlegen, die nach der Validierung auf" +" Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der Zahlung auf diese " +"Rechnung zugreifen kann." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 @@ -16241,8 +16250,8 @@ msgid "" "You can't change the company of your account since there are some journal " "items linked to it." msgstr "" -"Sie können die Firma Ihres Kontos nicht ändern, da es einige damit " -"verknüpfte Journaleinträge gibt." +"Sie können das Unternehmen Ihres Kontos nicht ändern, da es einige damit " +"verknüpfte Journalbuchungen gibt." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 @@ -16251,8 +16260,8 @@ msgid "" "You can't change the company of your journal since there are some journal " "entries linked to it." msgstr "" -"Sie können die Firma Ihres Journals nicht ändern, da einige Journaleinträge " -"damit verknüpft sind." +"Sie können das Unternehmen Ihres Journals nicht ändern, da einige " +"Journalbuchungen damit verknüpft sind." #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 @@ -16261,8 +16270,8 @@ msgid "" "You can't change the company of your tax since there are some journal items " "linked to it." msgstr "" -"Sie können die Firma Ihrer Steuer nicht ändern, da es einige damit " -"verbundene Journaleinträge gibt." +"Sie können das Unternehmen Ihrer Steuer nicht ändern, da es einige damit " +"verbundene Journalbuchungen gibt." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 @@ -16273,8 +16282,8 @@ msgid "" "journal." msgstr "" "Sie können keine neue Zahlung erstellen, ohne dass ein Konto für ausstehende" -" Zahlungen/Eingänge entweder für die Firma oder die %s Zahlung im %sJournal " -"eingerichtet ist." +" Zahlungen/Eingänge entweder für das Unternehmen oder die Zahlungsmethode %s" +" im Journal %s eingerichtet ist." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -16284,7 +16293,7 @@ msgid "" "%s journal." msgstr "" "Sie können keine neue Auszugszeile erstellen, ohne dass ein Zwischenkonto im" -" %s Journal eingerichtet ist." +" Journal %s eingerichtet ist." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 @@ -16293,7 +16302,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can't create payments for entries belonging to different companies." msgstr "" -"Sie können keine Zahlungen für Einträge erstellen, die zu verschiedenen " +"Sie können keine Zahlungen für Posten erstellen, die zu verschiedenen " "Unternehmen gehören." #. module: account @@ -16303,8 +16312,8 @@ msgid "" "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and " "with the same name (%s) on a single journal." msgstr "" -"Sie können nicht zwei Zahlwegzeilen der gleichen Zahlungsart (%s) und mit " -"dem gleichen Namen (%s) in einem einzigen Journal haben." +"Sie können nicht zwei Zeilen für Zahlungsmethoden der gleichen Zahlungsart " +"(%s) und mit dem gleichen Namen (%s) in einem einzigen Journal haben." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -16323,8 +16332,8 @@ msgid "" "You can't open the register payment wizard without at least one " "receivable/payable line." msgstr "" -"Sie können den Assistenten für Registerzahlungen nicht öffnen, wenn Sie " -"nicht mindestens eine Debitoren-/Kreditorenzeile haben." +"Sie können den Assistenten für die Zahlungsregistrierung nicht öffnen, wenn " +"Sie nicht mindestens eine Debitoren-/Kreditorenzeile haben." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 @@ -16344,7 +16353,7 @@ msgid "" "selected journal items." msgstr "" "Sie können keine Zahlung registrieren, weil für die ausgewählten " -"Journalposten nichts mehr zu zahlen ist." +"Buchungszeilen nichts mehr zu zahlen ist." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 @@ -16353,8 +16362,8 @@ msgid "" "You can't register payments for journal items being either all inbound, " "either all outbound." msgstr "" -"Sie können keine Zahlungen für Journalposten registrieren, die entweder alle" -" eingehend oder alle ausgehend sind." +"Sie können keine Zahlungen für Buchungszeilen erfassen, die entweder alle " +"eingehend oder alle ausgehend sind." #. module: account #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 @@ -16382,7 +16391,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s." msgstr "" -"Sie können keine Einträge vor und einschließlich des Sperrdatums %s " +"Sie können keine Posten vor oder bis einschließlich des Sperrdatums %s " "hinzufügen/ändern." #. module: account @@ -16392,9 +16401,9 @@ msgid "" "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. " "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role" msgstr "" -"Sie dürfen keine Posten vor oder bis einschließlich dem Sperrdatum %s " -"hinzufügen oder ändern. Prüfen Sie die Unternehmenseinstellungen oder fragen" -" Sie jemanden in der Rolle des 'Finanzberaters'." +"Sie dürfen keine Posten vor oder bis einschließlich des Sperrdatums %s " +"hinzufügen/ändern. Prüfen Sie die Unternehmenseinstellungen oder fragen Sie " +"jemanden in der Rolle des „Beraters“." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 @@ -16404,7 +16413,7 @@ msgid "" "already exist" msgstr "" "Sie dürfen die Währung des Unternehmens nicht mehr ändern, da bereits " -"Journalposten gebucht sind." +"Buchungszeilen existieren" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 @@ -16424,7 +16433,7 @@ msgid "" "country without assigning it a state." msgstr "" "Sie können innerhalb Ihres Steuerlandes keine Steuerposition mit " -"ausländischer Umsatzsteuer anlegen, ohne ihr einen Status zuzuordnen." +"ausländischer MwSt. anlegen, ohne ihr ein Bundesland/eine Region zuzuordnen." #. module: account #: code:addons/account/models/partner.py:0 @@ -16434,7 +16443,7 @@ msgid "" "country." msgstr "" "Sie können innerhalb Ihres Steuerlandes keine Steuerposition mit einer " -"ausländischen Mehrwertsteuer anlegen." +"ausländischen Umsatzsteuer anlegen." #. module: account #: code:addons/account/models/partner.py:0 @@ -16444,7 +16453,7 @@ msgid "" " VAT number as the main one set on your company." msgstr "" "Sie können in Ihrem Steuerland keine Steuerposition mit der gleichen " -"Umsatzsteuernummer wie die Hauptnummer Ihres Unternehmens anlegen." +"MwSt.-Nummer wie die Hauptnummer Ihres Unternehmens anlegen." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16454,7 +16463,7 @@ msgid "" "move and post it after." msgstr "" "Sie können keine Bewegung anlegen, die sich bereits im gebuchten Zustand " -"befindet. Bitte erstellen Sie einen Bewegungsentwurf und buchen Sie ihn " +"befindet. Bitte erstellen Sie einen Buchungsentwurf und buchen Sie ihn " "danach." #. module: account @@ -16462,8 +16471,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry." msgstr "" -"Sie können keinen Eintrag löschen der mit einem gebuchtem Eintrag verbunden " -"ist." +"Sie können keine Buchungszeile löschen, die mit einem gebuchtem Posten " +"verbunden ist." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16472,7 +16481,7 @@ msgid "" "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number " "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead." msgstr "" -"Sie können diesen Eintrag nicht löschen, da er bereits eine Folgenummer " +"Sie können diesen Eintrag nicht löschen, da er bereits eine Sequenznummer " "erhalten hat und nicht der letzte Eintrag in der Kette ist. Vermutlich " "sollten Sie ihn stattdessen rückgängig machen." @@ -16484,8 +16493,8 @@ msgid "" "Modify your taxes first before disabling this setting." msgstr "" "Diese Einstellung können Sie nicht deaktivieren, weil einige Ihrer Steuern " -"nach vereinnahmten Entgelten abgerechnet werden. Ändern Sie Ihre Steuern " -"zuerst, bevor Sie diese Einstellung deaktivieren." +"per Ist-Versteuerung abgerechnet werden. Ändern Sie Ihre Steuern zuerst, " +"bevor Sie diese Einstellung deaktivieren." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16494,8 +16503,8 @@ msgid "" "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "Journal Entry (id): %s (%s)" msgstr "" -"Sie können diese Änderung nicht an einer abgestimmten Journalbuchung vornehmen. Sie können nur einige nicht gesetzliche Felder ändern, oder Sie müssen sie zunächst rückgängig machen.\n" -"Journalbuchung (id): %s (%s)" +"Sie können diese Änderung nicht an einer abgestimmten Journalbuchung vornehmen. Sie können nur einige nicht gesetzliche Felder ändern, oder Sie müssen die Abstimmung zunächst rückgängig machen.\n" +"Journalbuchung (ID): %s (%s)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16527,7 +16536,7 @@ msgid "" "number assigned." msgstr "" "Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn ihr " -"bereits eine Folgenummer zugewiesen wurde." +"bereits ein Sequenznummer zugewiesen wurde." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16535,8 +16544,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once." msgstr "" -"Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn dieses " -"einmal gebucht wurde." +"Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn diese " +"bereits gebucht wurde." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 @@ -16545,8 +16554,8 @@ msgid "" "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. " "(account code: %s)" msgstr "" -"Sie können kein Debitoren- oder Kreditorenkonto anlegen, welches keinen " -"Ausgleich erlaubt. (Konto-Code: %s)" +"Sie können kein Debitoren- oder Kreditorenkonto anlegen, welches keine " +"Abstimmung erlaubt. (Kontocode: %s)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 @@ -16555,8 +16564,8 @@ msgid "" "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as " "type. (accounts: %s)" msgstr "" -"Sie können nicht mehr als ein Konto mit dem Typ \"Laufendes " -"Jahreseinkommen\" haben. (Konten: %s)" +"Sie können nicht mehr als ein Konto mit dem Typ „Erträge des laufenden " +"Jahres“ haben. (Konten: %s)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16565,8 +16574,8 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict " "mode." msgstr "" -"Sie können einen gebuchten Eintrag dieses Journals nicht ändern, da er sich " -"im strikten Modus befindet." +"Sie können eine Buchung dieses Journals nicht ändern, da sie sich im " +"strikten Modus befindet." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 @@ -16575,7 +16584,7 @@ msgid "" "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting " "entries." msgstr "" -"Sie können das Feld %s eines Journals, das bereits Buchhaltungsbuchungen " +"Sie können das Feld %s eines Journals, das bereits Buchhaltungsposten " "enthält, nicht ändern." #. module: account @@ -16585,7 +16594,7 @@ msgid "" "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should " "reset the journal entry to draft to do so." msgstr "" -"Sie können die Steuern, die sich auf einen gebuchten Journalposten beziehen," +"Sie können die Steuern, die sich auf einen gebuchten Buchungszeile beziehen," " nicht ändern. Sie sollten die Journalbuchung dazu auf Entwurf zurücksetzen." #. module: account @@ -16604,7 +16613,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot perform this action on an account that contains journal items." msgstr "" -"Sie können diese Aktion nicht für ein Konto ausführen, das Journalelemente " +"Sie können diese Aktion nicht für ein Konto ausführen, das Buchungszeilen " "enthält." #. module: account @@ -16612,7 +16621,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)" msgstr "" -"Sie können in einem archivierten Journal (%(journal)s) keinen Eintrag machen" +"Sie können in einem archivierten Journal (%(journal)s) keine Buchung " +"vornehmen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 @@ -16654,7 +16664,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry." msgstr "" -"Sie können den Entwurf einer Journalbuchung auf Steuergeldbasis nicht " +"Sie können den Entwurf einer Journalbuchung mit Ist-Versteuerung nicht " "zurücksetzen." #. module: account @@ -16662,7 +16672,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry." msgstr "" -"Sie können den Entwurf einer Wechselkursdifferenzen-Journalbuchung nicht " +"Sie können eine Wechselkursdifferenzbuchung nicht in den Entwurf " "zurücksetzen." #. module: account @@ -16672,8 +16682,8 @@ msgid "" "You cannot set a currency on this account as it already has some journal " "entries having a different foreign currency." msgstr "" -"Sie können die Währung dieses Kontos nicht ändern, da es bereits Buchungen " -"in einer anderen Währung enthält." +"Sie können die Währung dieses Kontos nicht ändern, da es bereits " +"Journalbuchungen in einer anderen Währung enthält." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 @@ -16685,6 +16695,12 @@ msgstr "" "Sie können das Konto für die Kontenabstimmung nicht wechseln, solange sie " "noch offene Teilabstimmungen offen haben." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "Sie können die Art eines gebuchten Dokuments nicht ändern." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format @@ -16696,7 +16712,8 @@ msgstr "Sie können kein veraltetes Konto verwenden." #, python-format msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account" msgstr "" -"Sie können keine Steuern auf Zeilen mit einem Ausserbilanz - Konto verwenden" +"Sie können keine Steuern auf Zeilen mit einem außerbilanziellen Konto " +"verwenden" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16706,8 +16723,7 @@ msgid "" "Journals' on the related account." msgstr "" "Sie können dieses Konto (%s) nicht in diesem Journal benutzen. Prüfen Sie " -"den Abschnitt \"Zulässige Journale\" auf der Registerkarte \"Erweiterte " -"Einstellungen\" im entsprechenden Journal." +"das Feld „Zulässige Journale“ auf dem entsprechenden Konto." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16717,8 +16733,8 @@ msgid "" "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal." msgstr "" "Sie können dieses Konto (%s) nicht in diesem Journal benutzen. Prüfen Sie " -"den Abschnitt \"Steuerungszugriff\" auf der Registerkarte \"Erweiterte " -"Einstellungen\" im entsprechenden Journal." +"den Abschnitt „Kontrollzugriff“ auf der Registerkarte „Erweiterte " +"Einstellungen“ im entsprechenden Journal." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 @@ -16804,9 +16820,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" -"Sie sollten in den Einstellungen Ihres Unternehmens das \"Kursgewinnkonto\" " -"konfigurieren, um die automatische Buchung von Posten im Zusammenhang mit " -"Wechselkursdifferenzen zu verwalten." +"Sie sollten in den Einstellungen Ihres Unternehmens das „Konto für " +"Wechselkursgewinne“ konfigurieren, um die automatische Buchung von Posten im" +" Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 @@ -16816,9 +16832,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" -"Sie sollten das \"Verlustkurskonto\" in Ihren Firmeneinstellungen " -"konfigurieren, um die automatische Buchung von Buchungsposten im " -"Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten." +"Sie sollten in den Einstellungen Ihres Unternehmens das „Konto für " +"Wechselkursverluste“ konfigurieren, um die automatische Buchung von Posten " +"im Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -16836,19 +16852,19 @@ msgstr "Ihre Steuern wurden aktualisiert!" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Zip Range" -msgstr "PLZ Bereich" +msgstr "PLZ-Bereich" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from msgid "Zip Range From" -msgstr "PLZ Bereich von" +msgstr "PLZ-Bereich von" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to msgid "Zip Range To" -msgstr "PLZ Bereich bis" +msgstr "PLZ-Bereich bis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview @@ -16871,19 +16887,19 @@ msgstr "[Nicht gesetzt]" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "activate the currency of the bill" -msgstr "die Währung der Rechnung aktivieren" +msgstr "die Währung der Eingangsrechnung aktivieren" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "activate the currency of the invoice" -msgstr "die Währung der Rechnung aktivieren" +msgstr "die Währung der Ausgangsrechnung aktivieren" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/grouped_view_widget.xml:0 #, python-format msgid "are not shown in the preview" -msgstr "werden in der Preview nicht angezeigt" +msgstr "werden in der Vorschau nicht angezeigt" #. module: account #. openerp-web @@ -16916,7 +16932,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success msgid "close" -msgstr "Schließen" +msgstr "schließen" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__after_invoice_month @@ -16931,22 +16947,22 @@ msgstr "Tage nach dem Rechnungsdatum" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g BE15001559627230" -msgstr "z.B. BE15001559627230" +msgstr "z. B. BE15001559627230" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g Bank of America" -msgstr "z.B Bank von Amerika" +msgstr "z. B Bank of America" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g GEBABEBB" -msgstr "z.B. GEBABEBB" +msgstr "z. B. GEBABEBB" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "e.g. 101000" -msgstr "z.B. 101000" +msgstr "z. B. 101000" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form @@ -16961,27 +16977,27 @@ msgstr "z. B. Bankgebühren" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "e.g. Current Assets" -msgstr "z.B. Umlaufaktiva" +msgstr "z. B. Umlaufvermögen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. Customer Invoices" -msgstr "z.B. Kundenrechnung" +msgstr "z. B. Kundenrechnung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..." -msgstr "e.g. GAAP, IFRS, ..." +msgstr "z. B. GAAP, IFRS ..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..." -msgstr "z.B. ein Telefonat führen, mit anderen abstimmen, ..." +msgstr "z. B. ein Telefonat führen, mit anderen abstimmen ..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. INV" -msgstr "z.B. RG" +msgstr "z. B. RG" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form @@ -16989,20 +17005,20 @@ msgid "" "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid." msgstr "" "für diesen Kunden. Sie können sie zuordnen, um diese Gutschrift als bezahlt " -"zu markieren." +"zu kennzeichnen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid." msgstr "" -"für diesen Kunden. Sie können diese zuteilen, um die Rechnung als bezahlt zu" +"für diesen Kunden. Sie können diese zuordnen, um die Rechnung als bezahlt zu" " kennzeichnen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid." msgstr "" -"für diesen Lieferanten. Sie können diese zuteilen, um die Rechnung als " +"für diesen Lieferanten. Sie können diese zuordnen, um die Rechnung als " "bezahlt zu kennzeichnen." #. module: account @@ -17016,13 +17032,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "here" -msgstr "Hier" +msgstr "hier" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount msgid "in amount" -msgstr "in Höhe" +msgstr "in Betrag" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -17047,12 +17063,12 @@ msgstr "Rechnung(en), die nicht versandt wird (werden)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids msgid "l10n-used countries" -msgstr "l10n-used countries" +msgstr "l10n-verwendete Länder" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "law." -msgstr "Recht." +msgstr "das Gesetz." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -17089,17 +17105,17 @@ msgstr "des folgenden Monats" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "am" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "outstanding credits" -msgstr "Restguthaben" +msgstr "ausstehende Verbindlichkeiten" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "outstanding debits" -msgstr "noch nicht ausgeglichene Zahlungen" +msgstr "ausstehende Forderungen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -17107,8 +17123,8 @@ msgid "" "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All " "legal expenses will be payable by the client." msgstr "" -"behält sich das Recht vor, die Dienste eines Inkassounternehmens in Anspruch" -" zu nehmen. Alle Gerichtskosten gehen zu Lasten des Kunden." +"sich das Recht vor, die Dienste eines Inkassounternehmens in Anspruch zu " +"nehmen. Alle Gerichtskosten gehen zu Lasten des Kunden." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -17116,14 +17132,14 @@ msgid "" "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of " "the sum remaining due." msgstr "" -"berechtigt, eine pauschale Zinszahlung in Höhe von 10 % der Restschuld zu " -"verlangen." +"sich das Recht vor, eine pauschale Zinszahlung in Höhe von 10 % der " +"Restschuld zu verlangen." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "tax" -msgstr "tax" +msgstr "Steuer" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_group_id @@ -17143,7 +17159,7 @@ msgstr "das Zieljournal" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "the parent company" -msgstr "der Mutterkonzern" +msgstr "das Mutterunternehmen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban @@ -17154,12 +17170,12 @@ msgstr "bis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "to check" -msgstr "zu Ãœberprüfen" +msgstr "zu überprüfen" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "to create the taxes for this country." -msgstr "um die Steuern für dieses Land zu erstellen." +msgstr ", um die Steuern für dieses Land zu erstellen." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -17176,7 +17192,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "user" -msgstr "user" +msgstr "Benutzer" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions @@ -17190,7 +17206,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "with a pdf of an invoice as attachment." -msgstr "mit dem PDF einer Rechnung als Anhang. " +msgstr "mit dem PDF einer Rechnung als Anhang." #. module: account #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt @@ -17216,7 +17232,8 @@ msgid "" "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' " "}})" msgstr "" -"{{ object.company_id.name }} Zahlungsbeleg (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +"{{ object.company_id.name }} Zahlungseingang (Ref {{ object.name or 'n/a' " +"}})" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index e6907000d8e1..86d63ad54dfd 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -12648,8 +12648,8 @@ msgstr "Cuenta transitoria" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Cambiar a reembolso/factura rectificativa" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16664,6 +16664,12 @@ msgstr "" "No puedes cambiar una cuenta para evitar la conciliación si todavÃa hay " "pendientes algunas conciliaciones parciales." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/es_MX.po b/addons/account/i18n/es_MX.po index 584b92cbd28e..fea20e9c0868 100644 --- a/addons/account/i18n/es_MX.po +++ b/addons/account/i18n/es_MX.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12643,8 +12644,8 @@ msgstr "Cuenta transitoria" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Cambiar a reembolso/nota de crédito" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "Cambiar a factura/nota de crédito" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16663,6 +16664,12 @@ msgstr "" "No puede cambiar una cuenta para evitar la conciliación si todavÃa hay " "algunas conciliaciones parciales pendientes." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "No puede cambiar el tipo de un documento publicado." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po index f31ee8021a41..35accbad2b69 100644 --- a/addons/account/i18n/et.po +++ b/addons/account/i18n/et.po @@ -12295,8 +12295,8 @@ msgstr "Vahekonto" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Lülita tagasimakse/kreedit arvele" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -13774,6 +13774,13 @@ msgstr "" msgid "The method used to determine if this line should be carried over." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id msgid "The move of this entry line." @@ -15941,6 +15948,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po index 3242ba87594d..8ff054ce63e1 100644 --- a/addons/account/i18n/fa.po +++ b/addons/account/i18n/fa.po @@ -12355,8 +12355,8 @@ msgstr "Øساب معلق" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "تغییر به بازپرداخت / صورت بستانکاری" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -13856,6 +13856,13 @@ msgstr "" msgid "The method used to determine if this line should be carried over." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id msgid "The move of this entry line." @@ -16177,6 +16184,12 @@ msgstr "" "اگر برخی از تطبیق های جزئی هنوز باز هستند ØŒ نمی توانید برای جلوگیری از تطبیق" " Øساب تغییر دهید." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index eb924e4b8782..d36ff60afa8f 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -12439,8 +12439,8 @@ msgstr "Välitili" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Muuta hyvityslaskuksi" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -13969,6 +13969,13 @@ msgstr "" msgid "The method used to determine if this line should be carried over." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id msgid "The move of this entry line." @@ -16319,6 +16326,12 @@ msgstr "" "Et voi muuttaa tiliä, jotta estäisi sovittelu, jos jotkin osittaiset " "täsmäytykset ovat vielä kesken." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 71ea6bda1077..6f5b76b2cc40 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -27,6 +27,7 @@ # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3191,7 +3192,7 @@ msgstr "Basé sur le paiement" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Batch Payments" -msgstr "Paiements en Groupe" +msgstr "Paiements par lot" #. module: account #. openerp-web @@ -4422,7 +4423,7 @@ msgstr "Créer un nouveau produit en achat" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model msgid "Create a new reconciliation model" -msgstr "Créer un nouveau modèle de réconciliation" +msgstr "Créer un nouveau modèle de lettrage" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type @@ -11080,14 +11081,14 @@ msgstr "Extraits Réconciliés" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id msgid "Reconciliation Model" -msgstr "Modèle de réconciliation" +msgstr "Modèle de lettrage" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Modèles de réconciliation" +msgstr "Modèles de lettrage" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids @@ -12672,8 +12673,8 @@ msgstr "Compte d'attente" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Transformer en remboursement / avoir" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "Transformer en facture/avoir" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -14409,7 +14410,7 @@ msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected " "customer/vendor categories." msgstr "" -"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué qu'aux catégories de clients / " +"Le modèle de lettrage ne sera appliqué qu'aux catégories de clients / " "fournisseurs sélectionnées." #. module: account @@ -14419,7 +14420,7 @@ msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected " "customers/vendors." msgstr "" -"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué qu'aux clients / fournisseurs " +"Le modèle de lettrage ne sera appliqué qu'aux clients / fournisseurs " "sélectionnés." #. module: account @@ -14431,7 +14432,7 @@ msgid "" " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n" " * Amount Paid/Received: Applied in both cases." msgstr "" -"Le modèle de rapprochement ne sera appliqué qu'au type de transaction sélectionné:\n" +"Le modèle de lettrage ne sera appliqué qu'au type de transaction sélectionné:\n" "        * Montant reçu: S'applique uniquement à la réception d'un montant.\n" "        * Montant payé: S'applique uniquement lors du paiement d'un montant.\n" "        * Montant payé / reçu: appliqué dans les deux cas." @@ -14442,8 +14443,8 @@ msgstr "" msgid "" "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set." msgstr "" -"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué que lorsqu'un client / " -"fournisseur est défini." +"Le modèle de lettrage ne sera appliqué que lorsqu'un client / fournisseur " +"est défini." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount @@ -14452,8 +14453,8 @@ msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower " "than, greater than or between specified amount(s)." msgstr "" -"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué que lorsque le montant est plus" -" petit que, plus grand que, ou entre le(s) montant(s) spécifié(s)." +"Le modèle de lettrage ne sera appliqué que lorsque le montant est plus petit" +" que, plus grand que, ou entre le(s) montant(s) spécifié(s)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label @@ -14464,7 +14465,7 @@ msgid "" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" -"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué que lorsque le libellé :\n" +"Le modèle de lettrage ne sera appliqué que lorsque le libellé :\n" " * Contient : la proposition de libellé doit contenir cette chaine (insensible à la casse).\n" " * Ne contient pas : l'opposé de \"Contient\".\n" " * Match Regex : définissez vos propres expressions régulières." @@ -14492,7 +14493,7 @@ msgid "" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" -"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué que lorsque le type de transaction :\n" +"Le modèle de lettrage ne sera appliqué que lorsque le type de transaction :\n" " * Contient : la proposition de libellé doit contenir cette chaine (insensible à la casse).\n" " * Ne contient pas : l'opposé de \"Contient\".\n" " * Match Regex : définissez vos propres expressions régulières." @@ -14503,7 +14504,7 @@ msgstr "" msgid "" "The reconciliation model will only be available from the selected journals." msgstr "" -"Le modèle de réconciliation ne sera disponible que depuis les journaux " +"Le modèle de lettrage ne sera disponible que depuis les journaux " "sélectionnés." #. module: account @@ -15642,7 +15643,7 @@ msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxone" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment msgid "Use batch payments" -msgstr "Utilisez les paiements en groupe" +msgstr "Utilisez les paiements par lot" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form @@ -16690,6 +16691,12 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez changer de compte pour empêcher la réconciliation dans le cas" " où des rapprochements partiels sont toujours en suspens. " +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "Vous ne pouvez pas changer le type d'un document comptabilisé." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po index 3eb026fe4fa8..c60eb2b366cf 100644 --- a/addons/account/i18n/he.po +++ b/addons/account/i18n/he.po @@ -12345,8 +12345,8 @@ msgstr "צפייה בחשבון " #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "החלף לזיכוי / ×—×©×‘×•× ×™×ª זיכוי" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -15951,6 +15951,12 @@ msgstr "" "××™× ×š יכול להחליף חשבון כדי ×œ×ž× ×•×¢ ×ת ההת×מה ×× ×ž×¡×¤×¨ הת×מות חלקיות עדיין " "×ž×ž×ª×™× ×•×ª." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 9b871b65f354..6957b4c901ec 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -12124,7 +12124,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" +msgid "Switch into invoice/credit note" msgstr "" #. module: account @@ -15661,6 +15661,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 54fb14ba41f4..249862f8a0b0 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -15,9 +15,9 @@ # GergÅ‘ Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2022 # Tamás Dombos, 2022 # gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023 -# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023 # Szabolcs Rádi, 2023 # krnkris, 2023 +# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: krnkris, 2023\n" +"Last-Translator: Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9719,12 +9719,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt msgid "Payment Receipt" -msgstr "" +msgstr "Fizetési nyugta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Receipt:" -msgstr "" +msgstr "Fizetési nyugta:" #. module: account #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt @@ -10352,7 +10352,7 @@ msgstr "Beszerzés bevételi bizonylata" #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Purchase Receipt Created" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési nyugta létrehozva" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page @@ -10436,7 +10436,7 @@ msgstr "Ok..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree msgid "Receipt Currency" -msgstr "" +msgstr "Nyugta pénznem" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type @@ -11081,7 +11081,7 @@ msgstr "ÉrtékesÃtés" #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts msgid "Sale Receipt" -msgstr "" +msgstr "ÉrtékesÃtési nyugta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales @@ -12098,7 +12098,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" +msgid "Switch into invoice/credit note" msgstr "" #. module: account @@ -13501,6 +13501,13 @@ msgstr "" msgid "The method used to determine if this line should be carried over." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id msgid "The move of this entry line." @@ -15653,6 +15660,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index aab49e55e9d3..aad2983eaeee 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -39,6 +39,7 @@ # Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Abe Manyo, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12483,8 +12484,8 @@ msgstr "Tangguhkan AKun" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Switch into refund/credit note" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "Ganti menjadi faktur/nota kredit" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16359,6 +16360,12 @@ msgstr "" "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial " "reconciliations are still pending." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "Anda tidak dapat mengganti tipe dari dokumen yang sudah di-post." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 3a326bd586e9..92aa2f04cdcb 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -12514,8 +12514,8 @@ msgstr "Conto provvisorio" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Cambia in rimborso/nota di credito" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16479,6 +16479,12 @@ msgstr "" "Impossibile cambiare conto per evitare la riconciliazione, alcune " "riconciliazioni parziali sono ancora in sospeso." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index 14f57eddaa2e..7bdd84827a8a 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -18,6 +18,7 @@ # Andy Yiu, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Junko Augias, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12082,8 +12083,8 @@ msgstr "仮勘定" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "返金/クレジットノートã«åˆ‡æ›¿" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "請求書・クレジットノートã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -15664,6 +15665,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "一部ã®èª¿æ•´ãŒã¾ã ä¿ç•™ä¸ã®å ´åˆã¯ã€ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’切り替ãˆã¦èª¿æ•´ã‚’防ãã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "投稿済ドã‚ュメントã®ç¨®é¡žã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po index 1391589f4e2d..944e11fe5870 100644 --- a/addons/account/i18n/ko.po +++ b/addons/account/i18n/ko.po @@ -12,8 +12,9 @@ # jay Lee, 2022 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Sarah Park, 2023 # Daye Jeong, 2023 +# Sarah Park, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12117,8 +12118,8 @@ msgstr "ê°€ê³„ì •" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "환불/ëŒ€ë³€ì „í‘œë¡œ ì „í™˜" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "ì²êµ¬ì„œ/ëŒ€ë³€ì „í‘œë¡œ ì „í™˜" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -15713,6 +15714,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "ì¼ë¶€ 부분 ì¡°ì •ì€ ì•„ì§ ë³´ë¥˜ ì¤‘ì¸ ê²½ìš° ì¡°ì •ì„ ë°©ì§€í•˜ê¸° 위해 ê³„ì •ì„ ì „í™˜í• ìˆ˜ 없습니다." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "문서 ë°œí–‰ì´ ì™„ë£Œëœ ê²½ìš°ì—는 ìœ í˜•ì„ ë³€ê²½í• ìˆ˜ 없습니다." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index 08f12f5104c0..dbbf68888d96 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -12216,8 +12216,8 @@ msgstr "SÄ…skaita suspendavimui" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Pereiti prie kreditinÄ—s sÄ…skaitos" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -15828,6 +15828,12 @@ msgstr "" "Negalite pakeisti sÄ…skaitos, kad iÅ¡vengtumÄ—te sudengimo, jei dar yra " "laukianÄių dalinių sudengimų." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index 6c6e5362aaa9..6269971052e2 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -12309,8 +12309,8 @@ msgstr "ХүлÑÑлгийн данÑ" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Буцаалт руу шилжүүлÑÑ…" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -13739,6 +13739,13 @@ msgstr "" msgid "The method used to determine if this line should be carried over." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id msgid "The move of this entry line." @@ -15953,6 +15960,12 @@ msgstr "" "ÐÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñанд Ñмар нÑг дутуу тулгагдÑан гүйлгÑÑ Ð±Ò¯Ñ€Ñ‚Ð³ÑлтÑй байгаа тул та " "данÑны тулгалт хийх тохиргоог өөрчлөх боломжгүй байна." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index f91c939e1bbb..1c465d8a5919 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12612,8 +12613,8 @@ msgstr "Tussenrekening" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Converteer in creditfactuur" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "Transformeer in factuur/creditfactuur" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16632,6 +16633,12 @@ msgstr "" "Je kunt niet wisselen van rekening om het afletteren te voorkomen als " "gedeeltelijke afletteringen nog in behandeling zijn." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "Je kan het type van een geboekt document niet wijzigen." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 1abf36442532..8bd24888670c 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -12413,8 +12413,8 @@ msgstr "Rachunek przejÅ›ciowy" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…czenie na notÄ™ refundacyjnÄ…/kredytowÄ…" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…czenie na fakturÄ™/notÄ™ kredytowÄ…" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16256,6 +16256,12 @@ msgstr "" "Nie można przeÅ‚Ä…czyć konta, aby zapobiec uzgodnieniu, jeÅ›li niektóre " "częściowe uzgodnienia sÄ… nadal w toku." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "Nie można zmienić typu zaksiÄ™gowanego dokumentu." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 8ce540da254d..00dd7fa4f853 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -12482,8 +12482,8 @@ msgstr "Conta transitória" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Mudar para reembolso/nota de crédito" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "Alternar para fatura/nota de crédito" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16444,6 +16444,12 @@ msgstr "" "Você não pode alternar uma conta para impedir a reconciliação se algumas " "reconciliações parciais ainda estiverem pendentes." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "Não é possÃvel alterar o tipo de um documento lançado." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po index 9f5e5cc42eec..7ec129915c1f 100644 --- a/addons/account/i18n/ro.po +++ b/addons/account/i18n/ro.po @@ -12604,8 +12604,8 @@ msgstr "Cont Suspensie" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Schimbare în notă credit/rambursare" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16588,6 +16588,12 @@ msgstr "" "Nu puteÈ›i comuta un cont pentru a preveni reconcilierea dacă unele " "reconciliări parÈ›iale sunt încă în aÈ™teptare." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po index c1ca898ff7c2..767090f012d0 100644 --- a/addons/account/i18n/sk.po +++ b/addons/account/i18n/sk.po @@ -12348,8 +12348,8 @@ msgstr "Pozastavený úÄet" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Prejdite na vrátenie platby / dobropis" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16176,6 +16176,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "Nemôžete zmeniÅ¥ úÄet pokiaľ sú otvorené Äiastkové párovania." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index ca119c2d174a..ea8bbfbebf7d 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -25,7 +25,6 @@ # 3eec91a23d05c632ffac786ac42b81b8_b6fff7b <8985b7bc57db860af29969457dbb51b3_1018915>, 2021 # Daniel Osser <danielosser@gmail.com>, 2021 # Victor Ekström, 2022 -# Robin Calvin, 2022 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022 # Daniel Löfgren, 2022 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022 @@ -12469,8 +12468,8 @@ msgstr "Observationskonto" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Byt till Ã¥terbetalning/kreditnota" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16000,6 +15999,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index 4879377afd61..06dcc0b8caf2 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸šà¸±à¸à¸Šà¸µ" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Accounting Import" -msgstr "" +msgstr "à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าบัà¸à¸Šà¸µ" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form @@ -12275,8 +12275,8 @@ msgstr "บัà¸à¸Šà¸µà¸žà¸±à¸" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "เปลี่ยนเป็นà¸à¸²à¸£à¸„ืนเงิน/ใบลดหนี้" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "เปลี่ยนเป็น ใบà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰/ใบลดหนี้" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16094,6 +16094,12 @@ msgstr "" "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial " "reconciliations are still pending." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนประเภทขà¸à¸‡à¹€à¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸—ี่ผ่านรายà¸à¸²à¸£à¹„ด้" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index d628518d5554..148b02f88bc3 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -12561,8 +12561,8 @@ msgstr "Hesabı Askıya Al" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Ä°ade/fiyat farkına geçme" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16507,6 +16507,12 @@ msgstr "" "Bazı parçalı denkleÅŸtirmeler hâlâ beklemede olduÄŸunda denkleÅŸtirmeyi önlemek" " için bir hesap deÄŸiÅŸtiremezsiniz." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po index ee53caab6515..0bd9a1a3a3e0 100644 --- a/addons/account/i18n/uk.po +++ b/addons/account/i18n/uk.po @@ -12579,8 +12579,8 @@ msgstr "ТимчаÑовий рахунок" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Переключіть на поверненнÑ/Ñторно" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "Переключити на рахунок/Ñторно" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16547,6 +16547,12 @@ msgstr "" "Ви не можете змінити рахунок, щоб запобігти узгодженню, Ñкщо деÑкі чаÑткові " "ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñе ще знаходÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° розглÑді." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "Ви не можете змінити тип опублікованого документа." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 7797a9880197..d0ce33ed1f21 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -12551,8 +12551,8 @@ msgstr "Tà i khoản tạm thá»i" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "Chuyển đổi thà nh khoản hoà n tiá»n/giấy báo có" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "Chuyển đổi thà nh hoá Ä‘Æ¡n/giấy báo có" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -16495,6 +16495,12 @@ msgstr "" "Bạn không thể chuyển tà i khoản để ngăn việc đối soát nếu vẫn có đối soát " "chÆ°a thá»±c hiện." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "Bạn không thể chuyển đổi loại chứng từ đã và o sổ." + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index 609c94c13c0a..775cc8db8f75 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 # Chloe Wang, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12188,8 +12189,8 @@ msgstr "æš‚è®°å¸æˆ·" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "切æ¢åˆ°é€€æ¬¾é€šçŸ¥/退款通知" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "切æ¢è‡³å‘票/贷项å‡å•" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -15750,6 +15751,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "在局部调账还在挂账状æ€ï¼Œæ‚¨ä¸èƒ½åˆ‡æ¢ä¸€ä¸ªç§‘目到回é¿è°ƒæ•´çŠ¶æ€ã€‚" +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "ä¸èƒ½åˆ‡æ¢å·²è¿‡è´¦å•æ®çš„类型。" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po index 758332de7970..8422d55ccf11 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po @@ -9,6 +9,7 @@ # 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023 # Tony Ng, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12148,8 +12149,8 @@ msgstr "æš«è¨˜é …ç›®" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note -msgid "Switch into refund/credit note" -msgstr "切æ›è‡³æŠ˜è®“/貸記單" +msgid "Switch into invoice/credit note" +msgstr "切æ›è‡³ç™¼ç¥¨/貸記單" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name @@ -15712,6 +15713,12 @@ msgid "" "reconciliations are still pending." msgstr "如果æŸäº›éƒ¨åˆ†å°å¸³ä»å¾…處ç†ï¼Œå‰‡æ‚¨ç„¡æ³•åˆ‡æ›é …目以阻æ¢å°å¸³." +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot switch the type of a posted document." +msgstr "å·²éŽè³¬æ–‡ä»¶ä¸èƒ½æ›´æ”¹é¡žåˆ¥ã€‚" + #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/de.po b/addons/account_check_printing/i18n/de.po index 41c93858c3dd..5eaac97f8656 100644 --- a/addons/account_check_printing/i18n/de.po +++ b/addons/account_check_printing/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * account_check_printing # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Scheck-Layout" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left msgid "Check Left Margin" -msgstr "Linker Rand" +msgstr "Linker Rand des Schecks" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Scheckdruck" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right msgid "Check Right Margin" -msgstr "Rechter Rand" +msgstr "Rechter Rand des Schecks" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Schecknummernfolge" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top msgid "Check Top Margin" -msgstr "Oberer Rand" +msgstr "Oberer Rand des Schecks" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Anzeigename" #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" -msgstr "Gehen Sie zum Konfigurationspanel" +msgstr "Zum Konfigurationspanel" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__id @@ -178,7 +178,8 @@ msgid "" "In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank" " journal." msgstr "" -"Zum Druck mehrerer Schecks, müssen diese zum gleichen Bankjournal gehören." +"Um mehrere Schecks auf einmal zu drucken, müssen diese zum gleichen " +"Bankjournal gehören." #. module: account_check_printing #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Journal" #. module: account_check_printing #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Journaleintrag" +msgstr "Journalbuchung" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks____last_update @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub msgid "Multi-Pages Check Stub" -msgstr "Mehrseitiger Check Kontrollabschnitt" +msgstr "Kontrollabschnitt des mehrseitigen Schecks" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Die nächste Schecknummer sollte nur Zahlen enthalten." #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled msgid "None" -msgstr "Keine" +msgstr "Keins" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id @@ -276,8 +277,8 @@ msgid "" "Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method " "and not have already been reconciled" msgstr "" -"Zahlungen durch einen auszudruckenden Scheck müssen \"Scheck\" als " -"Zahlungsmethode haben und dürfen noch nicht abgeglichen sein." +"Zahlungen durch einen auszudruckenden Scheck müssen „Scheck“ als " +"Zahlungsmethode haben und dürfen noch nicht abgestimmt sein." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Schecks drucken" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_date_label msgid "Print Date Label" -msgstr "Datumsaufkleber drucken" +msgstr "Datumsetikett drucken" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Vorab nummerierte Schecks drucken" #. module: account_check_printing #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_register msgid "Register Payment" -msgstr "Zahlung erfassen" +msgstr "Zahlung registrieren" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right @@ -355,7 +356,7 @@ msgid "" "In order to disable the printing feature, select 'None'." msgstr "" "Wählen Sie das Format, das dem Scheckpapier entspricht, auf dem Sie Ihre Schecks drucken wollen.\n" -"Wenn Sie die Druckfunktion deaktivieren möchten, wählen Sie \"Keins\"." +"Wenn Sie die Druckfunktion deaktivieren möchten, wählen Sie „Keine“." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited @@ -417,8 +418,8 @@ msgid "" "This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if " "they don't fit on a single page." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie Scheckdetails (Stub) auf mehrere Seiten " -"drucken, wenn sie nicht auf eine Seite passen." +"Mit dieser Option können Sie Scheckdetails (Kontrollabschnitt) auf mehrere " +"Seiten drucken, wenn sie nicht auf eine Seite passen." #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited msgid "Unmark Sent" -msgstr "Als noch nicht gesendet markieren" +msgstr "Nicht mehr als Gesendet markieren" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited @@ -456,5 +457,5 @@ msgid "" "Settings, search for 'Checks layout' and set one." msgstr "" "Sie müssen ein Scheck-Layout wählen. Gehen Sie dazu in " -"Rechnungs-/Buchhaltungseinstellungen, suchen Sie nach 'Scheck-Layout' und " -"stellen Sie eines ein." +"Rechnungsstellungs-/Buchhaltungseinstellungen, suchen Sie nach „Scheck-" +"Layout“ und stellen Sie eines ein." diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po b/addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po index ebc00df4fc9c..0e542ac7ae34 100644 --- a/addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# Layna Nascimento, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Modelo de Cheque" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left msgid "Check Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem esquerda do cheque" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Impressão de Cheque" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right msgid "Check Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem direita do cheque" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id @@ -85,13 +86,13 @@ msgstr "Sequência de Cheque" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top msgid "Check Top Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem superior do cheque" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Check numbers can only consist of digits" -msgstr "" +msgstr "Números de cheque só podem ser dÃgitos" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Próximo Número de Cheque" #: code:addons/account_check_printing/wizard/print_prenumbered_checks.py:0 #, python-format msgid "Next Check Number should only contains numbers." -msgstr "" +msgstr "O próximo número de cheque só pode conter números." #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_move__preferred_payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__preferred_payment_method_id msgid "Preferred Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Forma de pagamento de preferência" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_partner__property_payment_method_id @@ -295,6 +296,10 @@ msgid "" "vendor bills by preferred payment method to register payments in mass. Use " "cases: create bank files for batch wires, check runs." msgstr "" +"Forma de pagamento preferida ao pagar esse fornecedor. Isso é usado para " +"filtrar as faturas de fornecedor pela forma de pagamento preferida para " +"registrar pagamentos em massa. Casos de uso: criar arquivos bancários para " +"transferências em lote, pagamentos em cheque." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view @@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "Imprimir Cheque" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_date_label msgid "Print Date Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de data da impressão" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 @@ -333,7 +338,7 @@ msgstr "Registrar Pagamento" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem direita" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout @@ -372,6 +377,8 @@ msgid "" "The following numbers are already used:\n" "%s" msgstr "" +"Os seguintes números já estão sendo utilizados:\n" +"%s" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 @@ -411,6 +418,8 @@ msgid "" "This option allows you to print the date label on the check as per CPA.\n" "Disable this if your pre-printed check includes the date label." msgstr "" +"Essa opção permite que você imprima a etiqueta de data no cheque de acordo com a CPA.\n" +"Desative essa opção se seu cheque pré-impresso incluir a etiqueta de data." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view @@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "Desmarcar Enviados" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited msgid "Void Check" -msgstr "" +msgstr "Cheque anulado" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/th.po b/addons/account_check_printing/i18n/th.po index 0d5aa175ca6d..0df6a6735614 100644 --- a/addons/account_check_printing/i18n/th.po +++ b/addons/account_check_printing/i18n/th.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,6 +38,7 @@ msgid "" "Adjust the margins of generated checks to make it fit your printer's " "settings." msgstr "" +"ปรับระยะขà¸à¸šà¸‚à¸à¸‡à¹€à¸Šà¹‡à¸„ที่สร้างขึ้นเพื่à¸à¹ƒà¸«à¹‰à¸žà¸à¸”ีà¸à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„่าเครื่à¸à¸‡à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œà¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_amount_in_words @@ -52,56 +54,56 @@ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_layout msgid "Check Layout" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¹€à¸„้าโครง" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left msgid "Check Left Margin" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¸£à¸°à¸¢à¸°à¸‚à¸à¸šà¸”้านซ้าย" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number msgid "Check Number" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹€à¸¥à¸‚" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_journal_form_inherited msgid "Check Printing" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¸à¸²à¸£à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right msgid "Check Right Margin" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¸£à¸°à¸¢à¸°à¸‚à¸à¸šà¸”้านขวา" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id msgid "Check Sequence" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¸¥à¸³à¸”ับ" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top msgid "Check Top Margin" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¸£à¸°à¸¢à¸°à¸‚à¸à¸šà¸”้านบน" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Check numbers can only consist of digits" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขเช็คต้à¸à¸‡à¸›à¸£à¸°à¸à¸à¸šà¸”้วยตัวเลขเท่านั้น" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_manual_sequencing msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered." -msgstr "" +msgstr "เลืà¸à¸à¸•à¸±à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸à¸à¸™à¸µà¹‰ หาà¸à¹€à¸Šà¹‡à¸„ที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าขà¸à¸‡à¸„ุณไม่มีหมายเลขà¸à¸³à¸à¸±à¸š" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited msgid "Check to print" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸à¸ªà¸±à¹ˆà¸‡à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ" #. module: account_check_printing #: model:account.payment.method,name:account_check_printing.account_payment_method_check @@ -111,19 +113,19 @@ msgstr "เช็ค" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id msgid "Checks numbering sequence." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¸¥à¸³à¸”ับเลข" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_payment_check_printing_search #, python-format msgid "Checks to Print" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸à¸ªà¸±à¹ˆà¸‡à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited msgid "Checks to print" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสà¸à¸šà¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸à¸ªà¸±à¹ˆà¸‡à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ" #. module: account_check_printing #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_company @@ -174,6 +176,8 @@ msgid "" "In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank" " journal." msgstr "" +"หาà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œà¹€à¸Šà¹‡à¸„หลายรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸„ราวเดียว " +"เช็คเหล่านั้นจะต้à¸à¸‡à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹ƒà¸™à¸ªà¸¡à¸¸à¸”รายวันขà¸à¸‡à¸˜à¸™à¸²à¸„ารเดียวà¸à¸±à¸™" #. module: account_check_printing #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal @@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "à¸à¸±à¸žà¹€à¸”ทครั้งสุดท้ายเมื่à¸" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_manual_sequencing msgid "Manual Numbering" -msgstr "" +msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”หมายเลขด้วยตนเà¸à¸‡" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id @@ -227,20 +231,20 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub msgid "Multi-Pages Check Stub" -msgstr "" +msgstr "Stub ตรวจสà¸à¸šà¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸«à¸™à¹‰à¸²" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__next_check_number msgid "Next Check Number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขเช็คถัดไป" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_check_printing/wizard/print_prenumbered_checks.py:0 #, python-format msgid "Next Check Number should only contains numbers." -msgstr "" +msgstr "หมายเลขเช็คถัดไปควรมีเฉพาะตัวเลขเท่านั้น" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled @@ -271,20 +275,22 @@ msgid "" "Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method " "and not have already been reconciled" msgstr "" +"à¸à¸²à¸£à¸Šà¸³à¸£à¸°à¹€à¸‡à¸´à¸™à¸—ี่จะพิมพ์เป็นเช็คจะต้à¸à¸‡à¹€à¸¥à¸·à¸à¸ \"เช็ค\" " +"เป็นวิธีà¸à¸²à¸£à¸Šà¸³à¸£à¸°à¹€à¸‡à¸´à¸™à¹à¸¥à¸°à¸¢à¸±à¸‡à¹„ม่ได้รับà¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—บยà¸à¸”" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view msgid "" "Please enter the number of the first pre-printed check that you are about to" " print on." -msgstr "" +msgstr "โปรดป้à¸à¸™à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹€à¸¥à¸‚เช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าฉบับà¹à¸£à¸à¸—ี่คุณà¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸°à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_bank_statement_line__preferred_payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_move__preferred_payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__preferred_payment_method_id msgid "Preferred Payment Method" -msgstr "" +msgstr "วิธีà¸à¸²à¸£à¸Šà¸³à¸£à¸°à¹€à¸‡à¸´à¸™à¸—ี่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_partner__property_payment_method_id @@ -294,6 +300,9 @@ msgid "" "vendor bills by preferred payment method to register payments in mass. Use " "cases: create bank files for batch wires, check runs." msgstr "" +"ใช้วิธีà¸à¸²à¸£à¸Šà¸³à¸£à¸°à¹€à¸‡à¸´à¸™à¸—ี่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸à¸Šà¸³à¸£à¸°à¹€à¸‡à¸´à¸™à¹ƒà¸«à¹‰à¸à¸±à¸šà¸œà¸¹à¹‰à¸‚ายรายนี้ " +"à¸à¸£à¸à¸‡à¹ƒà¸šà¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹€à¸à¹‡à¸šà¹€à¸‡à¸´à¸™à¸‚à¸à¸‡à¸œà¸¹à¹‰à¸ˆà¸³à¸«à¸™à¹ˆà¸²à¸¢à¹‚ดยวิธีà¸à¸²à¸£à¸Šà¸³à¸£à¸°à¹€à¸‡à¸´à¸™à¸—ี่ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸à¸¥à¸‡à¸—ะเบียนà¸à¸²à¸£à¸Šà¸³à¸£à¸°à¹€à¸‡à¸´à¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡" +" à¸à¸£à¸“ีà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™: สร้างไฟล์ธนาคารสำหรับà¸à¸²à¸£à¹‚à¸à¸™à¹€à¸‡à¸´à¸™à¹à¸šà¸šà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹à¸¥à¸°à¸”ำเนินà¸à¸²à¸£à¸•à¸£à¸§à¸ˆà¸ªà¸à¸š" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view @@ -322,7 +331,7 @@ msgstr "พิมพ์ป้ายวันที่" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view #, python-format msgid "Print Pre-numbered Checks" -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เช็คที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”หมายเลขล่วงหน้า" #. module: account_check_printing #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_register @@ -332,7 +341,7 @@ msgstr "ลงทะเบียนà¸à¸²à¸£à¸ˆà¹ˆà¸²à¸¢à¹€à¸‡à¸´à¸™" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "ขà¸à¸šà¸”้านขวา" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout @@ -341,6 +350,8 @@ msgid "" "Select the format corresponding to the check paper you will be printing your checks on.\n" "In order to disable the printing feature, select 'None'." msgstr "" +"เลืà¸à¸à¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸šà¸—ี่สà¸à¸”คล้à¸à¸‡à¸à¸±à¸šà¸à¸£à¸°à¸”าษเช็คที่คุณจะพิมพ์เช็ค\n" +"หาà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸›à¸´à¸”ใช้งานฟีเจà¸à¸£à¹Œà¸à¸²à¸£à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ ให้เลืà¸à¸ 'ไม่มี'" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited @@ -350,7 +361,7 @@ msgstr "ส่งà¹à¸¥à¹‰à¸§" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number msgid "Sequence number of the next printed check." -msgstr "" +msgstr "หมายเลขลำดับขà¸à¸‡à¹€à¸Šà¹‡à¸„ที่พิมพ์ครั้งถัดไป" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 @@ -359,6 +370,8 @@ msgid "" "Something went wrong with Check Layout, please select another layout in " "Invoicing/Accounting Settings and try again." msgstr "" +"มีข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดเà¸à¸´à¸”ขึ้นà¸à¸±à¸šà¹€à¸„้าโครงขà¸à¸‡à¹€à¸Šà¹‡à¸„ " +"โปรดเลืà¸à¸à¹€à¸„้าโครงà¸à¸·à¹ˆà¸™à¹ƒà¸™à¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„่าà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰/à¸à¸²à¸£à¸šà¸±à¸à¸Šà¸µà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸à¸‡à¸à¸µà¸à¸„รั้ง" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 @@ -367,6 +380,8 @@ msgid "" "The following numbers are already used:\n" "%s" msgstr "" +"มีà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹€à¸¥à¸‚ต่à¸à¹„ปนี้à¹à¸¥à¹‰à¸§:\n" +"%s" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 @@ -375,6 +390,8 @@ msgid "" "The last check number was %s. In order to avoid a check being rejected by " "the bank, you can only use a greater number." msgstr "" +"หมายเลขเช็คล่าสุดคืภ%s เพื่à¸à¸«à¸¥à¸µà¸à¹€à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸‡à¹„ม่ให้ธนาคารปà¸à¸´à¹€à¸ªà¸˜à¹€à¸Šà¹‡à¸„ " +"คุณสามารถใช้ตัวเลขที่มาà¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¹„ด้เท่านั้น" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_number @@ -383,6 +400,10 @@ msgid "" "printed check paper already has numbers or if the current numbering is " "wrong, you can change it in the journal configuration page." msgstr "" +"สมุดรายวันที่เลืà¸à¸à¹„ด้รับà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ค่าให้พิมพ์หมายเลขเช็ค " +"หาà¸à¸à¸£à¸°à¸”าษเช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าขà¸à¸‡à¸„ุณมีตัวเลขà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§ " +"หรืà¸à¸«à¸²à¸à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹€à¸¥à¸‚ปัจจุบันไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ " +"คุณสามารถเปลี่ยนได้ในหน้าà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ค่าสมุดรายวัน" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub @@ -391,6 +412,8 @@ msgid "" "This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if " "they don't fit on a single page." msgstr "" +"ตัวเลืà¸à¸à¸™à¸µà¹‰à¸Šà¹ˆà¸§à¸¢à¹ƒà¸«à¹‰à¸„ุณสามารถพิมพ์รายละเà¸à¸µà¸¢à¸”เช็ค (ต้นขั้ว) บนหลายหน้าได้ " +"หาà¸à¹„ม่พà¸à¸”ีà¸à¸±à¸šà¸«à¸™à¹‰à¸²à¹€à¸”ียว" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label @@ -399,22 +422,24 @@ msgid "" "This option allows you to print the date label on the check as per CPA.\n" "Disable this if your pre-printed check includes the date label." msgstr "" +"ตัวเลืà¸à¸à¸™à¸µà¹‰à¸Šà¹ˆà¸§à¸¢à¹ƒà¸«à¹‰à¸„ุณสามารถพิมพ์ป้ายà¸à¸³à¸à¸±à¸šà¸§à¸±à¸™à¸—ี่บนเช็คตาม CPA\n" +"ปิดà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸²à¸à¹€à¸Šà¹‡à¸„ที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าขà¸à¸‡à¸„ุณมีป้ายà¸à¸³à¸à¸±à¸šà¸§à¸±à¸™à¸—ี่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view msgid "" "This will allow to save on payments the number of the corresponding check." -msgstr "" +msgstr "ซึ่งจะช่วยให้สามารถประหยัดà¸à¸²à¸£à¸Šà¸³à¸£à¸°à¹€à¸‡à¸´à¸™à¸•à¸²à¸¡à¸ˆà¸³à¸™à¸§à¸™à¹€à¸Šà¹‡à¸„ที่เà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸‚้à¸à¸‡" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited msgid "Unmark Sent" -msgstr "" +msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸—ำเครื่à¸à¸‡à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¸§à¹ˆà¸²à¸ªà¹ˆà¸‡à¹à¸¥à¹‰à¸§" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited msgid "Void Check" -msgstr "" +msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¹€à¸Šà¹‡à¸„" #. module: account_check_printing #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 @@ -423,3 +448,6 @@ msgid "" "You have to choose a check layout. For this, go in Invoicing/Accounting " "Settings, search for 'Checks layout' and set one." msgstr "" +"คุณต้à¸à¸‡à¹€à¸¥à¸·à¸à¸à¹€à¸„้าโครงเช็ค สำหรับà¸à¸²à¸£à¸”ำเนินà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰ " +"ให้ไปที่à¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„่าà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰/à¸à¸²à¸£à¸šà¸±à¸à¸Šà¸µ ค้นหา 'เค้าโครงเช็ค' " +"à¹à¸¥à¸°à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„่าหนึ่งรายà¸à¸²à¸£" diff --git a/addons/account_debit_note/i18n/de.po b/addons/account_debit_note/i18n/de.po index 451d76e1a089..035b8195f62d 100644 --- a/addons/account_debit_note/i18n/de.po +++ b/addons/account_debit_note/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * account_debit_note # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # spilymp <visessa+github@gmail.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Lastschrift hinzufügen" #. module: account_debit_note #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_debit_note msgid "Add Debit Note wizard" -msgstr "Lastschrift-Assistent hinzufügen" +msgstr "Assistent zum Hinzufügen von Lastschriften" #. module: account_debit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Erstellt am" #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note msgid "Debit Note Date" -msgstr "Datum Lastschrift" +msgstr "Lastschriftdatum" #. module: account_debit_note #: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py:0 @@ -92,9 +92,7 @@ msgstr "ID" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited." -msgstr "" -"Wenn leer, wird das Journal des Journaleintrags verwendet, der belastet " -"werden soll." +msgstr "Wenn leer, wird das Journal der Journalbuchung belastet." #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines @@ -104,12 +102,12 @@ msgid "" msgstr "" "Für den Fall, dass Sie Korrekturen für jede Zeile vornehmen müssen, kann es " "praktisch sein, diese zu kopieren. Wir werden sie nicht für Lastschriften " -"aus Gutschriften kopieren. " +"aus Gutschriften kopieren." #. module: account_debit_note #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Journaleintrag" +msgstr "Journalbuchung" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type @@ -134,26 +132,26 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_ids msgid "Move" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Buchung" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_type msgid "Move Type" -msgstr "Umzugstyp" +msgstr "Buchungsart" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_count msgid "Number of Debit Notes" -msgstr "Anzahl Lastschriften" +msgstr "Anzahl der Lastschriften" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_origin_id msgid "Original Invoice Debited" -msgstr "Original-Rechnung Belastet" +msgstr "Ursprüngliche Rechnung Belastet" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__reason @@ -182,4 +180,4 @@ msgstr "Spezifisches Journal verwenden" #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0 #, python-format msgid "You can only debit posted moves." -msgstr "Sie können nur gebuchte Transaktionen ausbuchen." +msgstr "Sie können nur eine Lastschrift für gebuchte Posten ausführen." diff --git a/addons/account_debit_note/i18n/th.po b/addons/account_debit_note/i18n/th.po index 13c698c89c3a..89a8ec18b3cc 100644 --- a/addons/account_debit_note/i18n/th.po +++ b/addons/account_debit_note/i18n/th.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: account_debit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_move_form_debit msgid "<span class=\"o_stat_text\">Debit Notes</span>" -msgstr "" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ใบเพิ่มหนี้</span>" #. module: account_debit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_move_form_debit @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" #. module: account_debit_note #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_debit_note msgid "Add Debit Note wizard" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸šà¹€à¸žà¸´à¹ˆà¸¡à¸«à¸™à¸µà¹‰" #. module: account_debit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note @@ -42,13 +43,13 @@ msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines msgid "Copy Lines" -msgstr "" +msgstr "คัดลà¸à¸à¸šà¸£à¸£à¸—ัด" #. module: account_debit_note #: model:ir.actions.act_window,name:account_debit_note.action_view_account_move_debit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note msgid "Create Debit Note" -msgstr "" +msgstr "สร้างใบเพิ่มหนี้" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_uid @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "สร้างเมื่à¸" #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note msgid "Debit Note Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่ใบเพิ่มหนี้" #. module: account_debit_note #: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py:0 @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "รหัส" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited." -msgstr "" +msgstr "หาà¸à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸² ให้ใช้สมุดรายวันขà¸à¸‡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸ªà¸¡à¸¸à¸”รายวันที่จะเดบิต" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines @@ -97,6 +98,8 @@ msgid "" "In case you need to do corrections for every line, it can be in handy to " "copy them. We won't copy them for debit notes from credit notes. " msgstr "" +"ในà¸à¸£à¸“ีที่คุณจำเป็นต้à¸à¸‡à¹à¸à¹‰à¹„ขทุà¸à¸šà¸£à¸£à¸—ัด คุณสามารถคัดลà¸à¸à¹„ด้à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸ªà¸°à¸”วภ" +"เราจะไม่คัดลà¸à¸à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹ƒà¸šà¹€à¸žà¸´à¹ˆà¸¡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸ˆà¸²à¸à¹ƒà¸šà¸¥à¸”หนี้" #. module: account_debit_note #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move @@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸šà¸±à¸™à¸—ึà¸à¸šà¸±à¸à¸Šà¸µ" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type msgid "Journal Type" -msgstr "" +msgstr "ประเภทสมุดรายวัน" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note____last_update @@ -138,14 +141,14 @@ msgstr "Move Type" #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_count msgid "Number of Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "จำนวนใบลดหนี้" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_origin_id msgid "Original Invoice Debited" -msgstr "" +msgstr "เดบิตใบà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸•à¹‰à¸™à¸‰à¸šà¸±à¸š" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__reason @@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "เหตุผล" #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_ids msgid "The debit notes created for this invoice" -msgstr "" +msgstr "ใบเพิ่มหนี้ที่สร้างขึ้นสำหรับใบà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸™à¸µà¹‰" #. module: account_debit_note #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0 @@ -174,4 +177,4 @@ msgstr "สมุดบัà¸à¸Šà¸µ" #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0 #, python-format msgid "You can only debit posted moves." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถเดบิตเฉพาะà¸à¸²à¸£à¹€à¸„ลื่à¸à¸™à¹„หวที่ลงรายà¸à¸²à¸£à¸šà¸±à¸à¸Šà¸µà¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸—่านั้น" diff --git a/addons/account_edi/i18n/cs.po b/addons/account_edi/i18n/cs.po index 6f39bc3148f5..47e127b627d2 100644 --- a/addons/account_edi/i18n/cs.po +++ b/addons/account_edi/i18n/cs.po @@ -10,6 +10,7 @@ # karolÃna schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021 # Martin Trigaux, 2022 # AleÅ¡ Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023 +# Ivana Bartonkova, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: AleÅ¡ Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n" +"Last-Translator: Ivana Bartonkova, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "PÅ™Ãloha" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level msgid "Blocking Level" -msgstr "" +msgstr "Úroven chybové hlášky" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level @@ -74,6 +75,10 @@ msgid "" " * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n" " * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation." msgstr "" +"Zablokuje souÄasnou operaci nad dokumentem, v závislosti na vážnosti chyby:\n" +" * Info: dokument nenà zablokován a vÅ¡e běžÃ, jak má.\n" +" * VarovánÃ: vyskytla se chyba, která neblokuje dokonÄenà souÄasné operace digitálnà faktury.\n" +" * Chyba: vyskytla se chyba která blokuje dokonÄenà souÄasné operace digitálnà faktury." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit @@ -158,12 +163,12 @@ msgstr "Formát EDI, který podporuje pohyby v tomto denÃku" #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level msgid "Edi Blocking Level" -msgstr "" +msgstr "EDI úroveň chybové hlášky" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content msgid "Edi Content" -msgstr "" +msgstr "EDI obsah" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids @@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "PoÄet chyb EDI" #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button msgid "Edi Show Abandon Cancel Button" -msgstr "" +msgstr "EDI zobrazit tlaÄÃtko pro zruÅ¡enà starých záznamů" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button diff --git a/addons/account_edi/i18n/de.po b/addons/account_edi/i18n/de.po index 3b4830862575..317fec5dc6e7 100644 --- a/addons/account_edi/i18n/de.po +++ b/addons/account_edi/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * account_edi # # Translators: -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Daniela W, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " Electronic invoicing error(s)" -msgstr "Fehler bei der elektronischen Rechnungsstellung" +msgstr " Fehler bei elektronischer Rechnungsstellung" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " Electronic invoicing info(s)" -msgstr "Infos zur elektronischen Rechnungsstellung" +msgstr " Info(s) zur elektronischen Rechnungsstellung" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " Electronic invoicing warning(s)" -msgstr "Warnhinweise elektronische Rechnungsstellung" +msgstr " Warnhinweis(e) bei elektronischer Rechnungsstellung" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 @@ -142,36 +142,36 @@ msgstr "EDI : Durchführung von Webservice-Vorgängen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "EDI Documents" -msgstr "EDI Dokumente" +msgstr "EDI-Dokumente" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format msgid "EDI format" -msgstr "EDI Format" +msgstr "EDI-Format" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "EDI format that support moves in this journal" -msgstr "EDI-Format, das Bewegungen in diesem Journal unterstützt" +msgstr "EDI-Format, das Buchungen in diesem Journal unterstützt" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level msgid "Edi Blocking Level" -msgstr "Edi Blockierlevel" +msgstr "EDI-Blockierlevel" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content msgid "Edi Content" -msgstr "Inhalt bearbeiten" +msgstr "EDI-Inhalt" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids msgid "Edi Document" -msgstr "Dokument bearbeiten" +msgstr "EDI-Dokument" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count @@ -185,33 +185,33 @@ msgstr "Anzahl EDI-Fehler" #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message msgid "Edi Error Message" -msgstr "Fehlermeldung bearbeiten" +msgstr "Edi-Fehlermeldung" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id msgid "Edi Format" -msgstr "edi Format" +msgstr "EDi-Format" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button msgid "Edi Show Abandon Cancel Button" -msgstr "EDI Schaltfläche „Stornierung abbrechen“ anzeigen" +msgstr "EDI-Schaltfläche zum Abbrechen der Stornierung anzeigen" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button msgid "Edi Show Cancel Button" -msgstr "EDI Schaltfläche „Stornieren“ anzeigen" +msgstr "EDI-Schaltfläche zum Stornieren anzeigen" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process msgid "Edi Web Services To Process" -msgstr "Zu verarbeitende Edi Web Services" +msgstr "Zu verarbeitende Edi-Web-Services" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Fehler" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name msgid "Format Name" -msgstr "Format Name" +msgstr "Formatname" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Journal" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_line @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id msgid "Move" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Buchung" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Name" #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format msgid "Only one edi document by move by format" -msgstr "Nur ein EDi-Dokument pro Bewegung pro Format" +msgstr "Nur ein EDI-Dokument pro Buchung pro Format" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Jetzt verarbeiten" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report msgid "Report Action" -msgstr "Report Action" +msgstr "Berichtsaktion" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Wiederholen" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids msgid "Send XML/EDI invoices" -msgstr "XML/EDI Rechnungen versenden" +msgstr "XML/EDI-Rechnungen versenden" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move" -msgstr "Der aggregierte Status aller EDIs mit Web-Service dieser Aktion" +msgstr "Der aggregierte Status aller EDIs mit Web-Service dieser Buchung" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "document is processed)." msgstr "" "Die Datei, die von edi_format_id erzeugt wird, wenn die Rechnung gebucht " -"wird (und dieser Beleg verarbeitet wird)." +"wird (und dieses Dokument verarbeitet wird)." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit @@ -409,7 +409,8 @@ msgid "" "The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing " "service :" msgstr "" -"Die Rechnung wird asynchron von folgendem E-Invoicing-Dienst bearbeitet:" +"Die Rechnung wird asynchron von folgendem Service für elektronische " +"Rechnungsstellung bearbeitet:" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit @@ -417,8 +418,8 @@ msgid "" "The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing " "service :" msgstr "" -"Die Zahlung wird asynchron über den folgenden E-Invoicing-Dienst " -"abgewickelt:" +"Die Zahlung wird asynchron von folgendem Service für elektronische " +"Rechnungsstellung bearbeitet:" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error @@ -466,9 +467,9 @@ msgid "" " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button " "instead." msgstr "" -"Sie können die folgende Journalbuchung nicht bearbeiten %s, da bereits ein " +"Sie können die folgende Journalbuchung %s nicht bearbeiten, da bereits ein " "elektronisches Dokument versendet wurde. Bitte verwenden Sie stattdessen die" -" Schaltfläche \"EDI-Storno anfordern\"." +" Schaltfläche „EDI-Storno anfordern“." #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0 diff --git a/addons/account_edi/i18n/es_MX.po b/addons/account_edi/i18n/es_MX.po index d9ff113ae2be..d5213f16b142 100644 --- a/addons/account_edi/i18n/es_MX.po +++ b/addons/account_edi/i18n/es_MX.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Call off EDI Cancellation" -msgstr "Se suspende la cancelación del EDI" +msgstr "Suspender la cancelación del EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled diff --git a/addons/account_edi/i18n/th.po b/addons/account_edi/i18n/th.po index 1d2fb8af58d7..2e88a6da1a96 100644 --- a/addons/account_edi/i18n/th.po +++ b/addons/account_edi/i18n/th.po @@ -24,31 +24,31 @@ msgstr "" #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " Electronic invoicing error(s)" -msgstr "" +msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดเà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œ" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " Electronic invoicing info(s)" -msgstr "" +msgstr "ข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œ" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " Electronic invoicing warning(s)" -msgstr "" +msgstr "คำเตืà¸à¸™à¹€à¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œ" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "A cancellation of the EDI has been requested." -msgstr "" +msgstr "มีà¸à¸²à¸£à¸£à¹‰à¸à¸‡à¸‚à¸à¹ƒà¸«à¹‰à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸ EDI" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off." -msgstr "" +msgstr "คำขà¸à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸ EDI ถูà¸à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "à¹à¸™à¸š" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level msgid "Blocking Level" -msgstr "" +msgstr "ระดับà¸à¸²à¸£à¸›à¸´à¸”à¸à¸±à¹‰à¸™" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level @@ -69,11 +69,15 @@ msgid "" " * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n" " * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation." msgstr "" +"ปิดà¸à¸±à¹‰à¸™à¸à¸²à¸£à¸”ำเนินà¸à¸²à¸£à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¸‚à¸à¸‡à¹€à¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸‚ึ้นà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸à¸±à¸šà¸„วามรุนà¹à¸£à¸‡à¸‚à¸à¸‡à¸‚้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด:\n" +"* ข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥: เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¹„ม่ถูà¸à¸›à¸´à¸”à¸à¸±à¹‰à¸™à¹à¸¥à¸°à¸—ุà¸à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸—ำงานได้ตามปà¸à¸•à¸´\n" +"* คำเตืà¸à¸™: มีข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดที่ไม่ได้ขัดขวางà¸à¸²à¸£à¸”ำเนินà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œà¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™à¹ƒà¸«à¹‰à¸ªà¸³à¹€à¸£à¹‡à¸ˆ\n" +"* ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด: มีข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดที่ขัดขวางà¸à¸²à¸£à¸”ำเนินà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œà¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Call off EDI Cancellation" -msgstr "" +msgstr "ปิดà¸à¸²à¸£à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸ EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled @@ -88,6 +92,8 @@ msgid "" "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are " "synchronized" msgstr "" +"ไม่สามารถปิดà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™ (%s) ในสมุดรายวันนี้ได้ " +"เนื่à¸à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¹„ม่ครบทั้งหมดจะถูà¸à¸‹à¸´à¸‡à¹‚ครไนซ์" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code @@ -97,7 +103,7 @@ msgstr "รหัส" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "Compatible Edi" -msgstr "" +msgstr "Edi ที่เข้าà¸à¸±à¸™à¹„ด้" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid @@ -134,76 +140,76 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "EDI Documents" -msgstr "" +msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£ EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format msgid "EDI format" -msgstr "" +msgstr "รูปà¹à¸šà¸š EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "EDI format that support moves in this journal" -msgstr "" +msgstr "รูปà¹à¸šà¸š EDI ที่รà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¹€à¸„ลื่à¸à¸™à¹„หวในสมุดรายวันนี้" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level msgid "Edi Blocking Level" -msgstr "" +msgstr "ระดับà¸à¸²à¸£à¸›à¸´à¸”à¸à¸±à¹‰à¸™ Edi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content msgid "Edi Content" -msgstr "" +msgstr "เนื้à¸à¸«à¸² Edi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids msgid "Edi Document" -msgstr "" +msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£ Edi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_count msgid "Edi Error Count" -msgstr "" +msgstr "จำนวนข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขà¸à¸‡ Edi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message msgid "Edi Error Message" -msgstr "" +msgstr "ข้à¸à¸„วามà¹à¸ªà¸”งข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขà¸à¸‡ Edi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id msgid "Edi Format" -msgstr "" +msgstr "รูปà¹à¸šà¸š Edi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button msgid "Edi Show Abandon Cancel Button" -msgstr "" +msgstr "Edi à¹à¸ªà¸”งปุ่มยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸—ี่ถูà¸à¸¥à¸°à¸—ิ้ง" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button msgid "Edi Show Cancel Button" -msgstr "" +msgstr "Edi à¹à¸ªà¸”งปุ่มยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process msgid "Edi Web Services To Process" -msgstr "" +msgstr "Edi บริà¸à¸²à¸£à¹€à¸§à¹‡à¸šà¸—ี่จะประมวลผล" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited @@ -213,7 +219,7 @@ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸¥à¸à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸‚้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸—างà¸à¸´ #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document msgid "Electronic Document for an account.move" -msgstr "" +msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š account.move" #. module: account_edi #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents @@ -223,12 +229,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_state msgid "Electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œ" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter msgid "Electronic invoicing state" -msgstr "" +msgstr "สถานะà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œ" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_mail_template @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "ผิดพลาด" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name msgid "Format Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่à¸à¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸š" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count @@ -274,6 +280,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ค่าใบà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡:\n" +"\n" +"%s" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal @@ -322,7 +331,7 @@ msgstr "ชื่à¸" #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format msgid "Only one edi document by move by format" -msgstr "" +msgstr "มีเà¸à¸à¸ªà¸²à¸£ edi เพียงฉบับเดียวโดยย้ายตามรูปà¹à¸šà¸š" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment @@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸Šà¸³à¸£à¸°" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "Process now" -msgstr "" +msgstr "ดำเนินà¸à¸²à¸£à¸—ันที" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report @@ -343,7 +352,7 @@ msgstr "รายงานà¸à¸²à¸£à¸”à¹à¸²à¹€à¸™à¸´à¸™à¸à¸²à¸£" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Request EDI Cancellation" -msgstr "" +msgstr "ขà¸à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸ EDI" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit @@ -354,7 +363,7 @@ msgstr "ลà¸à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids msgid "Send XML/EDI invoices" -msgstr "" +msgstr "ส่งใบà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰ XML/EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent @@ -380,7 +389,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move" -msgstr "" +msgstr "สถานะรวมขà¸à¸‡ EDI ทั้งหมดพร้à¸à¸¡à¸šà¸£à¸´à¸à¸²à¸£à¸šà¸™à¹€à¸§à¹‡à¸šà¸‚à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸„รั้งนี้" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id @@ -388,6 +397,8 @@ msgid "" "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this " "document is processed)." msgstr "" +"ไฟล์ที่สร้างโดย edi_format_id เมื่à¸à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸œà¹ˆà¸²à¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰ " +"(à¹à¸¥à¸°à¹€à¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้รับà¸à¸²à¸£à¸›à¸£à¸°à¸¡à¸§à¸¥à¸œà¸¥)" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit @@ -409,29 +420,30 @@ msgid "" "The text of the last error that happened during Electronic Invoice " "operation." msgstr "" +"ข้à¸à¸„วามขà¸à¸‡à¸‚้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดล่าสุดที่เà¸à¸´à¸”ขึ้นระหว่างà¸à¸²à¸£à¸”ำเนินà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œ" #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code msgid "This code already exists" -msgstr "" +msgstr "รหัสนี้มีà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0 #, python-format msgid "This document is being sent by another process already. " -msgstr "" +msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸–ูà¸à¸ªà¹ˆà¸‡à¹‚ดยขั้นตà¸à¸™à¸à¸·à¹ˆà¸™à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel msgid "To Cancel" -msgstr "" +msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send msgid "To Send" -msgstr "" +msgstr "ส่ง" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning @@ -447,6 +459,8 @@ msgid "" " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button " "instead." msgstr "" +"คุณไม่สามารถà¹à¸à¹‰à¹„ขรายà¸à¸²à¸£à¸ªà¸¡à¸¸à¸”รายวันต่à¸à¹„ปนี้ %s ได้ " +"เนื่à¸à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸ªà¹ˆà¸‡à¹€à¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸à¸´à¹€à¸¥à¹‡à¸à¸—รà¸à¸™à¸´à¸à¸ªà¹Œà¹„ปà¹à¸¥à¹‰à¸§ โปรดใช้ปุ่ม 'ขà¸à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸ EDI' à¹à¸—น" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0 @@ -454,9 +468,10 @@ msgstr "" msgid "" "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government." msgstr "" +"คุณไม่สามารถยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸¡à¹‚ยงเà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¹à¸™à¸šà¸—ี่เป็นเà¸à¸à¸ªà¸²à¸£ EDI ที่ส่งถึงรัà¸à¸šà¸²à¸¥à¹„ด้" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "⇒ See errors" -msgstr "" +msgstr "⇒ ดูข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด" diff --git a/addons/account_edi_facturx/i18n/th.po b/addons/account_edi_facturx/i18n/th.po index 88ed0c0cd1d1..64f0652e7090 100644 --- a/addons/account_edi_facturx/i18n/th.po +++ b/addons/account_edi_facturx/i18n/th.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-24 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata @@ -50,12 +51,12 @@ msgstr "" #. module: account_edi_facturx #: model:ir.model,name:account_edi_facturx.model_account_edi_format msgid "EDI format" -msgstr "" +msgstr "รูปà¹à¸šà¸š EDI" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata msgid "EN 16931" -msgstr "" +msgstr "EN 16931" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata msgid "Invoice generated by Odoo" -msgstr "" +msgstr "ใบà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸—ี่สร้างโดย Odoo" #. module: account_edi_facturx #: code:addons/account_edi_facturx/models/account_edi_format.py:0 @@ -119,12 +120,12 @@ msgstr "" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata msgid "factur-x.xml" -msgstr "" +msgstr "factur-x.xml" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata msgid "fx" -msgstr "" +msgstr "fx" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata @@ -139,4 +140,4 @@ msgstr "urn:cen.eu:en16931:2017" #. module: account_edi_facturx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata msgid "urn:factur-x:pdfa:CrossIndustryDocument:invoice:1p0#" -msgstr "" +msgstr "urn:factur-x:pdfa:CrossIndustryDocument:invoice:1p0#" diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po index 9b6acbe23073..627f8a7742b5 100644 --- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po +++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Jiřà Podhorecký, 2021 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021 # karolÃna schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021 +# Ivana Bartonkova, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: karolÃna schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021\n" +"Last-Translator: Ivana Bartonkova, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,12 +27,12 @@ msgstr "" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user msgid "Account EDI proxy user" -msgstr "" +msgstr "Proxy uživatel EDI úÄtu" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids msgid "Account Edi Proxy Client" -msgstr "" +msgstr "Proxy klient EDI úÄtu" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po index a5420492afd1..43495e1c2705 100644 --- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po +++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * account_edi_proxy_client # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Konto EDI-Proxy-Benutzer" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids msgid "Account Edi Proxy Client" -msgstr "Account Edi Proxy Client" +msgstr "Konto EDI-Proxy-Client" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "edi Format" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification msgid "Edi Identification" -msgstr "Edi Identifikation" +msgstr "EDI-Identifikation" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "ID" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client msgid "Id Client" -msgstr "Id Client" +msgstr "ID-Client" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_date @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Privater Schlüssel" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token msgid "Refresh Token" -msgstr "Aktualisiere Token" +msgstr "Token aktualisieren" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key msgid "The key to encrypt all the user's data" -msgstr "Der Key zur Verschlüsselung aller Nutzerdaten" +msgstr "Der Schlüssel zur Verschlüsselung aller Benutzerdaten" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po index 6046f39d8a86..38c3655cfebb 100644 --- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po +++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2021 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2021\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,12 +24,12 @@ msgstr "" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user msgid "Account EDI proxy user" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้พร็à¸à¸à¸‹à¸µ EDI ขà¸à¸‡à¸šà¸±à¸à¸Šà¸µ" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids msgid "Account Edi Proxy Client" -msgstr "" +msgstr "บัà¸à¸Šà¸µà¹„คลเà¸à¹‡à¸™à¸•à¹Œà¸žà¸£à¹‡à¸à¸à¸‹à¸µ Edi" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active @@ -68,17 +69,17 @@ msgstr "ชื่à¸à¸—ี่ใช้à¹à¸ªà¸”ง" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_format msgid "EDI format" -msgstr "" +msgstr "รูปà¹à¸šà¸š EDI" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_id msgid "Edi Format" -msgstr "" +msgstr "รูปà¹à¸šà¸š Edi" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification msgid "Edi Identification" -msgstr "" +msgstr "บัตรประจำตัวขà¸à¸‡ Edi" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "รหัส" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client msgid "Id Client" -msgstr "" +msgstr "รหัสลูà¸à¸„้า" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "à¸à¸±à¸žà¹€à¸”ทครั้งสุดท้ายเมื่à¸" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key msgid "Private Key" -msgstr "" +msgstr "รหัสส่วนตัว" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "รีเฟรชโทเคน" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key msgid "The key to encrypt all the user's data" -msgstr "" +msgstr "คีย์สำคัà¸à¹ƒà¸™à¸à¸²à¸£à¹€à¸‚้ารหัสข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸—ั้งหมดขà¸à¸‡à¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "" msgid "" "The url that this service requested returned an error. The url it tried to " "contact was %s" -msgstr "" +msgstr "URL ที่บริà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¸‚à¸à¸ªà¹ˆà¸‡à¸„ืนข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด URL ที่พยายามติดต่à¸à¸„ืภ%s" #. module: account_edi_proxy_client #: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0 @@ -141,21 +142,21 @@ msgstr "" msgid "" "The url that this service requested returned an error. The url it tried to " "contact was %s. %s" -msgstr "" +msgstr "URL ที่บริà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰ ขà¸à¸ªà¹ˆà¸‡à¸„ืนข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด URL ที่พยายามติดต่à¸à¸„ืภ%s %s" #. module: account_edi_proxy_client #: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0 #, python-format msgid "" "The url that this service tried to contact does not exist. The url was %r" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี URL ที่บริà¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¸žà¸¢à¸²à¸¢à¸²à¸¡à¸•à¸´à¸”ต่ภURL คืภ%r" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_edi_identification_per_format msgid "This edi identification is already assigned to a user" -msgstr "" +msgstr "รหัสประจำตัว edi นี้ถูà¸à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ให้à¸à¸±à¸šà¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¹à¸¥à¹‰à¸§" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_id_client msgid "This id_client is already used on another user." -msgstr "" +msgstr "id_client นี้ถูà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸±à¸šà¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸·à¹ˆà¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§" diff --git a/addons/account_fleet/i18n/de.po b/addons/account_fleet/i18n/de.po index 3efd23381d38..3cca5d602e8f 100644 --- a/addons/account_fleet/i18n/de.po +++ b/addons/account_fleet/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * account_fleet # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Kontobuchung" #. module: account_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Bills" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnungen" #. module: account_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Anzahl der Rechnungen" #. module: account_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.account_move_view_tree msgid "Creation Date" -msgstr "Erstelldatum" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: account_fleet #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: account_fleet #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move_line diff --git a/addons/account_fleet/i18n/th.po b/addons/account_fleet/i18n/th.po index 1b0b9ff3a2cb..4e4ed5b3f23d 100644 --- a/addons/account_fleet/i18n/th.po +++ b/addons/account_fleet/i18n/th.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "บิล" #. module: account_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count msgid "Bills Count" -msgstr "" +msgstr "จำนวนใบเรียà¸à¹€à¸à¹‡à¸šà¹€à¸‡à¸´à¸™" #. module: account_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.account_move_view_tree @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸ªà¸¡à¸¸à¸”บัà¸à¸Šà¸µà¸£à¸²à¸¢à¸§à¸±à¸™" #. module: account_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_account_move_line__need_vehicle msgid "Need Vehicle" -msgstr "" +msgstr "ต้à¸à¸‡à¸à¸²à¸£à¸¢à¸²à¸™à¸žà¸²à¸«à¸™à¸°" #. module: account_fleet #: code:addons/account_fleet/models/account_move.py:0 @@ -82,4 +83,4 @@ msgstr "บิลผู้ขาย" #. module: account_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show the vendor bills for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "à¹à¸ªà¸”งใบเรียà¸à¹€à¸à¹‡à¸šà¹€à¸‡à¸´à¸™à¸œà¸¹à¹‰à¸‚ายสำหรับยานพาหนะคันนี้" diff --git a/addons/account_lock/i18n/de.po b/addons/account_lock/i18n/de.po index 511b7f6c03ba..dc1d9e3cecb1 100644 --- a/addons/account_lock/i18n/de.po +++ b/addons/account_lock/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * account_lock # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The new tax lock date must be set after the previous lock date." msgstr "" -"Das neue Sperrdatum für die MwSt. muss nach dem vorherigen Sperrdatum " +"Das neue Sperrdatum für die Steuer muss nach dem vorherigen Sperrdatum " "liegen." #. module: account_lock #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The tax lock date is irreversible and can't be removed." -msgstr "Das Sperrdatum für die MwSt. kann nicht mehr zurückgesetzt werden." +msgstr "Das Sperrdatum für die Steuer kann nicht mehr zurückgesetzt werden." #. module: account_lock #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users " "Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month." msgstr "" -"Sie können keinen Zeitraum sperren, der noch nicht beendet ist. Daher muss " -"das Sperrdatum für alle Benutzer vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats " +"Sie können keine Periode sperren, die noch nicht beendet ist. Daher muss das" +" Sperrdatum für alle Benutzer vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats " "liegen." #. module: account_lock @@ -76,9 +76,8 @@ msgid "" "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the tax lock " "date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month." msgstr "" -"Sie können keinen Zeitraum sperren, der noch nicht beendet ist. Daher muss " -"das Datum der Steuersperre vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats " -"liegen." +"Sie können keine Periode sperren, die noch nicht beendet ist. Daher muss das" +" Datum der Steuersperre vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats liegen." #. module: account_lock #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 diff --git a/addons/account_lock/i18n/pt_BR.po b/addons/account_lock/i18n/pt_BR.po index 2fc256da5679..4cd47b193ea2 100644 --- a/addons/account_lock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_lock/i18n/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 -# Gideoni Silva <gd.willian@gmail.com>, 2021 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 +# Layna Nascimento, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n" +"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "Empresas" #, python-format msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed." msgstr "" -"A data de fechamento para contadores é irreversÃvel e não pode ser removida." +"A data de fechamento para consultores é irreversÃvel e não pode ser " +"removida." #. module: account_lock #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 diff --git a/addons/account_lock/i18n/th.po b/addons/account_lock/i18n/th.po index 1c2e3f6d38db..457a02adb434 100644 --- a/addons/account_lock/i18n/th.po +++ b/addons/account_lock/i18n/th.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,6 +27,7 @@ msgid "" "Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous " "one." msgstr "" +"วันที่ล็à¸à¸„ผู้ใช้ทั้งหมดใหม่จะต้à¸à¸‡à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸«à¸¥à¸±à¸‡ (หรืà¸à¹€à¸—่าà¸à¸±à¸š) จาà¸à¸§à¸±à¸™à¸à¹ˆà¸à¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²" #. module: account_lock #: model:ir.model,name:account_lock.model_res_company @@ -42,13 +44,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The new tax lock date must be set after the previous lock date." -msgstr "" +msgstr "วันที่ล็à¸à¸„ภาษีใหม่จะต้à¸à¸‡à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„่าหลังจาà¸à¸§à¸±à¸™à¸—ี่ล็à¸à¸„à¸à¹ˆà¸à¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²" #. module: account_lock #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The tax lock date is irreversible and can't be removed." -msgstr "" +msgstr "วันที่ล็à¸à¸à¸ าษีไม่สามารถย้à¸à¸™à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ด้à¹à¸¥à¸°à¹„ม่สามารถลบà¸à¸à¸à¹„ด้" #. module: account_lock #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 @@ -57,6 +59,9 @@ msgid "" "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users " "Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month." msgstr "" +"คุณไม่สามารถล็à¸à¸„ช่วงเวลาที่ยังไม่สิ้นสุดได้ ดังนั้น " +"วันที่ล็à¸à¸„ผู้ใช้ทั้งหมดจะต้à¸à¸‡à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚้างหน้า (หรืà¸à¹€à¸—่าà¸à¸±à¸š) " +"à¸à¸±à¸šà¸§à¸±à¸™à¸ªà¸¸à¸”ท้ายขà¸à¸‡à¹€à¸”ืà¸à¸™à¸à¹ˆà¸à¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²" #. module: account_lock #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 @@ -65,6 +70,8 @@ msgid "" "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the tax lock " "date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month." msgstr "" +"คุณไม่สามารถล็à¸à¸„ช่วงเวลาที่ยังไม่สิ้นสุดได้ ดังนั้น " +"วันที่ล็à¸à¸à¸ าษีจะต้à¸à¸‡à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚้างหน้า (หรืà¸à¹€à¸—่าà¸à¸±à¸š) วันสุดท้ายขà¸à¸‡à¹€à¸”ืà¸à¸™à¸à¹ˆà¸à¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²" #. module: account_lock #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/de.po b/addons/account_payment/i18n/de.po index b807a4dc20b5..06635c3bc6f5 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/de.po +++ b/addons/account_payment/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * account_payment # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-11 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Jetzt bezahlen" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Paid" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> bezahlt" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Bezahlt" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Pending" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> ausstehend" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Ausstehend" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" " If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n" -" Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator." +" Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment diff --git a/addons/account_tax_python/i18n/de.po b/addons/account_tax_python/i18n/de.po index 1460feaab4b6..a35af8891e73 100644 --- a/addons/account_tax_python/i18n/de.po +++ b/addons/account_tax_python/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * account_tax_python # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,14 +35,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"- Gruppe von Steuern: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n" +"- Steuergruppen: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n" "- Fest: Der Steuerbetrag bleibt unabhängig vom Preis gleich.\n" "- Prozentsatz des Preises: Der Steuerbetrag ist ein Prozentsatz des Preises:\n" -" z.B. 100 * (1 + 10%) = 110 (ohne Preis)\n" -" z. B. 110 / (1 + 10%) = 100 (im Preis enthalten)\n" -"- Prozentsatz des Preises mit eingeschlossener Steuer: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n" -" z. B. 180 / (1 - 10%) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n" -" z. B. 200 * (1 - 10%) = 180 (im Preis enthalten)" +" z. B. 100 * (1 + 10 %) = 110 (nicht im Preis enthalten)\n" +" z. B. 110 / (1 + 10 %) = 100 (im Preis enthalten)\n" +"- Prozentsatz des Preises inkusive Steuern: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n" +" z. B. 180 / (1 - 10 %) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n" +" z. B. 200 * (1 - 10 %) = 180 (im Preis enthalten)" #. module: account_tax_python #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable @@ -62,14 +62,14 @@ msgid "" ":param product: product.product recordset singleton or None\n" ":param partner: res.partner recordset singleton or None" msgstr "" -"Berechne den Steuerbetrag durch setzen der Variable 'result'.\n" +"Berechnen Sie den Steuerbetrag durch setzen der Variable „result“.\n" "\n" -":param base_amount: float, Anzuwendender Steuer-Basisbetrag\n" -":param price_unit: float\n" -":param quantity: float\n" -":param company: res.company Datensatz singleton\n" -":param product: product.product Datensatz singleton oder keiner\n" -":param partner: res.partner Datensatz singleton oder keiner" +":param base_amount: Gleitkommazahl, tatsächlicher Betrag, auf den die Steuer angewendet wird\n" +":param price_unit: Gleitkommazahl\n" +":param quantity: Gleitkommazahl\n" +":param company: res.company-Datensatz singleton\n" +":param product: product.product-Datensatz singleton oder keiner\n" +":param partner: res.partner-Datensatz singleton oder keiner" #. module: account_tax_python #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_compute @@ -101,13 +101,13 @@ msgid "" ":param product: product.product recordset singleton or None\n" ":param partner: res.partner recordset singleton or None" msgstr "" -"Lege fest, ob die Steuer angesetzt wird, durch setzen der Variable 'result' auf True oder False.\n" +"Bestimmen Sie, ob die Steuer angewendet wird, durch setzen der Variable „result“ auf True oder False.\n" "\n" -":param price_unit: float\n" -":param quantity: float\n" -":param company: res.company Datensatz singleton\n" -":param product: product.product Datensatz singleton oder keiner\n" -":param partner: res.partner Datensatz singleton oder keiner" +":param price_unit: Gleitkommazahl\n" +":param quantity: Gleitkommazahl,\n" +":param company: res.company-Datensatz singleton\n" +":param product: product.product-Datensatz singleton oder keiner\n" +":param partner: res.partner-Datensatz singleton oder keiner" #. module: account_tax_python #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_applicable @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:account_tax_python.selection__account_tax__amount_type__code #: model:ir.model.fields.selection,name:account_tax_python.selection__account_tax_template__amount_type__code msgid "Python Code" -msgstr "Python Code" +msgstr "Python-Code" #. module: account_tax_python #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax diff --git a/addons/analytic/i18n/de.po b/addons/analytic/i18n/de.po index f724580768f4..0ff220b9df1a 100644 --- a/addons/analytic/i18n/de.po +++ b/addons/analytic/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * analytic # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Aktiv" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_account_analytic_account_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_analytic_account_form msgid "Add a new analytic account" -msgstr "Fügen Sie ein neues Analysekonto hinzu" +msgstr "Eine neue Kostenstelle hinzufügen" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_tag_action @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Kostenstellenstichwörter" #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__analytic_distribution_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Kostenstellenkonten" +msgstr "Kostenstellen" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_group @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Analytische Kategorien" #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__active_analytic_distribution #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_form_view msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Kostenstellen Distribution" +msgstr "Kostenverteilung" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_graph @@ -121,17 +121,17 @@ msgstr "Kostenstellen-Buchung" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries msgid "Analytic Items" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__line_ids msgid "Analytic Lines" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__name @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Zugehöriger Partner" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__balance @@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "Kategorie" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_account_form msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "Kostenstellen" +msgstr "Kostenstellenplan" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__children_ids msgid "Childrens" -msgstr "Kinder" +msgstr "Untergeordnete" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_group_action @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Vollständiger Name" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id @@ -225,9 +225,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie " -"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der " -"Kennzahlen." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action @@ -236,8 +235,8 @@ msgid "" "Costs will be created automatically when you register supplier\n" " invoices, expenses or timesheets." msgstr "" -"Kosten werden automatisch hinterlegt, wenn Sie Lieferantenrechnungen, " -"Auslagen oder Stundenzettel erfassen." +"Kosten werden automatisch hinterlegt, wenn Sie Lieferantenrechnungen, Spesen" +" oder Zeiterfassungen registrieren." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_uid @@ -304,12 +303,12 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action @@ -346,12 +345,13 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__active @@ -370,13 +370,13 @@ msgid "" " analytic accounts. You can track costs and revenues to analyse\n" " your margins easily." msgstr "" -"In Odoo werden Kundenaufträge und Projekte mit Hilfe von\n" -"analytische Konten gepflegt. Sie können einfach Kosten und Erlöse nachverfolgen um ihre Margen zu analysieren." +"In Odoo werden Verkaufsaufträge und Projekte mit Hilfe von\n" +"Kostenstellen gepflegt. Sie können einfach Kosten und Erlöse nachverfolgen, um ihre Margen zu analysieren." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account____last_update @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_ids @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_unread_counter @@ -513,14 +513,14 @@ msgid "" " on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs)." msgstr "" "Umsätze werden automatisch erstellt, wenn Sie Kundenrechnungen\n" -"generieren. Kundenrechnungen können auf der Grundlage von Kundenaufträgen erstellt werden\n" -"(Festpreisrechnungen), auf Stundenzetteln (basierend auf der geleisteten Arbeit) oder\n" -"auf Auslagen (z. B. Weiterberechnung von Reisekosten)." +"generieren. Kundenrechnungen können auf der Grundlage von Verkaufsaufträgen erstellt werden\n" +"(Festpreisrechnungen), auf Zeiterfassungen (basierend auf der geleisteten Arbeit) oder\n" +"auf Spesen (z. B. Weiterberechnung von Reisekosten)." #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Suche Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen suchen" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_view_search @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" "to create an analytic item for" msgstr "" "Das ausgewählte Konto gehört zu einem anderen Unternehmen als dem, für das " -"Sie ein Analyseelement erstellen möchten" +"Sie eine Kostenstellenbuchung erstellen möchten" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_group_action @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Gesamt" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_unread @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id msgid "UoM Category" -msgstr "Maßeinheit Kategorie" +msgstr "Maßeinheitskategorie" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__user_id @@ -595,4 +595,4 @@ msgstr "Benutzer" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "e.g. Project XYZ" -msgstr "z.B. Projekt XYZ" +msgstr "z. B. Projekt XYZ" diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/de.po b/addons/auth_ldap/i18n/de.po index 5365e4387c81..d1fdcc48f1ad 100644 --- a/addons/auth_ldap/i18n/de.po +++ b/addons/auth_ldap/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * auth_ldap # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" " (|(mail=%s)(uid=%s))\n" " " msgstr "" -"Filter für die Suche nach Benutzerkonten in der LDAP-Datenbank. Es ist ein beliebiger LDAP-Filter in String-Darstellung. Jeder `%s` Platzhalter wird durch die vom Benutzer angegebene Anmeldung (Kennung) ersetzt, der Filter sollte mindestens einen solchen Platzhalter enthalten.\n" +"Filter für die Suche nach Benutzerkonten in der LDAP-Datenbank. Es ist ein beliebiger LDAP-Filter in Zeichenkettendarstellung. Jeder `%s`-Platzhalter wird durch die vom Benutzer angegebene Anmeldung (Kennung) ersetzt, der Filter sollte mindestens einen solchen Platzhalter enthalten.\n" "\n" "Der Filter muss genau ein (1) Ergebnis liefern, andernfalls wird die Anmeldung als ungültig betrachtet.\n" "\n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "" "Automatically create local user accounts for new users authenticating via " "LDAP" msgstr "" -"Erstelle automatisch Benutzerkonten für neue Benutzer, die sich mit LDAP " -"anmelden" +"Erstellen Sie automatisch lokale Benutzerkonten für neue Benutzer, die sich " +"mit LDAP authentifizieren" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap msgid "Company LDAP configuration" -msgstr "Firmen LDAP Konfiguration" +msgstr "LDAP-Konfiguration für Unternehmen" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_config_settings @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_user msgid "Create User" -msgstr "Benutzer/in anlegen" +msgstr "Benutzer erstellen" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_uid @@ -121,47 +121,47 @@ msgstr "LDAP-Konfiguration" #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company__ldaps #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_config_settings__ldaps msgid "LDAP Parameters" -msgstr "LDAP Parameter" +msgstr "LDAP-Parameter" #. module: auth_ldap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.res_config_settings_view_form msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP Server" +msgstr "LDAP-Server" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_server msgid "LDAP Server address" -msgstr "LDAP Server" +msgstr "LDAP-Server" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_server_port msgid "LDAP Server port" -msgstr "LDAP Server Port" +msgstr "Port des LDAP-Servers" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_base msgid "LDAP base" -msgstr "LDAP base" +msgstr "LDAP-Basis" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_binddn msgid "LDAP binddn" -msgstr "LDAP binddn" +msgstr "LDAP-Bind-DN" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_filter msgid "LDAP filter" -msgstr "LDAP Filter" +msgstr "LDAP-Filter" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_password msgid "LDAP password" -msgstr "LDAP Passwort" +msgstr "LDAP-Passwort" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "Letzte Änderung am" +msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__write_uid @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: auth_ldap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.view_ldap_installer_form msgid "Login Information" -msgstr "Login Information" +msgstr "Anmeldeinformation" #. module: auth_ldap #: code:addons/auth_ldap/models/res_company_ldap.py:0 @@ -198,8 +198,8 @@ msgid "" "option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication" " attempts will fail." msgstr "" -"Anforderung einer sicheren TLS/SSL Verschlüsselung für die Verbindung zum " -"LDAP Server. STARTTLS muss aktiviert sein, sonst werden " +"Anforderung einer sicheren TLS/SSL-Verschlüsselung für die Verbindung zum " +"LDAP-Server. STARTTLS muss aktiviert sein, sonst werden " "Authentifizierungsversuche fehlschlagen." #. module: auth_ldap @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Sequenz" #. module: auth_ldap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.view_ldap_installer_form msgid "Server Information" -msgstr "Server-Informationen" +msgstr "Serverinformationen" #. module: auth_ldap #: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer msgid "Setup your LDAP Server" -msgstr "Einrichtung Ihres LDAP Servers" +msgstr "Einrichtung Ihres LDAP-Servers" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__user @@ -227,7 +227,9 @@ msgstr "Benutzervorlage" msgid "" "The password of the user account on the LDAP server that is used to query " "the directory." -msgstr "Das Passwort des Benutzers, der die LDAP Anfragen durchführt" +msgstr "" +"Das Passwort des Benutzerkontos auf dem LDAP-Server, das verwendet wird, um " +"das Verzeichnis abzurufen." #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_binddn @@ -235,8 +237,8 @@ msgid "" "The user account on the LDAP server that is used to query the directory. " "Leave empty to connect anonymously." msgstr "" -"Des Benutzerkonto für die Identifizierung auf dem LDAP Server. Leer für " -"anonymen Zugang." +"Das Benutzerkonto auf dem LDAP-Server, das verwendet wird, um das " +"Verzeichnis abzurufen. Leer lassen für anonymen Zugang." #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_tls @@ -251,7 +253,9 @@ msgstr "Benutzerinformationen" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__user msgid "User to copy when creating new users" -msgstr "Standardbenutzerkonto, das für neue Benutzer verwendet wird" +msgstr "" +"Zu kopierender Benutzer, der bei der Erstellung neuer Benutzer verwendet " +"wird" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/de.po b/addons/auth_oauth/i18n/de.po index 4365616355cf..f92dc2908ea1 100644 --- a/addons/auth_oauth/i18n/de.po +++ b/addons/auth_oauth/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * auth_oauth # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-21 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Zugriff verweigert" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__auth_oauth_google_enabled msgid "Allow users to sign in with Google" -msgstr "Erlaube Benutzer sich mit Google Konto einzuloggen" +msgstr "Benutzern erlauben, sich mit Google-Konto anzumelden" #. module: auth_oauth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to sign in with their Google account" -msgstr "Erlaube den Benutzern sich mit deren Google Konto anzumelden" +msgstr "Erlauben Sie Benutzern, sich mit ihrem Google-Konto anzumelden" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__enabled @@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "Autorisierungs-URL" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__css_class msgid "CSS class" -msgstr "CSS Klasse" +msgstr "CSS-Klasse" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__client_id #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__auth_oauth_google_client_id msgid "Client ID" -msgstr "Client ID" +msgstr "Client-ID" #. module: auth_oauth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form msgid "Client ID:" -msgstr "Kunden ID:" +msgstr "Client-ID" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_config_settings @@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Mit Facebook anmelden" #. module: auth_oauth #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_google msgid "Log in with Google" -msgstr "Login mit Google" +msgstr "Mit Google anmelden" #. module: auth_oauth #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_openerp msgid "Log in with Odoo.com" -msgstr "Login mit Odoo.com" +msgstr "Mit Odoo.com anmelden" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__body @@ -150,33 +150,33 @@ msgstr "Bezeichnung der Anmeldeschaltfläche" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_access_token msgid "OAuth Access Token" -msgstr "OAuth Zugangstoken" +msgstr "OAuth-Zugriffstoken" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_provider_id msgid "OAuth Provider" -msgstr "OAuth Provider" +msgstr "OAuth-Provider" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form msgid "OAuth Providers" -msgstr "OAuth Provider" +msgstr "OAuth-Provider" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.constraint,message:auth_oauth.constraint_res_users_uniq_users_oauth_provider_oauth_uid msgid "OAuth UID must be unique per provider" -msgstr "OAuth UID muss je Provider eindeutig sein" +msgstr "OAuth-UID muss je Provider eindeutig sein" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid msgid "OAuth User ID" -msgstr "OAuth User ID" +msgstr "OAuth-Benutzer-ID" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider msgid "OAuth2 provider" -msgstr "OAuth2 Provider" +msgstr "OAuth2-Provider" #. module: auth_oauth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Oauth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid msgid "Oauth Provider user_id" -msgstr "Oauth Provider user_id" +msgstr "Oauth-Provider user_id" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__name msgid "Provider name" -msgstr "Provider Name" +msgstr "Provider-Name" #. module: auth_oauth #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Provider" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__scope msgid "Scope" -msgstr "Gültigkeitsbereich" +msgstr "Bereich" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__sequence @@ -211,13 +211,13 @@ msgstr "Sequenz" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__server_uri_google msgid "Server uri" -msgstr "Server URI" +msgstr "Server-URI" #. module: auth_oauth #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Sign up is not allowed on this database." -msgstr "Anmeldungen nimmt diese Datenbank nicht mehr an" +msgstr "Die Anmeldung ist in dieser Datenbank nicht erlaubt." #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter @@ -243,7 +243,8 @@ msgid "" "invitation email." msgstr "" "Sie haben keinen Zugriff mehr auf die Datenbank, deren Einladungen " -"mittlerweise ablaufen sind." +"mittlerweise ablaufen sind. Bitte fragen Sie eine Einladung an und folgen " +"Sie dem Link in Ihrer Einladungs-E-Mail." #. module: auth_oauth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form diff --git a/addons/auth_password_policy/i18n/de.po b/addons/auth_password_policy/i18n/de.po index 1e5d91f83cde..c06ee94a1993 100644 --- a/addons/auth_password_policy/i18n/de.po +++ b/addons/auth_password_policy/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * auth_password_policy # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: auth_password_policy #: model:ir.model.fields,field_description:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength msgid "Minimum Password Length" -msgstr "Minimale Passwortlänge" +msgstr "Mindestlänge des Passworts" #. module: auth_password_policy #: model:ir.model.fields,help:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength msgid "" "Minimum number of characters passwords must contain, set to 0 to disable." msgstr "" -"Minimale Anzahl Zeichen, aus denen einen Passwort bestehen muss. Zum " +"Mindestanzahl Zeichen, aus denen einen Passwort bestehen muss. Zum " "Deaktivieren auf 0 setzen." #. module: auth_password_policy diff --git a/addons/auth_signup/i18n/de.po b/addons/auth_signup/i18n/de.po index 6841f42a1f18..bba8a895fc9f 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/de.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * auth_signup # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" "<strong>A password reset has been requested for this user. An email " "containing the following link has been sent:</strong>" msgstr "" -"Für diesen Benutzer wurde eine Passwortzurücksetzung beantragt. Eine E-Mail " -"mit dem folgenden Link wurde gesendet:" +"<strong>Für diesen Benutzer wurde eine Passwortzurücksetzung beantragt. Eine" +" E-Mail mit dem folgenden Link wurde gesendet:</strong>" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup msgid "Already have an account?" -msgstr "Haben Sie schon einen Benutzer?" +msgstr "Haben Sie schon ein Konto?" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 @@ -656,7 +656,8 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Another user is already registered using this email address." -msgstr "Ein anderer Benutzer ist bereits mit dieser Emailadresse registriert" +msgstr "" +"Ein anderer Benutzer ist bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert" #. module: auth_signup #: model:mail.template,name:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created @@ -694,12 +695,12 @@ msgstr "Zurück zur Anmeldung" #, python-format msgid "Cannot send email: user %s has no email address." msgstr "" -"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail Adresse" +"E-Mail kann nicht versendet werden: Benutzer %s hat keine E-Mail-Adresse" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_config_settings @@ -751,13 +752,14 @@ msgstr "Standard-Zugriffsrechte" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.login msgid "Don't have an account?" -msgstr "Haben Sie noch keinen Benutzer?" +msgstr "Noch kein Benutzerkonto?" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_reset_password #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form msgid "Enable password reset from Login page" -msgstr "Passwort zurücksetzen von der Login-Seite erlauben" +msgstr "" +"Erlauben Sie es, dass Passwörter über die Anmeldeseite zurückgesetzt werden" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c @@ -767,23 +769,23 @@ msgstr "Kostenlose Anmeldung" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Invalid signup token" -msgstr "Anmeldungs-Token ist ungültig" +msgstr "Ungültiges Registrierungstoken" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" -msgstr "Kunden können sich einloggen, um ihre Dokumente zu sehen" +msgstr "Kunden können sich anmelden, um ihre Dokumente zu sehen" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_users__state__new msgid "Never Connected" -msgstr "Noch nie angemeldet" +msgstr "Nie verbunden" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 @@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen" #. module: auth_signup #: model:mail.template,subject:auth_signup.reset_password_email msgid "Password reset" -msgstr "Passwort zurücksetzen" +msgstr "Passwortzurücksetzung" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 @@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein; bitte geben Sie sie erneut ein." #. module: auth_signup #: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users msgid "Reminder for unregistered users" -msgstr "Erinnerung für nicht registrierte Benutzer" +msgstr "Erinnerung für nichtregistrierte Benutzer" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.login @@ -837,12 +839,12 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen: Ungültiger Benutzername oder E-Mail" #: model:ir.actions.server,name:auth_signup.action_send_password_reset_instructions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form msgid "Send Password Reset Instructions" -msgstr "Sende Passwortwiederherstellungs-Anleitung" +msgstr "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form msgid "Send an Invitation Email" -msgstr "Sende eine Einladungsemail" +msgstr "Eine Einladungs-E-Mail versenden" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup @@ -859,32 +861,32 @@ msgstr "Ablauf der Registrierung" #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_token #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_token msgid "Signup Token" -msgstr "Anmelde Token" +msgstr "Registrierungstoken" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_type #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_type msgid "Signup Token Type" -msgstr "Typ Anmeldetoken" +msgstr "Typ des Registrierungstokens" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_valid #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_valid msgid "Signup Token is Valid" -msgstr "Anmeldungs-Token ist gültig" +msgstr "Registrierungstoken ist gültig" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_url #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_url msgid "Signup URL" -msgstr "Registrierungs URL" +msgstr "Registrierungs-URL" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Signup is not allowed for uninvited users" msgstr "" -"Die Registrierung ist, für Benutzer die nicht eingeladen sind, nicht " +"Die Registrierung ist für Benutzer, die nicht eingeladen sind, nicht " "erlaubt." #. module: auth_signup @@ -897,25 +899,26 @@ msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist nicht mehr gültig" #: code:addons/auth_signup/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Signup token '%s' is not valid" -msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist ungültig" +msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist nicht gültig" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Signup: invalid template user" -msgstr "Anmeldung: ungültiger Vorlagenbenutzer" +msgstr "Registrierung: ungültiger Vorlagenbenutzer" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Signup: no login given for new user" -msgstr "Anmelden: Für neue Benutzer wird kein Login vergeben" +msgstr "Registrierung: Für neue Benutzer wird kein Login vergeben" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Signup: no name or partner given for new user" -msgstr "Anmeldung: Für neuen Benutzer wird kein Name oder Partner angegeben" +msgstr "" +"Registrierung: Für neuen Benutzer wird kein Name oder Partner angegeben" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__state @@ -925,7 +928,9 @@ msgstr "Status" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_template_user_id msgid "Template user for new users created through signup" -msgstr "Vorlagenbenutzer für selbstregistrierte Benutzer" +msgstr "" +"Vorlagenbenutzer für neue Benutzer, die über die Registrierung erstellt " +"werden" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 @@ -947,8 +952,8 @@ msgid "" "menu *Action*." msgstr "" "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder " -"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü" -" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'." +"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-" +"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“." #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users @@ -960,7 +965,7 @@ msgstr "Benutzer" #: model:ir.cron,cron_name:auth_signup.ir_cron_auth_signup_send_pending_user_reminder #: model:ir.cron,name:auth_signup.ir_cron_auth_signup_send_pending_user_reminder msgid "Users: Notify About Unregistered Users" -msgstr "Benutzer: Benachrichtigung über nicht registrierte Benutzer" +msgstr "Benutzer: Benachrichtigung über nichtregistrierte Benutzer" #. module: auth_signup #: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created @@ -988,7 +993,7 @@ msgstr "Ihr Name" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields msgid "e.g. John Doe" -msgstr "z.B. John Doe" +msgstr "z. B. Lieschen Müller" #. module: auth_signup #: model:mail.template,subject:auth_signup.set_password_email @@ -996,5 +1001,5 @@ msgid "" "{{ object.create_uid.name }} from {{ object.company_id.name }} invites you " "to connect to Odoo" msgstr "" -"{{ object.create_uid.name }} von {{ object.company_id.name }} lädt Sie ein " +"{{ object.create_uid.name }} von {{ object.company_id.name }} lädt Sie ein, " "sich mit Odoo zu verbinden" diff --git a/addons/auth_totp/i18n/de.po b/addons/auth_totp/i18n/de.po index 46aa9a0073b9..6e78adcb69b1 100644 --- a/addons/auth_totp/i18n/de.po +++ b/addons/auth_totp/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * auth_totp # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # b69269ad567b7550d53748df6a5b0869_97d08cd, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "%(browser)s auf %(platform)s" #. module: auth_totp #: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_wizard msgid "2-Factor Setup Wizard" -msgstr "2-Faktor-Installationsassistent" +msgstr "2-Faktor-Einrichtungsassistent" #. module: auth_totp #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0 @@ -56,8 +56,8 @@ msgid "" "<span class=\"d-md-none d-block\">Or install an authenticator app</span>\n" " <span class=\"d-none d-md-block\">Install an authenticator app on your mobile device</span>" msgstr "" -"<span class=\"d-md-none d-block\">Oder installieren Sie eine Authentifikator-App</span><span class=\"d-none d-md-block\">\n" -"Installieren Sie eine Authentifikator-App auf Ihrem mobilen Gerät</span>" +"<span class=\"d-md-none d-block\">Oder installieren Sie eine Authentifizierungsapp</span><span class=\"d-none d-md-block\">\n" +"Installieren Sie eine Authentifizierungsapp auf Ihrem mobilen Gerät</span>" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form msgid "Account Security" -msgstr "Account Sicherheit" +msgstr "Kontosicherheit" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form msgid "Authentication Code" -msgstr "Authentisierungscode" +msgstr "Authentifizierungscode" #. module: auth_totp #: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_device @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Gerät zur Authentifizierung" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard msgid "Authenticator App Setup" -msgstr "Authenticator App Einrichtung" +msgstr "Einrichtung der Authentifizierungsapp" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Scannen klappt nicht?" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard msgid "Click on this link to open your authenticator app" -msgstr "Klicken Sie auf diesen Link, um Ihre Authenticator-App zu öffnen" +msgstr "Klicken Sie auf diesen Link, um Ihre Authentifizierungsapp zu öffnen" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__create_uid @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__create_date msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__name @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Gerätename" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form msgid "Disable 2FA" -msgstr "2FA Deaktivieren" +msgstr "2FA deaktivieren" #. module: auth_totp #: model:ir.actions.server,name:auth_totp.action_disable_totp @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Auf diesem Gerät nicht noch einmal nachfragen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form msgid "Enable 2FA" -msgstr "2FA Aktivieren" +msgstr "2FA aktivieren" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Geben Sie unten Ihren 6-stelligen Code ein" #. module: auth_totp #: model:ir.model,name:auth_totp.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__id @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__write_date @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Login" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard msgid "Look for an \"Add an account\" button" -msgstr "Suchen Sie nach einem \"Konto hinzufügen\"-Button" +msgstr "Suchen Sie nach einer „Ein Konto hinzufügen“-Schaltfläche" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Geheimnis" #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0 #, python-format msgid "The verification code should only contain numbers" -msgstr "Der Bestätigungs-Code sollte nur Zahlen enthalten" +msgstr "Der Verifizierungscode sollte nur Zahlen enthalten" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form @@ -288,13 +288,13 @@ msgid "" "To login, enter below the six-digit authentication code provided by your Authenticator app.\n" " <br/>" msgstr "" -"Geben Sie zur Anmeldung unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der von Ihrer Authenticator-App bereitgestellt wird.\n" +"Geben Sie zur Anmeldung unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der von Ihrer Authentifizierungsapp bereitgestellt wird.\n" "<br/>" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_res_users__totp_secret msgid "Totp Secret" -msgstr "Totp Secret" +msgstr "Totp-Geheimnis" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Vertrauenswürdige Geräte" #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Two-Factor Authentication Activation" -msgstr "Aktivierung Zwei-Faktor-Authentifizierung" +msgstr "Aktivierung der Zwei-Faktor-Authentifizierung" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form @@ -327,9 +327,9 @@ msgid "" " The first one is done with your password and the second one with a code you get from a dedicated mobile app.\n" " Popular ones include Authy, Google Authenticator or the Microsoft Authenticator." msgstr "" -"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung (\"2FA\") ist ein System der doppelten Authentifizierung.\n" -"Die erste erfolgt mit Ihrem Passwort und die zweite mit einem Code, den Sie von einer speziellen mobilen App erhalten.\n" -"Zu den beliebtesten gehören Authy, Google Authenticator oder Microsoft Authenticator." +"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung („2FA“) ist ein System der doppelten Authentifizierung.\n" +" Die erste erfolgt mit Ihrem Passwort und die zweite mit einem Code, den Sie von einer speziellen mobilen App erhalten.\n" +" Zu den beliebtesten gehören Authy, Google Authenticator oder Microsoft Authenticator." #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search msgid "Two-factor authentication Disabled" -msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung Deaktiviert" +msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktiviert" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Benutzer" #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard msgid "Verification Code" -msgstr "Ãœberprüfungscode" +msgstr "Verifizierungscode" #. module: auth_totp #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0 @@ -413,4 +413,4 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard msgid "e.g. 123456" -msgstr "z.B. 123456" +msgstr "z. B. 123456" diff --git a/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po b/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po index 3917328277b5..1d2695c5f729 100644 --- a/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po +++ b/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * auth_totp_mail # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_totp_mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Account Security" -msgstr "Account Sicherheit" +msgstr "Kontosicherheit" #. module: auth_totp_mail #: model:mail.template,subject:auth_totp_mail.mail_template_totp_invite @@ -77,8 +77,8 @@ msgid "" "Invitation to use two-factor authentication sent for the following user(s): " "%s" msgstr "" -"Aufforderung zur Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung für " -"folgende(n) Benutzer gesendet: %s" +"Einladung zur Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung für folgende(n) " +"Benutzer gesendet: %s" #. module: auth_totp_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail.view_users_form diff --git a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po index a2b22641cf50..40fb32f67c04 100644 --- a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po +++ b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po @@ -3,10 +3,9 @@ # * auth_totp_mail_enforce # # Translators: -# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 12:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-03 13:11+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -112,7 +111,7 @@ msgid "" " To login, enter below the six-digit authentication code just sent via email to" msgstr "" "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/>\n" -" Um sich anzumelden, geben Sie unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der soeben per E-Mail versandt wurde an" +" Um sich anzumelden, geben Sie unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der soeben per E-Mail versandt wurde an" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__res_config_settings__auth_totp_policy__all_required @@ -124,17 +123,17 @@ msgstr "Alle Benutzer" #, python-format msgid "Cannot send email: user %s has no email address." msgstr "" -"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail Adresse" +"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail-Adresse." #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__auth_totp_rate_limit_log__limit_type__code_check msgid "Code Checking" -msgstr "Code-Kontrolle" +msgstr "Code-Prüfung" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model,name:auth_totp_mail_enforce.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration" +msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__create_uid @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_res_config_settings__auth_totp_enforce msgid "Enforce two-factor authentication" -msgstr "Erzwingen einer Zwei-Faktor-Authentifizierung" +msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erzwingen" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__id @@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__write_date @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "Mehr erfahren" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__limit_type msgid "Limit Type" -msgstr "Grenzwerttyp" +msgstr "Art des Limits" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail_enforce.auth_totp_mail_form @@ -261,8 +260,8 @@ msgid "" "We strongly recommend enabling the two-factor authentication using an authenticator app to help secure your account.\n" " <br/>" msgstr "" -"Wir empfehlen dringend, die Zwei-Faktor-Authentifizierung mit einer Authentifizierungs-App zu aktivieren, um Ihr Konto zu schützen.\n" -"<br/>" +"Wir empfehlen dringend, die Zwei-Faktor-Authentifizierung mit einer Authentifizierungsapp zu aktivieren, um Ihr Konto zu schützen.\n" +" <br/>" #. module: auth_totp_mail_enforce #: code:addons/auth_totp_mail_enforce/models/res_users.py:0 diff --git a/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po b/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po index de3e432bd36b..28840edd3559 100644 --- a/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po +++ b/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * auth_totp_portal # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0 #, python-format msgid " Copy" -msgstr "Kopie" +msgstr " Kopieren" #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "<strong>Hinzugefügt am</strong>" #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook msgid "<strong>Trusted Device</strong>" -msgstr "<strong>Vertrauenswürdiges Gerät\"</strong>" +msgstr "<strong>Vertrauenswürdiges Gerät</strong>" #. module: auth_totp_portal #. openerp-web @@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "Kopiert !" #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "Aktiviere Zwei-Faktor-Authentifizierung" +msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren" #. module: auth_totp_portal #. openerp-web #: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0 #, python-format msgid "Operation failed for unknown reason." -msgstr "Operation aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." +msgstr "Vorgang aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook diff --git a/addons/barcodes/i18n/de.po b/addons/barcodes/i18n/de.po index 9c31e7938586..84c1e966c98a 100644 --- a/addons/barcodes/i18n/de.po +++ b/addons/barcodes/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * barcodes # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,13 +46,13 @@ msgid "" "A barcode nomenclature defines how the point of sale identify and interprets" " barcodes" msgstr "" -"Eine Barcode-Nomenklatur bestimmt, wie der Point-of-Sale Barcodes erkennt " -"und interpretiert" +"Eine Barcode-Nomenklatur bestimmt, wie das Kassensystem Barcodes erkennt und" +" interpretiert" #. module: barcodes #: model_terms:ir.actions.act_window,help:barcodes.action_barcode_nomenclature_form msgid "Add a new barcode nomenclature" -msgstr "Hinzufügen einer neuen Barcode-Nomenklatur" +msgstr "Eine neue Barcode-Nomenklatur hinzufügen" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__alias @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Ein internes Kennzeichen für diese Barcode-Nomenklatur" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__encoding__any msgid "Any" -msgstr "Jeder" +msgstr "Beliebige" #. module: barcodes #: model:ir.model,name:barcodes.model_barcodes_barcode_events_mixin msgid "Barcode Event Mixin" -msgstr "Barcode Event Mixin" +msgstr "Barcode-Veranstaltungs-Mixin" #. module: barcodes #: model:ir.model,name:barcodes.model_barcode_nomenclature @@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "Barcode Event Mixin" #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__barcode_nomenclature_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_form msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Barcode Nomenklatur" +msgstr "Barcode-Nomenklatur" #. module: barcodes #: model:ir.actions.act_window,name:barcodes.action_barcode_nomenclature_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_tree msgid "Barcode Nomenclatures" -msgstr "Barcode-Nomenklatur" +msgstr "Barcode-Nomenklaturen" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__pattern @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Codierung" #. module: barcodes #: model:ir.model,name:barcodes.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__id @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__write_date @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Auswählen" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Nummernfolge" +msgstr "Sequenz" #. module: barcodes #. openerp-web @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" "There is a syntax error in the barcode pattern %(pattern)s: a rule can only " "contain one pair of braces." msgstr "" -"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcode-Mustern %(pattern)s: eine Regel " +"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcodemustern %(pattern)s: Eine Regel " "kann nur ein Paar geschweifte Klammern enthalten." #. module: barcodes @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "" "There is a syntax error in the barcode pattern %(pattern)s: braces can only " "contain N's followed by D's." msgstr "" -"Es gibt einen Syntaxfehler im Barcode-Muster %(pattern)s: geschweifte " -"Klammern können nur N's gefolgt von D's enthalten." +"Es gibt einen Syntaxfehler im Barcodemuster %(pattern)s: geschweifte " +"Klammern können nur Ns gefolgt von Ds enthalten." #. module: barcodes #: code:addons/barcodes/models/barcode_rule.py:0 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is a syntax error in the barcode pattern %(pattern)s: empty braces." msgstr "" -"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcode-Mustern %(pattern)s:leere " +"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcodemustern %(pattern)s: leere " "Klammern." #. module: barcodes @@ -342,8 +342,8 @@ msgid "" msgstr "" "UPC-Codes können in EAN durch voranstellen einer Null konvertiert werden. " "Diese Einstellung legt fest, ob diese Umwandlung automatisch, in die eine " -"oder andere Richtung, erfolgen soll, wenn nach Regel Ãœbereinstimmung der " -"jeweils anderen Kodierung gesucht wird." +"oder andere Richtung, erfolgen soll, wenn nach Regelübereinstimmung der " +"jeweils anderen Codierung gesucht wird." #. module: barcodes #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__encoding__upca @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "UPC-A zu EAN-13" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__upc_ean_conv msgid "UPC/EAN Conversion" -msgstr "UPC/EAN Umwandlung" +msgstr "UPC/EAN-Umwandlung" #. module: barcodes #. openerp-web @@ -370,17 +370,17 @@ msgstr "Undefinierter Barcode-Befehl" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__type__product msgid "Unit Product" -msgstr "Produkteinheit" +msgstr "Einheitsprodukt" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_rule__sequence msgid "" "Used to order rules such that rules with a smaller sequence match first" msgstr "" -"Verwendet, um Regeln zu sortieren, so dass solche mit kleinerer Nummer " -"zuerst geprüft werden." +"Verwendet, um Regeln zu sortieren, sodass solche mit kleinerer Nummer zuerst" +" geprüft werden." #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcodes_barcode_events_mixin___barcode_scanned msgid "Value of the last barcode scanned." -msgstr "Wert des zuletzt gelesenen Barcodes." +msgstr "Wert des zuletzt gescannten Barcodes." diff --git a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po index c2b39567c5fd..0ffa021ff131 100644 --- a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po +++ b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * barcodes_gs1_nomenclature # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Wolfgang Taferner, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Zugehörige Maßeinheit" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_nomenclature msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Barcode Nomenklatur" +msgstr "Barcode-Nomenklatur" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_rule @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Barcoderegel" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__use_date msgid "Best before Date" -msgstr "Mindestens haltbar bis" +msgstr "Mindesthaltbarkeitsdatum" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__date @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Dezimal" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location_dest msgid "Destination location" -msgstr "Ziel Lagerort" +msgstr "Ziellagerort" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__encoding @@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Ablaufdatum" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_nomenclature__gs1_separator_fnc1 msgid "FNC1 Separator" -msgstr "FNC1 Separator" +msgstr "FNC1-Trennzeichen" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__gs1_content_type msgid "GS1 Content Type" -msgstr "GS1 Inhaltstyp" +msgstr "GS1-Inhaltstyp" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__encoding__gs1-128 @@ -123,32 +123,32 @@ msgstr "Ungültiger Barcode: die Prüfziffer ist falsch" #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_nomenclature__is_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__is_gs1_nomenclature msgid "Is GS1 Nomenclature" -msgstr "Ist die GS1 Nomenklatur" +msgstr "Ist GS1-Nomenklatur" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location msgid "Location" -msgstr "Ort" +msgstr "Lagerort" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__lot msgid "Lot" -msgstr "Fertigungslos" +msgstr "Los" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__measure msgid "Measure" -msgstr "Werte" +msgstr "Kennzahl" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__identifier msgid "Numeric Identifier" -msgstr "Numerischer Identifikation" +msgstr "Numerischer Kennung" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package msgid "Package" -msgstr "Verpackung" +msgstr "Paketreferenz" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__packaging_date @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der GS1-Inhaltstyp legt fest, als welche Art von Daten die Regel den Barcode" " verarbeiten wird: * Datum: der Barcode wird in eine Odoo-Datumszeit " -"umgewandelt; * Maßeinheit: der Wert des Barcodes bezieht sich auf eine " +"umgewandelt; * Kennzahl: der Wert des Barcodes bezieht sich auf eine " "bestimmte Maßeinheit; * Numerische Kennung: Barcode mit fester Länge, der " "einer bestimmten Codierung folgt; * Alphanumerischer Name: Barcode mit " "variabler Länge." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: code:addons/barcodes_gs1_nomenclature/models/barcode_rule.py:0 #, python-format msgid "The rule pattern \"%s\" is not a valid Regex: " -msgstr "Das Regelmuster \"%s\" ist keine gültige Regex:" +msgstr "Das Regelmuster „%s“ ist kein gültiger Regex:" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: code:addons/barcodes_gs1_nomenclature/models/barcode_rule.py:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" "\t- A first one for the Application Identifier (usually 2 to 4 digits);\n" "\t- A second one to catch the value." msgstr "" -"Das Regelmuster \"%s\" ist nicht gültig, es braucht zwei Gruppen:\n" +"Das Regelmuster „%s“ ist nicht gültig, es braucht zwei Gruppen:\n" "\t- Eine erste für die Anwendungskennung (in der Regel 2- bis 4-stellig);\n" "\t- Eine zweite, um den Wert zu erfassen." @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "" "If this rule uses decimal, check it can't get sometime else than a digit as last char for the Application Identifier.\n" "Check also the possible matched values can only be digits, otherwise the value can't be casted as a measure." msgstr "" -"Mit der Barcode-Regel \"%s\" ist etwas nicht in Ordnung.\n" +"Mit der Barcode-Regel „%s“ ist etwas nicht in Ordnung.\n" "Wenn diese Regel Dezimalzahlen verwendet, stellen Sie sicher, dass nur Ziffern für den Application Identifier enthalten sind.\n" "Stellen Sie sicher, dass mögliche übereinstimmende Werte nur Ziffern enthalten, da der Wert sonst nicht als Kennzahl zugeordnet werden kann." diff --git a/addons/base_automation/i18n/de.po b/addons/base_automation/i18n/de.po index 184ec8dd458b..88460568397b 100644 --- a/addons/base_automation/i18n/de.po +++ b/addons/base_automation/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * base_automation # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "\"\n" " (ID:" msgstr "" -"\"\n" +"“\n" " (ID:" #. module: base_automation @@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Aktivität Benutzertyp" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__partner_ids msgid "Add Followers" -msgstr "Abonnenten hinzufügen" +msgstr "Follower hinzufügen" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "Apply on" -msgstr "Anzuwenden auf" +msgstr "Anwenden auf" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search @@ -85,18 +85,18 @@ msgstr "Archiviert" #: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation msgid "Automated Action" -msgstr "Automatische Aktion" +msgstr "Automatisierte Aktion" #. module: base_automation #: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act #: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form msgid "Automated Actions" -msgstr "Automatische Aktionen" +msgstr "Automatisierte Aktionen" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree msgid "Automation" -msgstr "Automation" +msgstr "Automatisierung" #. module: base_automation #: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server @@ -113,17 +113,17 @@ msgstr "Auf Basis von Formularanpassungen" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time msgid "Based on Timed Condition" -msgstr "Auf Basis der erfassten Zeiten" +msgstr "Auf Basis zeitlicher Bedingung" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "Before Update Domain" -msgstr "Abgrenzung vor Aktualisierung" +msgstr "Bereich vor Aktualisierung" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_model_id msgid "Binding Model" -msgstr "Verbindliches Modell" +msgstr "Bindungsmodell" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_type @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Bindende Ansichtstypen" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__child_ids msgid "Child Actions" -msgstr "Abhängige Aktion" +msgstr "Untergeordnete Aktion" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__child_ids @@ -146,9 +146,9 @@ msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" -"Abhängige Server-Aktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie, das" -" der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler Rückgabewert " -"verwendet wird." +"Untergeordnete Serveraktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie," +" das der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler " +"Rückgabewert verwendet wird." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid @@ -178,19 +178,19 @@ msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range msgid "Delay after trigger date" -msgstr "Zeitspanne nach Auslösetermin" +msgstr "Verzögerung nach Auslösedatum" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type msgid "Delay type" -msgstr "Typ Zeitverzug" +msgstr "Verzögerungstyp" #. module: base_automation #. openerp-web #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Disable Action" -msgstr "Aufgabe deaktivieren" +msgstr "Aktion deaktivieren" #. module: base_automation #. openerp-web @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Fälligkeitstyp" #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Edit action" -msgstr "Aufgabe bearbeiten" +msgstr "Aktion bearbeiten" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__template_id msgid "Email Template" -msgstr "E-Mail Vorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__xml_id @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Externe ID" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "Fields that trigger the onchange." -msgstr "Felder die den Onchange auslösen." +msgstr "Felder, die den Onchange auslösen." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__groups_id @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "ID" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" -msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert." +msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" "If present, this condition must be satisfied before executing the action " "rule." msgstr "" -"Bei Verfügbarkeit muß diese Kondition vor Ausführung der Aktionsregel " +"Falls vorhanden, muss diese Bedingung vor Ausführung der Aktionsregel " "erfüllt sein." #. module: base_automation @@ -279,8 +279,8 @@ msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the " "record." msgstr "" -"Falls vorhanden, muß diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes " -"erfüllt werden." +"Falls vorhanden, muss diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes" +" erfüllt werden." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation____last_update @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg msgid "Least Delay Msg" -msgstr "Geringste Verzögerung Msg" +msgstr "Nachricht für geringste Verzögerung" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__link_field_id @@ -333,13 +333,13 @@ msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" -"Datenmodell für das Beleg erstellen / updaten . Setzen Sie dies Modul nur " -"für den Fall ein," +"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Setzen Sie dieses Feld " +"nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben möchten." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id msgid "Model on which the server action runs." -msgstr "Modell, auf dem die Server-Aktion läuft." +msgstr "Modell, auf dem die Serveraktion läuft." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month @@ -363,17 +363,17 @@ msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "On Change Fields Trigger" -msgstr "OnChange Auslösende Felder" +msgstr "Auslöser für OnChange-Felder" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create msgid "On Creation" -msgstr "Bei Erstellung" +msgstr "Beim Erstellen" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write msgid "On Creation & Update" -msgstr "Bei Erstellung und Aktualisierung" +msgstr "Beim Erstellen und Aktualisieren" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" -"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Ansicht, deren " -"Verwendung und Aufgabe." +"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Zielansicht, " +"deren Verwendung und Zweck." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__link_field_id @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__code msgid "Python Code" -msgstr "Python Code" +msgstr "Python-Code" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Serveraktion" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_id msgid "Server Actions" -msgstr "Server-Aktionen" +msgstr "Serveraktionen" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__binding_model_id @@ -434,8 +434,8 @@ msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" -"Das Setzen eines Wertes macht diese Aktion in der Sidebar für das gegebene " -"Modell verfügbar." +"Durch das Setzen eines Wertes wird diese Aktion in der Seitenleiste für das " +"angegebene Modell verfügbar." #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act @@ -450,12 +450,12 @@ msgstr "Zusammenfassung" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_id msgid "Target Model" -msgstr "Ziel-Modell" +msgstr "Zielmodell" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_name msgid "Target Model Name" -msgstr "Ziel-Model Name" +msgstr "Zielmodellname" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_user_field_name @@ -469,8 +469,8 @@ msgid "" "The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the " "\"%(state_value)s\" action type" msgstr "" -"Der \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s kann nur benutzt werden mit " -"dem\"%(state_value)s\" Aktionstyp" +"„%(trigger_value)s“ %(trigger_label)s kann nur benutzt werden mit dem " +"Aktionstyp „%(state_value)s“." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Auslösedatum" #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Trigger Fields" -msgstr "Trigger-Felder" +msgstr "Auslöser-Felder" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__state @@ -543,15 +543,15 @@ msgid "" " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " "on the record." msgstr "" -"Verwenden Sie einen \"Bestimmten Benutzer\", um bei der nächsten Aktivität " -"immer denselben Benutzer zugewiesen zu bekommen.Verwenden Sie 'Generierter " -"Benutzer aus Datensatz', um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, der im " -"Datensatz ausgewählt werden soll." +"Verwenden Sie einen „Bestimmten Benutzer“, um bei der nächsten Aktivität " +"immer denselben Benutzer zugewiesen zu bekommen. Verwenden Sie „Aus " +"Datensatz generierter Benutzer“, um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, " +"der im Datensatz ausgewählt werden soll." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "Use Calendar" -msgstr "Benutze Kalender" +msgstr "Kalender verwenden" #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act @@ -565,13 +565,13 @@ msgstr "" "Verwenden Sie automatische Aktionen, um automatisiert Aktionen für\n" "unterschiedliche Modelle auszulösen. Zum Beispiel: Ein Lead, erstellt durch einen bestimmten Benutzer wird\n" "automatisch einem bestimmten Verkaufsteam zugewiesen. \n" -"Oder: Eine Verkaufschance die nach 14 Tagen noch den Status \"Ausstehend\" hat, \n" +"Oder: Eine Verkaufschance die nach 14 Tagen noch den Status „Ausstehend“ hat, \n" "löst automatisch eine Erinnerungs-E-Mail aus." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_field_name msgid "User field name" -msgstr "Benutzer Feld Name" +msgstr "Benutzer-Feldname" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__fields_lines @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "" "When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a " "calendar to compute the date based on working days." msgstr "" -"Zur Berechnung Ihrer täglichen Terminrestriktionen, können Sie einen " +"Zur Berechnung Ihrer täglichen zeitlichen Bedingungen, können Sie einen " "Kalender für die Terminberechnung auf Basis von Arbeitstagen nutzen." #. module: base_automation @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" -"Wichtig beim Umgang mit mehreren Aktionen. Die Reihenfolge der Ausführung " +"Wichtig beim Umgang mit mehreren Aktionen: Die Reihenfolge der Ausführung " "erfolgt nach aufsteigenden Nummern." #. module: base_automation @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "" msgstr "" "Schreiben Sie Python-Code, den die Aktion ausführen wird. Einige Variablen " "stehen zur Verfügung. Hilfe zum Python-Ausdruck finden Sie auf der " -"Registerkarte \"Hilfe\"." +"Registerkarte „Hilfe“." #. module: base_automation #. openerp-web @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can ask an administrator to disable or correct this automated action." msgstr "" -"Sie können einen Administrator bitten die automatisierte Aufgabe zu " +"Sie können einen Administrator bitten die automatisierte Aktion zu " "deaktivieren oder zu korrigieren." #. module: base_automation @@ -645,8 +645,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You can disable this automated action or edit it to solve the issue." msgstr "" -"Sie können diese automatisierte Aufgabe deaktivieren oder bearbeiten, um das" -" Problem zu beheben." +"Sie können diese automatisierte Aktion deaktivieren oder bearbeiten, um das " +"Problem zu beheben." #. module: base_automation #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 diff --git a/addons/base_geolocalize/i18n/de.po b/addons/base_geolocalize/i18n/de.po index 25a40034e0c1..92dc9bbf4061 100644 --- a/addons/base_geolocalize/i18n/de.po +++ b/addons/base_geolocalize/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * base_geolocalize # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -113,18 +113,18 @@ msgstr "Geo-Anbieter" #. module: base_geolocalize #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form msgid "Geolocation" -msgstr "Geo-Standort" +msgstr "Geolokalisierung" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_partner__date_localization #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_users__date_localization msgid "Geolocation Date" -msgstr "Ortungsdatum" +msgstr "Datum der Geolokalisierung" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key msgid "Google Map API Key" -msgstr "Google Map API Schlüssel" +msgstr "API-Schlüssel von Google Maps" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__id @@ -159,14 +159,13 @@ msgstr "Name" #. module: base_geolocalize #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form msgid "Partner Assignment" -msgstr "Partner-Zuordnung" +msgstr "Partnerzuweisung" #. module: base_geolocalize #: code:addons/base_geolocalize/models/base_geocoder.py:0 #, python-format msgid "Provider %s is not implemented for geolocation service." -msgstr "" -"Der Anbieter%s ist für den Geolokalisierungsdienst nicht implementiert." +msgstr "Anbieter %s ist für den Geolokalisierungsdienst nicht implementiert." #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__tech_name @@ -189,10 +188,10 @@ msgstr "" "Geolokalisierung nicht möglich, erhielt den Fehler:\n" "%s\n" "\n" -"Google hat dies zu einem kostenpflichtigen Feature gemacht.\n" +"Google hat dies zu einer kostenpflichtigen Funktion gemacht.\n" "Sie sollten zunächst die Abrechnung in Ihrem Google-Konto aktivieren.\n" -"Gehen Sie dann zur Developer Console und aktivieren Sie die APIs:\n" -"Geokodierung, Karten statisch, Karten Javascript.\n" +"Gehen Sie dann zur Entwicklerkonsole und aktivieren Sie die APIs:\n" +"Geocoding, Maps Static, Maps Javascript.\n" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,help:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key diff --git a/addons/base_iban/i18n/de.po b/addons/base_iban/i18n/de.po index 4a8fcf2945ee..a2cd6aeab9a9 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/de.po +++ b/addons/base_iban/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * base_iban # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,24 +51,23 @@ msgid "" "Where B = National bank code, S = Branch code, C = Account No, k = Check digit" msgstr "" "Die IBAN scheint nicht korrekt zu sein. Sie müssen in etwa folgendes eingeben %s\n" -"Wobei B = Landesspezifischer Bankschlüssel, S = Branchenschlüssel, C = Kontonummer, k = Prüfziffer" +"Wobei B = Landesspezifischer Bankschlüssel, S = Zweigschlüssel, C = Kontonummer, k = Prüfziffer" #. module: base_iban #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code" -msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit der Länderkennzeichnung beginnen" +msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit dem Ländercode beginnen" #. module: base_iban #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "There is no IBAN code." -msgstr "Dort ist kein IBAN code." +msgstr "Es gitb keinen IBAN-Code." #. module: base_iban #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it." msgstr "" -"Diese IBAN hat die Gültigkeitsprüfung nicht bestanden, bitte prüfen Sie sie " -"nach." +"Diese IBAN hat die Gültigkeitsprüfung nicht bestanden, bitte prüfen Sie sie." diff --git a/addons/base_import/i18n/de.po b/addons/base_import/i18n/de.po index 1b91aba3941d..6a76d1397ec0 100644 --- a/addons/base_import/i18n/de.po +++ b/addons/base_import/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * base_import # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "Weitere Felder" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" +msgstr "Erweitert" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Allow matching with subfields" -msgstr "Allow matching with subfields " +msgstr "Ãœbereinstimmung mit Unterfeldern zulassen" #. module: base_import #. openerp-web @@ -73,9 +73,9 @@ msgid "" msgstr "" "Beim Import ist ein unbekanntes Problem aufgetreten (möglicherweise " "Verbindungsverlust, Datenlimit überschritten oder Speicherlimit " -"überschritten). Bitte versuchen Sie es erneut, falls das Problem " -"vorübergehend ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie, die " -"Datei zu teilen, anstatt sie sofort zu importieren." +"überschritten). Bitte versuchen Sie es erneut, falls das Problem nur " +"vorübergehend besteht. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie, " +"die Datei zu teilen, anstatt sie sofort zu importieren." #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Basis" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import msgid "Base Import" -msgstr "Basis-Import" +msgstr "Basisimport" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_mapping @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Währung" #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Database ID" -msgstr "Datenbank ID" +msgstr "Datenbank-ID" #. module: base_import #. openerp-web @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Datumsformat" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Datetime Format:" -msgstr "Tageszeit Format:" +msgstr "Datums/Zeit-Format:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Dt" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Encoding:" -msgstr "Zeichensatz:" +msgstr "Codierung:" #. module: base_import #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit:" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Everything seems valid." -msgstr "Alles scheint o.k. zu sein." +msgstr "Alles scheint gültig zu sein." #. module: base_import #. openerp-web @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Datei" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "File Column" -msgstr "Datei Spalte" +msgstr "Dateispalte" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_name @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Dateiname" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_type msgid "File Type" -msgstr "Dateiformat" +msgstr "Dateityp" #. module: base_import #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 @@ -379,14 +379,14 @@ msgstr "Dateigröße überschreitet konfiguriertes Maximum (%s bytes)" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,help:base_import.field_base_import_import__file msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)" -msgstr "Zu prüfende Datei und/oder Import, raw binary (not base64))" +msgstr "Zu prüfende Datei und/oder Import, roh binär (nicht base64))" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Finalizing current batch before interrupting..." -msgstr "Abschluss der aktuellen Charge vor Unterbrechung..." +msgstr "Abschluss des aktuellen Stapels vor Unterbrechung..." #. module: base_import #. openerp-web @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "" "base64-encoded data." msgstr "" "Wenn ungültige Bilddaten gefunden werden, sollten die Bilder entweder als " -"URLs oder als base64-kodierte Daten importiert werden." +"URLs oder als base64-codierte Daten importiert werden." #. module: base_import #. openerp-web @@ -497,27 +497,27 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Import" -msgstr "Import" +msgstr "Importieren" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Import FAQ" -msgstr "FAQ zum Import" +msgstr "FAQ importieren" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Import a File" -msgstr "Import einer Datei" +msgstr "Eine Datei importieren" #. module: base_import #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Import file has no content or is corrupt" -msgstr "Importdatei hat keinen Inhalt oder ist beschädigt" +msgstr "Importdatei hat keinen Inhalt oder ist korrupt" #. module: base_import #. openerp-web @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Importiere Voransicht mit Fehler" #: code:addons/base_import/static/src/import_records/import_records.xml:0 #, python-format msgid "Import records" -msgstr "Daten importieren" +msgstr "Datensätze importieren" #. module: base_import #. openerp-web @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Datei Laden" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Loading file..." -msgstr "Datei wird geladen..." +msgstr "Datei wird geladen ..." #. module: base_import #. openerp-web @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Keine passenden Datensätze gefunden für folgende" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Odoo Field" -msgstr "Odoo Feld" +msgstr "Odoo-Feld" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__othervalue @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Beziehungsfelder" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__res_model msgid "Res Model" -msgstr "Res Model" +msgstr "Verantw. Modell" #. module: base_import #. openerp-web @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Ein Feld suchen" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "See possible values" -msgstr "Siehe mögliche Werte" +msgstr "Mögliche Werte ansehen" #. module: base_import #. openerp-web @@ -884,14 +884,14 @@ msgstr "Tabulator" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Test" -msgstr "Testbetrieb" +msgstr "Test" #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Testing" -msgstr "Softwaretest" +msgstr "Testen" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Tests: Base Import Model Float" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Text Delimiter:" -msgstr "Text Trennzeichen:" +msgstr "Textbegrenzer:" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1029,14 +1029,14 @@ msgstr "Um mehrere Werte zu importieren, trennen Sie sie durch ein Komma" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "To import, select a field..." -msgstr "Feld auswählen, um zu importieren..." +msgstr "Feld auswählen, um zu importieren ..." #. module: base_import #. openerp-web #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Track history during import" -msgstr "Verfolge die Historie während des Imports" +msgstr "Historie während des Imports verfolgen" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Typ" #, python-format msgid "Unable to load \"{extension}\" file: requires Python module \"{modname}\"" msgstr "" -"Kann Datei \"{extension}\" nicht laden: Python-Modul \"{modname}\" ist " +"Kann Datei „{extension}“ nicht laden: Python-Modul „{modname}“ ist " "erforderlich" #. module: base_import @@ -1059,8 +1059,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unsupported file format \"{}\", import only supports CSV, ODS, XLS and XLSX" msgstr "" -"Nicht unterstütztes Dateiformat \"{}\", Import unterstützt nur CSV, ODS, XLS" -" und XLSX" +"Nicht unterstütztes Dateiformat „{}“, Import unterstützt nur CSV, ODS, XLS " +"und XLSX" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Datei hochladen" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Upload an Excel or CSV file to import" -msgstr "Excel oder CSV Datei zum Import hochladen" +msgstr "Excel- oder CSV-Datei zum Import hochladen" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "You must configure at least one field to import" -msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für einen Import konfigurieren." +msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für einen Import konfigurieren" #. module: base_import #. openerp-web @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "in mehreren Zeilen" #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "at row" -msgstr "auf Zeile" +msgstr "in Zeile" #. module: base_import #. openerp-web diff --git a/addons/base_import/i18n/th.po b/addons/base_import/i18n/th.po index 384049c81cf2..b34a60e78204 100644 --- a/addons/base_import/i18n/th.po +++ b/addons/base_import/i18n/th.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "พื้นà¸à¸²à¸™" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import msgid "Base Import" -msgstr "" +msgstr "à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าà¸à¸²à¸™" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_mapping diff --git a/addons/base_import_module/i18n/de.po b/addons/base_import_module/i18n/de.po index 772c18859bfa..426d266d7855 100644 --- a/addons/base_import_module/i18n/de.po +++ b/addons/base_import_module/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * base_import_module # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: base_import_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: base_import_module #: code:addons/base_import_module/controllers/main.py:0 @@ -55,20 +54,20 @@ msgstr "Anzeigename" #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "File '%s' exceed maximum allowed file size" -msgstr "Die Datei '%s' überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße" +msgstr "Die Datei „%s“ überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__force msgid "Force init" -msgstr "Erzwinge init" +msgstr "Init erzwingen" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,help:base_import_module.field_base_import_module__force msgid "" "Force init mode even if installed. (will update `noupdate='1'` records)" msgstr "" -"Erzwinge init Modus, auch wenn bereits installiert (Aktualisierung von " -"`noupdate='1'` Daten)" +"Erzwingen Sie den init-Modus, auch wenn bereits installiert (Aktualisierung " +"von „noupdate='1'“-Daten)" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__id @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "App importieren" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__import_message msgid "Import Message" -msgstr "Mitteilung importieren" +msgstr "Importmitteilung" #. module: base_import_module #: model:ir.actions.act_window,name:base_import_module.action_view_base_module_import @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Mitteilung importieren" #: model:ir.ui.menu,name:base_import_module.menu_view_base_module_import #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import msgid "Import Module" -msgstr "Importiere Modul" +msgstr "Modul importieren" #. module: base_import_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import @@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Modul" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__module_file msgid "Module .ZIP file" -msgstr "Modul .ZIP Datei" +msgstr "Modul .ZIP-Datei" #. module: base_import_module #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0 @@ -151,17 +150,17 @@ msgstr "Nur Administratoren können ein Modul hochladen" #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Only zip files are supported." -msgstr "Nur zip Dateien werden Unterstützt" +msgstr "Nur zip Dateien-werden unterstützt" #. module: base_import_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import msgid "Open Modules" -msgstr "Öffne Module" +msgstr "Module öffnen" #. module: base_import_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import msgid "Select module package to import (.zip file):" -msgstr "Wählen Sie das Module (zip Datei) für den Import" +msgstr "Wählen Sie das Modulpaket (zip-Datei) für den Import:" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__state @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Studio-Anpassungen erfordern Studio" #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Studio customizations require the Odoo Studio app." -msgstr "Für Studio-Anpassungen ist die Odoo Studio-App erforderlich." +msgstr "Für Studio-Anpassungen ist die Odoo-Studio-App erforderlich." #. module: base_import_module #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0 @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Ansicht" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__base_import_module__state__done msgid "done" -msgstr "abgeschlossen" +msgstr "erledigt" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__base_import_module__state__init diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po index 3465d56d8800..28fa9967aba3 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * base_setup # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,9 +41,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Number of active users\"/>" -msgstr "" -"<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Anzahl der aktiven " -"Benutzer\"/>" +msgstr "<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Number of active users\"/>" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -129,7 +126,9 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "" "<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature." -msgstr "<strong/>" +msgstr "" +"<strong>Speichern</strong> Sie diese Seite und kommen Sie hierher zurück, um" +" die Funktion einzurichten." #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -215,7 +214,8 @@ msgstr "Hängen Sie Google Dokumente an jeden beliebigen Datensatz an" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Automatically enrich your contact base with company data" -msgstr "Reichern Sie Ihre Kontaktdatenbank automatisch mit Firmendaten an." +msgstr "" +"Reichern Sie Ihre Kontaktdatenbank automatisch mit Unternehmensdaten an." #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -223,8 +223,8 @@ msgid "" "Automatically generate counterpart documents for orders/invoices between " "companies" msgstr "" -"Automatische Generierung von Gegenstücksdokumenten für " -"Bestellungen/Rechnungen zwischen Unternehmen" +"Generieren Sie Gegenstückdokumente für Aufträge/Rechnungen zwischen " +"Unternehmen" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -267,12 +267,12 @@ msgstr "Unternehmensname" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Configure Document Layout" -msgstr "Konfigurieren des Dokumentenlayouts" +msgstr "Dokumentenlayouts konfigurieren" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -280,9 +280,10 @@ msgid "" "Configure company rules to automatically create SO/PO when one of your " "company sells/buys to another of your company." msgstr "" -"Konfigurieren Sie Unternehmensregeln, um automatisch Verkaufsaufträge oder " -"Bestellungen zu erstellen, wenn jemand aus Ihrem Unternehmen Güter an eine " -"andere Firma verkauft/bzw. bei einer anderen Firma einkauft." +"Konfigurieren Sie Unternehmensregeln, um automatisch Verkaufs- und " +"Einkaufsaufträge zu erstellen, wenn jemand aus Ihrem Unternehmen Güter an " +"ein anderes Unternehmen verkauft/bzw. bei einem anderen Unternehmen " +"einkauft." #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Server" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__report_footer msgid "Custom Report Footer" -msgstr "Fußzeile benutzerdefinierter Bericht " +msgstr "Benutzerdefinierte Berichtsfußzeile" #. module: base_setup #. openerp-web @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Entwickler-Tools" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__external_report_layout_id msgid "Document Template" -msgstr "Dokumenten Vorlage" +msgstr "Dokumentvorlage" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Geo Localization" -msgstr "Geo Lokalisation" +msgstr "Geolokalisierung" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_base_geolocalize @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Produktbilder mit Barcode abrufen" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Google Calendar" -msgstr "Google-Kalender" +msgstr "Google Kalender" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "Google Spreadsheet" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -457,12 +458,12 @@ msgstr "Integration mit Mail-Client-Plugins" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Integrations" -msgstr "Integration" +msgstr "Integrationen" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Inter-Company Transactions" -msgstr "Unternehmensinterne Transaktionen" +msgstr "Zwischenbetriebliche Transaktionen" #. module: base_setup #. openerp-web @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Mail-Plugin" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Manage API Keys" -msgstr "Verwalten von API-Schlüsseln" +msgstr "API-Schlüssel verwalten" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "Unternehmen verwalten" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_account_inter_company_rules msgid "Manage Inter Company" -msgstr "Inter-Company verwalten" +msgstr "Zwischenbetrieblich verwalten" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Outlook-Kalender" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" -msgstr "Partner Autovervollständigung" +msgstr "Partner-Autovervollständigung" #. module: base_setup #. openerp-web @@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "Berechtigungen" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Preview Document" -msgstr "Vorschaudokument" +msgstr "Vorschau des Dokuments" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__profiling_enabled_until @@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Textnachrichten an Kontakte versenden" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Set custom access rights for new users" -msgstr "Benutzerdefinierte Zugangsberechtigungen für neue Benutzer festlegen" +msgstr "Benutzerdefinierte Zugriffsrechte für neue Benutzer festlegen" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration @@ -652,12 +653,12 @@ msgstr "Einstellungen" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__show_effect msgid "Show Effect" -msgstr "Zeige Effekte" +msgstr "Effekte zeigen" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar" -msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Google" +msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Google-Kalender" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -672,12 +673,12 @@ msgstr "Ãœbersetzen Sie Ihre Website mit Gengo" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" -msgstr "Unsplash Bilder Galerie" +msgstr "Unsplash-Bildbibliothek" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Update Info" -msgstr "Update Info" +msgstr "Info aktualisieren" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Melden Sie sich mit LDAP-Anmeldedaten an" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Use external accounts to log in (Google, Facebook, etc.)" -msgstr "Melden Sie sich über externe Konten an (Google, Facebook, usw.)" +msgstr "Melden Sie sich über externe Konten an (Google, Facebook usw.)" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_auth_oauth @@ -714,7 +715,7 @@ msgid "" msgstr "" "Beim Auffüllen Ihres Adressbuchs stellt Odoo eine Liste passender " "Unternehmen zur Verfügung. Bei der Auswahl eines Artikels werden die " -"Firmendaten und das Logo automatisch ausgefüllt." +"Unternehmensdaten und das Logo automatisch ausgefüllt." #. module: base_setup #. openerp-web diff --git a/addons/base_sparse_field/i18n/de.po b/addons/base_sparse_field/i18n/de.po index e457a12b9c29..a509d0550013 100644 --- a/addons/base_sparse_field/i18n/de.po +++ b/addons/base_sparse_field/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * base_sparse_field # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Boolesch" #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." -msgstr "Die Speicherungstechnik für Feld \"%s\" darf nicht verändert werden." +msgstr "Die Speicherungstechnik für Feld „%s“ darf nicht verändert werden." #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__char @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__data msgid "Data" -msgstr "Persönliche Daten" +msgstr "Daten" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__display_name @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__ttype msgid "Field Type" -msgstr "Typfeld-Text" +msgstr "Feldtyp" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model,name:base_sparse_field.model_ir_model_fields @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Partner" #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" -msgstr "Umbenennen des Ersatzfeldes \"%s\" ist nicht erlaubt" +msgstr "Umbenennung des dünnbesetzten Feldes „%s“ ist nicht erlaubt" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__selection @@ -135,18 +135,18 @@ msgstr "Auswahl" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__serialization_field_id msgid "Serialization Field" -msgstr "Serialisierungs-Feld" +msgstr "Serialisierungsfeld" #. module: base_sparse_field #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0 #, python-format msgid "Serialization field %r not found for sparse field %s!" -msgstr "Serialisierungsfeld %r für Sparse-Feld %s nicht gefunden!" +msgstr "Serialisierungsfeld %r für dünnbesetztes Feld %s nicht gefunden!" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model,name:base_sparse_field.model_sparse_fields_test msgid "Sparse fields Test" -msgstr "Sparse feld Test" +msgstr "Test des dünnbesetzten Feldes" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields.selection,name:base_sparse_field.selection__sparse_fields_test__selection__two diff --git a/addons/base_sparse_field/i18n/id.po b/addons/base_sparse_field/i18n/id.po index 85638fbc70b9..558c385fc1be 100644 --- a/addons/base_sparse_field/i18n/id.po +++ b/addons/base_sparse_field/i18n/id.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__char msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Char" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__create_uid diff --git a/addons/base_vat/i18n/de.po b/addons/base_vat/i18n/de.po index d9c44a3598fa..14c730dfbd5c 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/de.po +++ b/addons/base_vat/i18n/de.po @@ -3,10 +3,8 @@ # * base_vat # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,7 +54,7 @@ msgstr "Kontakt" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" -msgstr "Steuerzuordnung" +msgstr "Steuerposition" #. module: base_vat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form @@ -87,7 +85,7 @@ msgid "" "Note: the expected format is %(expected_format)s" msgstr "" "Die %(vat_label)s-Nummer [%(wrong_vat)s] für %(record_label)s scheint nicht gültig zu sein. \n" -"Notiz: das erwartete Format ist %(expected_format)s" +"Hinweis: Das erwartete Format ist %(expected_format)s" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/models/res_partner.py:0 @@ -112,7 +110,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.company_form_vat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.view_partner_form msgid "VAT" -msgstr "USt." +msgstr "MwSt." #. module: base_vat #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_partner__vat @@ -124,21 +122,21 @@ msgstr "MwSt./Steuer-ID" #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_company__vat_check_vies #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_config_settings__vat_check_vies msgid "Verify VAT Numbers" -msgstr "MwSt-Identifikationsnr. überprüfen" +msgstr "MwSt.-Nummern überprüfen" #. module: base_vat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form msgid "Verify VAT numbers using the European VIES service" -msgstr "MwSt-Identifikationsnr. mit dem europäischen VIES-Service überprüfen" +msgstr "MwSt.-Nummern mit dem europäischen MIAS-Service überprüfen" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/models/account_fiscal_position.py:0 #, python-format msgid "fiscal position [%s]" -msgstr "Steuerzuordnung [%s]" +msgstr "Steuerposition [%s]" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "partner [%s]" -msgstr "Kontakt [%s]" +msgstr "Partner [%s]" diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po index 49c33f95ce53..8676b9096e40 100644 --- a/addons/board/i18n/de.po +++ b/addons/board/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * board # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0 #, python-format msgid "\"%s\" added to dashboard" -msgstr "\"%s\" zum Dashboard hinzugefügt" +msgstr "„%s“ zum Dashboard hinzugefügt" #. module: board #. openerp-web diff --git a/addons/bus/i18n/de.po b/addons/bus/i18n/de.po index 9d8cc647a609..4c3161de49c4 100644 --- a/addons/bus/i18n/de.po +++ b/addons/bus/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * bus # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_partner__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_users__im_status msgid "IM Status" -msgstr "Sofortnachrichten-Status" +msgstr "Status der Sofortnachricht" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus____last_update @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_poll msgid "Last Poll" -msgstr "Letzte Abstimmung" +msgstr "Letzte Befragung" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_presence @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Die Seite scheint veraltet zu sein." #. module: bus #: model:ir.model,name:bus.model_bus_presence msgid "User Presence" -msgstr "Benutzer Anwesenheit" +msgstr "Benutzer-Anwesenheit" #. module: bus #: model:ir.model,name:bus.model_res_users diff --git a/addons/calendar/i18n/de.po b/addons/calendar/i18n/de.po index 1fd0a077eb1e..01b924c39647 100644 --- a/addons/calendar/i18n/de.po +++ b/addons/calendar/i18n/de.po @@ -3,7 +3,6 @@ # * calendar # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 @@ -11,6 +10,7 @@ # Christian Kubicki, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "!activity.calendar_event_id" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count msgid "# Meetings" -msgstr "# Besprechungen" +msgstr "# Meetings" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)" msgstr "" "%(date_start)s um %(time_start)s bis\n" -" %(date_end)s um%(time_end)s (%(timezone)s)" +" %(date_end)s um %(time_end)s (%(timezone)s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 @@ -896,8 +896,9 @@ msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" -"Aktion führt gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie Kalenderansicht oder " -"automatischer Ausführung wenn ein Dokument hochgeladen wurde." +"Aktionen führen gegebenenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der " +"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein " +"Dokument hochgeladen wurde." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "Aktivität" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" -msgstr "Aktivität Mixin" +msgstr "Aktivitäts-Mixin" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Zusätzliche Nachricht für den Versand von Erinnerungsnachrichten" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday #, python-format msgid "All Day" -msgstr "Ganzer Tag" +msgstr "Ganztägig" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 @@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Archiviert" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id @@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Verfügbar/Beschäftigt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id msgid "Base Event" -msgstr "Basis Event" +msgstr "Grundereignis" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 @@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Beschäftigt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__byday msgid "By day" -msgstr "Am Tag" +msgstr "Je Tag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__byday @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Kalender" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" -msgstr "Kalender Alarm" +msgstr "Kalenderalarm" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee @@ -1058,22 +1059,22 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer" #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids msgid "Calendar Event" -msgstr "Kalender Veranstaltung" +msgstr "Kalenderereignis" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters msgid "Calendar Filters" -msgstr "Kalender-Filter" +msgstr "Kalenderfilter" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" -msgstr "Termineinladung" +msgstr "Kalendereinladung" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id msgid "Calendar Meeting" -msgstr "Kalender Termin" +msgstr "Kalendertermin" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_changedate @@ -1085,12 +1086,12 @@ msgstr "Kalender: Datum aktualisieren" #: model:ir.cron,cron_name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm #: model:ir.cron,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm msgid "Calendar: Event Reminder" -msgstr "Kalender: Event Erinnerung" +msgstr "Kalender: Terminerinnerung" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Calendar: Event Update" -msgstr "Kalender: Veranstaltung Update" +msgstr "Kalender: Veranstaltungsaktualisierung" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation @@ -1108,7 +1109,7 @@ msgid "" "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is the only one that hasn't declined\n" " the event (only if the organizer is not the only attendee)" msgstr "" -"Prüfen Sie, ob der Organisator allein an der Veranstaltung teilnimmt, d.h. " +"Prüfen Sie, ob der Organisator allein an der Veranstaltung teilnimmt, d. h. " "ob der Organisator der einzige ist, der nicht abgelehnt hat (nur wenn der " "Organisator nicht der einzige Teilnehmer ist)" @@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Farbe" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name msgid "Common name" -msgstr "Gew. Name" +msgstr "Allgemeiner Name" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_menu_config @@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "Tag des Monats" #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day msgid "Day of month" -msgstr "Tag im Monat" +msgstr "Tag des Monats" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days @@ -1227,13 +1228,13 @@ msgstr "Tage" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #, python-format msgid "Decline" -msgstr "Absagen" +msgstr "Ablehnen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__declined #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__attendee_status__declined msgid "Declined" -msgstr "Abgesagt" +msgstr "Abgelehnt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__description @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "Dokument-ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id msgid "Document Model" -msgstr "Dokumentenmodell" +msgstr "Dokumentmodell" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Name des Dokumentmodells" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart msgid "Dtstart" -msgstr "Dtstart" +msgstr "Startdatum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration @@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "Dauer in Minuten" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "EMAIL" -msgstr "EMAIL" +msgstr "E-MAIL" #. module: calendar #. openerp-web @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "Wiederkehrendes Ereignis bearbeiten" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Edit recurring event" -msgstr "Wiederkehrendes Ereignis bearbeiten" +msgstr "Wiederholendes Ereignis bearbeiten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email @@ -1326,17 +1327,17 @@ msgstr "E-Mail" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1 msgid "Email - 3 Hours" -msgstr "Email - 3 Stunden" +msgstr "E-Mail - 3 Stunden" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2 msgid "Email - 6 Hours" -msgstr "Email - 6 Stunden" +msgstr "E-Mail - 6 Stunden" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Email Template" -msgstr "E-Mail Vorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__email @@ -1378,27 +1379,27 @@ msgstr "Ende am" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" -msgstr "Event Alarm" +msgstr "Ereignisalarm" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" -msgstr "Event Alarm Manager" +msgstr "Manager von Ereignisalarmen" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Event Meeting Type" -msgstr "Veranstultungs-Besprechungstyp" +msgstr "Ereignisterminart" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" -msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis" +msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time msgid "Event Time" -msgstr "Veranstaltungstermin" +msgstr "Zeitpunkt des Ereignisses" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "Erster" #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." -msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung akzeptieren." +msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung festlegen." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence @@ -1432,12 +1433,12 @@ msgstr "Wiederholung verfolgen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever @@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "Gruppierung nach %s ist für private Veranstaltungen nicht erlaubt." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message @@ -1508,12 +1509,13 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active @@ -1521,8 +1523,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" -"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne " -"sie zu entfernen" +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Erinnerung " +"ausblenden, ohne sie zu entfernen." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__show_as @@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "Einladung" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token msgid "Invitation Token" -msgstr "Zugang Token" +msgstr "Einladungstoken" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form @@ -1571,12 +1573,12 @@ msgstr "Einladungen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted msgid "Is the Event Highlighted" -msgstr "Ist das Event hervorgehoben" +msgstr "Ist das Ereignis hervorgehoben" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone @@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" -msgstr "Zuletzt gelesene Mitteilung aus dem Kalender" +msgstr "Letzte als gelesen markierte Benachrichtigung aus dem Basiskalender" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type @@ -1649,7 +1651,7 @@ msgstr "Logo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Mail Tz" -msgstr "Mail Tz" +msgstr "Mail-Zeitzone" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_main_attachment_id @@ -1674,8 +1676,8 @@ msgstr "Meeting" msgid "" "Meeting '%(name)s' starts '%(start_datetime)s' and ends '%(end_datetime)s'" msgstr "" -"Meeting '%(name)s' startet um '%(start_datetime)s' und endet um " -"'%(end_datetime)s'" +"Meeting „%(name)s“ startet um „%(start_datetime)s“ und endet um " +"„%(end_datetime)s“" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form @@ -1685,7 +1687,7 @@ msgstr "Meeting-Details" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name msgid "Meeting Subject" -msgstr "Meeting Betreff" +msgstr "Meeting-Betreff" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type @@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "Meeting-URL" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id msgid "Meeting linked" -msgstr "Termin verlinkt" +msgstr "Meeting verlinkt" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event @@ -1719,7 +1721,7 @@ msgstr "Meetings" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids @@ -1802,27 +1804,27 @@ msgstr "Benachrichtigung" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5 msgid "Notification - 1 Days" -msgstr "Erinnerung - 1 Tag" +msgstr "Benachrichtigung - 1 Tag" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3 msgid "Notification - 1 Hours" -msgstr "Erinnerung - 1 Stunde" +msgstr "Benachrichtigung - 1 Stunde" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1 msgid "Notification - 15 Minutes" -msgstr "Erinnerung - 15 Minuten" +msgstr "Benachrichtigung - 15 Minuten" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4 msgid "Notification - 2 Hours" -msgstr "Erinnerung - 2 Stunden" +msgstr "Benachrichtigung - 2 Stunden" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2 msgid "Notification - 30 Minutes" -msgstr "Erinnerung - 30 Minuten" +msgstr "Benachrichtigung - 30 Minuten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids @@ -1849,7 +1851,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count @@ -1913,7 +1915,7 @@ msgstr "Partnerbezogene Daten des Benutzers" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "People to whom this event will be visible." -msgstr "Personen, für die dieses Event sichtbar sein wird." +msgstr "Personen, für die diese Veranstaltung sichtbar sein wird." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone @@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "Privat" #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "Private Event Excluded" -msgstr "Privates Event ausgeschlossen" +msgstr "Privates Ereignis ausgeschlossen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public @@ -1962,23 +1964,23 @@ msgstr "Wiederholungsregel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type msgid "Recurrence Termination" -msgstr "Erneute Absage" +msgstr "Wiederholungsende" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "Recurrence Update" -msgstr "Serien-Update" +msgstr "Wiederholungsaktualisierung" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Recurrent" -msgstr "Terminwiederholung" +msgstr "Wiederholend" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule msgid "Recurrent Rule" -msgstr "Regel wiederk. Ereignis" +msgstr "Wiederholungsregel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration @@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "Wiederholen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat Every" -msgstr "Wiederhole alle" +msgstr "Wiederholen alle" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__until @@ -2009,7 +2011,7 @@ msgstr "Wiederholen bis" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Wiederhole alle (Tag/Woche/Monat/Jahr)" +msgstr "Wiederholen alle (Tag/Woche/Monat/Jahr)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__count @@ -2031,7 +2033,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule msgid "Rrule" -msgstr "Rrule" +msgstr "Regel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type @@ -2069,7 +2071,7 @@ msgstr "Sekunde" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." -msgstr "Wähle Teilnehmer..." +msgstr "Teilnehmer auswählen ..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form @@ -2112,8 +2114,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start date of an event, without time for full days events" -msgstr "" -"Start Datum eines Ereignisses, Ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse" +msgstr "Startdatum eines Ereignisses, ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form @@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "Stopp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" -msgstr "End Datum eines Ereignisses, Ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse" +msgstr "Enddatum eines Ereignisses, ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree @@ -2180,12 +2181,12 @@ msgstr "Vorlage für die Darstellung des Inhalts von Erinnerungsmails." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Tentative" -msgstr "Verläufig" +msgstr "Eventuell" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" -msgstr "Der" +msgstr " " #. module: calendar #. openerp-web @@ -2206,7 +2207,7 @@ msgid "" " opportunities." msgstr "" "Der Kalender wird zwischen den Mitarbeitern geteilt und ist voll integriert mit\n" -"andere Anwendungen, wie z.B. der Austritt des Mitarbeiters oder andere geschäftliche Ereignisse." +"anderen Anwendungen, wie z. B. Mitarbeiterurlaube oder andere geschäftliche Ereignisse." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day @@ -2219,8 +2220,8 @@ msgstr "Der Tag muss zwischen 1 und 31 liegen" msgid "" "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time." msgstr "" -"Das Enddatum und die Endzeit dürfen nicht vor dem Startdatum und der Endzeit" -" liegen." +"Das Enddatum und die Endzeit dürfen nicht vor dem Startdatum und der " +"Startzeit liegen." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 @@ -2238,13 +2239,13 @@ msgstr "Das Intervall kann nicht negativ sein." #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The number of repetitions cannot be negative." -msgstr "Die Summe an Wiederholungen darf nicht negativ sein." +msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen darf nicht negativ sein." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "There are no attendees on these events" -msgstr "Für diese Events gibt es keine Teilnehmer" +msgstr "Für dieses Ereignis gibt es keine Teilnehmer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3 @@ -2306,7 +2307,7 @@ msgstr "" #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Today's Meetings" -msgstr "heutige Meetings" +msgstr "Heutige Meetings" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "Typ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #, python-format msgid "Uncertain" -msgstr "Unklar" +msgstr "Unsicher" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__interval @@ -2400,7 +2401,7 @@ msgstr "Ich werde teilnehmen." #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "You can't update a recurrence without base event." -msgstr "Ohne Basisereignis können Sie keine Wiederholung einrichten." +msgstr "Ohne Grundereignis können Sie keine Wiederholung einrichten." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 @@ -2423,7 +2424,7 @@ msgstr "Tag %s" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" -msgstr "evtl. Geschäftsessen" +msgstr "z. B. Geschäftsessen" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 @@ -2457,9 +2458,9 @@ msgstr "{{ object.event_id.name }} - Erinnerung" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "{{ object.event_id.name }}: Date updated" -msgstr "{{ object.event_id.name }}: Aktualisierung am" +msgstr "{{ object.event_id.name }}: Datum aktualisiert" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "{{object.name}}: Event update" -msgstr "{{object.name}}: Update der Veranstaltung" +msgstr "{{object.name}}: Aktualisierung der Veranstaltung" diff --git a/addons/calendar_sms/i18n/de.po b/addons/calendar_sms/i18n/de.po index 51a4fc9be2f5..e2ac0b958b29 100644 --- a/addons/calendar_sms/i18n/de.po +++ b/addons/calendar_sms/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * calendar_sms # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,28 +23,28 @@ msgstr "" #. module: calendar_sms #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Calendar Event" +msgstr "Kalender-Ereignis" #. module: calendar_sms #: model:sms.template,name:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder msgid "Calendar Event: Reminder" -msgstr "Kalender Veranstaltung: Erinnerung" +msgstr "Kalender-Ereignis: Erinnerung" #. module: calendar_sms #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" -msgstr "Event Alarm" +msgstr "Ereignisalarm" #. module: calendar_sms #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" -msgstr "Event Alarm Manager" +msgstr "Manager von Ereignisalarmen" #. module: calendar_sms #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "Event reminder: %(name)s, %(time)s." -msgstr "Erinnerung an die Veranstaltung: %(name)s, %(time)s." +msgstr "Veranstaltungserinnerung: %(name)s, %(time)s." #. module: calendar_sms #: model:sms.template,body:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "SMS" #. module: calendar_sms #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__sms_template_id msgid "SMS Template" -msgstr "SMS Vorlage" +msgstr "SMS-Vorlage" #. module: calendar_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar_sms.selection__calendar_alarm__alarm_type__sms msgid "SMS Text Message" -msgstr "SMS Text Nachricht " +msgstr "SMS-Textnachricht" #. module: calendar_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_tree_inherited @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "SMS versenden" #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "Send SMS Text Message" -msgstr "SMS-Textnachricht senden" +msgstr "SMS-Textnachricht versenden" #. module: calendar_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_form_inherited @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Vorlage für die Darstellung von SMS-Erinnerungsinhalten." #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "There are no attendees on these events" -msgstr "Für diese Events gibt es keine Teilnehmer" +msgstr "Für diese Veranstaltung gibt es keine Teilnehmer" #. module: calendar_sms #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__alarm_type diff --git a/addons/contacts/i18n/de.po b/addons/contacts/i18n/de.po index 03a2aa4742ea..7b082d1a8d7c 100644 --- a/addons/contacts/i18n/de.po +++ b/addons/contacts/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * contacts # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Bankkonten" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_action_res_bank_form msgid "Banks" -msgstr "Bankverzeichnis" +msgstr "Banken" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_menu_config @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_category_form msgid "Contact Tags" -msgstr "Kontakt Tags" +msgstr "Kontakt-Stichwörter" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_title_contact @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Erstellen Sie einen Kontakt in Ihrem Adressbuch" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" -msgstr "Bundesländer / Regionen" +msgstr "Bundesländer/Regionen" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_industry_menu @@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "Lokalisierung" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "" -"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten im Zusammenhang mit Ihren Kontakten " -"verfolgen." +"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten mit Ihren Kontakten verbundenen " +"Aktivitäten verfolgen." #. module: contacts #: model:ir.model,name:contacts.model_res_users diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index 766c59b9c31a..31dcfd0e08c9 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "# Leads/Opps assigned this month" -msgstr "# Leads/Opps diesen Monat zugewiesen" +msgstr "# diesen Monat zugewiesenen Leads/Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_count msgid "# Meetings" -msgstr "# Besprechungen" +msgstr "# Meetings" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months @@ -41,29 +41,29 @@ msgstr "# Monate" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count msgid "# Opportunities" -msgstr "# Chancen" +msgstr "# Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count msgid "# Overdue Opportunities" -msgstr "# Ãœberfällige Chancen" +msgstr "# Ãœberfällige Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count msgid "# Unassigned Leads" -msgstr "# Nicht zugewiesene Interessenten" +msgstr "# Nicht zugewiesene Leads" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams." -msgstr " Aufteilung von %(assigned)s Leads auf %(team_count)s Teams." +msgstr "%(assigned)s Leads aufgeteilt auf %(team_count)s Teams." #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team." -msgstr "%(assigned)s Leads zugewiesen an das %(team_name)s Team." +msgstr "%(assigned)s Leads zugewiesen an das Team %(team_name)s." #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "%(duplicates)s doppelte Leads wurden zusammengeführt." msgid "" "%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons." msgstr "" -"%(members_assigned)sLeads unter %(member_count)s Vertriebsmitarbeitern " +"%(members_assigned)s Leads an %(member_count)s Vertriebsmitarbeitern " "zugewiesen." #. module: crm @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "%s und %s" #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "%s's opportunity" -msgstr "%ss Chance" +msgstr "Verkaufschance von %s" #. module: crm #. openerp-web @@ -113,8 +113,8 @@ msgid "" "<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your" " sales cycle." msgstr "" -"<b/>Drag & Drop Verkaufschancen<b>zwischen den Spalten, während Sie in " -"Ihrem Verkaufszyklus weiter voranschreiten." +"<b>Verschieben Sie Verkaufschancen per Drag-and-Drop</b> zwischen den " +"Spalten, während Sie in Ihrem Verkaufszyklus weiter voranschreiten." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "<b>Predictive Lead Scoring</b>" #, python-format msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one." msgstr "" -"<b>Schreiben Sie ein paar Briefe</b>, um eine Firma zu suchen oder eine neue" -" Firma zu gründen." +"<b>Schreiben Sie ein paar Buchstaben</b>, um ein Unternehmen zu suchen oder " +"ein neues Unternehmen zu erstellen." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "" "title=\"Opportunities\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Opportunities\" role=\"img\" " -"title=\"Chancen\"/>" +"title=\"Opportunities\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -232,13 +232,13 @@ msgid "" "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Interessenten</span>\n" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Verkaufschancen</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Interessenten</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "" " <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>" msgstr "" "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" -" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> unter </span>" +" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> zu </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" "Aktivitäten zu verwalten, klicken Sie auf einen beliebigen Status des " "Fortschrittsbalkens, um Verkaufschancen basierend auf dem Status ihrer " "nächsten Aktivitäten zu filtern. Klicken Sie auf den grauen Bereich des " -"Fortschrittsbalkens, um alle Opportunities zu sehen, die keine nächste " +"Fortschrittsbalkens, um alle Verkaufschancen zu sehen, die keine nächste " "Aktivität haben." #. module: crm @@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activities Analysis" -msgstr "Aktivitäten-Auswertung" +msgstr "Aktivitätenanalyse" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done msgid "Activities Done Target" -msgstr "Zielvorgabe \"Erledigte Vorgänge\"" +msgstr "Zielvorgabe für erledigte Aktivitäten" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Aktivitätsbeschreibung" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Activity by" -msgstr "Status der Aktivität" +msgstr "Aktivität nach" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity" msgstr "" -"Führen Sie einen Qualitätscheck durch, bevor Sie eine Verkaufschance " -"erstellen" +"Fügen Sie einen Qualifizierungsschritts vor der Erstellung einer " +"Verkaufschance hinzu" #. module: crm #. openerp-web @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Alias-Name" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "Alias-Domäne" +msgstr "Alias-Domain" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id @@ -604,17 +604,17 @@ msgstr "Alias-Modell" #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 #, python-format msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it." -msgstr "Alles bereit. <b>Planen</b> wir es ein." +msgstr "Alles bereit. <b>Planen</b> wir sie." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Analysis" -msgstr "Analyse der Plandaten" +msgstr "Analyse" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate msgid "Apply deduplication" -msgstr "Doubletten entfernen" +msgstr "Deduplizierung anwenden" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search @@ -639,22 +639,22 @@ msgstr "Leads zuweisen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Assign opportunities to" -msgstr "Chancen zuweisen an" +msgstr "Verkaufschancen zuweisen an" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams." -msgstr "Ordnen Sie Vertriebsmitarbeiter mehreren Sales-Teams zu." +msgstr "Ordnen Sie Vertriebsmitarbeiter mehreren Verkaufsteams zu." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Assign these opportunities to" -msgstr "Ãœbergebe diese Verkaufschancen an" +msgstr "Diese Verkaufschancen zuweisen an" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Assign this opportunity to" -msgstr "Verkaufschance zuweisen an" +msgstr "Diese Verkaufschance zuweisen an" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm @@ -670,13 +670,13 @@ msgstr "Zugewiesen an" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open msgid "Assignment Date" -msgstr "Zuweisung Datum" +msgstr "Zuweisungsdatum" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain msgid "Assignment Domain" -msgstr "Zuweisungs-Domain" +msgstr "Zuweisungsbereich" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Verbundenes Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Intervalleinheit für automatische Zuweisungen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime msgid "Auto Assignment Next Execution Date" -msgstr "Automatische Zuweisung Nächstes Ausführungsdatum" +msgstr "Nächstes Ausführungsdatum für automatische Zuweisungen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability @@ -733,17 +733,17 @@ msgstr "Durchschnittliche Lead-Kapazität (auf 30 Tage)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted msgid "Blacklist" -msgstr "Sperrliste" +msgstr "Schwarze Liste" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" -msgstr "Telefon auf der Sperrliste ist Mobiltelefon" +msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" -msgstr "Telefon auf der Sperrliste ist Festnetz" +msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Festnetz" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -761,12 +761,12 @@ msgstr "Unzustellbar" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "CRM" -msgstr "Kundenverwaltung" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report msgid "CRM Activity Analysis" -msgstr "CRM Aktivitätsanalyse" +msgstr "CRM-Aktivitätsanalyse" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "CRM Wiederkehrende Umsatzpläne" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage msgid "CRM Stages" -msgstr "CRM Stufen" +msgstr "CRM-Phasen" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "CRM: Leadzuweisung" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Calendar Event" +msgstr "Kalender-Ereignis" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo @@ -822,16 +822,16 @@ msgid "" "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before " "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson." msgstr "" -"Aktiviere dieses Kontrollkästchen, um eingehende Anfragen als Leads zu " -"filtern und zu qualifizieren, bevor sie in Chancen umgewandelt und einem " -"Verkäufer zugeordnet werden." +"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um eingehende Anfragen als Leads zu " +"filtern und zu qualifizieren, bevor sie in Verkaufschancen umgewandelt und " +"einem Vertriebsmitarbeiter zugewiesen werden." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um einen Vorverkaufsprozess mit " -"Chancen zu verwalten." +"Verkaufschancen zu verwalten." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city @@ -848,8 +848,8 @@ msgid "" "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " "Service" msgstr "" -"Ihre Leads/Chancen in Kategorien, wie z. B. Training oder Dienstleistung, " -"einteilen und analysieren" +"Ihre Leads/Verkaufschancen in Kategorien, wie z. B. Schulung oder " +"Dienstleistung, einteilen und analysieren" #. module: crm #. openerp-web @@ -873,8 +873,8 @@ msgstr "Abschlussdatum" #, python-format msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" -"Als \"nicht erfolgreich\" beendete Interessenten können nicht mehr in eine " -"Chance umgewandelt werden." +"Abgeschlossene/Tote Leads können nicht mehr in eine Verkaufschance " +"umgewandelt werden." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Configure a custom domain" -msgstr "Konfigurieren einer benutzerdefinierten Domain" +msgstr "Eine benutzerdefinierte Domain konfigurieren" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch, viel Glück beim Fangen solch großer Fische :) #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Consider leads created as of the:" -msgstr "Für Leads mit einem Erstellungsdatum ab dem" +msgstr "Für Leads mit einem Erstellungsdatum ab dem:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Kontaktinformationen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name msgid "Contact Name" -msgstr "Ansprechpartner" +msgstr "Name des Kontakts" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Umwandlungsdatum" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity" -msgstr "Umwandlungsdatum Lead zu Chance" +msgstr "Umwandlungsdatum von Lead in Verkaufschance" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -976,29 +976,29 @@ msgstr "Umwandlungsoptionen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)" -msgstr "Massen-Umwandlung zu Verkaufschance" +msgstr "Lead in Verkaufschance umwandeln (in Massen)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)" -msgstr "Umwandlung zu Verkaufschance" +msgstr "Lead in Verkaufschance umwandeln (nicht in Massen)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "In Chancen umwandeln" +msgstr "In Verkaufschancen umwandeln" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "In Chance umwandeln" +msgstr "In Verkaufschance umwandeln" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" -msgstr "In Chancen umwandeln" +msgstr "In Verkaufschancen umwandeln" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "In Chancen umwandeln" #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert #, python-format msgid "Convert to opportunity" -msgstr "In Chance umwandeln" +msgstr "In Verkaufschance umwandeln" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "" "Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment " "based on their IP address" msgstr "" -"Verwandeln Sie Besucher Ihrer Website in Interessenten und führen Sie eine " +"Verwandeln Sie Besucher Ihrer Website in Leads und führen Sie eine " "Datenanreicherung basierend auf ihrer IP-Adresse durch." #. module: crm @@ -1043,12 +1043,13 @@ msgstr "Land" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic" -msgstr "Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Traffic Ihrer Website" +msgstr "" +"Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Besucheraufkommen Ihrer Website" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Create Opportunity" -msgstr "Chance erstellen" +msgstr "Verkaufschance erstellen" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads @@ -1069,14 +1070,14 @@ msgstr "Einen wiederkehrenden Plan erstellen" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline." msgstr "" -"Erstellen Sie eine Interessenten-Mining-Anfrage direkt aus der Chancen-" +"Erstellen Sie eine Lead-Gewinnungsanfrage direkt aus der Verkaufschancen-" "Pipeline." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create msgid "Create a new customer" -msgstr "Neuen Kunden anlegen" +msgstr "Neuen Kunden erstellen" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Neuen Kunden anlegen" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity #, python-format msgid "Create a new lead" -msgstr "Neuen Interessenten erstellen" +msgstr "Neuen Lead erstellen" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Erstellt am" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast @@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "Währung" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht" +msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Kunde" #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "E-Mail Kunde" +msgstr "Kunden-E-Mail" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer @@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "Kunden" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Date Closed" -msgstr "Datum Ende" +msgstr "Datum geschlossen" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days @@ -1190,22 +1191,22 @@ msgstr "Tage" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open msgid "Days to Assign" -msgstr "Tage bis Beginn" +msgstr "Tage bis Zuweisung" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close msgid "Days to Close" -msgstr "Tage bis Beendigung" +msgstr "Tage bis Abschluss" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Standardeinstellungen" +msgstr "Standardwerte" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities" -msgstr "Definieren Sie wiederkehrende Pläne und Umsätze zu Opportunities" +msgstr "Definieren Sie wiederkehrende Pläne und Umsätze zu Verkaufschancen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads @@ -1231,8 +1232,8 @@ msgid "" "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in " "your pipeline?" msgstr "" -"Wussten Sie, dass E-Mails, die an einen Sales Team Alias gesendet werden, " -"Opportunities in Ihrer Pipeline generieren?" +"Wussten Sie, dass E-Mails, die an den Alias eines Verkaufsteams gesendet " +"werden, Verkaufschancen in Ihrer Pipeline generieren?" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 @@ -1241,8 +1242,8 @@ msgid "" "fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, " "company size, business information, social media accounts, etc." msgstr "" -"Wussten Sie, dass Sie ein Unternehmen nach Name oder Umsatzsteuernummer " -"suchen können, um sofort alle Daten einzugeben? Odoo vervollständigt alles " +"Wussten Sie, dass Sie ein Unternehmen nach Name oder MwSt.-Nummer suchen " +"können, um sofort alle Daten einzugeben? Odoo vervollständigt alles " "automatisch für Sie: Logo, Adresse, Unternehmensgröße, " "Geschäftsinformationen, Konten in sozialen Medien usw." @@ -1253,15 +1254,15 @@ msgid "" " top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: " "tasks, contacts, delivery orders, etc." msgstr "" -"Wussten Sie, dass Sie eine Liste von Opportunities in eine Kartenansicht " +"Wussten Sie, dass Sie eine Liste von Verkaufschancen in eine Kartenansicht " "verwandeln können, indem Sie das Kartensymbol oben rechts verwenden? Viele " "Bildschirme in Odoo können in eine Karte umgewandelt werden: Aufgaben, " -"Kontakte, Lieferaufträge, usw." +"Kontakte, Lieferaufträge usw." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Ãœbersicht" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name @@ -1284,8 +1285,8 @@ msgstr "Anzeigename" #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail " -"der Benutzer." +"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-" +"Ãœbersicht des Benutzers." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing @@ -1328,8 +1329,8 @@ msgstr "Z.B. monatlich" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams." msgstr "" -"Legen Sie auf einfache Weise die voraussichtlichen Abschlusstermine fest und" -" verschaffen Sie sich einen Ãœberblick über Ihre Einnahmequellen." +"Legen Sie auf einfache Weise die voraussichtlichen Abschlussdaten fest und " +"verschaffen Sie sich einen Ãœberblick über Ihre Einnahmequellen." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads @@ -1347,38 +1348,38 @@ msgstr "E-Mail" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Email Alias" -msgstr "E-Mail Alias" +msgstr "E-Mail-Alias" #. module: crm #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_email_state #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state msgid "Email Quality" -msgstr "Email Qualität" +msgstr "E-Mail-Qualität" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc msgid "Email cc" -msgstr "E-Mail cc" +msgstr "E-Mail-CC" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template msgid "Email: Welcome Demo" -msgstr "E-Mail: Willkommen Demo" +msgstr "E-Mail: Willkommensdemo" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto msgid "Enrich all leads automatically" -msgstr "Alle Interessenten automatisch anreichern" +msgstr "Alle Leads automatisch anreichern" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto msgid "Enrich lead automatically" -msgstr "Interessenten automatisch anreichern" +msgstr "Lead automatisch anreichern" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual msgid "Enrich leads on demand only" -msgstr "Interessenten nur bei Bedarf anreichern" +msgstr "Leads nur bei Bedarf anreichern" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -1395,8 +1396,8 @@ msgid "" "Enrich your leads automatically with company data based on their email " "address." msgstr "" -"Reichern Sie Ihre Interessenten automatisch mit Unternehmensdaten basierend " -"auf ihrer E-Mail-Adresse an." +"Reichern Sie Ihre Leads automatisch mit Unternehmensdaten basierend auf " +"ihrer E-Mail-Adresse an." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements @@ -1404,14 +1405,14 @@ msgid "" "Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to " "customer). It will appear as a tooltip over the stage's name." msgstr "" -"Erfassen Sie hier die internen Anforderungen für diese Stufe (z.B. Angebot " -"wurde an Kunde versendet). Ãœber der Bezeichnung dieser Stufe erscheint " +"Erfassen Sie hier die internen Anforderungen für diese Phase (z. B. Angebot " +"wurde an Kunde versendet). Ãœber der Bezeichnung dieser Phase erscheint " "dieser Text als Hinweis." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "Voraussichtliches Abschlussdatum dieser Chance" +msgstr "Voraussichtliches Abschlussdatum dieser Verkaufschance" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr "Zusätzliche Informationen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Extra fields..." -msgstr "Zusätzliche Felder..." +msgstr "Zusätzliche Felder ..." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id @@ -1482,8 +1483,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation" msgstr "" -"Felder, die für die Berechnung der prädiktiven Interessenten-Scoring-" -"Berechnung verwendet werden können" +"Felder, die für die Berechnung der voraussichtlichen Lead-Bewertung " +"verwendet werden können" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold @@ -1498,17 +1499,17 @@ msgstr "Folgeaktionsquote" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 @@ -1518,17 +1519,17 @@ msgid "" "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the " "feature, we offer you 200 credits for free." msgstr "" -"Für ein Vertriebsteam gibt es nichts Schlimmeres, als auf dem Trockenen zu " +"Für ein Verkaufsteam gibt es nichts Schlimmeres, als auf dem Trockenen zu " "sitzen, was Leads angeht. Zum Glück können Sie mit nur wenigen Klicks Leads " "generieren, die speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind: " -"Unternehmensgröße, Branche usw. Damit Sie das Feature testen können, bieten " -"wir Ihnen 200 Credits kostenlos an." +"Unternehmensgröße, Branche usw. Damit Sie die Funktion testen können, bieten" +" wir Ihnen 200 Guthaben kostenlos an." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment msgid "Force assignment" -msgstr "Zuordnung erzwingen" +msgstr "Zuweisung erzwingen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast @@ -1539,13 +1540,13 @@ msgstr "Prognose" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast msgid "Forecast Analysis" -msgstr "Prognosen-Analyse" +msgstr "Prognosenanalyse" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "From %(source_name)s" -msgstr "Von %(Quelle_Name)s" +msgstr "Von %(source_name)s" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -1564,15 +1565,15 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc." msgstr "" -"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, " -"Größe usw." +"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe " +"usw." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." msgstr "" -"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, " -"ihrer Größe usw." +"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe " +"usw." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost @@ -1583,14 +1584,14 @@ msgstr "Erfahren Sie den Grund Ihres Scheiterns" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage." msgstr "" -"Geben Sie ihrem Team Kriterien um die Verkaufschancen zu dieser Stufe " -"hinzuzufügen." +"Geben Sie ihrem Team die Vorraussetzungen, um eine Verkaufschance zu dieser " +"Phase hinzuzufügen." #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal." -msgstr "Geschafft! Gratulation zu Ihrem ersten Abschluss." +msgstr "Geschafft! Glückwunsch zu Ihrem ersten Abschluss." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search @@ -1637,7 +1638,7 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " +"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)." #. module: crm @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "Icon" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment @@ -1657,21 +1658,22 @@ msgid "" "If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if " "already set." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Verkäufer gezwungen, bei " -"aktualisierten Opportunities aktualisiert zu werden, auch wenn diese bereits" -" eingestellt sind." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Vertriebsmitarbeiter gezwungen, " +"bei aktualisierten Verkaufschancen aktualisiert zu werden, auch wenn diese " +"bereits eingestellt sind." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id @@ -1680,7 +1682,7 @@ msgid "" "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " "this partner" msgstr "" -"Wenn eingestellt, wird dieses Vertriebsteam für Verkäufe und Zuweisungen in " +"Wenn eingestellt, wird dieses Verkaufsteam für Verkäufe und Zuweisungen in " "Bezug auf diesen Partner verwendet" #. module: crm @@ -1689,8 +1691,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der " -"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet." +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der " +"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted @@ -1699,8 +1701,8 @@ msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" -"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine " -"Massen-Mailings mehr." +"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt " +"keine Massenmailings mehr." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted @@ -1708,19 +1710,19 @@ msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" -"Wenn die bereinigte Rufnummer auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt " -"keine Massen-SMS mehr, egal von welcher Liste" +"Wenn die bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste steht, erhält der " +"Kontakt keine Massen-SMS mehr, egal von welcher Liste" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" -msgstr "Import & Synchronisierung" +msgstr "Importieren & Synchronisieren" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Leads & Opportunities" -msgstr "Importvorlage für Verkaufschancen" +msgstr "Importvorlage für Leads & Verkaufschancen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search @@ -1740,10 +1742,10 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der Speerliste eine " +"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine " "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der " -"Sperrliste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch ein " -"Telefonfeld gibt." +"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch " +"ein Telefonfeld gibt." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted @@ -1752,10 +1754,10 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der Sperrliste stehenden bereinigten " -"Telefonnummer um eine Festnetznummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, " -"welche Nummer auf der Sperrliste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein " -"Handy- als auch ein Festnetzfeld gibt." +"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten" +" Telefonnummer um eine Festnetznummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung," +" welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl" +" ein Handy- als auch ein Festnetzfeld gibt." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -1776,18 +1778,18 @@ msgid "" "Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using " "large numbers." msgstr "" -"Ungültige Wiederholungsfrequenz. Ãœberlegen Sie, ob Sie die Art der " +"Ungültige Wiederholungshäufigkeit. Ãœberlegen Sie, ob Sie die Art der " "Häufigkeit ändern wollen, anstatt große Zahlen zu verwenden." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won msgid "Is Won Stage?" -msgstr "Ist Gewonnene Stufe?" +msgstr "Ist „Gewonnen“-Phase?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability @@ -1807,12 +1809,12 @@ msgstr "Kanban-Status" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value msgid "Kpi Crm Lead Created Value" -msgstr "Interessent wurde erstellt basierend auf KPIs" +msgstr "KPI CRM Lead Erstellter Wert" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value" -msgstr "Kpi Crm Chancen Gewonnener Wert" +msgstr "KPI CRM Verkaufschancen Gewonnener Wert" #. module: crm #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_lang_id @@ -1844,7 +1846,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update msgid "Last Stage Update" -msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung" +msgstr "Letzte Phasenaktualisierung" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid @@ -1891,13 +1893,13 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Lead" -msgstr "Interessent" +msgstr "Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled msgid "Lead Assign" -msgstr "Interessent zuweisen" +msgstr "Lead-Zuweisung" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 @@ -1908,47 +1910,47 @@ msgstr "Lead-Zuweisung angefordert von %(user_name)s" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Lead Average Capacity" -msgstr "Lead Durchschnittliche Kapazität" +msgstr "Durchschnittliche Lead-Kapazität" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Enrichment" -msgstr "Interessenten-Anreicherung" +msgstr "Lead-Anreicherung" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Generation" -msgstr "Leadgenerierung" +msgstr "Lead-Generierung" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Mining" -msgstr "Interessenten Mining" +msgstr "Lead-Gewinnung" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency msgid "Lead Scoring Frequency" -msgstr "Interessenten-Scoring-Frequenz" +msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeit" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields msgid "Lead Scoring Frequency Fields" -msgstr "Interessenten Scoring Frequenzfelder" +msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeitsfelder" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String" -msgstr "Interessenten Scoring Frequenzfelder in String" +msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeitsfelder in Zeichenkette" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date msgid "Lead Scoring Starting Date" -msgstr "Interessenten Scoring Startdatum" +msgstr "Startdatum der Lead-Bewertung" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str msgid "Lead Scoring Starting Date in String" -msgstr "Interessenten Scoring Startdatum in String" +msgstr "Startdatum der Lead-Bewertung in Zeichenkette" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count @@ -1959,7 +1961,7 @@ msgstr "Diesem Mitglied in den letzten 30 Tagen zugewiesene Leads" #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "Lead or Opportunity" -msgstr "Interessent oder Chance " +msgstr "Lead oder Verkaufschance " #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 @@ -1968,18 +1970,18 @@ msgid "" "Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or " "administrators" msgstr "" -"Die automatische Zuweisung von Leads/Opportunities ist auf Manager oder " +"Die automatische Zuweisung von Leads/Verkaufschancen ist auf Manager oder " "Administratoren beschränkt." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Interessent / Chance" +msgstr "Lead/Verkaufschance" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Lead/Opportunity created" -msgstr "Lead/Chance erstellt" +msgstr "Lead/Verkaufschance erstellt" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0 @@ -1995,7 +1997,7 @@ msgstr "Lead/Chance erstellt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm #, python-format msgid "Leads" -msgstr "Interessenten" +msgstr "Leads" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count @@ -2008,7 +2010,7 @@ msgstr "Leads (30 Tage)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead msgid "Leads Analysis" -msgstr "Interessenten Statistik" +msgstr "Leads-Analyse" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam @@ -2017,11 +2019,10 @@ msgid "" "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" -"Die Interessenten Statistik ermöglicht verschiedene Analysen über die " -"Bearbeitung Ihrer Interessenten, z.B. die Eröffnungszeiten, die " -"Bearbeitungsdauer oder die Anzahl nach Stufen. Sie können die " -"Interessentenstatistik durch Gruppierung über multiple Dimensionen " -"feingranular untersuchen." +"Die Leads-Analyse ermöglicht verschiedene Analysen über die Bearbeitung " +"Ihrer Leads, z. B. die Eröffnungszeiten, die Bearbeitungsdauer oder die " +"Anzahl nach Phasen. Sie können die Leads-Analyse nach verschiedenen " +"Gruppierungen sortieren, um genaue Analysen zu erhalten." #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 @@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "Anzahl der Leads" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads msgid "Leads Generation" -msgstr "Leadgenerierung" +msgstr "Lead-Generierung" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads @@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity msgid "Leads or Opportunities" -msgstr "Interessenten oder Chancen" +msgstr "Leads oder Verkaufschancen" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 @@ -2066,12 +2067,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are assigned to me" -msgstr "Mir zugewiesene Interessenten" +msgstr "Mir zugewiesene Leads" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are not assigned" -msgstr "Interessenten, die nicht zugeordnet sind" +msgstr "Nicht zugewiesene Leads" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -2079,43 +2080,43 @@ msgid "" "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" " that no duplicates were found" msgstr "" -"Von Ihnen ausgewählte Interessenten mit Duplikaten. Ist die Liste leer, " -"wurden keine Duplikate gefunden." +"Von Ihnen ausgewählte Leads mit Duplikaten. Ist die Liste leer, wurden keine" +" Duplikate gefunden." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Leads with existing duplicates (for information)" -msgstr "Bestehende Interessenten mit Duplikaten (zur Information)" +msgstr "Leads mit bestehenden Duplikaten (zur Information)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "Interessenten / Chancen" +msgstr "Leads/Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count msgid "Leads/Opportunities count" -msgstr "Leads/Chancen zählen" +msgstr "Anzahl Leads/Verkaufschancen" #. module: crm #. openerp-web #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 #, python-format msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>" -msgstr " <b>Planen</b>wir <b>eine Aktivität.</b>" +msgstr "Lassen Sie uns <b>eine Aktivität planen</b>." #. module: crm #. openerp-web #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 #, python-format msgid "Let’s have a look at an Opportunity." -msgstr "Schauen wir uns eine Opportunity an." +msgstr "Schauen wir uns eine Verkaufschance an." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist msgid "Link to an existing customer" -msgstr "Verknüpfe mit Bestandskunde" +msgstr "Mit bestehendem Kunden verknüpfen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id @@ -2124,8 +2125,8 @@ msgid "" " find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Verknüpfter Kunde (optional). Normalerweise erfolgt dies bei der Umwandlung " -"eines Interessenten. Sie können den Partner anhand seines Namen, seiner " -"Postleitzahl, Emailadresse oder einer internen Referenz suchen." +"eines Leads. Sie können den Partner anhand seines Namen, seiner Steuer-ID, " +"E-Mail-Adresse oder einer internen Referenz suchen." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_cc @@ -2135,7 +2136,7 @@ msgstr "Liste der cc aus eingehenden E-Mails." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities msgid "Looks like nothing is planned." -msgstr "Sieht so aus, als gäbe es keine Termine." +msgstr "Es scheint nichts geplant zu sein." #. module: crm #. openerp-web @@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Verloren" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count msgid "Lost Count" -msgstr "Verloren Anzahl" +msgstr "Anzahl Verluste" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action @@ -2174,13 +2175,13 @@ msgstr "Verloren Anzahl" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Lost Reason" -msgstr "Ablehnungsgrund" +msgstr "Verlustgrund" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason msgid "Lost Reasons" -msgstr "Ablehnungsgründe" +msgstr "Verlustgründe" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0 @@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "Als verloren markieren" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mark as won" -msgstr "Als gewonnen markieren" +msgstr "Als erfolgreich markieren" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr "Marketing" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -2261,8 +2262,8 @@ msgid "" "Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly " "formatted" msgstr "" -"Mitgliederzuweisungsbereich für Benutzer %(user)s und Team %(team)s ist " -"falsch formatiert" +"Zuständigkeitsbereich der Mitgliederzuweisung für Benutzer %(user)s und Team" +" %(team)s ist falsch formatiert" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities @@ -2273,23 +2274,23 @@ msgstr "Zusammenführen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "Zusammenführen Interessenten / Chancen" +msgstr "Leads/Verkaufschancen zusammenführen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge Opportunities" -msgstr "Chancen zusammenführen" +msgstr "Verkaufschancen zusammenführen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" -msgstr "Zusammenführen mit bestehenden Interessenten / Chancen eines Kunden" +msgstr "Mit bestehenden Leads/Verkaufschancen eines Kunden zusammenführen" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge msgid "Merge with existing opportunities" -msgstr "Mit bestehenden Chancen zusammenführen" +msgstr "Mit bestehenden Verkaufschancen zusammenführen" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr "Zusammengeführte Chance" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids @@ -2350,12 +2351,13 @@ msgstr "Monatlich" #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team" msgstr "" -"Monatliche durchschnittliche Lead-Kapazität für alle Verkäufer des Teams" +"Monatliche durchschnittliche Lead-Kapazität für alle Vertriebsmitarbeiter " +"des Teams" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi msgid "Multi Teams" -msgstr "Multi Teams" +msgstr "Mehrere Teams" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities @@ -2367,7 +2369,7 @@ msgstr "Meine Aktivitäten" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor @@ -2377,7 +2379,7 @@ msgstr "Meine Deadline" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "My Leads" -msgstr "Meine Interessenten" +msgstr "Meine Leads" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search @@ -2409,12 +2411,12 @@ msgstr "Neue Interessenten / Chancen" #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "New Opportunities" -msgstr "Neue Chancen" +msgstr "Neue Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form msgid "New Opportunity" -msgstr "Neue Chance" +msgstr "Neue Verkaufschance" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id @@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id @@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "Nächste Aktivität ist geplant" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red msgid "Next activity late" -msgstr "Nächste Aktivität spät" +msgstr "Nächste Aktivität verspätet" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -2464,8 +2466,9 @@ msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no " "unassigned lead matches its domain." msgstr "" -"Dem Team %(team_name)s wurde kein Lead zugewiesen, da kein nicht " -"zugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich passt." +"Dem Team %(team_name)s und seinen Vertriebsmitarbeitern wurden keine Leads " +"zugewiesen, da kein nicht zugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich " +"passt." #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 @@ -2474,7 +2477,7 @@ msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add " "capacity to its salespersons." msgstr "" -"Dem %(team_name)sTeam werden keine Leads zugewiesen, weil es keine " +"Dem Team %(team_name)s werden keine Leads zugewiesen, weil es keine " "Kapazitäten hat. Fügen Sie den Vertriebsmitarbeitern Kapazität hinzu." #. module: crm @@ -2485,7 +2488,7 @@ msgid "" "Salespersons configuration as well as unassigned leads." msgstr "" "Keinem Team oder Vertriebsmitarbeiter sind Leads zugewiesen. Ãœberprüfen Sie " -"die Konfiguration Ihrer Sales-Teams und -mitarbeiter sowie die nicht " +"die Konfiguration Ihrer Vertriebsteams und -mitarbeiter sowie die nicht " "zugewiesenen Leads." #. module: crm @@ -2507,8 +2510,8 @@ msgid "" "No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their " "domains." msgstr "" -"Keine Zuordnung von Leads an Sales-Mitarbeiter, da keine nicht zugeordneten " -"Leads zu ihren Bereichen passen." +"Keine Zuweisung von Leads an Vertriebsmitarbeiter, da keine " +"nichtzugewiesenen Leads zu ihren Zuständigkeitsbereichen passen." #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 @@ -2517,8 +2520,8 @@ msgid "" "No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead " "matches its domain." msgstr "" -"Dem Team %(team_name)s wurde kein neuer Lead zugewiesen, da kein nicht " -"zugewiesener Lead zu seinem Bereich passt." +"Dem Team %(team_name)s wurde kein neuer Lead zugewiesen, da kein " +"nichtzugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich passt." #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 @@ -2527,7 +2530,7 @@ msgid "" "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains." msgstr "" "Den Teams werden keine neuen Leads zugewiesen, da keine Leads zu ihren " -"Domains passen." +"Zuständigkeitsbereichen passen." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey @@ -2565,7 +2568,7 @@ msgstr "Notizen" #, python-format msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline." msgstr "" -" <b>Fügen Sie</b> nun <b>Ihre Verkaufschance</b> zu Ihrer Pipeline " +"<b>Fügen Sie</b> nun <b>Ihre Verkaufschance</b> zu Ihrer Pipeline " "<b>hinzu</b>." #. module: crm @@ -2591,7 +2594,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month." msgstr "" -"Anzahl der Leads und Opportunities, die im letzten Monat zugewiesen wurden." +"Anzahl der Leads und Verkaufschancen, die im letzten Monat zugewiesen " +"wurden." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter @@ -2601,7 +2605,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread_counter @@ -2615,7 +2619,7 @@ msgid "" " up potential sales and better forecast your future revenues." msgstr "" "Odoo hilft Ihre Verkaufspipeline abzuarbeiten, um mögliche Verkäufe \n" -"zu realisieren und zukünftige Erlöse zu prognostizieren. " +"zu realisieren und zukünftige Erlöse zu prognostizieren." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 @@ -2628,24 +2632,24 @@ msgstr "" "Die künstliche Intelligenz von Odoo sagt die Erfolgsrate jeder " "Verkaufschance basierend auf Ihrer Historie voraus. Sie können die " "Erfolgsrate immer manuell aktualisieren, aber wenn Sie Odoo die Arbeit " -"machen lassen, wird die Punktzahl aktualisiert, während sich die Opportunity" -" in Ihrem Verkaufszyklus vorwärts bewegt." +"machen lassen, wird die Punktzahl aktualisiert, während sich die " +"Verkaufschance in Ihrem Verkaufszyklus vorwärts bewegt." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Open Opportunities" -msgstr "Offene Chancen" +msgstr "Offene Verkaufschancen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Open Opportunity" -msgstr "Offene Chance" +msgstr "Offene Verkaufschance" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason msgid "Opp. Lost Reason" -msgstr "Chancen Ablehnungsgrund" +msgstr "Verlustgrund Chance" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity @@ -2662,12 +2666,12 @@ msgstr "Chancen Ablehnungsgrund" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 msgid "Opportunities" -msgstr "Chancen" +msgstr "Verkaufschancen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Opportunities Analysis" -msgstr "Chancen Statistik" +msgstr "Verkaufschancenanalyse" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam @@ -2678,32 +2682,33 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" " channels of the sales pipeline." msgstr "" -"Chancenanalyse bietet Ihnen sofortigen Zugang zu Ihren Chancen mit " -"Informationen, wie der erwartete Umsatz, die eingeplanten Kosten, verpasste " -"Fristen oder die Anzahl der Interaktionen pro Chance. Diese Berichte werden " -"vorrangig von Vertriebsmanagern verwendet, um regelmäßige Berichte mit den " -"Kanälen der Vertriebspipeline zu erstellen." +"Verkaufschancenanalyse bietet Ihnen sofortigen Zugang zu Ihren " +"Verkaufschancen mit Informationen, wie der erwartete Umsatz, die " +"eingeplanten Kosten, verpasste Fristen oder die Anzahl der Interaktionen pro" +" Verkaufschance. Diese Berichte werden vorrangig von Vertriebsmanagern " +"verwendet, um regelmäßige Berichte mit den Kanälen der Verkaufspipeline zu " +"erstellen." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast msgid "Opportunities Forecast" -msgstr "Prognose Verkaufschancen" +msgstr "Verkaufschancenprognose" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount msgid "Opportunities Revenues" -msgstr "Verkaufschancen Umsatz" +msgstr "Umsätze aus Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won msgid "Opportunities Won" -msgstr "Gewonnene Chance" +msgstr "Gewonnene Verkaufschancen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunities that are assigned to me" -msgstr "Mir zugewiesene Chancen" +msgstr "Mir zugewiesene Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id @@ -2719,7 +2724,7 @@ msgstr "Mir zugewiesene Chancen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunity" -msgstr "Chance" +msgstr "Verkaufschance" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create @@ -2731,39 +2736,39 @@ msgstr "Verkaufschance erstellt" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" -msgstr "Verlorene Chance " +msgstr "Verlorene Verkaufschance" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored msgid "Opportunity Restored" -msgstr "Chance restauriert" +msgstr "Verkaufschance wiederhergestellt" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" -msgstr "Stufe der Chance geändert" +msgstr "Phase der Verkaufschance geändert" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" -msgstr "Gewonnene Chance" +msgstr "Gewonnene Verkaufschance" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" -msgstr "Verlorene Chance" +msgstr "Verlorene Verkaufschance" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored msgid "Opportunity restored" -msgstr "Chance restauriert" +msgstr "Verkaufschance wiederhergestellt" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" -msgstr "Gewonnene Chance" +msgstr "Gewonnene Verkaufschance" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id @@ -2772,9 +2777,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet" -" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert " -"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." +"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten " +"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, " +"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form @@ -2796,17 +2801,17 @@ msgstr "Ãœber 5 Jahre" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Overdue Opportunities" -msgstr "Ãœberfällige Chancen" +msgstr "Ãœberfällige Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount msgid "Overdue Opportunities Revenues" -msgstr "Ãœberfällige Chancen Umsatzerlöse" +msgstr "Ãœberfällige Umsätze aus Verkaufschancen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Overdue Opportunity" -msgstr "Ãœberfällige Chancen" +msgstr "Ãœberfällige Verkaufschancen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id @@ -2816,12 +2821,12 @@ msgstr "Besitzer" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Hauptvorlage" +msgstr "Ãœbergeordnetes Modell" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "Zugehörige Diskussion" +msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id @@ -2830,9 +2835,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail " -"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von " -"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))" +"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-" +"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id " +"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update @@ -2847,7 +2852,7 @@ msgstr "Partnertelefon wird aktualisiert" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted msgid "Partner is blacklisted" -msgstr "Partner steht auf Sperrliste" +msgstr "Partner steht auf schwarzer Liste" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone @@ -2858,7 +2863,7 @@ msgstr "Telefon" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" -msgstr "Telefon auf der Sperrliste" +msgstr "Telefon auf schwarzer Liste" #. module: crm #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_phone_state @@ -2898,7 +2903,7 @@ msgstr "Pipeline-Auswertung" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name msgid "Plan Name" -msgstr "Paket Name" +msgstr "Planname" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -2907,17 +2912,18 @@ msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list " "view." msgstr "" -"Bitte wählen Sie mind. ein Element (Interessent oder Kontakt) aus der Liste." +"Bitte wählen Sie mindestens ein Element (Lead oder Verkaufschance) aus der " +"Liste." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields msgid "Pls Fields" -msgstr "Pls Felder" +msgstr "Pls-Felder" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date msgid "Pls Start Date" -msgstr "Pls Startdatum" +msgstr "Pls-Startdatum" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact @@ -2927,10 +2933,11 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Mitteilung über das E-Mail-Gateway.\n" -"- Jeder: jeder kann posten\n" +"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" +"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" -"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n" +"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" +" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids @@ -2953,7 +2960,7 @@ msgstr "Feldbezeichnungen der voraussichtlichen Lead-Bewertung" #: model:ir.cron,name:crm.website_crm_score_cron msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities" msgstr "" -"Vorausschauendes Lead Scoring: Automatisierte Wahrscheinlichkeiten neu " +"Voraussichtliche Lead-Bewertung: Automatisierte Wahrscheinlichkeiten neu " "berechnen" #. module: crm @@ -2985,7 +2992,7 @@ msgstr "Anteilige MRR" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue msgid "Prorated Revenue" -msgstr "Aufgeteilter Umsatz" +msgstr "Anteiliger Umsatz" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast @@ -3010,7 +3017,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "Datensatz-Diskussions-ID" +msgstr "Thread-ID des Datensatzes" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan @@ -3026,13 +3033,13 @@ msgstr "Wiederkehrende Pläne" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Recurring Revenue" -msgstr "Wiederkehrende Umsätze" +msgstr "Wiederkehrender Umsatz" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues msgid "Recurring Revenues" -msgstr "Wiederkehrende Umsatzerlöse" +msgstr "Wiederkehrende Umsätze" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred @@ -3060,7 +3067,7 @@ msgstr "Wiederholungsfrequenz sollte positiv sein." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto msgid "Repeatedly" -msgstr "Mehrmals" +msgstr "Wiederholt" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report @@ -3081,7 +3088,7 @@ msgstr "Verschieben" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -3101,7 +3108,7 @@ msgstr "Laufend" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales @@ -3163,7 +3170,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" -msgstr "Desinfiziert Nummer" +msgstr "Bereinigte Nummer" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities @@ -3175,30 +3182,30 @@ msgstr "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Search Leads" -msgstr "Suche Interessenten" +msgstr "Leads suchen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Search Opportunities" -msgstr "Suche Chancen" +msgstr "Verkaufschancen suchen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "Auswahl Interessenten / Chancen" +msgstr "Leads/Verkaufschancen auswählen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail msgid "Send email" -msgstr "E-Mail senden" +msgstr "E-Mail versenden" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" +msgstr "Reihenfolge" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action @@ -3206,15 +3213,16 @@ msgid "" "Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal " "periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)." msgstr "" -"Legen Sie Wiederkehrende Pläne auf Opportunities fest, um die " -"Verlängerungsperiodizität der Verträge anzuzeigen<br>(z. B.: monatlich, " -"jährlich).</br>" +"Legen Sie wiederkehrende Pläne für Verkaufschancen fest, um die " +"Erneuerungsintervalle der Verträge anzuzeigen<br>(z. B.: monatlich, " +"jährlich)." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline" msgstr "" -"Klicken Sie, um eine neue Stufe in Ihrer Chancen-Pipeline zu erstellen." +"Klicken Sie, um eine neue Phase in Ihrer Verkaufschancen-Pipeline zu " +"erstellen." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action @@ -3225,31 +3233,32 @@ msgstr "Einstellungen" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_lead msgid "Show Lead Menu" -msgstr "Lead Menü anzeigen" +msgstr "Lead-Menü anzeigen" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues msgid "Show Recurring Revenues Menu" -msgstr "Menü Wiederkehrende Umsätze anzeigen" +msgstr "Menü für Wiederkehrende Umsätze anzeigen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today" -msgstr "Alle Chancen anzeigen, deren nächstes Aktionsdatum vor heute liegt" +msgstr "" +"Alle Verkaufschancen anzeigen, deren nächstes Aktionsdatum vor heute liegt" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only lead" -msgstr "Zeige nur Interessenten" +msgstr "Nur Leads anzeigen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only opportunity" -msgstr "Nur Chancen anzeigen" +msgstr "Nur Verkaufschance anzeigen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout @@ -3260,7 +3269,7 @@ msgstr "Automatische Zuweisung überspringen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Snooze 7d" -msgstr "Snooze 7d" +msgstr "7 T. schlummern" #. module: crm #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_source_id @@ -3276,7 +3285,7 @@ msgid "" "Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or " "use this stage." msgstr "" -"Ein bestimmtes Team, das diese Stufe nutzt. Andere Teams können diese Stufe " +"Ein bestimmtes Team, das diese Phase nutzt. Andere Teams können diese Phase " "nicht sehen oder nutzen." #. module: crm @@ -3290,34 +3299,34 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter #, python-format msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "Stufe geändert" +msgstr "Phase geändert" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name msgid "Stage Name" -msgstr "Stufenbezeichnung " +msgstr "Phasenbezeichnung" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search msgid "Stage Search" -msgstr "Suche Stufen" +msgstr "Phasensuche" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" -msgstr "Stufe geändert" +msgstr "Phase geändert" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree msgid "Stages" -msgstr "Stufen" +msgstr "Phasen" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action @@ -3325,14 +3334,14 @@ msgid "" "Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n" " is positioned in the sales cycle." msgstr "" -"Stufen ermöglichen dem Verkaufspersonal eine einfache Einordnung einer bestimmten Chance \n" -"in den Verkaufszyklus." +"Phasen ermöglichen den Vertriebsmitarbeitern eine einfache Einordnung einer bestimmten Verkaufschance \n" +" in den Verkaufszyklus." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team msgid "Start scheduling activities on your opportunities" -msgstr "Starten Sie die Planung von Aktivitäten auf Ihren Opportunities" +msgstr "Starten Sie die Planung von Aktivitäten auf Ihren Verkaufschancen" #. module: crm #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_state_id @@ -3351,7 +3360,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: crm @@ -3362,12 +3371,12 @@ msgstr "Straße" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street 2..." -msgstr "Straße 2..." +msgstr "Straße 2 ..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street..." -msgstr "Straße..." +msgstr "Straße ..." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2 @@ -3419,7 +3428,7 @@ msgid "" "automatically create new leads assigned to the channel." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse, die mit diesem Kanal verbunden ist. Eingehende E-Mails " -"erzeugen automatisch neue Interessenten, die dem Kanal zugewiesen sind." +"erzeugen automatisch neue Leads, die dem Kanal zugewiesen sind." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id @@ -3428,9 +3437,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail " -"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führt " -"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)." +"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle " +"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen " +"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. " +"Projektaufgabe)." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name @@ -3438,7 +3448,7 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "<jobs@example.odoo.com>" msgstr "" -"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. " +"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für " "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten" #. module: crm @@ -3447,13 +3457,13 @@ msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting" " the lead into opportunity" msgstr "" -"Der Unternehmensname des Interessenten, der bei der Umwandlung des " -"Interessenten zur Chance verwendet wird." +"Der Unternehmensname des Leads, der bei der Umwandlung des Interessenten zur" +" Verkaufschance verwendet wird." #. module: crm #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months msgid "The number of month can't be negative." -msgstr "Die Anzahl der Monate kann nicht negativ sein." +msgstr "Die Anzahl der Monate darf nicht negativ sein." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id @@ -3463,18 +3473,18 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" -"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " +"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System " -"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder" -" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese " -"Adresse gefunden wird." +"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu " +"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für " +"diese Adresse gefunden wird." #. module: crm #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "" -"Die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Abschluss liegt zwischen 0% und " -"100% !" +"Die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Abschluss liegt zwischen 0 % und " +"100 %!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -3487,7 +3497,7 @@ msgid "" "The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields" " in the statistical analysis." msgstr "" -"Die Erfolgsrate wird anhand der Stufe berechnet, aber Sie können in der " +"Die Erfolgsrate wird anhand der Phase berechnet, aber Sie können in der " "statistischen Analyse weitere Felder hinzufügen." #. module: crm @@ -3524,14 +3534,14 @@ msgstr "" msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead" msgstr "" "Dies kann verwendet werden, um die statistische Wahrscheinlichkeit zu " -"berechnen, einen Interessenten zu gewinnen." +"berechnen, einen Lead zu gewinnen." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" -"Diese E-Mail-Adresse steht auf der Sperrliste für Massen-Mailings. Klicken, " -"um sie von der Sperrliste zu entfernen." +"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. " +"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized @@ -3564,16 +3574,16 @@ msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" -"Dies ist die Quelle des Links, z. B. eine Suchmaschine, andere Webdomain " -"oder Name der E-Mail-Liste" +"Dies ist die Quelle des Links, z. B. eine Suchmaschine, andere Domain oder " +"Name der E-Mail-Liste" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" -"Diese Rufnummer steht auf der Sperrliste für SMS-Marketing. Klicken, um sie" -" von der Sperrliste zu entfernen." +"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um" +" sie von der schwarzen Liste zu entfernen." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold @@ -3581,8 +3591,8 @@ msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" -"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser " -"Stufe gibt. " +"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser " +"Phase gibt. " #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm @@ -3594,15 +3604,15 @@ msgstr "" #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities" -msgstr "Tipp: Eingehende E-Mails in Opportunities umwandeln" +msgstr "Tipp: Wandeln Sie eingehende E-Mails in Verkaufschancen um" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?" msgstr "" -"Tipp: Wussten Sie schon, dass Odoo über eine eingebaute Lead-Mining-Funktion" -" verfügt?" +"Tipp: Wussten Sie schon, dass Odoo über eine eingebaute Lead-" +"Gewinnungsfunktion verfügt?" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4 @@ -3620,13 +3630,13 @@ msgstr "Tipp: Verwalten Sie Ihre Pipeline" #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI" -msgstr "Tipp: Opportunity-Win-Rate wird mit KI vorhergesagt" +msgstr "Tipp: Die Gewinnrate von Verkaufschancen wird mit KI vorhergesagt" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map" -msgstr "Tipp: Verwandeln Sie eine Auswahl von Opportunities in eine Karte" +msgstr "Tipp: Verwandeln Sie eine Auswahl von Verkaufschancen in eine Karte" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title @@ -3669,7 +3679,7 @@ msgstr "Nachlaufende 12 Monate" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Try sending an email" -msgstr "Versuchen Sie, eine E-Mail zu senden" +msgstr "Versuchen Sie, eine E-Mail" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type @@ -3681,7 +3691,7 @@ msgstr "Typ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Interessenten und Chancen verwendet." +msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Leads und Verkaufschancen verwendet." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration @@ -3709,12 +3719,12 @@ msgstr "Nicht zugewiesen" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Lead" -msgstr "Nicht zugewiesener Interessent" +msgstr "Nicht zugewiesener Lead" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Leads" -msgstr "Nicht zugewiesene Interessenten" +msgstr "Nicht zugewiesene Leads" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread @@ -3746,7 +3756,7 @@ msgstr "Wahrscheinlichkeiten aktualisieren" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads msgid "Use Leads" -msgstr "Nutze Interessenten" +msgstr "Leads verwenden" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action @@ -3754,13 +3764,13 @@ msgid "" "Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by " "competitors\")." msgstr "" -"Verwenden Sie \"Verlustgründe\", um über die Gründe für den Verlust von " -"Verkaufschancen zu berichten (z. B. \"Unterbietung durch Wettbewerber\")." +"Verwenden Sie „Verlustgründe“, um über die Gründe für den Verlust von " +"Verkaufschancen zu berichten (z. B. „Unterbietung durch Wettbewerber“)." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create msgid "Use existing partner or create" -msgstr "Benutze oder erstelle einen Partner" +msgstr "Bestehenden Partner verwenden oder erstellen" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead @@ -3770,10 +3780,10 @@ msgid "" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc." msgstr "" -"Nutzen Sie Interessenten, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n" -"Erstellung einer Chance benötigen. Dies kann eine Visitenkarte\n" -"sein, ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n" -"Datei mit nicht qualifizierten Interessenten, etc." +"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n" +" Erstellung einer Verkaufschance oder eines Kunden benötigen. Dies kann eine Visitenkarte,\n" +" ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n" +" Datei mit nichtqualifizierten Leads etc. sein." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -3784,16 +3794,18 @@ msgid "" "qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a " "new customer in your address book." msgstr "" -"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n" -"Erstellung einer Chance benötigen. Dies kann eine Visitenkarte\n" -"sein, ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n" -"Datei mit nicht qualifizierten Interessenten, etc." +"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor Erstellung einer" +" Verkaufschance oder benötigen. Dies kann eine Visitenkarte, ein " +"Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende Datei mit nicht " +"qualifizierten Leads etc. sein. Ist der Lead qualifiziert, kann er in eine " +"Verkaufschance und/oder einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch umgewandelt " +"werden." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to" msgstr "" -"Verwenden Sie die Schaltfläche <i>Erstellen</i> oben links, oder senden Sie " +"Verwenden Sie die Schaltfläche <i>Erstellen</i> oben links oder senden Sie " "eine E-Mail an" #. module: crm @@ -3812,8 +3824,8 @@ msgid "" "Use the top left Create button, or configure an email alias to test the " "email gateway." msgstr "" -"Verwenden Sie die Schaltfläche Erstellen oben links, oder konfigurieren Sie " -"einen E-Mail-Alias, um das E-Mail-Gateway zu testen." +"Verwenden Sie die Schaltfläche „Erstellen“ oben links, oder konfigurieren " +"Sie einen E-Mail-Alias, um das E-Mail-Gateway zu testen." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action @@ -3828,12 +3840,12 @@ msgstr "Für die Systemanmeldung verwendet" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "Wird zum Ordnen der Stufen in aufsteigender Reihenfolge genutzt." +msgstr "Wird zum Ordnen der Phasen in aufsteigender Reihenfolge genutzt." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids msgid "User Company" -msgstr "Nutzer Unternehmen" +msgstr "Benutzer-Unternehmen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_email @@ -3873,7 +3885,7 @@ msgstr "Besucher in Leads verwandeln" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2 msgid "We don't have people/skills" -msgstr "Wir haben kein Personal" +msgstr "Wir haben kein Personal/keine Qualifikationen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website @@ -3903,7 +3915,7 @@ msgstr "Wochen" #. module: crm #: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead msgid "Welcome Demo" -msgstr "Willkommens-Demo" +msgstr "Willkommensdemo" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4 @@ -3914,17 +3926,17 @@ msgstr "Willkommens-Demo" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter #, python-format msgid "Won" -msgstr "Erfolgreich" +msgstr "Gewonnen" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count msgid "Won Count" -msgstr "Erfolgreich Anzahl" +msgstr "Anzahl Gewinne" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won msgid "Won in Opportunities Target" -msgstr "Abschlüsse in Chancen Zielvorgabe" +msgstr "Gewonnen in Verkaufschancen-Zielvorgabe" #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 @@ -3965,7 +3977,7 @@ msgid "" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more." msgstr "" -"Sie können Meetings und Telefonate zu Ihren Chancen \n" +"Sie können Meetings und Telefonate zu Ihren Verkaufschancen \n" "planen, diese in Angebote umwandeln, sämtliche Dateianhänge ergänzen,\n" "die gesamte Kommunikation zurückverfolgen und vieles mehr." @@ -3982,23 +3994,23 @@ msgstr "PLZ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "e.g. Negotiation" -msgstr "z.B. Verhandlung" +msgstr "z. B. Verhandlung" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. Product Pricing" -msgstr "z.B. Produktpreise" +msgstr "z. B. Produktpreise" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid "e.g. Too expensive" -msgstr "z.B. Zu teuer" +msgstr "z. B. Zu teuer" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" -msgstr "z.B. https://www.odoo.com" +msgstr "z. B. https://www.odoo.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -4013,14 +4025,14 @@ msgstr "team_count" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "to test the email gateway." -msgstr "um das E-Mail-Gateway zu testen." +msgstr ", um das E-Mail-Gateway zu testen." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members." msgstr "" -"zu Ihrem CRM. Diese E-Mail-Adresse ist für die Mitglieder des Vertriebsteams" -" konfigurierbar." +"zu Ihrem CRM zu senden. Diese E-Mail-Adresse ist für die Mitglieder des " +"Verkaufsteams konfigurierbar." #. module: crm #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 diff --git a/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po b/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po index f28becf64cda..f8681e139499 100644 --- a/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po +++ b/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po @@ -3,10 +3,9 @@ # * crm_iap_enrich # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2021 -# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,9 +27,9 @@ msgid "" "<span> No company data found based on the email address or email address is " "one of an email provider. No credit was consumed. </span>" msgstr "" -"<span> Es wurden keine Firmendaten anhand der E-Mail-Adresse gefunden oder " -"die E-Mail-Adresse gehört zu einem E-Mail-Anbieter. Es wurde kein Guthaben " -"verbraucht. </span>" +"<span> Es wurden keine Unternehmensdaten anhand der E-Mail-Adresse gefunden " +"oder die E-Mail-Adresse gehört zu einem E-Mail-Anbieter. Es wurde kein " +"Guthaben verbraucht. </span>" #. module: crm_iap_enrich #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_enrich.field_crm_lead__show_enrich_button msgid "Allow manual enrich" -msgstr "Erlaube das manuelle Anreichern der Daten" +msgstr "Manuelle Anreicherung erlauben" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment_ir_actions_server @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "CRM: Leads anreichern (IAP)" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.action_enrich_mail @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Verkaufschance mit Unternehmensdaten anreichern" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done msgid "Enrichment done" -msgstr "Anreicherung abgeschlossen" +msgstr "Anreicherung erledigt" #. module: crm_iap_enrich #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_credit @@ -99,12 +98,12 @@ msgstr "Angereicherter Lead (basierend auf E-Mail-Adresse)" #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "Lead enriched based on email address" -msgstr "Lead angereichert basierend auf der E-Mailadresse" +msgstr "Lead angereichert basierend auf der E-Mail-Adresse" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Interessent / Chance" +msgstr "Lead/Verkaufschance" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done @@ -113,7 +112,7 @@ msgid "" " this lead." msgstr "" "Zeigt an, ob der IAP-Service zur Anreicherung des Leads basierend auf der " -"E-Mailadresse ausgeführt wurde" +"E-Mail-Adresse ausgeführt wurde" #. module: crm_iap_enrich #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_credit diff --git a/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po b/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po index 1879bce66f7c..ea3ae36b45bc 100644 --- a/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po +++ b/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po @@ -3,13 +3,13 @@ # * crm_iap_mine # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021 +# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Florian Pose <fp@igh.de>, 2021 # Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0 #, python-format msgid "%d credits will be consumed to find %d companies." -msgstr "%d Kredit wird benutzt um %d Unternehmen zu finden." +msgstr "%d Guthaben wird benutzt, um %d Unternehmen zu finden." #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.enrich_company @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "<span class=\"col-md-6\">Zusätzliche Kontakte pro Unternehmen</span>" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form msgid "<span class=\"o_stat_text\">Leads</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Interessen</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Leads</span>" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Automobile & Komponenten" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__available_state_ids msgid "Available State" -msgstr "Status Verfügbar" +msgstr "Verfügbare Bundesländer" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_69_157 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Banken & Versicherung" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form msgid "Buy credits." -msgstr "Guthaben erwerben." +msgstr "Guthaben kaufen." #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_1 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "CRM IAP Lead-Branche" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_mining_request msgid "CRM Lead Mining Request" -msgstr "CRM Lead-Gewinnungsanfrage" +msgstr "CRM-Lead-Gewinnungsanfrage" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Farbkennzeichnung" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_163 msgid "Commercial & Professional Services" -msgstr "Kaufmännische & Diensleistungen" +msgstr "Kommerzielle & professionelle Dienstleistungen" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__search_type__companies @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Unternehmen und deren Kontakte" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__company_size_max msgid "Company Size Max" -msgstr "Max Größe des Unternehmens" +msgstr "Max. Größe des Unternehmens" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_167 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_158_159 msgid "Diversified Financials & Financial Services" -msgstr "Diversifizierte Finanzunternehmen und Finanzdienstleistungen" +msgstr "Diversifizierte Finanzunternehmen und -dienstleistungen" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__done @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_138_156 msgid "Energy & Utilities " -msgstr "Energie und Versorgung" +msgstr "Energie & Versorgung" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__error @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Fehlertyp" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type msgid "Filter on" -msgstr "Filter auf" +msgstr "Filtern nach" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__filter_on_size @@ -297,13 +297,13 @@ msgstr "Leads generieren" #, python-format msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." msgstr "" -"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, " -"ihrer Größe usw." +"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe " +"usw." #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_ids msgid "Generated Lead / Opportunity" -msgstr "Generierte Leads / Verkaufschancen" +msgstr "Generierte Leads/Verkaufschancen" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Branche" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.constraint,message:crm_iap_mine.constraint_crm_iap_lead_industry_name_uniq msgid "Industry name already exists!" -msgstr "Der Name der Branche existiert bereits!" +msgstr "Name der Branche existiert bereits!" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__error_type__credits @@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "Guthaben für Lead-Kontakte" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_credits msgid "Lead Credits" -msgstr "Lead Credits" +msgstr "Lead-Guthaben" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_menu_lead_generation msgid "Lead Generation" -msgstr "Leadgenerierung" +msgstr "Lead-Generierung" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_lead__lead_mining_request_id @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Lead-Gewinnungsanfrage" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_menu_action msgid "Lead Mining Requests" -msgstr "Lead Mining Requests" +msgstr "Lead-Gewinnungsanfragen" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_total_credits @@ -424,13 +424,13 @@ msgstr "Leads-Gesamtguthaben" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Interessent / Chance" +msgstr "Lead/Verkaufschance" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search msgid "Leads" -msgstr "Interessenten" +msgstr "Leads" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__available_state_ids @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Name" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.constraint,message:crm_iap_mine.constraint_crm_iap_lead_seniority_name_uniq msgid "Name already exists!" -msgstr "Dieser Name ist bereits vorhanden." +msgstr "Name existiert bereits!" #. module: crm_iap_mine #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0 @@ -509,13 +509,13 @@ msgstr "Anzahl der Leads" #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search msgid "Opportunities" -msgstr "Chancen" +msgstr "Verkaufschancen" #. module: crm_iap_mine #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0 #, python-format msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation" -msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Lead Generation" +msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Lead-Generierung" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__role_ids @@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "Andere Rollen" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_role msgid "People Role" -msgstr "Benutzer Rolle" +msgstr "Rolle der Person" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_seniority msgid "People Seniority" -msgstr "Mitarbeiter Seniorität" +msgstr "Dienstalter der Person" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_161 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Immobilien" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__name msgid "Request Number" -msgstr "Anforderungsnummer" +msgstr "Anfragenummer" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_152 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Wiederholen" #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_role__reveal_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_seniority__reveal_id msgid "Reveal" -msgstr "Zeigen" +msgstr "Offenlegung" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type__role @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Software & Dienstleistungen" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state_ids msgid "States" -msgstr "Bundesländer" +msgstr "Bundesländer/Regionen" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Ziel" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_166 msgid "Technology Hardware & Equipment" -msgstr "Technologie Hardware & Ausstattung" +msgstr "Technologie-Hardware & -Ausstattung" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_149 @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Die Liste der reveal_ids für diese Branche, getrennt durch ','" #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0 #, python-format msgid "This makes a total of %d credits for this request." -msgstr "Dies ergibt eine Gesamtsumme von %d Gutschrift für diese Anfrage." +msgstr "Dies ergibt eine Gesamtsumme von %d Guthaben für diese Anfrage." #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_136 @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "" "company." msgstr "" "Für die Ermittlung von %d Kontakten pro Unternehmen werden bis zu %d " -"zusätzliche Mittel verbraucht." +"zusätzliche Guthaben verbraucht." #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Welche Branche möchten Sie ansprechen?" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form msgid "You do not have enough credits to submit this request." -msgstr "Sie haben nicht genügend Credits, um diesen Antrag zu stellen." +msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diese Anfrage zu stellen." #. module: crm_iap_mine #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Technik" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_2 msgid "executive" -msgstr "Ausführender" +msgstr "Führungskraft" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_7 diff --git a/addons/crm_livechat/i18n/de.po b/addons/crm_livechat/i18n/de.po index 8df96e3a2b5a..48b53862b139 100644 --- a/addons/crm_livechat/i18n/de.po +++ b/addons/crm_livechat/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * crm_livechat # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Create a new lead (/lead lead title)" -msgstr "Einen neuen Lead erstellen" +msgstr "Einen neuen Lead erstellen (/Lead Leadtitel)" #. module: crm_livechat #: code:addons/crm_livechat/models/mail_channel.py:0 diff --git a/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po b/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po index 0ef24280f420..d954a6361907 100644 --- a/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po +++ b/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * crm_mail_plugin # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "%(probability)s%" msgstr "" "%(expected_revenue)s + %(recurring_revenue)s %(recurring_plan)s zu " -"%(probability)s%" +"%(probability)s %" #. module: crm_mail_plugin #. openerp-web @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "%(expected_revenue)s at %(probability)s%" -msgstr "%(expected_revenue)s zu %(probability)s%" +msgstr "%(expected_revenue)s zu %(probability)s %" #. module: crm_mail_plugin #. openerp-web @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "E-Mail bereits auf Lead erfasst" #. module: crm_mail_plugin #: model:ir.model,name:crm_mail_plugin.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Interessent / Chance" +msgstr "Lead/Verkaufschance" #. module: crm_mail_plugin #: model:ir.actions.act_window,name:crm_mail_plugin.crm_lead_action_form_edit @@ -85,14 +85,14 @@ msgstr "E-Mail auf Lead erfassen" #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "No opportunities found for this contact." -msgstr "Für diesen Kontakt wurden keine Verkaufschance gefunden." +msgstr "Für diesen Kontakt wurden keine Verkaufschancen gefunden." #. module: crm_mail_plugin #. openerp-web #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Opportunities" -msgstr "Chancen" +msgstr "Verkaufschancen" #. module: crm_mail_plugin #. openerp-web @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Save Contact to create new Opportunities." -msgstr "Kontakt speichern um neue Verkaufschance zu erstellen." +msgstr "Kontakt speichern, um neue Verkaufschance zu erstellen." #. module: crm_mail_plugin #. openerp-web diff --git a/addons/delivery/i18n/de.po b/addons/delivery/i18n/de.po index 9e1c2d9e863a..10b02189b1e5 100644 --- a/addons/delivery/i18n/de.po +++ b/addons/delivery/i18n/de.po @@ -4,9 +4,9 @@ # # Translators: # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Patrick Heuel <patrick.heuel@odoo-bs.com>, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "<span class=\"text-danger\">Kein Debuggen</span>" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "<span class=\"text-success\">Debug requests</span>" -msgstr "<span class=\"text-success\">Debug-Anfragen</span>" +msgstr "<span class=\"text-success\">Fehlerbeseitigungsanfragen</span>" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Action while validating Delivery Orders" -msgstr "Aktion bei der Ãœberprüfung von Lieferaufträgen" +msgstr "Aktion bei der Validierung von Lieferaufträgen" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" -"Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags, ab dem kostenfrei geliefert " +"Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags, ab dem kostenlos geliefert " "wird" #. module: delivery @@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Archiviert" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids msgid "Available Carriers" -msgstr "Verfügbare Spediteure" +msgstr "Verfügbare Transportunternehmen" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule msgid "Based on Rules" -msgstr "Basierend auf Vorschriften" +msgstr "Basierend auf Regeln" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight_bulk @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Schüttgewicht" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return msgid "Can Generate Return" -msgstr "Kann eine Rückgabe generieren" +msgstr "Kann Retoure generieren" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree msgid "Carrier" -msgstr "Frachtführer" +msgstr "Transportunternehmen" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_package_type__shipper_package_code @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Condition" -msgstr "Zustand" +msgstr "Bedingung" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Protokollierung der Fehlerdiagnose" #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id msgid "Default delivery method used in sales orders." -msgstr "Standard-Liefermethode, die in Kundenaufträgen verwendet wird." +msgstr "Standard-Liefermethode, die in Verkaufsaufträgen verwendet wird." #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -302,12 +302,12 @@ msgstr "Neue Liefermethode festlegen" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Delivery Carrier" -msgstr "Lieferungsspediteur" +msgstr "Zusteller" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier msgid "Delivery Carrier Selection Wizard" -msgstr "Assistent zur Auswahl von Lieferungsspediteuren" +msgstr "Assistent zur Auswahl von Zustellern" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Liefermitteilung" #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id msgid "Delivery Method" -msgstr "Auslieferungsmethode" +msgstr "Liefermethode" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_package @@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "Lieferpreis" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule msgid "Delivery Price Rules" -msgstr "Lieferpreisvorgaben" +msgstr "Lieferpreisregeln" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id msgid "Delivery Product" -msgstr "Auslieferungsprodukt" +msgstr "Lieferprodukt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_rating_success @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Lieferungserfolgbewertung" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set msgid "Delivery Set" -msgstr "Lieferset" +msgstr "Liefersatz" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Zielland" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence msgid "Determine the display order" -msgstr "Bestimme die Anzeigereihenfolge" +msgstr "Anzeigereihenfolge festlegen" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Geschätzte Kosten" msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Tragen Sie hier einen Wert ein, wenn Sie die Rechnung auf Basis der " -"Ausgangslieferung schreiben möchten." +"Kommissionierung schreiben möchten." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form @@ -459,8 +459,8 @@ msgid "" "Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the " "delivery address of your customer." msgstr "" -"Das Ausfüllen dieses Formulars ermöglicht Ihnen Transporteure in " -"Abhängigkeit von der Lieferadresse ihres Kunden zu filtern. " +"Das Ausfüllen dieses Formulars ermöglicht Ihnen Zusteller in Abhängigkeit " +"von der Lieferadresse ihres Kunden zu filtern. " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Versandkostenfrei" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over msgid "Free if order amount is above" -msgstr "Kostenfrei, bei Bestellbetrag größer" +msgstr "Kostenlos bei Bestellbetrag über" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery @@ -494,12 +494,12 @@ msgstr "Rücksendeetikett generieren" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate msgid "Get Rate" -msgstr "Bewertung erhalten" +msgstr "Tarif erhalten" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship msgid "Get Rate and Create Shipment" -msgstr "Versendung erstellen und Tarife" +msgstr "Tarif erhalten und Sendung erstellen" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search @@ -526,18 +526,18 @@ msgid "" "If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this " "value, the customer benefits from a free shipping" msgstr "" -"Wenn die Gesamtbestellmenge (ohne Versandkosten) diesem Betrag gleicht oder " -"ihn übersteigt, profitiert der Kunde von einem kostenfreien Versand." +"Wenn der Gesamtbetrag der Bestellung (ohne Versandkosten) über oder gleich " +"diesem Wert liegt, erhält der Kunde kostenlosen Versand." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Install more Providers" -msgstr "Mehr Provider installieren" +msgstr "Weitere Anbieter installieren" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Integration Level" -msgstr "Integration Level" +msgstr "Integrationslevel" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Rechnungsnachricht" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy msgid "Invoicing Policy" -msgstr "Fakturierungsregel" +msgstr "Abrechnungspolitik" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__is_return_picking @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Ist Retourenkommissionierung" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery msgid "Is a Delivery" -msgstr "Ist eine Auslieferung" +msgstr "Ist eine Lieferung" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier____last_update @@ -596,17 +596,17 @@ msgstr "Marge" #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent msgid "Margin cannot be lower than -100%" -msgstr "Die Marge kann nicht geringer als -100% sein." +msgstr "Die Marge kann nicht kleiner als -100 % sein." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Margin on Rate" -msgstr "Marge des Preises" +msgstr "Marge auf Preise" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value msgid "Maximum Value" -msgstr "Max. Wert" +msgstr "Maximalwert" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "OK" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator msgid "Operator" -msgstr "Ausführender" +msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id @@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "Verkaufspreis" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form @@ -793,14 +793,13 @@ msgstr "Sequenz" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service msgid "Service Product" -msgstr "Serviceprodukt" +msgstr "Dienstleistungsprodukt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment msgid "Set to True if your credentials are certified for production." msgstr "" -"Aktivieren Sie „Wahr“, wenn Ihre Legitimation für die Produktion " -"zertifiziert ist." +"Aus Wahr setzen, wenn Ihre Anmeldedaten für die Produktion zertifiziert ist." #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0 @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "Versandmethoden" #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__shipping_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight msgid "Shipping Weight" -msgstr "Liefergewicht" +msgstr "Versandgewicht" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__hs_code @@ -856,7 +855,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids msgid "States" -msgstr "Bundesländer" +msgstr "Bundesländer/Regionen" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move @@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Aktualisieren" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier #, python-format msgid "Update shipping cost" -msgstr "Aktualisierung der Versandkosten" +msgstr "Versandkosten aktualisieren" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable @@ -1035,7 +1034,7 @@ msgstr "Variabel" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor msgid "Variable Factor" -msgstr "Variabl. Faktor" +msgstr "Variabler Faktor" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume @@ -1085,9 +1084,9 @@ msgid "" "The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have already been processed:\n" "\n" msgstr "" -"Sie können die Versandkosten für eine Bestellung, die bereits fakturiert wurde, nicht aktualisieren!\n" +"Sie können die Versandkosten für einen Auftrag, der bereits abgerechnet wurde, nicht aktualisieren!\n" "\n" -"Die folgenden Lieferzeilen (Produkt, fakturierte Menge und Preis) sind bereits bearbeitet worden:\n" +"Die folgenden Lieferpositionen (Produkt, abgerechnete Menge und Preis) sind bereits bearbeitet worden:\n" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form @@ -1117,4 +1116,4 @@ msgstr "bis PLZ" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "e.g. UPS Express" -msgstr "z.B. UPS Express" +msgstr "z. B. UPS Express" diff --git a/addons/delivery/i18n/ja.po b/addons/delivery/i18n/ja.po index b15d5c742928..e655bdde1b69 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ja.po +++ b/addons/delivery/i18n/ja.po @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "梱包詳細" #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0 #, python-format msgid "Package too heavy!" -msgstr "" +msgstr "è·ç‰©ãŒé‡ã™ãŽã¾ã™ï¼" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "ä¾¡æ ¼è¨å®šè¦å‰‡" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Print Return Label" -msgstr "" +msgstr "è¿”å“ラベルをå°åˆ·" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move_line @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "å®Ÿä¾¡æ ¼" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__return_label_ids msgid "Return Label" -msgstr "" +msgstr "è¿”å“ラベル" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "é…é€é‡é‡" msgid "" "Standardized code for international shipping and goods declaration. At the " "moment, only used for the FedEx shipping provider." -msgstr "" +msgstr "国際輸é€ã¨è²¨ç‰©ç”³å‘Šã®ãŸã‚ã®æ¨™æº–コード。ç¾æ™‚点ã§ã¯ã€FedExã®é…é€æ¥è€…ã«ã®ã¿ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "在庫移動" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_package_type msgid "Stock package type" -msgstr "" +msgstr "在庫梱包タイプ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_line__destination_country_code @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "ã“ã®é…é€ã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ€é‡‘é¡ãŒ%.2fを超ãˆãŸãŸã‚ã€ç„¡æ–™ã§ #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 #, python-format msgid "The shipping price will be set once the delivery is done." -msgstr "" +msgstr "é…é€æ–™é‡‘ã¯ã€é…é€ãŒå®Œäº†ã—ãŸæ™‚点ã§è¨å®šã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0 @@ -900,13 +900,13 @@ msgstr "" msgid "" "The weight of your package is higher than the maximum weight authorized for " "this package type. Please choose another package type." -msgstr "" +msgstr "è·ç‰©ã®é‡é‡ãŒã€ã“ã®æ¢±åŒ…タイプã§è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„る最大é‡é‡ã‚’超ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚ä»–ã®æ¢±åŒ…タイプをé¸ã‚“ã§ä¸‹ã•ã„。" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0 #, python-format msgid "There is no matching delivery rule." -msgstr "" +msgstr "一致ã™ã‚‹é…é€è¦å‰‡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ‘ーセンテージã¯å‡ºè·ä¾¡æ ¼ã«åŠ ç®—ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__weight msgid "Total weight of all the products contained in the package." -msgstr "" +msgstr "梱包ã«å«ã¾ã‚Œã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®ç·é‡é‡" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__shipping_weight @@ -936,26 +936,27 @@ msgid "" "shipping weight specified will default to their products' total weight. This" " is the weight used to compute the cost of the shipping." msgstr "" +"梱包ã¨æ¢±åŒ…ã«å…¥ã£ã¦ã„ãªã„プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®åˆè¨ˆé‡é‡ã€‚é…é€é‡é‡ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ãªã„梱包ã¯ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ãã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®åˆè¨ˆé‡é‡ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯é€æ–™ã®è¨ˆç®—ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã‚‹é‡é‡ã§ã™ã€‚" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight_bulk msgid "Total weight of products which are not in a package." -msgstr "" +msgstr "梱包ã«å«ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆé‡é‡" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight msgid "Total weight of the package." -msgstr "" +msgstr "梱包ã®åˆè¨ˆé‡é‡" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight msgid "Total weight of the products in the picking." -msgstr "" +msgstr "ピッã‚ングã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆåˆè¨ˆé‡é‡" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form msgid "Trackers URL" -msgstr "" +msgstr "トラッカーURL" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form @@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "追跡å‚ç…§" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_tracking_url msgid "Tracking URL" -msgstr "" +msgstr "トラッカーURL" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form msgid "You have multiple tracker links, they are available in the chatter." -msgstr "" +msgstr "複数ã®è¿½è·¡ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒã‚ã‚Šã€ãれらã¯ãƒãƒ£ãƒƒã‚¿ãƒ¼ã§åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0 diff --git a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po index 8e7c94c99215..6345a1f918e8 100644 --- a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po +++ b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * delivery_mondialrelay # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Kontakt" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__shipping_country_code msgid "Country Code" -msgstr "Landescode" +msgstr "Ländercode" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_choose_delivery_carrier msgid "Delivery Carrier Selection Wizard" -msgstr "Assistent zur Auswahl von Lieferungsspediteuren" +msgstr "Assistent zur Auswahl von Zustellern" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__is_mondialrelay @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Mondial Relay" msgid "" "Mondial Relay mismatching between delivery method and shipping address." msgstr "" -"Mondial Relay Fehler bei der Abstimmung zwischen Liefermethode und " +"Mondial-Relay-Fehler bei der Abstimmung zwischen Liefermethode und " "Lieferadresse." #. module: delivery_mondialrelay @@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "Mondialrelay Zuletzt ausgewählt" #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_colLivMod #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_delivery_carrier__mondialrelay_packagetype msgid "Mondialrelay Packagetype" -msgstr "Mondialrelay Pakettyp" +msgstr "Mondialrelay-Pakettyp" #. module: delivery_mondialrelay #: code:addons/delivery_mondialrelay/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 #, python-format msgid "Please, choose a Parcel Point" -msgstr "Bitte wählen Sie einen Paket-Punkt aus" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Paketstelle aus" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_sale_order diff --git a/addons/digest/i18n/de.po b/addons/digest/i18n/de.po index e37a9092395a..6cfca88fc25e 100644 --- a/addons/digest/i18n/de.po +++ b/addons/digest/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * digest # # Translators: -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,12 +50,12 @@ msgstr "Aktiviert" msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics" msgstr "" "Fügen Sie neue Benutzer als Empfänger einer periodischen E-Mail mit " -"Schlüsselkennzahlen hinzu." +"Hauptkriterien hinzu." #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id msgid "Authorized Group" -msgstr "Berechtigte Gruppe" +msgstr "Autorisierte Gruppe" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields @@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Configure Digest Emails" -msgstr "Konfigurieren von Digest Emails" +msgstr "Ãœbersichts-E-Mails konfigurieren" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 @@ -139,13 +138,13 @@ msgstr "Deaktiviert" #. module: digest #: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Ãœbersicht" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Digest Email" -msgstr "E-Mail Ãœbersicht" +msgstr "Ãœbersichts-E-Mail" #. module: digest #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action @@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "E-Mail Ãœbersicht" #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu msgid "Digest Emails" -msgstr "Ãœbersicht E-Mails" +msgstr "Ãœbersichts-E-Mails" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -165,14 +164,14 @@ msgstr "" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed msgid "Digest Subscriptions" -msgstr "Digest Abonnements" +msgstr "Ãœbersicht der Abonnements" #. module: digest #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action #: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu msgid "Digest Tips" -msgstr "Digest Tipps" +msgstr "Ãœbersichtstipps" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "Allgemein" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search msgid "Group by" -msgstr "Gruppiert nach" +msgstr "Gruppieren nach" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1 @@ -222,28 +221,28 @@ msgstr "" #: code:addons/digest/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid periodicity set on digest" -msgstr "Ungültige Periodizität für Digest eingestellt" +msgstr "Ungültige Periodizität für Ãœbersicht eingestellt" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed msgid "Is user subscribed" -msgstr "Ist der Benutzer angemeldet" +msgstr "Ist Benutzer abonniert" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree msgid "KPI Digest" -msgstr "KPI Ãœbersicht" +msgstr "KPI-Ãœbersicht" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form msgid "KPI Digest Tip" -msgstr "KPI Digest Tipp" +msgstr "KPI-Ãœbersichtstipp" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree msgid "KPI Digest Tips" -msgstr "KPI-Digest-Tipps" +msgstr "KPI-Ãœbersichtstipps" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -253,18 +252,18 @@ msgstr "KPIs" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value msgid "Kpi Mail Message Total Value" -msgstr "Kpi Mailnachricht Gesamtwert" +msgstr "KPI Mailnachricht Gesamtwert" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value msgid "Kpi Res Users Connected Value" -msgstr "Kpi Eingeschränkte Benutzer Verbundener Wert" +msgstr "KPI Verantw. Benutzer Verbundener Wert" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Last 24 hours" -msgstr "Letzte 24 Stunden" +msgstr "Letzten 24 Stunden" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Odoo Mobil" #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search msgid "Periodicity" -msgstr "Zeitraum" +msgstr "Periodizität" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main @@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Wählen Sie Ihre KPIs auf der Registerkarte KPI's aus." #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Send Now" -msgstr "Sofort senden" +msgstr "Jetzt senden" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main @@ -414,12 +413,12 @@ msgstr "Abonnieren" #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Switch to weekly Digests" -msgstr "Zu wöchentlicher Zusammenfassung wechseln" +msgstr "Zu wöchentlicher Ãœbersicht wechseln" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description msgid "Tip description" -msgstr "Tip description" +msgstr "Tippbeschreibung" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2 @@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Tipp: Ein Taschenrechner in Odoo" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1 msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user" -msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar um mit einem Benutzer zu chatten." +msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten." #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3 @@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "Tipp: Wissen ist Macht" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts" -msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Shortcuts" +msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Tastenkürzeln" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2 @@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "Tipp:  Ein Taschenrechner in Odoo" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1 msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user" -msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar um mit einem Benutzer zu chatten." +msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten." #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3 @@ -464,12 +463,12 @@ msgstr "Tipp:  Benutzer in internen Notizen anpingen" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4 msgid "Tip: Knowledge is power" -msgstr "Tipp: Wissen ist Macht" +msgstr "Tipp: Wissen ist Macht" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts" -msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Shortcuts" +msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Tastenkürzeln" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3 @@ -477,9 +476,9 @@ msgid "" "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. " "Try to notify @OdooBot to test the feature." msgstr "" -"Geben Sie \"@\" ein, um jemanden in einer Nachricht zu benachrichtigen, oder" -" \"#\", um einen Link zu einem Kanal zu erstellen. Versuchen Sie, @OdooBot " -"zu benachrichtigen, um die Funktion zu testen." +"Geben Sie „@“ ein, um jemanden in einer Nachricht zu benachrichtigen, oder " +"„#“, um einen Link zu einem Kanal zu erstellen. Versuchen Sie, @OdooBot zu " +"benachrichtigen, um die Funktion zu testen." #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -490,8 +489,8 @@ msgstr "Mich abmelden" #: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence msgid "Used to display digest tip in email template base on order" msgstr "" -"Wird verwendet, um den Digest Tipp in der E-Mail-Vorlage anzuzeigen, die auf" -" Bestellung basiert" +"Wird verwendet, um den Ãœbersichtstipp in der E-Mail-Vorlage auf Basis des " +"Auftrags anzuzeigen" #. module: digest #: model:ir.model,name:digest.model_res_users @@ -518,7 +517,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wir haben festgestellt, dass Sie sich in den letzten Tagen nicht angemeldet " "haben. Wir haben Ihre Präferenz automatisch auf %(new_perioridicy_str)s " -"Digests umgestellt." +"Ãœbersichten umgestellt." #. module: digest #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly @@ -533,7 +532,7 @@ msgid "" "order or invoice." msgstr "" "Wenn Sie eine Zahl bearbeiten, können Sie Formeln verwenden, indem Sie das " -"''='-Zeichen eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen " +"Zeichen „=“ eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen " "Rabatt für ein Angebot, einen Auftrag oder eine Rechnung berechnen wollen." #. module: digest @@ -543,7 +542,7 @@ msgid "" "Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities." msgstr "" "Verwenden Sie beim Verfolgen von Dokumenten das Bleistift-Symbol, um die Informationen, die Sie erhalten möchten, zu verfeinern.\n" -"Verfolgen Sie ein Projekt / Vertriebsteam, um die Aufgaben dieses Projekts / die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen." +"Verfolgen Sie ein Projekt/Verkaufsteam, um die Aufgaben dieses Projekts/die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen." #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed @@ -558,12 +557,12 @@ msgstr "Sie können mit Odoo Studio neue berechnete Felder hinzufügen:" #. module: digest #: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default msgid "Your Odoo Periodic Digest" -msgstr "Odoo Periodic Digest" +msgstr "Ihre periodische Ãœbersicht von Odoo" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "e.g. Your Weekly Digest" -msgstr "z.B. Ihre wöchentliche Zusammenfassung" +msgstr "z. B. Ihre wöchentliche Ãœbersicht" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "monatlich" #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "quarterly" -msgstr "quartalsweise" +msgstr "vierteljährlich" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "" #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "weekly" -msgstr "wöchentliche" +msgstr "wöchentlich" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form diff --git a/addons/event/i18n/de.po b/addons/event/i18n/de.po index e02a22658897..4ab58fd74bcc 100644 --- a/addons/event/i18n/de.po +++ b/addons/event/i18n/de.po @@ -3,13 +3,13 @@ # * event # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Mahamadasif Ansari, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" -msgstr "# Events" +msgstr "# Veranstaltungen" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_count_done @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_foldable_badge msgid "'Foldable Badge - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "" -"'Faltbarer Veranstaltungsausweis - '%s % (object.name or " +"'Faltbarer Veranstaltungsausweis - %s' % (object.name or " "'Event').replace('/','')" #. module: event @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" "sessions in the afternoon." msgstr "" "<b>Die Plenarsitzungen am Vormittag werden kürzer sein</b> und wir werden " -"mehr Zeit für thematische Sitzungen, Konferenzen, Workshops und Tutorien am " +"mehr Zeit für thematische Sitzungen, Konferenzen, Workshops und Seminare am " "Nachmittag einplanen." #. module: event @@ -141,8 +141,8 @@ msgid "" "evening events aren't included." msgstr "" "<b>Die gesamte Veranstaltung ist für die Öffentlichkeit zugänglich!</b> " -"<br>Wir bitten um eine Teilnahmegebühr von 49,50€ für die Kosten der 3 Tage " -"(Kaffeepausen, Verpflegung, Getränke und ein Ãœberraschungskonzert und " +"<br>Wir bitten um eine Teilnahmegebühr von 49,50 € für die Kosten der 3 Tage" +" (Kaffeepausen, Verpflegung, Getränke und ein Ãœberraschungskonzert und " "Bierparty). <br>Für diejenigen, die keinen Beitrag leisten wollen, gibt es " "ein kostenloses Ticket, bei dem die Verpflegung und der Zugang zu den " "Abendveranstaltungen nicht inbegriffen sind." @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "title=\"Confirm Registration\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-check fa-3x\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" " -"title=\"Registrierung bestätigen\"/>" +"title=\"Confirm Registration\"/>" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" "title=\"Confirm Registration\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" " -"title=\"Registrierung bestätigen\"/>" +"title=\"Confirm Registration\"/>" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "<i class=\"fa fa-level-up fa-rotate-90\" title=\"Confirmed\"/>" -msgstr "<i class=\"fa fa-level-up fa-rotate-90\" title=\"Bestätigt\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-level-up fa-rotate-90\" title=\"Confirmed\"/>" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create @@ -274,7 +274,7 @@ msgid "" "button\" title=\"Confirm Attendance\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-user-plus fa-3x\" role=\"img\" aria-label=\"Attended " -"button\" title=\"Anwesenheit bestätigen\"/>" +"button\" title=\"Confirm Attendance\"/>" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" "title=\"Confirm Attendance\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-user-plus\" role=\"img\" aria-label=\"Attended button\" " -"title=\"Anwesenheit bestätigen\"/>" +"title=\"Confirm Attendance\"/>" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 @@ -309,14 +309,14 @@ msgid "" "<span class=\"text-muted\" states=\"done\">Attended</span>\n" " <span class=\"text-muted\" states=\"cancel\">Canceled</span>" msgstr "" -"<span class=\"text-muted\" states=\"erledigt\">Teilgenommen</span>\n" -" <span class=\"text-muted\" states=\"stornieren\">Storniert</span>" +"<span class=\"text-muted\" states=\"done\">Teilgenommen</span>\n" +" <span class=\"text-muted\" states=\"cancel\">Abgebrochen</span>" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "<span>John Doe</span>" -msgstr "<span>John Doe</span>" +msgstr "<span>Lieschen Müller</span>" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form @@ -1024,8 +1024,8 @@ msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track" " proposal form, etc." msgstr "" -"Fügen Sie Ihren Veranstaltungs-Webseiten ein Navigationsmenü mit Zeitplan, " -"Tracks, einem Track-Vorschlagsformular usw. hinzu." +"Fügen Sie Ihren Veranstaltungswebseiten ein Navigationsmenü mit Zeitplan, " +"Beiträgen, einem Formular für Beitragsvorschläge usw. hinzu." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Fortgeschrittene Sponsoren" #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" -msgstr "Nach jeder Registrierung" +msgstr "Nach jeder Anmeldung" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Alter" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" -msgstr "Ein unveröffentlichtes Event" +msgstr "Eine unveröffentlichte Veranstaltung" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 @@ -1110,17 +1110,17 @@ msgid "" "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" -"Bereits im Alter von 13 Jahren begann John DOE, erste Geschäftsanwendungen " -"für Kunden zu entwickeln. Nachdem er das Bauingenieurwesen gemeistert hatte," -" gründete er TinyERP. Dies war die erste Phase von OpenERP, das später zu " -"Odoo wurde, der weltweit am häufigsten installierten Open-Source-Business-" -"Software." +"Bereits im Alter von 13 Jahren begann Lieschen Müller, erste " +"Geschäftsanwendungen für Kunden zu entwickeln. Nachdem sie das " +"Bauingenieurwesen gemeistert hatte, gründete sie TinyERP. Dies war die erste" +" Phase von OpenERP, das später zu Odoo wurde, der weltweit am häufigsten " +"installierten Open-Source-Business-Software." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Teilgenommen" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended Date" -msgstr "Teilnahme Datum" +msgstr "Teilnahmedatum" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id @@ -1168,8 +1168,8 @@ msgid "" "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed " "upon creation." msgstr "" -"Automatische Bestätigung von Registrierungen. Die Registrierungen werden bei" -" der Erstellung automatisch bestätigt." +"Automatische Bestätigung von Anmeldungen. Die Anmeldungen werden bei der " +"Erstellung automatisch bestätigt." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__auto_confirm @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Automatische Bestätigung" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__auto_confirm msgid "Automatically Confirm Registrations" -msgstr "Registrierungen automatisch bestätigen" +msgstr "Anmeldungen automatisch bestätigen" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Gebucht von" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Booth Management" -msgstr "Stand-Verwaltung" +msgstr "Verwaltung von Ständen" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_5 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" -msgstr "Geschäfts-Workshop" +msgstr "Geschäftsworkshop" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Kommunikation in Verbindung mit Veranstaltungsanmeldungen" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Community Chat Rooms" -msgstr "Community Chat-Räume" +msgstr "Chaträume für die Community" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Unternehmen" #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "E-Mail schreiben" +msgstr "E-Mail verfassen" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Teilnahme bestätigen" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Registration" -msgstr "Bestätige Anmeldung" +msgstr "Anmeldung bestätigen" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open @@ -1416,27 +1416,27 @@ msgstr "Land" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Create Booths and manage their reservations" -msgstr "Erstellen Sie Stände und verwalten Sie Registrierungen" +msgstr "Erstellen Sie Stände und verwalten Sie Anmeldungen." #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Create an Event" -msgstr "Erstellen Sie ein Event" +msgstr "Eine Veranstaltung erstellen" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "Create an Event Stage" -msgstr "Eine Veranstaltungsphase festlegen" +msgstr "Eine Veranstaltungsphase erstellen" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Create an Event Tag Category" -msgstr "Erstellen Sie eine Event-Tag-Kategorie" +msgstr "Eine Stichwortkategorie für Veranstaltungen erstellen" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "Create an Event Template" -msgstr "Erstellen Sie eine Event-Vorlage" +msgstr "Eine Veranstaltungsvorlage erstellen" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Kunde" #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "E-Mail Kunde" +msgstr "Kunden-E-Mail" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create @@ -1628,12 +1628,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" -msgstr "Event" +msgstr "Veranstaltung" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" -msgstr "Event-automatisiertes Mailing" +msgstr "Automatisiertes Mailing für Veranstaltung" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Veranstaltungskategorien" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form msgid "Event Category Tag" -msgstr "Tag Veranstaltungskategorie" +msgstr "Stichwort für Veranstaltungskategorie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Ende der Veranstaltung" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Event Gamification" -msgstr "Event Gamification" +msgstr "Veranstaltungsgamification" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form @@ -1667,17 +1667,17 @@ msgstr "Veranstaltungsinformationen" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" -msgstr "Veranstaltungs-Mailplaner" +msgstr "Veranstaltungsmailplaner" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" -msgstr "Veranstaltungs-Mailplaner" +msgstr "Veranstaltungsmailplaner" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" -msgstr "Termin Bezeichnung" +msgstr "Veranstaltungsname" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar @@ -1709,17 +1709,17 @@ msgid "" " - or the responsible of the event,\n" " - or the last writer of the template.\n" msgstr "" -"Veranstaltung geplant für:\n" +"Veranstaltungsplaner für:\n" " - Veranstaltung: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Zeit: %(date)s\n" " - Vorlage: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" -"Fehlgeschlagen:\n" +"Fehlgeschlagen mit Fehler:\n" " - %(error)s\n" "\n" "Sie erhalten diese E-Mail aufgrund Ihrer Rolle als:\n" -" - Organisator dieses Events,\n" -" - Verantwortlicher dieses Events,\n" +" - Organisator dieser Veranstaltung,\n" +" - Verantwortlicher dieser Veranstaltung,\n" " - Letzter Bearbeiter der Vorlage.\n" #. module: event @@ -1731,30 +1731,30 @@ msgstr "Veranstaltungsphase" #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu msgid "Event Stages" -msgstr "Veranstaltungsetappen" +msgstr "Veranstaltungsphasen" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" -msgstr "Beginn am" +msgstr "Startdatum der Veranstaltung" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag msgid "Event Tag" -msgstr "Event-Tag" +msgstr "Veranstaltungsstichwort" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" -msgstr "Veranstaltungstag Kategorie" +msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungen" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree msgid "Event Tags Categories" -msgstr "Event-Tag-Kategorien" +msgstr "Stichwortkategorien für Veranstaltungen" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type @@ -1762,25 +1762,25 @@ msgstr "Event-Tag-Kategorien" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Template" -msgstr "Event Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsvorlage" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" -msgstr "Event Template Ticket" +msgstr "Vorlage für Veranstaltungsticket" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" -msgstr "Veranstaltungsvorlage Tickets" +msgstr "Vorlage für Veranstaltungstickets" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search msgid "Event Templates" -msgstr "Event-Vorlagen" +msgstr "Veranstaltungsvorlagen" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id msgid "Event Ticket" -msgstr "Veranstaltungskarte" +msgstr "Veranstaltungsticket" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Veranstaltungstyp" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" -msgstr "Veranstaltungs-Registrierungen" +msgstr "Veranstaltungsanmeldungen" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action @@ -1821,8 +1821,8 @@ msgid "" "Event stages are used to track the progress of an Event from its origin " "until its conclusion." msgstr "" -"Ereignisphasen werden verwendet, um den Verlauf eines Ereignisses von seinem" -" Ursprung bis zu seinem Ende zu verfolgen." +"Veranstaltungsphasen werden verwendet, um den Verlauf einer Veranstaltung " +"von Anfang bis Ende zu verfolgen." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Veranstaltungsticket" #: model:ir.cron,cron_name:event.event_mail_scheduler #: model:ir.cron,name:event.event_mail_scheduler msgid "Event: Mail Scheduler" -msgstr "Event: Mail-Planer" +msgstr "Veranstaltung: Mailplaner" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_subscription @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Veranstaltung: Anmeldung" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Event: Registration Badge" -msgstr "Veranstaltung: Anmelde-Badge" +msgstr "Veranstaltung: Anmeldeausweis" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_reminder @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Veranstaltung: Erinnerung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" -msgstr "Events" +msgstr "Veranstaltungen" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_event_action_pivot @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "Veranstaltungs-Statistik" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" -msgstr "Veranstaltungs-Mailplaner" +msgstr "Veranstaltungsmailplaner" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree msgid "Events Stage" -msgstr "Veranstaltungs-Phase" +msgstr "Veranstaltungsphase" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__auto_confirm @@ -1887,8 +1887,8 @@ msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, " "easing the flow for simple events." msgstr "" -"Events und Registrierungen werden automatisch bei der Erstellung bestätigt, " -"wodurch der Zustrom von einfachen Events erleichtert wird." +"Veranstaltungen und Anmeldungen werden automatisch bei der Erstellung " +"bestätigt, wodurch der Ablauf für einfache Veranstaltungen erleichtert wird." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end @@ -1896,9 +1896,9 @@ msgid "" "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. " "The event moved into this stage will automatically be set as green." msgstr "" -"Die Ereignisse werden automatisch in diese Phase verschoben, wenn sie " -"beendet sind. Das in diese Phase verschobene Ereignis wird automatisch als " -"grün gekennzeichnet." +"Die Veranstaltungen werden automatisch in diese Phase verschoben, wenn sie " +"beendet sind. Die in diese Phase verschobene Veranstaltung wird automatisch " +"als grün gekennzeichnet." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_foldable_badge msgid "Foldable Badge Example" -msgstr "Beispiel eines faltbaren Abzeichens" +msgstr "Beispiel eines faltbaren Ausweises" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold @@ -1976,19 +1976,19 @@ msgstr "In Kanban eingeklappt" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -2020,13 +2020,13 @@ msgstr "Für 10 EUR erhalten Sie Zugang zum Catering. Lecker!" msgid "" "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms" msgstr "" -"Förderung der Interaktion zwischen den Teilnehmern durch Schaffung " -"virtueller Konferenzräume" +"Fördern Sie die Interaktion zwischen den Teilnehmern durch Schaffung " +"virtueller Konferenzräume." #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" -msgstr "Verfügbar" +msgstr "Kostenlos" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket" -msgstr "Vollbild Ticket" +msgstr "Ganzseitiges Ticket" #. module: event #: model:mail.template,report_name:event.event_subscription @@ -2063,12 +2063,12 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket Example" -msgstr "Vollbild Ticket Beispiel" +msgstr "Beispiel für ganzseitiges Ticket" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_done msgid "Fully ended" -msgstr "Vollständig abgeschlossen" +msgstr "Vollständig beendet" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 @@ -2084,12 +2084,12 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0 msgid "General Admission" -msgstr "Allgemeiner Zugang" +msgstr "Freie Platzwahl" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_0 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun" -msgstr "Inspiriert werden • in Verbindung bleiben • Spaß haben" +msgstr "Inspiriert werden • In Verbindung bleiben • Spaß haben" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_state @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Wie falten (2)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (3)" -msgstr "Lagermenge nach Standort" +msgstr "Wie falten (3)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error @@ -2223,7 +2223,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_datetime @@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "Laufend" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr msgid "Interval" -msgstr "Intervalle" +msgstr "Intervall" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 @@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "Einführung, CRM, Verkaufsmanagement" #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Invalid event / ticket choice" -msgstr "Ungültige Veranstaltung / Ticketauswahl" +msgstr "Ungültige Veranstaltung/Ticketauswahl" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available @@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr "Ist verfügbar" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired msgid "Is Expired" -msgstr "ist abgelaufen" +msgstr "Ist abgelaufen" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_finished @@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Ist beendet" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day @@ -2324,7 +2325,7 @@ msgstr "Ist ein Tag" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" -msgstr "Laufend" +msgstr "Ist laufend" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max @@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John DOE" -msgstr "Hans MUSTER" +msgstr "Lieschen MÃœLLER" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 @@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr "Nehmen Sie an dieser 3-tägigen Veranstaltung teil" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" -msgstr "Erläuterung zu gesperrtem Kanban " +msgstr "Erläuterung zu blockiertem Kanban " #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal @@ -2373,7 +2374,7 @@ msgstr "Kanban-Status" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" -msgstr "Kanban Statuslabel" +msgstr "Kanban-Statuskennzeichnung" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done @@ -2436,13 +2437,13 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten" #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first <b>event</b>." -msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes <b>Event</b>." +msgstr "Erstellen Sie Ihre erste <b>Veranstaltung</b>." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Limit Registrations" -msgstr "Registrierungen beschränken" +msgstr "Anmeldungen beschränken" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation @@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr "Limitierte Sitzplätze" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Live Broadcast" -msgstr "Live Broadcast" +msgstr "Live-Ãœbertragung" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live @@ -2462,7 +2463,7 @@ msgstr "Live-Modus" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Live Music Festival" -msgstr "Live Music Festival" +msgstr "Live-Musik-Festival" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail @@ -2484,12 +2485,12 @@ msgstr "Mailplanung" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id msgid "Mail Scheduler" -msgstr "Mail-Planer" +msgstr "Mailplaner" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" -msgstr "Mail-Planer" +msgstr "Mailplaner" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail @@ -2558,7 +2559,7 @@ msgstr "Medium" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids @@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr "Musik" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search @@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id @@ -2700,8 +2701,8 @@ msgstr "Es ist noch nichts geplant!" #, python-format msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage." msgstr "" -"Wenn Ihr Ereignis fertig ist, klicken Sie hier, um es in eine andere Phase " -"zu verschieben." +"Jetzt, wo Ihre Veranstaltung fertig ist, klicken Sie hier, um sie in eine " +"andere Phase zu verschieben." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter @@ -2741,7 +2742,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_unread_counter @@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Objectives" -msgstr "Aufgaben" +msgstr "Zielvorgaben" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 @@ -2826,8 +2827,8 @@ msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection." msgstr "" -"Ãœberschreiben Sie den Standardwert, der für den Sperrzustand bei der " -"Kanbanauswahl angezeigt wird." +"Ãœberschreiben Sie den Standardwert, der für den Blockiert-Status bei der " +"Kanban-Auswahl angezeigt wird." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done @@ -2846,8 +2847,8 @@ msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection." msgstr "" -"Ãœberschreiben Sie den für den Normalzustand angezeigten Standardwert für die" -" Kanbanauswahl." +"Ãœberschreiben Sie den Standardwert, der für den normalen Status bei der " +"Kanban-Auswahl angezeigt wird." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search @@ -2874,7 +2875,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." -msgstr "Point of Sale (POS), Einführung in die Berichtsanpassung." +msgstr "Kassensystem, Einführung in die Berichtsanpassung." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "Einkauf, Verkauf- & Einkaufsverwaltung, Finanzbuchhaltung." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" -msgstr "Quiz zu Video-Tracks" +msgstr "Quiz zu Beiträgen" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 @@ -2914,7 +2915,7 @@ msgstr "Quiz zu Video-Tracks" #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new #, python-format msgid "Ready for Next Stage" -msgstr "Bereit für nächste Stufe" +msgstr "Bereit für nächste Phase" #. module: event #. openerp-web @@ -2923,7 +2924,8 @@ msgstr "Bereit für nächste Stufe" #, python-format msgid "Ready to <b>organize events</b> in a few minutes? Let's get started!" msgstr "" -"In nur wenigen Minuten <b>Events organisieren</b>? Legen Sie gleich los!" +"In nur wenigen Minuten <b>Veranstaltungen organisieren</b>? Legen Sie gleich" +" los!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked @@ -2967,7 +2969,7 @@ msgstr "Anmeldungs-ID" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" -msgstr "Anmeldungs-Mailplaner" +msgstr "Anmeldungsmailplaner" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form @@ -2977,7 +2979,7 @@ msgstr "Anmeldungsmails" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime msgid "Registration Start" -msgstr "Beginn Registrierungen" +msgstr "Anmeldungstart" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_questions @@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr "Registrierung Umfrage" #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "Registration for %s" -msgstr "Registrierung für %s" +msgstr "Anmeldung für %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form @@ -3044,7 +3046,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__running @@ -3055,22 +3057,22 @@ msgstr "Laufend" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Scan badges to confirm attendances" -msgstr "Ausweise scannen, um Anwesenheiten zu bestätigen" +msgstr "Scannen Sie Ausweise, um Anwesenheiten zu bestätigen." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" -msgstr "Zeitplan und Tracks" +msgstr "Zeitplan & Beiträge" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date msgid "Schedule Date" -msgstr "Geplantes Datum" +msgstr "Datum planen" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view @@ -3090,7 +3092,7 @@ msgstr "Geplant" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" -msgstr "Geplante Lieferung" +msgstr "Geplante Zeit" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 @@ -3111,12 +3113,12 @@ msgstr "Online-Verkauf" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" -msgstr "Verkaufen Sie Tickets auf Ihrer Website" +msgstr "Verkaufen Sie Tickets auf Ihrer Website." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" -msgstr "Karten mit Verkaufsaufträgen verkaufen" +msgstr "Verkaufen Sie Tickets mit Verkaufsaufträgen." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type @@ -3147,7 +3149,7 @@ msgstr "Sequenz" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" -msgstr "Ändere auf unbestätigt" +msgstr "Auf unbestätigt setzen" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration @@ -3191,17 +3193,17 @@ msgstr "Sport" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" -msgstr "Stufenbeschreibung und Tips" +msgstr "Phasenbeschreibung und Tooltipps" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name msgid "Stage Name" -msgstr "Stufenbezeichnung" +msgstr "Phasenbezeichnung" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description @@ -3225,12 +3227,12 @@ msgstr "Startdatum" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin_located msgid "Start Date Located" -msgstr "Festgelegtes Anfangsdatum" +msgstr "Festgelegtes Startdatum" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "Start sale date" -msgstr "Startdatum Verkauf" +msgstr "Verkaufstart" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state @@ -3249,7 +3251,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: event @@ -3258,8 +3260,9 @@ msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish " "internal tags from public categorization tags." msgstr "" -"Tag-Farbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Front-End, um " -"interne Tags von öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden." +"Stichwortfarbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, " +"um interne Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu " +"unterscheiden." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids @@ -3280,7 +3283,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" -"Aufgabe ist gesperrt. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder " +"Aufgabe ist blockiert. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder " "die Einstellungen als erledigt festzulegen." #. module: event @@ -3296,7 +3299,7 @@ msgstr "Vorlage" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_model_id msgid "Template Model" -msgstr "Muster-Vorlage" +msgstr "Vorlagemodell" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_1 @@ -3367,7 +3370,7 @@ msgid "" "The following tickets cannot be deleted while they have one or more registrations linked to them:\n" "- %s" msgstr "" -"Die folgenden Tickets können nicht gelöscht werden, solange sie mit einer oder mehreren Registrierungen verknüpft sind:\n" +"Die folgenden Tickets können nicht gelöscht werden, solange sie mit einer oder mehreren Anmeldungen verknüpft sind:\n" "-%s" #. module: event @@ -3455,14 +3458,14 @@ msgstr "" #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "This operator is not supported" -msgstr "Dieser Betreiber wird nicht unterstützt" +msgstr "Dieser Operator wird nicht unterstützt" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "" -"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie hier, um zu blockieren oder in" -" Bearbeitung zu setzen." +"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie, um ihn zu blockieren oder in " +"Bearbeitung zu setzen." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event @@ -3479,7 +3482,7 @@ msgstr "Ticket Extra Anweisungen" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__ticket_instructions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Ticket Instructions" -msgstr "Ticket-Anweisungen" +msgstr "Ticketanweisungen" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view @@ -3495,8 +3498,8 @@ msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's <b>create</b> a " "new one." msgstr "" -"Ticketarten ermöglichen es Ihnen, Ihre Teilnehmer zu unterscheiden. Lassen " -"Sie uns einen <b>neuen Typ erstellen</b>." +"Tickettypen ermöglichen es Ihnen, Ihre Teilnehmer zu unterscheiden. Lassen " +"Sie uns einen neuen Typ <b>erstellen</b>." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids @@ -3505,7 +3508,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tickets" -msgstr "Veranstaltungs-Ticket" +msgstr "Tickets" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 @@ -3539,12 +3542,12 @@ msgstr "Anmeldungen für diese Veranstaltung insgesamt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" -msgstr "Spuren und Programm" +msgstr "Beiträge und Programm" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Training" -msgstr "Training" +msgstr "Schulung" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3 @@ -3581,7 +3584,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unconfirmed" -msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen" +msgstr "Unbestätigt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_unconfirmed @@ -3592,7 +3595,7 @@ msgstr "Unbestätigte Reservierung" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_unconfirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Unconfirmed Seats" -msgstr "Nicht bestätigte Sitze" +msgstr "Unbestätigte Sitzplätze" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail @@ -3636,14 +3639,14 @@ msgstr "Zukünftige Veranstaltungen ab heute" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" -msgstr "Kommende / Laufen" +msgstr "Bevorstehend/Laufend" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Use Event Tag Categories to classify and organize your event tags." msgstr "" -"Verwenden Sie Event-Tag-Kategorien, um Ihre Event-Tags zu klassifizieren und" -" zu organisieren." +"Verwenden Sie Stichwortkategorien für Veranstaltungen, um Ihre " +"Veranstaltungsstichwörter zu klassifizieren und zu organisieren." #. module: event #. openerp-web @@ -3651,8 +3654,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Use the <b>breadcrumbs</b> to go back to your kanban overview." msgstr "" -"Verwenden Sie die \"<b>Brotkrumen</b>\", um zu Ihrer Kanban-Ãœbersicht " -"zurückzukehren." +"Verwenden Sie die <b>Brotkrümelnavigation</b>, um zurück zu Ihrer Kanban-" +"Ãœbersicht zu gelangen." #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_event_action_pivot @@ -3664,7 +3667,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used msgid "Used Seats" -msgstr "Genutzte Plätze" +msgstr "Genutzte Sitzplätze" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user @@ -3774,8 +3777,8 @@ msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning" " and purpose of the stage." msgstr "" -"Sie können auch eine Beschreibung eingeben, damit Ihre Co-Mitarbeiter den " -"Hintergrund und Zweck dieser Stufe kennenlernen. " +"Sie können auch eine Beschreibung eingeben, damit Ihre Mitarbeiter den " +"Hintergrund und Zweck dieser Phase kennenlernen." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form @@ -3789,7 +3792,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for {{ object.event_id.name }}" -msgstr "Ihr Abzeichen für {{ object.event_id.name }}" +msgstr "Ihr Veranstaltungsausweis für {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription @@ -3800,17 +3803,17 @@ msgstr "Ihre Anmeldung für {{ object.event_id.name }}" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" -msgstr "z.B. Konferenz für Architekten" +msgstr "z. B. Konferenz für Architekten" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. Online Conferences" -msgstr "z.B. Online-Konferenz" +msgstr "z. B. Online-Konferenz" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "e.g. VIP Ticket" -msgstr "z.B. VIP Ticket" +msgstr "z. B. VIP-Ticket" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 @@ -3820,7 +3823,7 @@ msgstr "events@odoo.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "events@penwood.example.com" -msgstr "events@penwood.beispiel.com" +msgstr "events@penwood.example.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -3834,19 +3837,19 @@ msgstr "events@yourcompany.com" #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "in %d days" -msgstr "In %dTag" +msgstr "in %d Tagen" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "next month" -msgstr "nächster Monat" +msgstr "nächsten Monat" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "next week" -msgstr "nächste Woche " +msgstr "nächste Woche" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 @@ -3860,8 +3863,8 @@ msgid "" "registrations have started if the current datetime is after the earliest " "starting date of tickets." msgstr "" -"Registrierungen haben begonnen, wenn der aktuelle Zeitpunkt nach dem " -"frühesten Startdatum der Tickets liegt." +"Anmeldungen haben begonnen, wenn der aktuelle Zeitpunkt nach dem frühesten " +"Startdatum der Tickets liegt." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event @@ -3884,7 +3887,7 @@ msgstr "heute" #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "tomorrow" -msgstr "Morgen" +msgstr "morgen" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event diff --git a/addons/event/i18n/es.po b/addons/event/i18n/es.po index 07d0034eed32..cd04ba5e6082 100644 --- a/addons/event/i18n/es.po +++ b/addons/event/i18n/es.po @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "" "title=\"Confirm Registration\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-check fa-3x\" role=\"img\" aria-label=\"Botón de " -"confirmación\" title=\"Confirmar registro\"/>" +"confirmación\" title=\"Confirmar inscripción\"/>" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban @@ -231,8 +231,8 @@ msgid "" "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" " "title=\"Confirm Registration\"/>" msgstr "" -"<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Botón de confirmar\" " -"title=\"Confirmar registro\"/>" +"<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" " +"title=\"Confirmar inscripción\"/>" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" " <tr><td valign=\"middle\">\n" -" <span style=\"font-size: 10px;\">Su registro</span><br/>\n" +" <span style=\"font-size: 10px;\">Su inscripción</span><br/>\n" " <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</span>\n" " </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" " <t t-if=\"is_online\">\n" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" " <br/><br/>\n" " </div>\n" " <div>\n" -" Confirmamos su registro y esperamos verlo ahÃ,<br/>\n" +" Confirmamos su inscripción y esperamos verlo ahÃ,<br/>\n" " <span style=\"color: #454748;\">\n" " -- <br/>\n" " <t t-if=\"event_organizer\">\n" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" " <tr><td valign=\"middle\">\n" -" <span style=\"font-size: 10px;\">Su registro</span><br/>\n" +" <span style=\"font-size: 10px;\">Su inscripción</span><br/>\n" " <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n" " <t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>\n" " </span>\n" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" " <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n" " <div>\n" " Hola<t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>,<br/>\n" -" Nos complace confirmar su registro para el evento\n" +" Nos complace confirmar su inscripción para el evento\n" " <t t-if=\"is_online\">\n" " <a t-att-href=\"object.event_id.website_url\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.event_id.name or ''\">Presentación en lÃnea de la colección de OpenWood</a>\n" " </t>\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Patrocinadores avanzados" #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" -msgstr "Después de cada registro" +msgstr "Después de cada inscripción" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event @@ -1365,8 +1365,8 @@ msgid "" "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed " "upon creation." msgstr "" -"Autoconfirmar registros: Los registros serán confirmados automáticamente al " -"momento de su creación." +"Autoconfirmar inscripciones: Las inscripciones serán confirmadas " +"automáticamente en el momento de su creación." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__auto_confirm @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Autoconfirmación" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__auto_confirm msgid "Automatically Confirm Registrations" -msgstr "Confirma registros automáticamente" +msgstr "Confirmar inscripciones automáticamente" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" -msgstr "Cancelar registro" +msgstr "Cancelar inscripción" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Comunicación" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Communication related to event registrations" -msgstr "Comunicación relacionada con los registros al evento" +msgstr "Comunicación relacionada con las inscripciones del evento" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Confirmar asistencia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Registration" -msgstr "Confirmación registro" +msgstr "Confirmar inscripción" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open @@ -1701,8 +1701,8 @@ msgid "" "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" -"Define el número de entradas disponibles. Si tienes demasiados registros no " -"podrás vender más entradas. Marca 0 para ignorar esta regla y hacer el " +"Define el número de entradas disponibles. Si tiene demasiadas inscripciones," +" no podrá vender más entradas. Marque 0 para ignorar esta regla y hacer el " "número ilimitado." #. module: event @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Organización del evento" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" -msgstr "Registro al evento" +msgstr "Inscripción del evento" #. module: event #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" -msgstr "Registros al evento" +msgstr "Inscripciones del evento" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action @@ -2033,12 +2033,12 @@ msgstr "Evento: Programador de correo" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_subscription msgid "Event: Registration" -msgstr "Evento: registro" +msgstr "Evento: Inscripción" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Event: Registration Badge" -msgstr "Evento: Insignia del registro" +msgstr "Evento: Credencial de inscripción" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_reminder @@ -2081,8 +2081,8 @@ msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, " "easing the flow for simple events." msgstr "" -"Los eventos y los registros serán confirmados automáticamente después de su " -"creación, lo que facilitará el flujo para eventos simples." +"Los eventos y las inscripciones serán confirmados automáticamente después de" +" su creación, lo que facilitará el flujo para eventos simples." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end @@ -2200,8 +2200,8 @@ msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" -"Para cada evento puedes definir un máximo de registros de asientos (número " -"de asistentes) por encima de estos números no se aceptan registros." +"Para cada evento, puede definir un máximo de inscripciones (número de " +"asistentes). Por encima de estos números, no se aceptan más inscripciones." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1 @@ -2238,8 +2238,8 @@ msgid "" "From this dashboard you can report, analyze and detect trends regarding your" " event registrations." msgstr "" -"Desde este tablero puede reportar, analizar y detectar tendencias sobre los " -"registros a su evento." +"Desde este tablero puede consultar, analizar y detectar tendencias sobre las" +" inscripciones a su evento." #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Vamos a crear tu primer <b>evento</b>." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Limit Registrations" -msgstr "Limitar registros" +msgstr "Limitar inscripciones" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Correo" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" -msgstr "Registro de correo" +msgstr "Correo para una inscripción" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Número máximo de asistentes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max msgid "Maximum Registrations" -msgstr "Registros máximos" +msgstr "Inscripciones máximas" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max @@ -3131,70 +3131,70 @@ msgstr "Etiqueta Kanban roja" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #, python-format msgid "Registration" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscripción" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" -msgstr "Fecha de registro" +msgstr "Fecha de inscripción" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_registration_desk msgid "Registration Desk" -msgstr "Módulo de registro" +msgstr "Mesa de inscripción" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_datetime msgid "Registration End" -msgstr "Fin del registro" +msgstr "Fin de inscripción" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" -msgstr "ID de registro" +msgstr "ID de inscripción" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" -msgstr "Programador de correos de registro" +msgstr "Programador de correos de inscripciones" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" -msgstr "Correos de registro" +msgstr "Correos de inscripciones" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime msgid "Registration Start" -msgstr "Inicio del registro" +msgstr "Inicio de la inscripción" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_questions msgid "Registration Survey" -msgstr "Encuesta de registro" +msgstr "Encuesta de inscripción" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "Registration for %s" -msgstr "Registro para %s" +msgstr "Inscripción para %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" -msgstr "Registro de Correo Electrónico" +msgstr "Correo de inscripción" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" -msgstr "Registro abierto" +msgstr "Inscripción abierta" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids msgid "Registrations" -msgstr "Registros" +msgstr "Inscripciones" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgid "" "- there are seats available on event\n" "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" msgstr "" -"Los registros están abiertos si:\n" +"Las inscripciones están abiertas si:\n" "- el evento no ha terminado\n" "- hay asientos disponibles en el evento\n" "- las entradas son vendibles (si se utilizan entradas)" @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "Registrations started" -msgstr "Los registros empezaron" +msgstr "La inscripción comenzó" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgid "" "Schedule and organize your events: handle registrations, send automated " "confirmation emails, sell tickets, etc." msgstr "" -"Programe y organice sus eventos: gestione registros, envÃe correos " +"Programe y organice sus eventos: gestione inscripciones, envÃe correos " "electrónicos de confirmación automatizados, envÃe entradas, etc." #. module: event @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgid "" "The following tickets cannot be deleted while they have one or more registrations linked to them:\n" "- %s" msgstr "" -"Las siguientes entradas no pueden borrarse mientras tengan uno o más registros vinculados a ellas:\n" +"Las siguientes entradas no pueden borrarse mientras tenga una o más inscripciones vinculadas a ellas:\n" "- %s" #. module: event @@ -3574,6 +3574,13 @@ msgstr "¡La seguridad de nuestros asistentes y aeronautas está primero!" msgid "The stop date cannot be earlier than the start date." msgstr "La fecha de finalización no puede ser antes de la fecha de inicio." +#. module: event +#: code:addons/event/models/event_mail.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The template which is referenced should be coming from %(model_name)s model." +msgstr "" + #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" @@ -3605,7 +3612,7 @@ msgstr "Esta información se imprimirá en sus entradas." #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This is the <b>name</b> your guests will see when registering." -msgstr "Este es el <b>nombre</b> que tus invitados verán al registrarse." +msgstr "Éste es el <b>nombre</b> que sus invitados verán al inscribirse." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 @@ -3708,7 +3715,7 @@ msgstr "Total" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" -msgstr "Registros totales para este evento" +msgstr "Inscripciones totales para este evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track @@ -3875,8 +3882,8 @@ msgid "" "Wait until Attendees register to your Event or create their registrations " "manually." msgstr "" -"Espere hasta que los asistentes se registren a su evento o cree sus " -"registros de forma manual." +"Esperar hasta que los asistentes se inscriban a su evento o cree las " +"inscripciones de forma manual." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 @@ -3965,7 +3972,7 @@ msgstr "Su insignia para {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at {{ object.event_id.name }}" -msgstr "Su registro a {{ object.event_id.name }}" +msgstr "Su inscripción a {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create @@ -4031,8 +4038,8 @@ msgid "" "registrations have started if the current datetime is after the earliest " "starting date of tickets." msgstr "" -"los registros han empezado si la fecha y hora actuales son después de la " -"fecha de inicio de las entradas más recientes." +"las inscripciones han empezado si la fecha y hora actuales son después de la" +" fecha de inicio de las entradas más recientes." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event diff --git a/addons/event/i18n/fi.po b/addons/event/i18n/fi.po index 210b28818c61..b1848278cd13 100644 --- a/addons/event/i18n/fi.po +++ b/addons/event/i18n/fi.po @@ -3148,6 +3148,13 @@ msgstr "Osallistujiemme ja lentokoneemme turvallisuus on etusijalla!" msgid "The stop date cannot be earlier than the start date." msgstr "Lopetuspäivä ei voi olla aikaisempi kuin aloituspäivä." +#. module: event +#: code:addons/event/models/event_mail.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The template which is referenced should be coming from %(model_name)s model." +msgstr "" + #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" diff --git a/addons/event_booth/i18n/de.po b/addons/event_booth/i18n/de.po index 62e762a67654..58ab7b1b3b8e 100644 --- a/addons/event_booth/i18n/de.po +++ b/addons/event_booth/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * event_booth # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,22 +26,22 @@ msgstr "" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template msgid "<b>Renter Email</b>:" -msgstr "<b>E-Mail Mieter</b>:" +msgstr "<b>E-Mail des Mieters</b>:" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template msgid "<b>Renter Mobile</b>:" -msgstr "<b>Handy Mieter</b>:" +msgstr "<b>Mobiltelefon des Mieters</b>:" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template msgid "<b>Renter Name</b>:" -msgstr "<b>Name Mieter</b>:" +msgstr "<b>Name des Mieters</b>:" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template msgid "<b>Renter Phone</b>:" -msgstr "<b>Telefon Mieter</b>:" +msgstr "<b>Telefon des Mieters</b>:" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_event_view_form @@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stände</span>" #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard msgid "<span class=\"text-white\">4m²</span>" -msgstr "<span class=\"text-white\">4m²</span>" +msgstr "<span class=\"text-white\">4 m²</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip msgid "<span class=\"text-white\">8m²</span>" -msgstr "<span class=\"text-white\">8m²</span>" +msgstr "<span class=\"text-white\">8 m²</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium @@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "<span>10 + 1 Pässe</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip msgid "<span>100 words description on website</span>" -msgstr "<span>100 Wörter Beschreibung auf Website</span>" +msgstr "<span>100-Wörter-Beschreibung auf Website</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip msgid "<span>2 Branded Booth</span>" -msgstr "<span>Messestand mit Branding 2</span>" +msgstr "<span>2 Messestand mit Branding</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip @@ -95,18 +95,18 @@ msgstr "<span>2 Schreibtische</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip msgid "<span>2 x 46\" display screens</span>" -msgstr "<span>2 x 46\" Anzeigebildschirme</span>" +msgstr "<span>2x46\"-Anzeigebildschirme</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard msgid "<span>46\" display screen</span>" -msgstr "<span>46\" Anzeigebildschirm</span>" +msgstr "<span>46\"-Anzeigebildschirm</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium msgid "<span>50 words description on website</span>" -msgstr "<span>50 Wörter Beschreibung auf Website</span>" +msgstr "<span>50-Wörter-Beschreibung auf Website</span>" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_state @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Archiviert" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__available @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_search msgid "Booth Type" -msgstr "Stand-Typ" +msgstr "Standtyp" #. module: event_booth #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_category_action @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" "rent (Premium Booth, Table and Chairs, ...)" msgstr "" "Standkategorien werden verwendet, um die verschiedenen Arten von Ständen " -"darzustellen, die gemietet werden können (Premium-Stand, Tisch und Stühle, " +"darzustellen, die gemietet werden können (Premium-Stand, Tisch und Stühle " "...)" #. module: event_booth @@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Stände" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_type_booth_action msgid "Booths are the physical stands that you rent during your event." msgstr "" -"Messestände sind die physischen Buden, die während Veranstaltungen gemietet " -"werden können." +"Messestände sind die physischen Stände, die während Veranstaltungen gemietet" +" werden können." #. module: event_booth #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_action @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Eine Standkategorie erstellen" #. module: event_booth #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_type_booth_action msgid "Create a Type Booth" -msgstr "Einen Stand-Typ erstellen" +msgstr "Einen Standtyp erstellen" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__create_uid @@ -308,34 +308,34 @@ msgstr "Veranstaltung" #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search msgid "Event Booth" -msgstr "Event-Stand" +msgstr "Veranstaltungsstand" #. module: event_booth #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_booth_category #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_category_ids msgid "Event Booth Category" -msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie" +msgstr "Veranstaltungsstandkategorie" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_category_available_ids msgid "Event Booth Category Available" -msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie Verfügbar" +msgstr "Veranstaltungsstandkategorie Verfügbar" #. module: event_booth #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type_booth msgid "Event Booth Template" -msgstr "Veranstaltungsstand Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsstandsvorlage" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__event_type_id msgid "Event Category" -msgstr "Veranstaltungskategorien" +msgstr "Veranstaltungskategorie" #. module: event_booth #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsvorlage" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type @@ -352,17 +352,17 @@ msgstr "Stände vom Typ Veranstaltung" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_20_event_7 @@ -411,15 +411,14 @@ msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" -"Das Senden mancher Nachrichten ist fehlgeschlagen wenn dieses Fenster " -"angekreuzt ist." +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_1920 @@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "Ist verfügbar" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth____last_update @@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__write_date @@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Error beim senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_ids @@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__name @@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_id @@ -535,7 +534,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "# Fehler" +msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction_counter @@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_unread_counter @@ -555,17 +554,17 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_10_event_7 msgid "OpenWood Demonstrator 1" -msgstr "OpenWood Demonstrator 1" +msgstr "OpenWood-Demonstrator 1" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_11_event_7 msgid "OpenWood Demonstrator 2" -msgstr "OpenWood Demonstrator 2" +msgstr "OpenWood-Demonstrator 2" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_12_event_7 msgid "OpenWood Demonstrator 3" -msgstr "OpenWood Demonstrator 3" +msgstr "OpenWood-Demonstrator 3" #. module: event_booth #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium @@ -575,12 +574,12 @@ msgstr "Premium" #. module: event_booth #: model:event.booth.category,name:event_booth.event_booth_category_premium msgid "Premium Booth" -msgstr "Premiumstand" +msgstr "Premium-Stand" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_3_event_0 msgid "Premium Booth A4" -msgstr "Premium Stand A4" +msgstr "Premium-Stand A4" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_2_event_2 @@ -603,12 +602,12 @@ msgstr "Mieter" #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search msgid "Renter Email" -msgstr "Mieter E-Mail" +msgstr "E-Mail des Mieters" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_mobile msgid "Renter Mobile" -msgstr "Mieter Mobiltelefon" +msgstr "Mobiltelefon des Mieters" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_name @@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "Name des Mieters" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_phone msgid "Renter Phone" -msgstr "Mieter Telefon" +msgstr "Telefon des Mieters" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_user_id @@ -629,12 +628,12 @@ msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Reihenfolge" +msgstr "Nummernfolge" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_0_event_2 @@ -678,7 +677,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: event_booth @@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "VIP-Stand" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_4_event_0 msgid "VIP Booth A5" -msgstr "VIP Stand A5" +msgstr "VIP-Stand A5" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__website_message_ids @@ -737,9 +736,9 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type msgid "e.g. First Booth Alley 1" -msgstr "z.B. Standreihe 1" +msgstr "z. B. Standreihe 1" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form msgid "e.g. Premium Booth" -msgstr "z.B. Premium-Stand" +msgstr "z. B. Premium-Stand" diff --git a/addons/event_booth_sale/i18n/de.po b/addons/event_booth_sale/i18n/de.po index 39d25583df9f..b209a15d7a31 100644 --- a/addons/event_booth_sale/i18n/de.po +++ b/addons/event_booth_sale/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * event_booth_sale # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" -"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n" -"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" +"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n" +"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt." #. module: event_booth_sale @@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "Anzahl Stände" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_category_view_form msgid "Booth Details" -msgstr "Stand Details" +msgstr "Stand-Details" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree msgid "Booth Registration" -msgstr "Stand Registrierung" +msgstr "Standregistrierung" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids @@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Kontakt Mobil" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_name msgid "Contact Name" -msgstr "Ansprechpartner" +msgstr "Name des Kontakts" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone msgid "Contact Phone" -msgstr "Kontakt Telefon" +msgstr "Kontakttelefon" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid @@ -166,33 +166,33 @@ msgstr "Veranstaltung" #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth_sale.selection__product_template__detailed_type__event_booth #: model:product.product,name:event_booth_sale.product_product_event_booth msgid "Event Booth" -msgstr "Event-Stand" +msgstr "Veranstaltungsstand" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_category msgid "Event Booth Category" -msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie" +msgstr "Veranstaltungsstandkategorie" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids msgid "Event Booth Category Available" -msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie Verfügbar" +msgstr "Veranstaltungsstandkategorie Verfügbar" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_configurator msgid "Event Booth Configurator" -msgstr "Veranstaltungsstand Konfigurator" +msgstr "Veranstaltungsstand-Konfigurator" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__event_booth_registration_ids msgid "Event Booth Registration" -msgstr "Anmeldung Veranstaltungsstand" +msgstr "Registrierung für Veranstaltungsstände" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_type_booth msgid "Event Booth Template" -msgstr "Veranstaltungsstand Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsstandvorlage" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Ist Veranstaltungsstand" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid msgid "Is Paid" -msgstr "in Zahlung" +msgstr "Ist bezahlt" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator____last_update @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_date @@ -298,20 +298,20 @@ msgstr "Produktart" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event msgid "Registrations" -msgstr "Anmeldungen" +msgstr "Registrierungen" #. module: event_booth_sale #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event." msgstr "" -"Anmeldungen aus einer Bestellzeile müssen zu derselben Veranstaltung " -"gehören." +"Registrierungen aus derselben Bestellposition müssen zu derselben " +"Veranstaltung gehören." #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids msgid "SO Lines with reservations" -msgstr "Kundenauftragszeilen mit Reservierungen" +msgstr "Verkaufsauftragspositionen mit Reservierungen" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" -msgstr "Auftragspositionen" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order @@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Auftragsposition" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: event_booth_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action msgid "Select an event booth" -msgstr "Messestand auswählen" +msgstr "Einen Veranstaltungsstand auswählen" #. module: event_booth_sale #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0 @@ -352,7 +352,8 @@ msgstr "" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line" -msgstr "Es kann nur eine Anmeldung für einen Stand pro Bestellzeile erfolgen." +msgstr "" +"Es kann nur eine Registrierung für einen Stand pro Bestellzeile erfolgen." #. module: event_booth_sale #: model:product.product,uom_name:event_booth_sale.product_product_event_booth @@ -374,7 +375,7 @@ msgid "" "%(booths)s" msgstr "" "Die folgenden Stände können nicht gelöscht werden, da sie mit " -"Kundenaufträgen verbunden sind:%(booths)s" +"Verkaufsaufträgen verbunden sind:%(booths)s" #. module: event_booth_sale #: code:addons/event_booth_sale/wizard/event_booth_configurator.py:0 @@ -389,4 +390,4 @@ msgid "" "Your order has been cancelled because the following booths have been " "reserved" msgstr "" -"Ihre Bestellung wurde storniert, da die folgenden Stände reserviert wurden" +"Ihr Auftrag wurde storniert, da die folgenden Stände reserviert wurden" diff --git a/addons/event_booth_sale/i18n/es.po b/addons/event_booth_sale/i18n/es.po index f37495be5113..3c491dec8041 100644 --- a/addons/event_booth_sale/i18n/es.po +++ b/addons/event_booth_sale/i18n/es.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # marcescu, 2022 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Detalles de cabina" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree msgid "Booth Registration" -msgstr "Registro de cabina" +msgstr "Inscripción en el stand" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Cabinas confirmadas" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_registration_ids msgid "Confirmed Registration" -msgstr "Registro confirmado" +msgstr "Inscripción confirmada" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Tipo de producto" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event msgid "Registrations" -msgstr "Registros" +msgstr "Inscripciones" #. module: event_booth_sale #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0 @@ -351,7 +352,8 @@ msgstr "" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line" -msgstr "Solo puede haber un registro por orden de venta para una cabina" +msgstr "" +"Solo puede haber una inscripción para stand por lÃnea de pedido de venta" #. module: event_booth_sale #: model:product.product,uom_name:event_booth_sale.product_product_event_booth diff --git a/addons/event_crm/i18n/de.po b/addons/event_crm/i18n/de.po index 50b6f85ee7a6..99cf220be9b9 100644 --- a/addons/event_crm/i18n/de.po +++ b/addons/event_crm/i18n/de.po @@ -3,11 +3,9 @@ # * event_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Wolfgang Taferner, 2021 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +30,7 @@ msgstr "# Leads" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count msgid "# Registrations" -msgstr "# Registrierungen" +msgstr "# Anmeldungen" #. module: event_crm #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0 @@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Teilnehmer</span>" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_registration_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_view_form msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Interessenten</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__active @@ -80,12 +78,13 @@ msgstr "Anwesende Teilnehmer" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids msgid "Automatically add these tags to the created leads." -msgstr "Fügen Sie diese Tags automatisch zu den erstellten Leads hinzu." +msgstr "" +"Fügen Sie diese Stichwörter automatisch zu den erstellten Leads hinzu." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id msgid "Automatically assign the created leads to this Sales Team." -msgstr "Weisen Sie die erstellten Leads automatisch diesem Vertriebsteam zu." +msgstr "Weisen Sie die erstellten Leads automatisch diesem Verkaufsteam zu." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id @@ -111,17 +110,17 @@ msgstr "Zähler für die mit dieser Registrierung verknüpften Leads" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count msgid "Counter for the registrations linked to this lead" -msgstr "Zähler für die mit diesem Lead verknüpften Registrierungen" +msgstr "Zähler für die mit diesem Lead verknüpften Anmeldungen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: event_crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action msgid "Create a Lead Generation Rule" -msgstr "Regel für die Leadgenerierung erstellen" +msgstr "Regel für die Lead-Generierung erstellen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_ids @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search msgid "Creation Type" -msgstr "Erstellung Typ" +msgstr "Erstellungsart" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger @@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type msgid "Default lead type when this rule is applied." -msgstr "Standard-Anleitungstyp, wenn diese Regel angewendet wird." +msgstr "Standard-Lead-Art, wenn diese Regel angewendet wird." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__display_name @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Veranstaltungskategorien" #. module: event_crm #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_lead_rule msgid "Event Lead Rules" -msgstr "Regeln für die Ereignisführung" +msgstr "Lead-Regeln für Veranstaltungen" #. module: event_crm #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration @@ -188,12 +187,12 @@ msgstr "Veranstaltungsanmeldung" #. module: event_crm #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_registration_action_from_lead msgid "Event registrations" -msgstr "Veranstaltungs-Registrierungen" +msgstr "Veranstaltungsanmeldungen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id msgid "Event triggering the rule that created this lead" -msgstr "Ereignis, das die Regel auslöst, die diesen Lead erzeugt hat" +msgstr "Veranstaltung, die die Regel auslöst, die diesen Lead erzeugt hat" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter @@ -207,8 +206,8 @@ msgid "" "not set, no event category restriction will be applied." msgstr "" "Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieser bestimmten " -"Ereigniskategorie einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine " -"Einschränkung der Ereigniskategorie vorgenommen." +"Veranstaltungskategorie einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine " +"Einschränkung der Veranstaltungskategorie vorgenommen." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_id @@ -216,14 +215,14 @@ msgid "" "Filter the attendees to include those of this specific event. If not set, no" " event restriction will be applied." msgstr "" -"Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieses bestimmten Ereignisses " -"einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine Ereigniseinschränkung " -"angewendet." +"Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieser bestimmten " +"Veranstaltung einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine " +"Einschränkung für die Veranstaltung angewendet." #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form msgid "For any of these Events" -msgstr "Für jedes dieser Ereignisse" +msgstr "Für jede dieser Veranstaltungen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__id @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__write_date @@ -253,43 +252,43 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__lead msgid "Lead" -msgstr "Interessent" +msgstr "Lead" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree msgid "Lead Creation Type" -msgstr "Lead-Erzeugungstyp" +msgstr "Lead-Erstellungsart" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form msgid "Lead Default Values" -msgstr "Vorgabewerte führen" +msgstr "Lead-Standardwerte" #. module: event_crm #: model:ir.ui.menu,name:event_crm.event_lead_rule_menu msgid "Lead Generation" -msgstr "Leadgenerierung" +msgstr "Lead-Generierung" #. module: event_crm #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_lead_rule_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form msgid "Lead Generation Rule" -msgstr "Regel für die Leadgenerierung" +msgstr "Regel für die Lead-Generierung" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree msgid "Lead Generation Rules" -msgstr "Regeln für die Leadgenerierung" +msgstr "Regeln für die Lead-Generierung" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type msgid "Lead Type" -msgstr "Lead Typ" +msgstr "Lead-Art" #. module: event_crm #: model:ir.model,name:event_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Interessent / Chance" +msgstr "Lead/Verkaufschance" #. module: event_crm #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.crm_lead_action_from_event @@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Interessent / Chance" #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_event__lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_ids msgid "Leads" -msgstr "Interessenten" +msgstr "Leads" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_registration__lead_ids @@ -329,12 +328,12 @@ msgstr "Keine Leads gefunden" #. module: event_crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead msgid "No registration found" -msgstr "Keine Registrierung gefunden" +msgstr "Keine Anmeldung gefunden" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__opportunity msgid "Opportunity" -msgstr "Chance" +msgstr "Verkaufschance" #. module: event_crm #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0 @@ -360,22 +359,22 @@ msgstr "" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__order msgid "Per Order" -msgstr "Pro Bestellung" +msgstr "Pro Auftrag" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id msgid "Registration Rule" -msgstr "Registrierungsvorschrift" +msgstr "Regel für Anmeldung" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter msgid "Registrations Domain" -msgstr "Registrierungen Domain" +msgstr "Anmeldungsdomain" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids msgid "Registrations triggering the rule that created this lead" -msgstr "Registrierungen, die die Regel auslösen, die diesen Lead erzeugt hat" +msgstr "Anmeldungen, die die Regel auslösen, die diesen Lead erzeugt hat" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id @@ -383,8 +382,8 @@ msgid "" "Restrict the trigger of this rule to events belonging to a specific company.\n" "If not set, no company restriction will be applied." msgstr "" -"Schränken Sie den Auslöser dieser Regel auf Ereignisse ein, die zu einer bestimmten Firma gehören.\n" -"Wenn nicht festgelegt, wird keine Firmenbeschränkung angewendet." +"Schränken Sie den Auslöser dieser Regel auf Veranstaltungen ein, die zu einem bestimmten Unternehmen gehören.\n" +"Wenn nicht festgelegt, wird keine Unternehmensbeschränkung angewendet." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__name @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Regel auf @example.com" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id msgid "Rule that created this lead" -msgstr "Regel, die diesen Vorsprung erzeugt hat" +msgstr "Regel, die diesen Lead erzeugt hat" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id @@ -419,12 +418,12 @@ msgstr "Regeln für die Lead-Generierung suchen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_id msgid "Source Event" -msgstr "Quelle Ereignis" +msgstr "Quelle Veranstaltung" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_ids msgid "Source Registrations" -msgstr "Quellregistrierungen" +msgstr "Quelle Anmeldungen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "Auslösertyp" #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Updated registrations" -msgstr "Aktualisierte Registrierungen" +msgstr "Aktualisierte Anmeldungen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger @@ -457,4 +456,4 @@ msgstr "Wann" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form msgid "e.g. B2B Fairs" -msgstr "z.B. B2B-Messen" +msgstr "z. B. B2B-Messen" diff --git a/addons/event_crm/i18n/es.po b/addons/event_crm/i18n/es.po index 7aebd15832bc..047609291d23 100644 --- a/addons/event_crm/i18n/es.po +++ b/addons/event_crm/i18n/es.po @@ -7,6 +7,7 @@ # juankfj, 2022 # marcescu, 2022 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "# de Iniciativas" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count msgid "# Registrations" -msgstr "# Registros" +msgstr "Nº inscripciones" #. module: event_crm #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0 @@ -107,12 +108,12 @@ msgstr "Número de leads vinculados a este evento" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_registration__lead_count msgid "Counter for the leads linked to this registration" -msgstr "Número de leads vinculados a este registro" +msgstr "Nº de oportunidades enlazadas a esta inscripción" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count msgid "Counter for the registrations linked to this lead" -msgstr "Número de registros vinculados a este lead" +msgstr "Nº de inscripciones enlazadas a esta oportunidad" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis @@ -153,7 +154,7 @@ msgid "" msgstr "" "Creación: cuando se crea un asistente;\n" "Confirmación: cuando se confirma el asistente, manual o automáticamente;\n" -"Asistió: cuando se confirma la asistencia y el registro se establece como hecho;" +"Asistió: cuando se confirma la asistencia y la inscripción se establece como realizada;" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type @@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "Normas de conducción de eventos." #. module: event_crm #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "Registro de eventos" +msgstr "Inscripción del evento" #. module: event_crm #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_registration_action_from_lead msgid "Event registrations" -msgstr "Registros al evento" +msgstr "Inscripciones del evento" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Iniciativas" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_registration__lead_ids msgid "Leads generated from the registration." -msgstr "Leads generados a partir del registro." +msgstr "Oportunidades generadas desde la inscripción" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_event__lead_ids @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Nombre" #: code:addons/event_crm/models/event_lead_rule.py:0 #, python-format msgid "New registrations" -msgstr "Nuevos registros" +msgstr "Nuevas inscripciones" #. module: event_crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_event @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "No se encontraron leads" #. module: event_crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead msgid "No registration found" -msgstr "No se han encontrado ningún registro" +msgstr "No se ha encontrado ninguna inscripción" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__opportunity @@ -366,17 +367,17 @@ msgstr "Por orden" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id msgid "Registration Rule" -msgstr "Regla de registro" +msgstr "Regla de inscripción" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter msgid "Registrations Domain" -msgstr "Registro de dominio" +msgstr "Dominio de inscripciones" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids msgid "Registrations triggering the rule that created this lead" -msgstr "Los registros que activan la regla que creó este lead" +msgstr "Inscripciones que activaron la regla que creó esta oportunidad" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Evento de origen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_ids msgid "Source Registrations" -msgstr "Registros de origen" +msgstr "Inscripciones origen" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Tipo de activador" #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Updated registrations" -msgstr "Registros actualizados" +msgstr "Inscripciones actualizadas" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger diff --git a/addons/event_sale/i18n/de.po b/addons/event_sale/i18n/de.po index 96f15d96431f..66ec117024c8 100644 --- a/addons/event_sale/i18n/de.po +++ b/addons/event_sale/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * event_sale # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" " <span>Manual actions may be needed.</span>" msgstr "" ".\n" -" <span>Möglicherweise sind manuelle Maßnahmen erforderlich.</span>" +" <span>Manuelle Aktionen können erforderlich sein.</span>" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe </span>" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>" -msgstr "<span>Registrierungsänderung für Teilnehmer:</span>" +msgstr "<span>Anmeldungsänderung für Teilnehmer:</span>" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_ticket__description @@ -55,14 +55,14 @@ msgid "" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" -"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n" -"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" +"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n" +"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids msgid "All sale order lines pointing to this event" -msgstr "Alle Verkaufsauftragszeilen, die auf dieses Event zeigen" +msgstr "Alle Verkaufsauftragszeilen, die auf diese Veranstaltung verweisen" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count @@ -104,12 +104,14 @@ msgstr "" msgid "" "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for " "this event ticket." -msgstr "Wählen Sie ein Veranstaltungsticket zur automatischen Anmeldung." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Veranstaltungsticket und es wird automatisch eine Anmeldung " +"für dieses Veranstaltungsticket erstellt." #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action msgid "Configure an event" -msgstr "Ein Event konfigurieren" +msgstr "Eine Veranstaltung konfigurieren" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form @@ -151,17 +153,17 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation" -msgstr "Bearbeiten Sie die Teilnehmerdetails auf der Verkaufsbestätigung" +msgstr "Teilnehmerdetails auf der Verkaufsbestätigung bearbeiten" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation" -msgstr "Bearbeiten Sie die Teilnehmerzeile in der Verkaufsbestätigung" +msgstr "Teilnehmerzeile auf der Verkaufsbestätigung bearbeiten" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id msgid "Editor" -msgstr "Verfasser" +msgstr "Editor" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email @@ -174,12 +176,12 @@ msgstr "E-Mail" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id msgid "Event" -msgstr "Event" +msgstr "Veranstaltung" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator msgid "Event Configurator" -msgstr "Event-Konfigurator" +msgstr "Veranstaltungskonfigurator" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ok @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Veranstaltungsanmeldungen" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_type_ticket msgid "Event Template Ticket" -msgstr "Veranstaltungsvorlage Ticket" +msgstr "Vorlage für Veranstaltungsticket" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket @@ -209,12 +211,12 @@ msgstr "Veranstaltungsvorlage Ticket" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__product_template__detailed_type__event msgid "Event Ticket" -msgstr "Veranstaltungskarte" +msgstr "Veranstaltungsticket" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_product__event_ticket_ids msgid "Event Tickets" -msgstr "Veranstaltungskarten" +msgstr "Veranstaltungstickets" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Ist bezahlt" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator____last_update @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__mobile @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Auftragsdatum" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale msgid "Order Ref" -msgstr "Referenz Auftrag" +msgstr "Auftragsref." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id @@ -375,12 +377,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" -msgstr "Verkauf" +msgstr "Verkäufe" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_subtotal msgid "Sales (Tax Excluded)" -msgstr "Verkäufe (ohne Steuer)" +msgstr "Verkäufe (exkl. Steuern)" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event @@ -392,24 +394,24 @@ msgstr "Verkaufsende" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Sales Start" -msgstr "Verkauf Start" +msgstr "Verkaufsstart" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id msgid "Source" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Quelle" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception @@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Ticket geändert von" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Total sales for this event" -msgstr "Gesamtumsatz für diese Veranstaltung" +msgstr "Gesamtverkäufe für diese Veranstaltung" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form @@ -439,4 +441,4 @@ msgstr "Geben Sie bitte Details zu den Anmeldungen an" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "to" -msgstr "bis" +msgstr "auf" diff --git a/addons/event_sale/i18n/es.po b/addons/event_sale/i18n/es.po index ca4141fcad84..19a6067be1f4 100644 --- a/addons/event_sale/i18n/es.po +++ b/addons/event_sale/i18n/es.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # marcescu, 2022 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ventas</span>" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>" -msgstr "<span>Modificación del registro de los asistentes:</span>" +msgstr "<span>Modificación de la inscripción para el asistente:</span>" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_ticket__description @@ -103,8 +104,8 @@ msgid "" "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for " "this event ticket." msgstr "" -"Escoja un tipo de entrada para el evento y se creará automáticamente un " -"registro para el mismo." +"Escoja un tipo de entrada para el evento y se creará automáticamente una " +"inscripción para el mismo." #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "Evento Ok" #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration #: model:product.product,name:event_sale.product_product_event msgid "Event Registration" -msgstr "Registro de eventos" +msgstr "Inscripción del evento" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration msgid "Event Registrations" -msgstr "Registro eventos" +msgstr "Inscripciones del evento" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_type_ticket @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Ref. venta" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id msgid "Original Registration" -msgstr "Registro original" +msgstr "Inscripción original" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__paid @@ -360,12 +361,12 @@ msgstr "Tipo de producto" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Registration" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscripción" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids msgid "Registrations to Edit" -msgstr "Registros por editar" +msgstr "Inscripciones a editar" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Unidades" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "please give details about the registrations" -msgstr "Por favor proporcione detalles sobre los registros" +msgstr "por favor proporcione los detalles de las inscripciones" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception diff --git a/addons/event_sms/i18n/de.po b/addons/event_sms/i18n/de.po index 04d797e2cfe0..726f4ba1ca3f 100644 --- a/addons/event_sms/i18n/de.po +++ b/addons/event_sms/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * event_sms # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: event_sms #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" -msgstr "Event-automatisiertes Mailing" +msgstr "Automatisiertes Mailing für Veranstaltungen" #. module: event_sms #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_registration @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "E-Mail-Planung nach Veranstaltungskategorien" #. module: event_sms #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" -msgstr "Anmeldungs-Mailplaner" +msgstr "Anmeldungsmailplaner" #. module: event_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_mail__notification_type__sms @@ -89,5 +89,5 @@ msgid "" "{{ object.event_id.name }} event." msgstr "" "{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or " -"user.env.company.name }}: Wir freuen uns, Ihre Registrierung für die " +"user.env.company.name }}: Wir freuen uns, Ihre Anmeldung für die " "Veranstaltung {{ object.event_id.name }} bestätigen zu können." diff --git a/addons/event_sms/i18n/es.po b/addons/event_sms/i18n/es.po index 6afadbe7e5ce..f4b1037b234b 100644 --- a/addons/event_sms/i18n/es.po +++ b/addons/event_sms/i18n/es.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # marcescu, 2022 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "EnvÃo automático de correo electronico para eventos" #. module: event_sms #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "Registro de eventos" +msgstr "Inscripción del evento" #. module: event_sms #: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_registration msgid "Event: Registration" -msgstr "Evento: registro" +msgstr "Evento: Inscripción" #. module: event_sms #: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_reminder @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Programación de correo en la categorÃa de eventos" #. module: event_sms #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" -msgstr "Registro de programador de correo electrónico" +msgstr "Programador de correos de inscripciones" #. module: event_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_mail__notification_type__sms @@ -77,8 +78,8 @@ msgid "" msgstr "" "{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or " "user.env.company.name }}: Nos complace recordarle que el evento {{ " -"object.event_id.name }} está iniciando {{ object.get_date_range_str() }}. " -"Confirmamos su registro y esperamos verlo." +"object.event_id.name }} comienza el {{ object.get_date_range_str() }}. " +"Confirmamos su inscripción y esperamos verlo." #. module: event_sms #: model:sms.template,body:event_sms.sms_template_data_event_registration @@ -88,5 +89,5 @@ msgid "" "{{ object.event_id.name }} event." msgstr "" "{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or " -"user.env.company.name }}: Nos complace confirmar su registro para el evento " -"{{ object.event_id.name }}." +"user.env.company.name }}: Nos complace confirmar su inscripción para el " +"evento {{ object.event_id.name }}." diff --git a/addons/fleet/i18n/de.po b/addons/fleet/i18n/de.po index e2dea85b8b56..de569e6434c0 100644 --- a/addons/fleet/i18n/de.po +++ b/addons/fleet/i18n/de.po @@ -3,12 +3,12 @@ # * fleet # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Christian Kliebhan, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "<span> Tage vor dem Enddatum</span>" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form msgid "<span>Send an alert </span>" -msgstr "<span>Eine Benachrichtigung senden </span>" +msgstr "<span>Versenden Sie eine Benachrichtigung</span>" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form @@ -59,27 +59,27 @@ msgstr "<span>kW</span>" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" -msgstr "Kälteklimakompressor (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Klimakompressors" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" -msgstr "Kondensator (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Klimakondensators" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" -msgstr "Diagnose Klimaanlage" +msgstr "Klimaanlagendiagnose" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" -msgstr "Wärmepumpe (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Verdampfers (Klimanalage)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" -msgstr "Wiederaufladen der Batterie" +msgstr "Klimaanlagenauffüllung" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_needaction @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_state @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Symbol" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.mail_activity_type_action_config_fleet @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_tag_action msgid "Add a new tag" -msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Tag hinzuzufügen." +msgstr "Ein neues Stichwort hinzufügen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__description @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Administrator" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" -msgstr "Luftfilter (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Luftfilters" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search @@ -196,19 +196,19 @@ msgstr "Zuweisungdatum" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__log_drivers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_assignation_log_view_list msgid "Assignment Logs" -msgstr "Fahrerhistorie" +msgstr "Zuweisungsprotokolle" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" -msgstr "Pflege" +msgstr "Pannenhilfe" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Verfügbar" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" -msgstr "Kugellager (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Kugellagers" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Batterieinspektion" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" -msgstr "Ersatzbatterie" +msgstr "Austausch der Batterie" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_cost_report__vehicle_type__bike @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Fahrräder" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 msgid "Brake Caliper Replacement" -msgstr "Bremsscheiben (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Bremssattels" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Bremseninspektion" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" -msgstr "Bremsbeläge (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Bremsbeläge" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__brand_id @@ -293,22 +293,22 @@ msgstr "CNG" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__co2 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__default_co2 msgid "CO2 Emissions" -msgstr "CO2 Emissionen" +msgstr "CO2-Emissionen" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_tree msgid "CO2 Emissions g/km" -msgstr "CO2 Emissionen g/km" +msgstr "CO2-Emissionen g/km" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__co2 msgid "CO2 emissions of the vehicle" -msgstr "CO2 Emissionen des Fahrzeugs" +msgstr "CO2-Emissionen des Fahrzeugs" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" -msgstr "Kalkulation mit Gewinnspanne" +msgstr "Berechnung der Sachleistung" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Bruttolistenpreis" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" -msgstr "Katalysator (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Katalysators" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__category @@ -366,12 +366,12 @@ msgstr "Kategorie des Modells" #: model:mail.message.subtype,description:fleet.mt_fleet_driver_updated #: model:mail.message.subtype,name:fleet.mt_fleet_driver_updated msgid "Changed Driver" -msgstr "Fahrer wechseln" +msgstr "Fahrer gewechselt" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 msgid "Charging System Diagnosis" -msgstr "Diagnose Batterieladesystem" +msgstr "Diagnose zum Batterieladesystem" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vin_sn @@ -399,13 +399,13 @@ msgstr "Vertrag beenden" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__closed #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__closed msgid "Closed" -msgstr "Abgeschlossen" +msgstr "Geschlossen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__co2_standard #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__co2_standard msgid "Co2 Standard" -msgstr "Co2 Standard" +msgstr "Co2-Norm" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__color @@ -472,12 +472,12 @@ msgstr "Monatliche Kosten des Vertrags" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_count msgid "Contract Count" -msgstr "Anzahl der Verträge" +msgstr "Anzahl Verträge" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expiration_date msgid "Contract Expiration Date" -msgstr "Vertrag Ablaufdatum" +msgstr "Ablaufdatum des Vertrags" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Vertragsinformationen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__start_date msgid "Contract Start Date" -msgstr "Datum Vertragsbeginn" +msgstr "Startdatum des Vertrags" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Zu erneuernde Verträge" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban msgid "Contract(s)" -msgstr "Vertrag(s)" +msgstr "Verträge" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Kosten" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__cost_type msgid "Cost Type" -msgstr "Kostenart" +msgstr "Kostentyp" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Einmalige Kosten zu Beginn der Vertragslaufzeit" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_subtype_id msgid "Cost type purchased with this cost" -msgstr "Kostentyp der hierdurch eingekauft wird" +msgstr "Kostentyp, der hierdurch eingekauft wird" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Kosten" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_action msgid "Costs Analysis" -msgstr "Kostenauswertung" +msgstr "Kostenanalyse" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__country_id @@ -558,22 +558,22 @@ msgstr "Land" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__country_code msgid "Country Code" -msgstr "Landescode" +msgstr "Ländercode" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_category_action msgid "Create a new category" -msgstr "Neue Kategorie erstellen" +msgstr "Eine neue Kategorie erstellen" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action msgid "Create a new contract" -msgstr "Einen neuen Vertrag anlegen" +msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action msgid "Create a new manufacturer" -msgstr "Einen neuen Hersteller anlegen" +msgstr "Einen neuen Hersteller erstellen" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action @@ -583,22 +583,22 @@ msgstr "Ein neues Model erstellen" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action msgid "Create a new odometer log" -msgstr "Erstellen eines neuen Kilometerzählerprotokoll" +msgstr "Ein neues Kilometerzählerprotokoll erstellen" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action msgid "Create a new service entry" -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Serviceeintrag" +msgstr "Einen neuen Serviceeintrag erstellen" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action msgid "Create a new type of service" -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Servicetart" +msgstr "Einen neuen Servicetyp erstellen" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action msgid "Create a new vehicle status" -msgstr "Legen Sie einen neuen Fahrzeugstatus an" +msgstr "Einen neuen Fahrzeugstatus erstellen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__create_uid @@ -669,14 +669,16 @@ msgstr "Datum, an dem die Kosten entstanden sind" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__start_date msgid "Date when the coverage of the contract begins" -msgstr "Datum Vertragsbeginn" +msgstr "Datum des Beginns der Vertragslaufzeit" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expiration_date msgid "" "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after" " begin date)" -msgstr "Ablaufdatum des Vertrags (Standardwert: ein Jahr nach dem Startdatum)" +msgstr "" +"Datum des Endes der Vertragslaufzeit (Standardwert: ein Jahr nach dem " +"Startdatum)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__acquisition_date @@ -686,12 +688,12 @@ msgstr "Datum, an dem das Fahrzeug zugelassen wurde" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_config_settings__delay_alert_contract msgid "Delay alert contract outdated" -msgstr "Verspätungsalarmvertrag veraltet" +msgstr "Warndatum bei Verzögerung veraltet" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" -msgstr "Abschreibung und Wertverlust" +msgstr "Abschreibungen und Zinsen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__description @@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "Erledigt" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" -msgstr "Tür / Fenster / Fensterheber (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Motors/Regulators der Türfenstern" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__doors @@ -774,17 +776,17 @@ msgstr "Fahrer" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Drivers History" -msgstr "Fahrer Historie" +msgstr "Fahrerhistorie" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__history_count msgid "Drivers History Count" -msgstr "Fahrer Historie" +msgstr "Anzahl Fahrerhistorien" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log msgid "Drivers history on a vehicle" -msgstr "Fahrerhistorie an einem Fahrzeug" +msgstr "Fahrerhistorie eines Fahrzeugs" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban @@ -808,8 +810,8 @@ msgid "" "Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" " (reparation, insurances, periodic maintenance)." msgstr "" -"Jeder Vertrag (z. B. Leasing) kann mehrere Dienstleistungen\n" -" beinhalten (Reparation, Versicherung, regelmäßige Wartung)." +"Jeder Vertrag (z. B. Leasing) kann mehrere Dienstleistungen\n" +" beinhalten (Reparatur, Versicherung, regelmäßige Wartung)." #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action @@ -822,7 +824,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__electric #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__electric msgid "Electric" -msgstr "Elektrik" +msgstr "Elektrisch" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__electric_assistance @@ -861,27 +863,27 @@ msgstr "Motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" -msgstr "Zahnriemen Inspektion" +msgstr "Inspektion des Zahnriemens" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" -msgstr "Motorkühler (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Motorkühlers" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" -msgstr "Keilriemen (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Zahn-/Keilriemen" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 msgid "Entry into service tax" -msgstr "Anmeldegebühr" +msgstr "Zulassungssteuer" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" -msgstr "Abgaskrümmer (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Abgaskrümmers" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__expired @@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "Bericht zur Fuhrparkanalyse" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_costs_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vechicle_costs_report_view_tree msgid "Fleet Costs Analysis" -msgstr "Fuhrpark Kostenanalyse" +msgstr "Fuhrpark-Kostenanalyse" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form @@ -929,12 +931,12 @@ msgstr "Fuhrparkverwaltung" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__manager_id msgid "Fleet Manager" -msgstr "Fuhrpark-Manager" +msgstr "Fuhrparkmanager" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type msgid "Fleet Service Type" -msgstr "Fuhrpark-Service-Typ" +msgstr "Fuhrpark-Servicetyp" #. module: fleet #: model:ir.actions.server,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator_ir_actions_server @@ -942,28 +944,28 @@ msgstr "Fuhrpark-Service-Typ" #: model:ir.cron,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator msgid "Fleet: Generate contracts costs based on costs frequency" msgstr "" -"Fuhrpark: Generieren Sie Auftragskosten basierend auf der Kostenfrequenz" +"Fuhrpark: Generieren Sie Vertragskosten basierend auf der Kostenhäufigkeit" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__frame_size @@ -988,17 +990,17 @@ msgstr "Häufigkeit wiederkehrender Kosten" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__fuel_type msgid "Fuel" -msgstr "Treibstoff" +msgstr "Kraftstoff" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" -msgstr "Einfüllstutzen (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Einspritzdüse" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" -msgstr "Ölpumpe (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Kraftstoffpumpe" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__fuel_type @@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "Hat überfällige Verträge" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_renewal_due_soon msgid "Has Contracts to renew" -msgstr "Es gibt zu erneuernde Verträge" +msgstr "Hat zu erneuernde Verträge" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__has_message @@ -1063,27 +1065,27 @@ msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" -msgstr "Abgasanlage (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Zylinderkopfdichtung" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" -msgstr "Kühlwasserpumpe (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Gebläsemotors" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" -msgstr "Wärmetauscher (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Heizungsregelventils" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 msgid "Heater Core Replacement" -msgstr "Heizungsanlage (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Heizungsanlage" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" -msgstr "Heizschlauch (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Heizungsschlauchs" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__horsepower @@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_needaction @@ -1153,19 +1155,20 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" -msgstr "Zündspule (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Zündspule" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__acquisition_date @@ -1177,7 +1180,7 @@ msgstr "Zulassungsdatum" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search msgid "In Progress" -msgstr "In Arbeit" +msgstr "Laufend" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__service_ids @@ -1199,7 +1202,7 @@ msgstr "Information" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" -msgstr "Ansaugfilter (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Ansaugkrümmerdichtung" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form @@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior @@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Fahrzeug." #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "License Plate" -msgstr "Kennzeichen" +msgstr "Amtliches Kennzeichen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate @@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "Standort" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__location msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" -msgstr "Standort des Fahrzeugs (Garage, ...)" +msgstr "Standort des Fahrzeugs (Garage ...)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__image_128 @@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr "Logo" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban msgid "MODELS" -msgstr "Modelle" +msgstr "MODELLE" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_main_attachment_id @@ -1353,14 +1356,15 @@ msgid "" " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n" " you when some contracts have to be renewed." msgstr "" -"Verwalten Sie Ihre Verträge (Leasing, Versicherungen, etc.) mit\n" -" den damit verbundenen Dienstleistungen, Kosten. Odoo warnt Sie automatisch, wenn einige Verträge verlängert werden müssen." +"Verwalten Sie Ihre Verträge (Leasing, Versicherungen etc.) mit\n" +" den damit verbundenen Dienstleistungen, Kosten. Odoo warnt Sie\n" +" automatisch, wenn einige Verträge verlängert werden müssen." #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action msgid "Manage efficiently your different effective vehicles Costs with Odoo." msgstr "" -"Verwalten Sie effizient Ihre verschiedenen effektiven Fahrzeugkosten mit " +"Verwalten Sie effizient Ihre verschiedenen tatsächlichen Fahrzeugkosten mit " "Odoo." #. module: fleet @@ -1396,7 +1400,7 @@ msgstr "Hersteller" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_ids @@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr "Fahrzeugmarke" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_tree msgid "Models" -msgstr "Datenmodelle" +msgstr "Modelle" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency__monthly @@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "Monatlich" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__name @@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_id @@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__seats @@ -1619,7 +1623,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Odometer" -msgstr "Tachometer" +msgstr "Kilometerzähler" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_form @@ -1630,18 +1634,18 @@ msgstr "Fahrtenbücher" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__odometer_unit msgid "Odometer Unit" -msgstr "Tachometereinheit" +msgstr "Kilometerzähler-Einheit" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer__value msgid "Odometer Value" -msgstr "Tachostand" +msgstr "Kilometerstand" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_graph msgid "Odometer Values Per Vehicle" -msgstr "Tachostand nach Fahrzeug" +msgstr "Kilometerstände nach Fahrzeug" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer @@ -1669,12 +1673,12 @@ msgstr "Ölwechsel" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 msgid "Oil Pump Replacement" -msgstr "Ölpumpe (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Ölpumpe" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" -msgstr "Kaskovertrag" +msgstr "Omnium" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 @@ -1694,21 +1698,21 @@ msgstr "Weitere Wartung" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 msgid "Oxygen Sensor Replacement" -msgstr "Katalysator (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Lambdasonde" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__plan_to_change_bike #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_partner__plan_to_change_bike #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_users__plan_to_change_bike msgid "Plan To Change Bike" -msgstr "Planung Fahrzeugwechsel" +msgstr "Fahrradwechsel planen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__plan_to_change_car #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_partner__plan_to_change_car #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_users__plan_to_change_car msgid "Plan To Change Car" -msgstr "Planung Fahrzeugwechsel" +msgstr "Fahrzeugwechsel planen" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search @@ -1719,29 +1723,29 @@ msgstr "Für Wechsel geplant" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__plug_in_hybrid_diesel #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__plug_in_hybrid_diesel msgid "Plug-in Hybrid Diesel" -msgstr "Plug-in Diesel-Hybrid" +msgstr "Plug-in-Hybrid-Diesel" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__plug_in_hybrid_gasoline #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__plug_in_hybrid_gasoline msgid "Plug-in Hybrid Gasoline" -msgstr "Plug-in Benzin-Hybrid" +msgstr "Plug-in-Hybrid-Bezin" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__power #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__power msgid "Power" -msgstr "Maximum Ausgleichspositionen" +msgstr "Motorleistung" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 msgid "Power Steering Hose Replacement" -msgstr "Lenkschlauch (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Servolenkungsschlauchs" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" -msgstr "Servopumpe (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Servopumpe" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__power @@ -1756,7 +1760,7 @@ msgstr "Eigenschaften" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__net_car_value msgid "Purchase Value" -msgstr "Einkaufswert" +msgstr "Kaufwert" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__net_car_value @@ -1771,7 +1775,7 @@ msgstr "Eingekauft" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" -msgstr "Radiator (Ersatz)" +msgstr "Reparatur des Kühlers" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action @@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr "Miete (exklusive Steuer)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" -msgstr "Reparaturen und Wartung" +msgstr "Reparatur und Wartung" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing @@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Wird repariert" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 msgid "Replacement Vehicle" -msgstr "Fahrzeugersatz" +msgstr "Ersatzfahrzeug" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting @@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr "Reservieren" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Reset To Draft" -msgstr "Stornieren" +msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__residual_value @@ -1868,12 +1872,12 @@ msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" -msgstr "Bremsscheiben (Aufbereiten)" +msgstr "Bremsscheiben aufbereiten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 msgid "Rotate Tires" -msgstr "Reifenwechsel" +msgstr "Reifen wechseln" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 @@ -1924,7 +1928,7 @@ msgstr "Servicetyp" #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_service_types_view_tree msgid "Service Types" -msgstr "Dienstleistungsarten" +msgstr "Servicetypen" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_action @@ -1972,23 +1976,23 @@ msgstr "Winterreifen" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" -msgstr "Zündkerze (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Zündkerze" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:0 #, python-format msgid "Specify the End date of %s" -msgstr "Bestimmen Sie das Ende von %s" +msgstr "Bestimmen Sie das Enddatum von %s" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__state msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Start Contract" -msgstr "Beginn des Vertrags" +msgstr "Vertrag beginnen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__date_start @@ -1998,7 +2002,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 msgid "Starter Replacement" -msgstr "Anlasser (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Anlassers" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__state_id @@ -2029,13 +2033,13 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vechicle_costs_report_view_tree msgid "Sum of Cost" -msgstr "Summe Kosten" +msgstr "Summe der Kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 @@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr "Sommerreifen" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "Schlagwort" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: fleet #: model:ir.model.constraint,message:fleet.constraint_fleet_vehicle_tag_name_uniq @@ -2066,7 +2070,7 @@ msgstr "Steuerinfo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" -msgstr "Steuerabrechnung" +msgstr "Steuerliste" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__notes @@ -2086,7 +2090,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" -msgstr "Temperaturregler (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Temperaturreglers" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__next_assignation_date @@ -2100,17 +2104,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 msgid "Tie Rod End Replacement" -msgstr "Spurstange (Ersatz)" +msgstr "Austauschs des Spurstangenkopfs" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" -msgstr "Reifen (Ersatz)" +msgstr "Reifenwechsel" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" -msgstr "Reifenwechselservice" +msgstr "Reifenservice" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.state,name:fleet.fleet_vehicle_state_to_order @@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "Gesamt" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" -msgstr "Gesamtkosten (exklusive Steuern)" +msgstr "Gesamtkosten (exklusive MwSt.)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_renewal_total @@ -2150,7 +2154,7 @@ msgid "" " Services can be of many types: occasional repair, fixed maintenance, etc." msgstr "" "Verfolgen Sie alle Dienstleistungen, die an Ihrem Fahrzeug erbracht wurden.\n" -" Dienstleistungen können von vielen Arten sein: gelegentliche Reparatur, feste Wartung, etc." +" Dienstleistungen können verschiedener Art sein: gelegentliche Reparatur, feste Wartung etc." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__trailer_hook @@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "Anhängerkupplung" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Trailer Hook" -msgstr "Anhängerkupplung" +msgstr "Anhängerhaken" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__transmission @@ -2172,17 +2176,17 @@ msgstr "Getriebe" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" -msgstr "Getriebeölfilter (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Getriebeölfilters" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" -msgstr "Austausch des Getriebeöls" +msgstr "Getriebeölwechsel" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" -msgstr "Getriebe (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Getriebes" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__transmission @@ -2193,7 +2197,7 @@ msgstr "Fahrzeuggetriebe" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__frame_type__trapez msgid "Trapez" -msgstr "Trapez" +msgstr "Lenktapez" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_subtype_id @@ -2210,7 +2214,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__vin_sn msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" -msgstr "Fahrgestellnummer" +msgstr "Eindeutige Nummer auf dem Fahrzeugmotor (FIN/SN-Nummer)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_unit @@ -2320,7 +2324,7 @@ msgstr "Fahrzeugkennzeichen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_tree msgid "Vehicle Tags" -msgstr "Fahrzeugschlagwörter" +msgstr "Fahrzeugstichwörter" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vehicle_type @@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Fahrzeugkosten" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search msgid "Vehicles odometers" -msgstr "Fahrzeugtachostände" +msgstr "Fahrzeugkilometerstände" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__insurer_id @@ -2397,7 +2401,7 @@ msgstr "Warnung: Erneuerung bald fällig" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" -msgstr "Wasserpumpe (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Wasserpumpe" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__frame_type__wave @@ -2412,17 +2416,17 @@ msgstr "Wöchentlich" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" -msgstr "Achsvermessung" +msgstr "Spureinstellung" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" -msgstr "Radlager (Ersatz)" +msgstr "Austausch des Radlagers" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" -msgstr "Scheibenwischer (Ersatz)" +msgstr "Austausch der Scheibenwischer" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_search @@ -2432,7 +2436,7 @@ msgstr "Mit Modellen" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Write here all other information relative to this contract" -msgstr "Schreiben Sie hier alle weiteren Infos zum Vertrag hinein" +msgstr "Fügen Sie hier alle weiteren Informationen zum Vertrag hinzu" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__notes @@ -2447,7 +2451,7 @@ msgstr "Tragen Sie hier weitere Angaben zum erledigten Service ein." #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Write here any other information related to this vehicle" -msgstr "Geben Sie hier alle weiteren Informationen zu diesem Fahrzeug an" +msgstr "Fügen Sie hier alle weiteren Informationen zu diesem Fahrzeug ein" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__model_year @@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "Jährlich" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action msgid "You can add various odometer entries for all vehicles." msgstr "" -"Sie können verschiedene Kilometerzähler-Einträge für alle Fahrzeuge " +"Sie können verschiedene Kilometerzählereinträge für alle Fahrzeuge " "hinzufügen." #. module: fleet @@ -2479,24 +2483,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action msgid "You can define several models (e.g. A3, A4) for each make (Audi)." msgstr "" -"Sie können verschiedene Typen (z.B. A3, A4) für jede Marke (z.B. Audi) " +"Sie können verschiedene Typen (z. B. A3, A4) für jede Marke (z. B. Audi) " "definieren." #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "e.g. Model S" -msgstr "z.B. Model S" +msgstr "z. B. Model S" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "e.g. PAE 326" -msgstr "z.B. PAE 326" +msgstr "z. B. PAE 326" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form msgid "e.g. Tesla" -msgstr "z.B. Tesla" +msgstr "z. B. Tesla" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban @@ -2521,9 +2525,9 @@ msgstr "den Vertrag für dieses Fahrzeugs anzeigen" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show the odometer logs for this vehicle" -msgstr "zeigt die Kilometerstände des Fahrzeugs" +msgstr "die Fahrtenbücher für dieses Fahrzeug anzeigen" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show the services logs for this vehicle" -msgstr "Anzeige der Wartungsprotokolle" +msgstr "die Wartungsprotokolle für dieses Fahrzeug anzeigen" diff --git a/addons/gamification/i18n/de.po b/addons/gamification/i18n/de.po index 651ae45ec52e..845990a0cefd 100644 --- a/addons/gamification/i18n/de.po +++ b/addons/gamification/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * gamification # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "# Benutzer" #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0 #, python-format msgid "%s has joined the challenge" -msgstr "%s nimmt an der Challenge teil." +msgstr "%s nimmt an der Herausforderung teil." #. module: gamification #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0 #, python-format msgid "%s has refused the challenge" -msgstr "%s hat die Challenge abgelehnt." +msgstr "%s hat die Herausforderung abgelehnt." #. module: gamification #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "aria-label=\"Goal in Progress\"/>" msgstr "" "<i role=\"img\" class=\"fa fa-clock-o fa-3x\" title=\"Goal in Progress\" " -"aria-label=\"Ziel in Bearbeitung\"/>" +"aria-label=\"Goal in Progress\"/>" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view @@ -711,9 +711,9 @@ msgid "" " It can be deserved automatically when some conditions are met or manually by users.\n" " Some badges are harder than others to get with specific conditions." msgstr "" -"Ein Badge ist ein symbolisches Zeichen, das einem Benutzer als Auszeichnung verliehen wird.\n" +"Ein Abzeichen ist ein symbolisches Zeichen, das einem Benutzer als Belohnung verliehen wird.\n" "Es kann automatisch verdient werden, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind, oder manuell von den Benutzern.\n" -"Einige Auszeichnungen sind schwerer zu bekommen als andere mit schwierigeren Bedingungen." +"Einige Abzeichen sind schwerer zu erhalten als andere mit schwierigeren Bedingungen." #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" " Goals can be created automatically by using challenges." msgstr "" "Ein Ziel wird durch einen Benutzer und eine Zieldefinition definiert.\n" -"Ziele können automatisch mit Hilfe von Challenges erstellt werden." +"Ziele können automatisch mit Hilfe von Herausforderungen erstellt werden." #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_ranks_action @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "" "A rank correspond to a fixed karma level. The more you have karma, the more your rank is high.\n" " This is used to quickly know which user is new or old or highly or not active." msgstr "" -"Ein Rang entspricht einem festen Karmaniveau. Je mehr Karma Sie haben, desto höher ist Ihr Rang.\n" +"Ein Rang entspricht einem festen Karma-Level. Je mehr Karma Sie haben, desto höher ist Ihr Rang.\n" "So lässt sich schnell feststellen, wie lange Benutzer bereits dabei und wie aktiv sie sind." #. module: gamification @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Aktion" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Aktion erforderlich" +msgstr "Aktion notwendig" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__active @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth msgid "Allowance to Grant" -msgstr "Berechtigung zur Vergabe von" +msgstr "Berechtigung zur Vergabe" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__user_domain @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Archiviert" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Assign Challenge to" -msgstr "Challenge zuweisen an" +msgstr "Herausforderung zuweisen an" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action @@ -813,14 +813,14 @@ msgid "" " The goals are created for the specified users or member of the group." msgstr "" "Ordnen Sie ausgewählten Benutzern eine Liste von Zielen zu, um sie auszuwerten.\n" -"Die Challenge kann einen Zeitraum (wöchentlich, monatlich...) für die automatische Erstellung von Zielen verwenden.\n" +"Die Herausforderung kann einen Zeitraum (wöchentlich, monatlich...) für die automatische Erstellung von Zielen verwenden.\n" "Die Ziele werden für die angegebenen Benutzer oder Mitglieder der Gruppe angelegt." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_user_ids @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Autorisierte Benutzer" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__python msgid "Automatic: execute a specific Python code" -msgstr "Automatisch: Ein bestimmter Python Code wird ausgeführt" +msgstr "Automatisch: Ein bestimmter Python-Code wird ausgeführt" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__count @@ -853,34 +853,34 @@ msgstr "Bachelor" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard__badge_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "Badge" -msgstr "Auszeichnung" +msgstr "Abzeichen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "Badge Description" -msgstr "Beschreibung der Auszeichnung" +msgstr "Beschreibung des Abzeichen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__level msgid "Badge Level" -msgstr "Badge Level" +msgstr "Abzeichen-Level" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_list_view msgid "Badge List" -msgstr "Liste der Auszeichnungen" +msgstr "Liste der Abzeichen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__badge_name msgid "Badge Name" -msgstr "Badge Name" +msgstr "Name des Abzeichen" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__badge_ids #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu msgid "Badges" -msgstr "Badges" +msgstr "Abzeichen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view @@ -890,16 +890,16 @@ msgid "" "end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " "manually closed." msgstr "" -"Die Auszeichnungen werden vergeben, wenn die Challenge erfolgreich " -"abgeschlossen wurde. Die Vergabe erfolgt entweder zum Ende einer laufenden " -"Periode (z. B. zum Ende einer monatlichen Challenge), am offiziellen " -"Enddatum der Challenge (wenn keine Periode zugeordnet wurde) oder wenn die " -"Challenge manuell als abgeschlossen eingestuft wird." +"Die Abzeichen werden vergeben, wenn die Herausforderung erfolgreich " +"abgeschlossen wurde. Die Vergabe erfolgt entweder zum Ende einer laufenden " +"Periode (z. B. zum Ende einer monatlichen Herausforderung), am offiziellen " +"Enddatum der Herausforderung (wenn keine Periode zugeordnet wurde) oder wenn" +" die Herausforderung manuell als abgeschlossen eingestuft wird." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_mode msgid "Batch Mode" -msgstr "Batch-Modus" +msgstr "Stapelmodus" #. module: gamification #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea @@ -914,12 +914,12 @@ msgstr "Bronze" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__bronze_badge msgid "Bronze badges count" -msgstr "Anzahl Bronze-Auszeichnungen" +msgstr "Anzahl Bronze-Abzeichen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view msgid "Can not grant" -msgstr "Vergabe nicht möglich" +msgstr "Kann nicht vergeben" #. module: gamification #: code:addons/gamification/models/goal.py:0 @@ -949,22 +949,22 @@ msgstr "Kategorie" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__challenge_id #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__challenge_id msgid "Challenge" -msgstr "Challenge" +msgstr "Herausforderung" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__line_id msgid "Challenge Line" -msgstr "Challenge Zeilen" +msgstr "Herausforderungszeile" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view msgid "Challenge Lines" -msgstr "Challenge Zeilen" +msgstr "Herausforderungszeilen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__name msgid "Challenge Name" -msgstr "Bezeichnung Challenge" +msgstr "Bezeichnung der Herausforderung" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__challenge_id @@ -977,8 +977,8 @@ msgid "" "Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate " "goals with a value in this field." msgstr "" -"Challenge, die das Ziel generiert hat. Weisen Sie den Benutzern eine " -"Challenge zu, um Ziele mit einem Wert in diesem Feld zu generieren." +"Herausforderung, die das Ziel generiert hat. Weisen Sie den Benutzern eine " +"Herausforderung zu, um Ziele mit einem Wert in diesem Feld zu generieren." #. module: gamification #: model:mail.template,name:gamification.simple_report_template @@ -990,14 +990,14 @@ msgstr "Challenge: Einfache Herausforderung - Bericht über den Fortschritt" #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_challenge_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban msgid "Challenges" -msgstr "Challenges" +msgstr "Herausforderungen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_max msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, um pro Person ein Monatslimit für die " -"Vergabe von Auszeichnungen zu setzen." +"Vergabe von Abzeichen zu setzen." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Kommentar" #. module: gamification #: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_discover msgid "Complete your Profile" -msgstr "Profil vervollständigen" +msgstr "Ihr Profil vervollständigen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__completeness @@ -1046,12 +1046,12 @@ msgstr "Konsolidiert" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users msgid "Create User" -msgstr "Benutzer/in anlegen" +msgstr "Benutzer erstellen" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action msgid "Create a new badge" -msgstr "Erstellen Sie ein neues Badge" +msgstr "Ein neues Abzeichen erstellen" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Ein neues Ziel erstellen" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action msgid "Create a new goal definition" -msgstr "Erstellen Sie eine neue Zieldefinition" +msgstr "Eine neue Zieldefinition erstellen" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_ranks_action @@ -1081,9 +1081,11 @@ msgid "" "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" -"Erstellen und verwalten Sie Benutzer und deren Berechtigungen. Benutzer " -"können zeitweise deaktiviert werden. Sie können außerdem Gruppen zuweisen, " -"um den Zugriff auf Anwendungen zu steuern." +"Erstellen und verwalten Sie Benutzer, die sich mit dem System verbinden. " +"Benutzer können zeitweise deaktiviert werden, wenn sie während eines " +"bestimmten Zeitraums nicht mit dem System verbunden sein sollten. Sie können" +" diesen außerdem Gruppen zuweisen, um ihnen einen bestimmten Zugriff auf " +"Anwendungen zu gewähren, die sie im System nutzen müssen." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__create_uid @@ -1147,17 +1149,18 @@ msgid "" "stored in the field 'Current'." msgstr "" "Legen Sie fest, wie die Ziele berechnet werden sollen. Das Ergebnis der " -"Operation wird in dem Feld \"Aktuell\" gespeichert." +"Berechnung wird in dem Feld „Aktuell“ gespeichert." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Define the visibility of the challenge through menus" -msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll" +msgstr "" +"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_condition msgid "Definition Condition" -msgstr "Definition Bedingung" +msgstr "Bedingung der Definition" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_description @@ -1177,14 +1180,14 @@ msgid "" "Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..." msgstr "" "Beschreiben Sie die Herausforderung: was sie bewirkt, an wen sie sich " -"richtet, warum sie wichtig ist..." +"richtet, warum sie wichtig ist ..." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)" msgstr "" -"Erklären Sie warum der Mitarbeiter/ die Mitarbeiterin die Auszeichnung " -"erhält (ist öffentlich sichtbar)." +"Erklären Sie warum der Mitarbeiter das Abzeichen erhält (ist öffentlich " +"sichtbar)." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__description @@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "Angezeigt als" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field msgid "Distinctive field for batch user" -msgstr "Eindeutiges Feld für Batch-User" +msgstr "Eindeutiges Feld für Stapelbenutzer" #. module: gamification #: model:gamification.karma.rank,name:gamification.rank_doctor @@ -1238,8 +1241,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bereich zum Filtern von Datensätzen. Allgemeine Regel, nicht " "benutzerabhängig, z. B. [('state', '=', 'done')]. Der Ausdruck kann einen " -"Verweis auf \"user\" enthalten, der ein Browse-Datensatz des aktuellen " -"Benutzers ist, wenn er sich nicht im Batch-Modus befindet." +"Verweis auf „Benutzer“ enthalten, der ein „Browse“-Datensatz des aktuellen " +"Benutzers ist, wenn er sich nicht im Stapelmodus befindet." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__done @@ -1269,17 +1272,17 @@ msgstr "Enddatum" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_mode msgid "Evaluate the expression in batch instead of once for each user" -msgstr "Auswertung des Ausdrucks im Stapel statt einmal für jeden Benutzer" +msgstr "Werten Sie den Ausdruck im Stapel aus statt einmal für jeden Benutzer" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_user_expression msgid "Evaluated expression for batch mode" -msgstr "Ausgewerteter Ausdruck für den Batch-Modus" +msgstr "Ausgewerteter Ausdruck für den Stapelmodus" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__everyone msgid "Everyone" -msgstr "Alle Benutzer" +msgstr "Jeder" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__display_mode__boolean @@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "Follower" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_first_id @@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr "Formatierungsoptionen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__level msgid "Forum Badge Level" -msgstr "Forum Badge Level" +msgstr "Forum Abzeichen-Level" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view @@ -1356,12 +1359,12 @@ msgstr "Vollständiges Suffix" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" -msgstr "Gamification-Auszeichnung" +msgstr "Gamification-Abzeichen" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" -msgstr "Gamification Challenge" +msgstr "Gamification-Herausforderung" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal @@ -1376,41 +1379,41 @@ msgstr "Definition des Gamification-Ziels" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_wizard msgid "Gamification Goal Wizard" -msgstr "Gamification-Ziel-Assistent" +msgstr "Assistent für Gamification-Ziele" #. module: gamification #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu msgid "Gamification Tools" -msgstr "Gamification Werkzeuge" +msgstr "Gamification-Tools" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user msgid "Gamification User Badge" -msgstr "Gamification Benutzer-Abzeichen" +msgstr "Gamification-Benutzer-Abzeichen" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user_wizard msgid "Gamification User Badge Wizard" -msgstr "Gamification Benutzer Badge Assistent" +msgstr "Assistent für Gamification-Benutzer-Abzeichen" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line msgid "Gamification generic goal for challenge" -msgstr "Gamification - allgemeines Ziel für die Challenge" +msgstr "Gamification - allgemeines Ziel für die Herausforderung" #. module: gamification #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_check_challenge_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_check_challenge #: model:ir.cron,name:gamification.ir_cron_check_challenge msgid "Gamification: Goal Challenge Check" -msgstr "Gamification: Ãœberprüfung der Challenge" +msgstr "Gamification: Ãœberprüfung der Herausforderung" #. module: gamification #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month #: model:ir.cron,name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month msgid "Gamification: Karma tracking consolidation" -msgstr "Gamification: Konsolidierung des Karma-Trackings" +msgstr "Gamification: Konsolidierung der Karma-Verfolgung" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard__goal_id @@ -1477,7 +1480,7 @@ msgstr "Ziel: Erinnerung an die Zielaktualisierung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban msgid "Goals" -msgstr "Ziele" +msgstr "Ziel(e)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__gold @@ -1487,7 +1490,7 @@ msgstr "Gold" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__gold_badge msgid "Gold badges count" -msgstr "Anzahl Gold-Auszeichnungen" +msgstr "Anzahl Gold-Abzeichen" #. module: gamification #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job @@ -1497,24 +1500,24 @@ msgstr "Gute Arbeit!" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view msgid "Grant" -msgstr "Verleihen" +msgstr "Vergeben" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_grant_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant msgid "Grant Badge" -msgstr "Auszeichnung verleihen" +msgstr "Abzeichen vergeben" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current msgid "Grant Badge To" -msgstr "Auszeichnung verleihen an" +msgstr "Abzeichen vergeben an" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "Grant this Badge" -msgstr "Auszeichnung vergeben" +msgstr "Dieses Abzeichen vergeben" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view @@ -1543,7 +1546,7 @@ msgstr "" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view msgid "HR Challenges" -msgstr "HR Herausforderungen" +msgstr "HR-Herausforderungen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__has_message @@ -1564,7 +1567,7 @@ msgstr "Wie wird das Ziel berechnet?" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__hr msgid "Human Resources / Engagement" -msgstr "Personalwesen / Engagement" +msgstr "Personalwesen/Engagement" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__id @@ -1583,7 +1586,7 @@ msgstr "ID" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__res_id_field msgid "ID Field of user" -msgstr "ID Feld des Benutzers" +msgstr "ID-Feld des Benutzers" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__remaining_sending @@ -1596,9 +1599,7 @@ msgstr "Wenn ein Maximum gesetzt ist" #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" -"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre " -"Aufmerksamkeit." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_has_error @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "Bild 512" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__inprogress msgid "In Progress" -msgstr "In Arbeit" +msgstr "Laufend" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view @@ -1653,9 +1654,9 @@ msgid "" "In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use " "keyword 'user' in above filter domain." msgstr "" -"Im Batch-Modus wird der Bereich global ausgewertet. Falls aktiviert, " -"verwenden Sie das Schlüsselwort \"user\" nicht in der oben genannten Filter-" -"Domain." +"Im Stapelmodus wird der Bereich global ausgewertet. Falls aktiviert, " +"verwenden Sie das Schlüsselwort „Benutzer“ nicht in der oben genannten " +"Filter-Domain." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field @@ -1663,8 +1664,8 @@ msgid "" "In batch mode, this indicates which field distinguishes one user from the " "other, e.g. user_id, partner_id..." msgstr "" -"Im Batch-Modus gibt dies an, welches Feld einen Benutzer von einem anderen " -"unterscheidet, z. B. user_id, partner_id..." +"Im Stapelmodus gibt dies an, welches Feld einen Benutzer von einem anderen " +"unterscheidet, z. B. user_id, partner_id ..." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal__last_update @@ -1674,15 +1675,15 @@ msgid "" "goal not linked to a challenge." msgstr "" "Es werden Erinnerungen versendet, wenn ein manuelles Ziel nicht weiter " -"bearbeitet wurde (das Intervall wird bei der Definitition der Challenge " -"festgelegt). Die Einstellung wird ignoriert, wenn es sich um ein nicht-" -"manuelles Ziel bzw. um ein Ziel, das nicht mit einer Challenge verlinkt ist," -" handelt." +"bearbeitet wurde (das Intervall wird bei der Definitition der " +"Herausforderung festgelegt). Die Einstellung wird ignoriert, wenn es sich um" +" ein nichtmanuelles Ziel bzw. um ein Ziel, das nicht mit einer " +"Herausforderung verlinkt ist, handelt." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal__state__inprogress msgid "In progress" -msgstr "In Bearbeitung" +msgstr "Laufend" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__visibility_mode__personal @@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "Vererbte Modelle" #: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin3 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite msgid "Invite new Users" -msgstr "Laden Sie neue Benutzer ein" +msgstr "Neue Benutzer einladen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_is_follower @@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__visibility_mode__ranking msgid "Leader Board (Group Ranking)" -msgstr "Leader Board (Gruppenrangliste)" +msgstr "Rangliste (Gruppenrangliste)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_max_number @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Line List" -msgstr "Zeile Liste" +msgstr "Zeilenliste" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__line_ids @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "Zeilen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__line_ids msgid "List of goals that will be set" -msgstr "Auflistung der gesetzten Einzelziele" +msgstr "Auflistung der Zielvorgaben" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__user_ids @@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "Mitglied" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_ids @@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr "Meine Ziele" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my_monthly_sending msgid "My Monthly Sending Total" -msgstr "Mein monatliches Vergabelimit" +msgstr "Meine monatliche Gesamtvergabe" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my_this_month @@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr "Neuer Karma-Wert" #. module: gamification #: model:mail.template,subject:gamification.email_template_badge_received msgid "New badge {{ object.badge_id.name }} granted" -msgstr "Neue Auszeichnung ${object.badge_id.name} erhalten" +msgstr "Neues Abzeichen ${object.badge_id.name} vergeben" #. module: gamification #: model:mail.template,subject:gamification.mail_template_data_new_rank_reached @@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Nächster Rang" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__next_report_date msgid "Next Report Date" -msgstr "Datum der nächsten Auswertung" +msgstr "Datum des nächsten Berichts" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act @@ -1953,20 +1954,19 @@ msgstr "Kein monatliches Sendelimit" #. module: gamification #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_problem_solver msgid "No one can solve challenges like you do." -msgstr "So gut meistert kein anderer Challenges!" +msgstr "So gut meistert kein anderer Herausforderungen!" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__nobody msgid "No one, assigned through challenges" -msgstr "Niemand, Zuordnung erfolgt durch die Challenge" +msgstr "Niemand, Zuordnung erfolgt durch die Herausforderung" #. module: gamification #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0 #, python-format msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges." msgstr "" -"Niemand hat die Bedingungen für diese spezielle Auszeichnung erfüllen " -"können." +"Niemand hat die Bedingungen für diese speziellen Abzeichen erfüllen können." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__period__once @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Keine Wiederholung" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__remind_update_delay msgid "Non-updated manual goals will be reminded after" -msgstr "Nicht aktualisierte manuelle Ziele werden angemahnt nach" +msgstr "An nichtaktualisierte manuelle Ziele wird erinnert nach" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_unread_counter @@ -2026,19 +2026,19 @@ msgstr "Alter Karmawert" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__report_message_frequency__onchange msgid "On change" -msgstr "bei Änderung" +msgstr "Bei Änderung" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_badge_ids msgid "Only the people having these badges can give this badge" msgstr "" -"Es können nur diejenigen diese Auszeichnung verleihen, die sie auch selbst " +"Es können nur diejenigen dieses Abzeichen vergeben, die es auch selbst " "erhalten haben." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_user_ids msgid "Only these people can give this badge" -msgstr "Nur folgende Personen können diese Auszeichnung vergeben" +msgstr "Nur folgende Personen können dieses Abzeichen vergeben" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Optimierung" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view msgid "Owner" -msgstr "Besitzer" +msgstr "Eigentümer" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__owner_ids @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Ausgezeichnete Personen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view msgid "Period" -msgstr "Periode" +msgstr "Zeitraum" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__period @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__period msgid "Periodicity" -msgstr "Zeitraum" +msgstr "Periodizität" #. module: gamification #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_problem_solver @@ -2087,12 +2087,12 @@ msgstr "Problemlöser" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__display_mode__progress msgid "Progressive (using numerical values)" -msgstr "Fortschrittsanzeige (Benutzung von numerischen Werten)" +msgstr "Fortschrittsanzeige (numerische Werte)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__compute_code msgid "Python Code" -msgstr "Python Code" +msgstr "Python-Code" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__compute_code @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "" "Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new " "current value. Evaluated user can be access through object.user_id." msgstr "" -"Python Code, der für jeden Benutzer ausgeführt wird. Das Feld 'Ergebnis' " +"Python-Code, der für jeden Benutzer ausgeführt wird. Das Feld „Ergebnis“ " "enthält den aktuellen Wert. Ein zugeordneter Benutzer hat Zugriff über " "object.user_id." @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Rang" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__name msgid "Rank Name" -msgstr "Rang" +msgstr "Rangname" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_karma_rank @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__remaining_sending msgid "Remaining Sending Allowed" -msgstr "Verbleibende erlaubte Sendungen" +msgstr "Verbleibende Sendungen erlaubt" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__remind_update_delay @@ -2207,12 +2207,12 @@ msgstr "Erinnerung bei Verzögerung" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Reminders for Manual Goals" -msgstr "Erinnerungen für manuell angelegte Ziele" +msgstr "Erinnerungen für manuelle Ziele" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_message_frequency msgid "Report Frequency" -msgstr "Berichtsfrequenz" +msgstr "Berichtshäufigkeit" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_template_id @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Berichtsvorlage" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_badge_ids msgid "Required Badges" -msgstr "Erforderliche Auszeichnungen" +msgstr "Erforderliche Abzeichen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__karma_min @@ -2244,8 +2244,8 @@ msgstr "Verantwortlich" #, python-format msgid "Retrieving progress for personal challenge without user information" msgstr "" -"Erhalten Sie Fortschrittsmeldungen für eine Challenge, ohne den zugeordneten" -" Benutzer zu informieren." +"Erhalten Sie Fortschrittsmeldungen für eine persönliche Herausforderung ohne" +" Benutzerinformationen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view @@ -2261,12 +2261,12 @@ msgstr "" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_realtime msgid "Reward as soon as every goal is reached" -msgstr "Belohnung der Mitarbeiter, sobald ein Ziel erreicht wurde." +msgstr "Belohnung der Mitarbeiter, sobald ein Ziel erreicht wurde" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__challenge_ids msgid "Reward of Challenges" -msgstr "Belohnung für Challenges" +msgstr "Belohnung für Herausforderungen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__goal_definition_ids @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Verliehen von" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "Rewards for challenges" -msgstr "Belohnungen für Challenge" +msgstr "Belohnungen für Herausforderungen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view @@ -2286,27 +2286,27 @@ msgstr "Laufend" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view msgid "Running Challenges" -msgstr "laufende Challenges" +msgstr "Laufende Herausforderungen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "Schedule" -msgstr "Plan" +msgstr "Planen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_badge_view_search msgid "Search Badge" -msgstr "Auszeichnung suchen" +msgstr "Abzeichen suchen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view msgid "Search Challenges" -msgstr "Herausforderungen durchsuchen" +msgstr "Herausforderungen suchen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view msgid "Search Goal Definitions" -msgstr "Suche Zieldefinitionen" +msgstr "Zieldefinitionen suchen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view @@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr "Ziele suchen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_ranks_view_search msgid "Search Ranks" -msgstr "Suche Ränge" +msgstr "Ränge suchen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_search msgid "Search Trackings" -msgstr "Trackings suchen" +msgstr "Nachverfolgungen suchen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view @@ -2329,8 +2329,8 @@ msgid "" "Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not " "enforced for administrator." msgstr "" -"Diese Sicherheitsregel definiert, wer manuell Auszeichnungen vergeben darf. " -"Gilt nicht für den Administrator." +"Diese Sicherheitsregel definiert, wer manuell Abzeichen vergeben darf. Gilt " +"nicht für den Administrator." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view @@ -2366,13 +2366,13 @@ msgstr "Geben Sie den aktuellen Wert für das zu erreichende Ziel an" #: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin1 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_data msgid "Set your Company Data" -msgstr "Firmendaten hinterlegen" +msgstr "Ihre Unternehmensdaten hinterlegen" #. module: gamification #: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin2 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_logo msgid "Set your Company Logo" -msgstr "Legen Sie Ihr Logo fest" +msgstr "Ihr Logo festlegen" #. module: gamification #: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_discover1 @@ -2383,12 +2383,12 @@ msgstr "Zeitzone auswählen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__other msgid "Settings / Gamification Tools" -msgstr "Einstellungen / Gamification Tools" +msgstr "Einstellungen/Gamification-Tools" #. module: gamification #: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_configure msgid "Setup your Company" -msgstr "Richten Sie Ihre Firma ein" +msgstr "Richten Sie Ihr Unternehmen ein" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__silver @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Anzahl Silberabzeichen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Start Challenge" -msgstr "Challenge beginnen" +msgstr "Herausforderung beginnen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__start_date @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "Start goal" -msgstr "Start Ziel" +msgstr "Startziel" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__state @@ -2444,18 +2444,18 @@ msgstr "Abonnements" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_suffix #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__suffix msgid "Suffix" -msgstr "Endung" +msgstr "Suffix" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__invited_user_ids msgid "Suggest to users" -msgstr "Vorschläge für Benutzer" +msgstr "Benutzern vorschlagen" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view msgid "Target" -msgstr "Ziel" +msgstr "Zielvorgabe" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__target_goal @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Zu erreichender Zielwert" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view msgid "Target: less than" -msgstr "Zielwert: weniger als" +msgstr "Zielvorgabe: weniger als" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__action_id @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Diese Aktion wird ausgeführt, um den Zielwert zu aktualisieren." #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0 #, python-format msgid "The challenge %s is finished." -msgstr "Die Challenge %s ist abgeschlossen." +msgstr "Die Herausforderung %s ist abgeschlossen." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_full_suffix @@ -2496,9 +2496,9 @@ msgid "" "The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is " "set, will use this date as the goal end date." msgstr "" -"Der Tag, an dem eine neue Challenge automatisch abgeschlossen wird. Wenn " -"keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Enddatum für das " -"Ziel verwendet." +"Der Tag, an dem eine neue Herausforderung automatisch abgeschlossen wird. " +"Wenn keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Enddatum für " +"das Ziel verwendet." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__start_date @@ -2506,9 +2506,9 @@ msgid "" "The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is " "set, will use this date as the goal start date." msgstr "" -"Der Tag an dem eine neue Challenge automatisch gestartet wird. Wenn bei den " -"zugeordneten Einzelzielen keine Zeiträume angegeben werden, gilt dieses " -"Datum auch als Startdatum für das Einzelziel." +"Der Tag, an dem eine neue Herausforderung automatisch gestartet wird. Wenn " +"keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Startdatum für das " +"Ziel verwendet." #. module: gamification #: code:addons/gamification/models/goal.py:0 @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Je höher desto besser" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__owner_ids msgid "The list of instances of this badge granted to users" -msgstr "Auflistung der Auszeichnungen, die an die Benutzer vergeben wurden." +msgstr "Auflistung der Abzeichen, die an die Benutzer vergeben wurden." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__model_inherited_ids @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Die Liste der Modelle, die das aktuelle Modell erweitern." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids msgid "The list of unique users having received this badge." -msgstr "Auflistungen der Benutzer, die diese Auszeichnung erhalten haben." +msgstr "Auflistungen der Benutzer, die dieses Abzeichen erhalten haben." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__condition__lower @@ -2566,8 +2566,8 @@ msgstr "Je niedriger desto besser" msgid "" "The maximum number of time this badge can be sent per month per person." msgstr "" -"Die maximale Anzahl von Auszeichnungen, die pro Monat und pro Person " -"vergeben werden können." +"Die maximale Anzahl von Abzeichen, die pro Monat und pro Person vergeben " +"werden können." #. module: gamification #: code:addons/gamification/models/goal.py:0 @@ -2604,43 +2604,48 @@ msgid "" "The number of days after which the user assigned to a manual goal will be " "reminded. Never reminded if no value is specified." msgstr "" -"Anzahl Tage nach denen der dem manuellen Ziel zugeordnete Benutzer erinnert " -"werden soll. Wenn kein Wert angegeben wird, erfolgt keine Erinnerung." +"Anzahl Tage, nach denen der dem manuellen Ziel zugeordnete Benutzer erinnert" +" werden soll. Wenn kein Wert angegeben wird, erfolgt keine Erinnerung." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my_this_month msgid "" "The number of time the current user has received this badge this month." msgstr "" -"Wie oft hat der der aktuelle Benutzer in diesem Monat diese Auszeichnung " -"erhalten." +"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer in diesem Monat dieses " +"Abzeichen erhalten hat." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my msgid "The number of time the current user has received this badge." -msgstr "Wie oft hat der aktuelle Benutzer diese Auszeichnung erhalten." +msgstr "" +"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer dieses Abzeichen erhalten " +"hat." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my_monthly_sending msgid "The number of time the current user has sent this badge this month." msgstr "" -"Wie oft hat der aktuelle Benutzer diese Auszeichnung in diesem Monat " -"vergeben." +"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer dieses Abzeichen in diesem " +"Monat vergeben hat." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__granted_users_count msgid "The number of time this badge has been received by unique users." -msgstr "Wie oft haben bestimmte Benutzer diese Auszeichnung erhalten." +msgstr "" +"Die Anzahl der Male, die bestimmte Benutzer dieses Abzeichen erhalten haben." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_this_month msgid "The number of time this badge has been received this month." -msgstr "Wie oft wurde diese Auszeichnung in diesem Monat entgegengenommen." +msgstr "" +"Die Anzahl der Male, die dieses Abzeichen in diesem Monat entgegengenommen " +"wurde." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__granted_count msgid "The number of time this badge has been received." -msgstr "Wie oft wurde diese Auszeichnung entgegengenommen." +msgstr "Die Anzahl der Male, die dieses Abzeichen entgegengenommen wurde." #. module: gamification #: model:ir.model.constraint,message:gamification.constraint_gamification_karma_rank_karma_min_check @@ -2651,7 +2656,7 @@ msgstr "Das erforderliche Karma muss über 0 liegen." #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_monetary #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__monetary msgid "The target and current value are defined in the company currency." -msgstr "Soll- und Istwert werden in der Unternehmenswährung definiert." +msgstr "Die Soll- und Istwerte werden in der Unternehmenswährung definiert." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_suffix @@ -2686,9 +2691,9 @@ msgid "" "user.id, user.partner_id.id..." msgstr "" "Der Wert mit dem dieses spezifische Feld verglichen werden soll. Der " -"Ausdruck kann eine Referenz auf einen 'Benutzer' enthalten. Die Datensätze " -"des aktuellen Benutzers werden dann nach bestimmten Kriterien durchsucht, " -"z.B. user.id, user.partner_id.id..." +"Ausdruck kann eine Referenz auf einen „Benutzer“ enthalten. Die Datensätze " +"des aktuellen Benutzers werden dann nach bestimmten Kriterien durchsucht, z." +" B. user.id, user.partner_id.id ..." #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act @@ -2708,7 +2713,7 @@ msgstr "Diese Ziele können nicht wiederverwendet werden." #: code:addons/gamification/models/badge.py:0 #, python-format msgid "This badge can not be sent by users." -msgstr "Diese Auszeichnung kann nicht von Benutzern vergeben werden." +msgstr "Dieses Abzeichen kann nicht von Benutzern vergeben werden." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view @@ -2743,19 +2748,19 @@ msgstr "Nachverfolgung" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__tracking_date msgid "Tracking Date" -msgstr "Tracking-Datum" +msgstr "Nachverfolgungsdatum" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.gamification_karma_tracking_action #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_karma_tracking_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_tree msgid "Trackings" -msgstr "Trackings" +msgstr "Nachverfolgungen" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids msgid "Unique Owners" -msgstr "eindeutige Empfänger" +msgstr "Einzigartige Eigentümer" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_suffix @@ -2783,7 +2788,7 @@ msgstr "Aktualisierung" #: code:addons/gamification/models/goal.py:0 #, python-format msgid "Update %s" -msgstr "Update %s" +msgstr "%s aktualisieren" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__user_id @@ -2798,7 +2803,7 @@ msgstr "Benutzer" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__user_domain msgid "User domain" -msgstr "Benutzer Domain" +msgstr "Benutzer-Domain" #. module: gamification #: model:mail.template,name:gamification.mail_template_data_new_rank_reached @@ -2827,7 +2832,7 @@ msgstr "Wöchentlich" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth msgid "Who can grant this badge" -msgstr "Wer kann diese Auszeichnung vergeben" +msgstr "Wer kann dieses Abzeichen vergeben" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant @@ -2840,8 +2845,8 @@ msgid "" "With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 " "badges are still rewarded only at the end of the challenge." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option wählen, kann ein Benutzer eine Auszeichnung nur einmal" -" erhalten. Die Top 3 Auszeichnungen werden erst bei Abschluss der Challenge " +"Wenn Sie diese Option wählen, kann ein Benutzer ein Abzeichen nur einmal " +"erhalten. Die Top-3-Abzeichen werden erst bei Abschluss der Herausforderung " "verliehen." #. module: gamification @@ -2889,18 +2894,18 @@ msgstr "Großartige Leistung!" #: code:addons/gamification/models/badge.py:0 #, python-format msgid "You do not have the required badges." -msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Auszeichnungen." +msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Abzeichen." #. module: gamification #: code:addons/gamification/models/badge.py:0 #, python-format msgid "You have already sent this badge too many time this month." -msgstr "Sie haben diese Auszeichnung in diesem Monat bereits zu oft vergeben." +msgstr "Sie haben dieses Abzeichen in diesem Monat bereits zu oft vergeben." #. module: gamification #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_hidden msgid "You have found the hidden badge" -msgstr "Verborgene Auszeichnung gefunden" +msgstr "Sie haben die verborgenen Abzeichen gefunden" #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description:gamification.rank_doctor @@ -2932,7 +2937,7 @@ msgstr "Jetzt sind Sie ein junger Padawan. Möge die Macht mit Ihnen sein!" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "badges this month" -msgstr "Vergebene Auszeichnungen in diesem Monat" +msgstr "Abzeichen in diesem Monat" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view @@ -2946,27 +2951,27 @@ msgid "" "e.g. A Master Chief knows quite everything on the forum! You cannot beat " "him!" msgstr "" -"z.B. Master Chiefs wissen so ziemlich alles im Forum! Sie sind unschlagbar!" +"z. B. Master Chiefs wissen so ziemlich alles im Forum! Sie sind unschlagbar!" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "e.g. Get started" -msgstr "z.B. Los gehts!" +msgstr "z. B. Los geht's!" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form msgid "e.g. Master Chief" -msgstr "z.B. Master Chief" +msgstr "z. B. Master Chief" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "e.g. Monthly Sales Objectives" -msgstr "z. B. monatliche Verkaufsziele" +msgstr "z. B. Monatliche Verkaufsziele" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "e.g. Problem Solver" -msgstr "z.B. Problemlöser" +msgstr "z. B. Problemlöser" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form @@ -2976,7 +2981,7 @@ msgstr "z.B. Mit Erreichen dieses Rangs gibt es einen tollen Becher gratis!" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "e.g. Register to the platform" -msgstr "z.B. auf der Plattform registrieren" +msgstr "z. B. Auf der Plattform registrieren" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view @@ -2986,7 +2991,7 @@ msgstr "z. B. Tage" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "e.g. user.partner_id.id" -msgstr "z.B. user.partner_id.id" +msgstr "z. B. user.partner_id.id" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view @@ -2996,17 +3001,17 @@ msgstr "vergeben," #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "refresh" -msgstr "neu laden" +msgstr "aktualisieren" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "than the target." -msgstr "als der Zielwert" +msgstr "als der Zielwert." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view msgid "the" -msgstr "der" +msgstr " " #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view diff --git a/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po b/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po index a021dda738d9..abff993b9406 100644 --- a/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po +++ b/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * gamification_sale_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-16 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds msgid "Customer Credit Notes" -msgstr "Kunden Gutschriften" +msgstr "Kundengutschriften" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close msgid "Days to Close a Deal" -msgstr "Tage bis Verkauf" +msgstr "Tage bis Geschäftsabschluss" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing msgid "Lead Acquisition" -msgstr "Neugewinnung v. Interessenten" +msgstr "Lead-Akquisition" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale @@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "Monatliches Verkaufsziel" #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing1 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads msgid "New Leads" -msgstr "Neue Interessenten" +msgstr "Neue Leads" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing3 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities msgid "New Opportunities" -msgstr "Neue Chancen" +msgstr "Neue Verkaufschancen" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created @@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "Bezahlte Verkaufsaufträge" #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing2 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open msgid "Time to Qualify a Lead" -msgstr "Zeit zur Qualifizierung von Interessenten" +msgstr "Zeit zur Qualifizierung von Leads" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds msgid "Total Customer Credit Notes" -msgstr "Kunden-Gesamtgutschriften" +msgstr "Kundengutschriften insgesamt" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_sale1 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices msgid "Total Invoiced" -msgstr "Abgerechneter Betrag" +msgstr "Insgesamt abgerechnet" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order msgid "Total Paid Sales Orders" -msgstr "Gesamte Rechnungsausgleiche" +msgstr "Bezahlte Verkaufsaufträge insgesamt" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing2 @@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Rechnungen" #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing1 #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads msgid "leads" -msgstr "Interessenten" +msgstr "Leads" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing3 #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities msgid "opportunities" -msgstr "Chancen" +msgstr "Verkaufschancen" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order diff --git a/addons/google_account/i18n/de.po b/addons/google_account/i18n/de.po index 3e6964fe3402..08d25fd3dc4f 100644 --- a/addons/google_account/i18n/de.po +++ b/addons/google_account/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * google_account # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: google_account #: model:ir.model,name:google_account.model_google_service msgid "Google Service" -msgstr "Google Service" +msgstr "Google-Service" #. module: google_account #: code:addons/google_account/models/google_service.py:0 diff --git a/addons/google_calendar/i18n/de.po b/addons/google_calendar/i18n/de.po index c7297a94cbdf..a87d69d9983e 100644 --- a/addons/google_calendar/i18n/de.po +++ b/addons/google_calendar/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * google_calendar # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bei der Generierung des Tokens ist ein Fehler aufgetreten. Ihr " "Autorisierungscode ist möglicherweise ungültig oder ist bereits abgelaufen " -"[%s]. Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimwort auf der Google APIs-" +"[%s]. Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis auf der Google-APIs-" "Plattform überprüfen oder versuchen, die Kalendersynchronisierung zu stoppen" " und neu zu starten." @@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Calendar Event" +msgstr "Kalender-Ereignis" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_cal_id #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_cal_id msgid "Calendar ID" -msgstr "Kalender ID" +msgstr "Kalender-ID" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.google_calendar_reset_account_view_form @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Client ID" -msgstr "Client ID" +msgstr "Client-ID" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Client Secret" -msgstr "Client Secret" +msgstr "Client-Geheimnis" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings__cal_client_id @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Aus beiden löschen" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_google msgid "Delete from the current Google Calendar account" -msgstr "Vom aktuellen Google Calendar Account löschen" +msgstr "Vom aktuellen Google-Kalender-Konto löschen" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__display_name @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" -msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis" +msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel" #. module: google_calendar #. openerp-web @@ -229,36 +229,36 @@ msgstr "Google Calendar Account" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form msgid "Google Calendar" -msgstr "Google-Kalender" +msgstr "Google Kalender" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_credentials msgid "Google Calendar Account Data" -msgstr "Google Calendar Kontodaten" +msgstr "Google-Kalender-Kontodaten" #. module: google_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.google_calendar_reset_account_action #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_account_reset msgid "Google Calendar Account Reset" -msgstr "Google Kalender-Konto zurücksetzen" +msgstr "Google-Kalender-Konto zurücksetzen" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__google_id msgid "Google Calendar Event Id" -msgstr "Google Calendar EventID" +msgstr "Termin-ID von Google Kalender" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_recurrence__google_id #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_sync__google_id msgid "Google Calendar Id" -msgstr "Google Calendar Id" +msgstr "Google-Kalender-ID" #. module: google_calendar #: model:ir.actions.server,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals #: model:ir.cron,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals msgid "Google Calendar: synchronization" -msgstr "Google Calendar: synchronisierung" +msgstr "Google-Kalender: Synchronisierung" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__synchronization_stopped @@ -284,8 +284,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" -"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne " -"sie zu entfernen" +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Erinnerung " +"ausblenden, ohne sie zu entfernen." #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_cal_id @@ -294,8 +294,8 @@ msgid "" "Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all " "links between GoogleID and Odoo Google Internal ID" msgstr "" -"Zuletzt synchronisierte Calendar ID. Wenn sich diese ändert, werden alle " -"Verbindungen zwischen der GoogleID und der Odoo Google Internal ID entfernt." +"Zuletzt synchronisierte Kalender-ID. Wenn sich diese ändert, werden alle " +"Verbindungen zwischen der Google-ID und der internen Odoo-Google-D entfernt." #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset____last_update @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am" #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__write_date @@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "Umleitung" #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_rtoken #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_rtoken msgid "Refresh Token" -msgstr "Aktualisiere Token" +msgstr "Token aktualisieren" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form msgid "Reset Account" -msgstr "Account zurücksetzen" +msgstr "Konto zurücksetzen" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.google_calendar_reset_account_view_form msgid "Reset Google Calendar Account" -msgstr "Google Calendar Account zurücksetzen" +msgstr "Google-Kalender-Konto zurücksetzen" #. module: google_calendar #. openerp-web @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Erfolgreich" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_sync msgid "Synchronize a record with Google Calendar" -msgstr "Einen Datensatz mit Google Calendar synchronisieren" +msgstr "Einen Datensatz mit Google Kalender synchronisieren" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__sync_policy__all @@ -397,14 +397,14 @@ msgid "" "The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do " "you want to do it now?" msgstr "" -"Die google Synchronisation muss vor seiner Benutzung eingerichtet werden, " -"wollen Sie dies jetzt tun ?" +"Die Google-Synchronisierung muss vor seiner Benutzung konfiguriert werden, " +"möchten Sie dies nun tun?" #. module: google_calendar #: code:addons/google_calendar/models/google_credentials.py:0 #, python-format msgid "The account for the Google Calendar service is not configured." -msgstr "Der Account für den Google Calendar-Dienst ist nicht konfiguriert." +msgstr "Das Konto für den Google-Kalender-Dienst ist nicht konfiguriert." #. module: google_calendar #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0 @@ -422,25 +422,24 @@ msgstr "" #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:0 #, python-format msgid "The synchronization with Google calendar was successfully stopped." -msgstr "Die Synchronisierung mit Google Calendar wurde erfolgreich gestoppt." +msgstr "Die Synchronisierung mit Google Kalender wurde erfolgreich gestoppt." #. module: google_calendar #: model:ir.model.constraint,message:google_calendar.constraint_res_users_google_token_uniq msgid "The user has already a google account" -msgstr "Der Benutzer hat bereits einen Google Account" +msgstr "Der Benutzer hat bereits einen Google-Konto" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__delete_policy msgid "This will only affect events for which the user is the owner" msgstr "" -"Dies wirkt sich nur auf Ereignisse aus, für die der Benutzer der Eigentümer " -"ist" +"Dies wirkt sich nur auf Termine aus, für die der Benutzer der Eigentümer ist" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_token_validity #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_token_validity msgid "Token Validity" -msgstr "Token Guilty" +msgstr "Token-Gültigkeit" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__user_id @@ -452,12 +451,12 @@ msgstr "Benutzer" #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_token #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_token msgid "User token" -msgstr "Benutzer Token" +msgstr "Benutzer-Token" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__delete_policy msgid "User's Existing Events" -msgstr "Bestehende Veranstaltungen des Benutzers" +msgstr "Bestehende Termine des Benutzers" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users @@ -489,7 +488,7 @@ msgstr "" #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0 #, python-format msgid "undefined time" -msgstr "nicht definierte Zeit" +msgstr "undefinierte Zeit" #. module: google_calendar #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0 @@ -497,5 +496,5 @@ msgstr "nicht definierte Zeit" msgid "" "you don't seem to have permission to modify this event on Google Calendar" msgstr "" -"Sie scheinen keine Berechtigung zu haben, diesen Termin in Google Calendar " +"Sie scheinen keine Berechtigung zu haben, diesen Termin in Google Kalender " "zu ändern." diff --git a/addons/google_gmail/i18n/de.po b/addons/google_gmail/i18n/de.po index 18d305b0bdb6..8be066be0137 100644 --- a/addons/google_gmail/i18n/de.po +++ b/addons/google_gmail/i18n/de.po @@ -3,11 +3,10 @@ # * google_gmail # # Translators: -# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-25 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-03 13:58+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,13 +55,13 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Gmail Anmeldedaten</span>" #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_access_token #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_access_token msgid "Access Token" -msgstr "Zugriffs-Token" +msgstr "Zugriffstoken" #. module: google_gmail #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_access_token_expiration #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_access_token_expiration msgid "Access Token Expiration Timestamp" -msgstr "Access Token Expiration Timestamp" +msgstr "Ablaufdatum des Outlook-Zugriffstokens" #. module: google_gmail #: code:addons/google_gmail/controllers/main.py:0 @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Client Secret" #. module: google_gmail #: model:ir.model,name:google_gmail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration" +msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: google_gmail #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__display_name @@ -117,17 +116,17 @@ msgstr "Gmail Authentifizierung" #. module: google_gmail #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_identifier msgid "Gmail Client Id" -msgstr "Gmail Client Id" +msgstr "Gmail-Client-ID" #. module: google_gmail #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_secret msgid "Gmail Client Secret" -msgstr "Gmail Client Secret" +msgstr "Gmail-Client-Geheimnis" #. module: google_gmail #: model:ir.model,name:google_gmail.model_google_gmail_mixin msgid "Google Gmail Mixin" -msgstr "Google Gmail Mixin" +msgstr "Google-Gmail-Mixin" #. module: google_gmail #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__id @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_refresh_token #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_refresh_token msgid "Refresh Token" -msgstr "Aktualisiere Token" +msgstr "Token aktualisieren" #. module: google_gmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_gmail.res_config_settings_view_form diff --git a/addons/google_gmail/i18n/nl.po b/addons/google_gmail/i18n/nl.po index f6fb83d766e2..3ea42d022583 100644 --- a/addons/google_gmail/i18n/nl.po +++ b/addons/google_gmail/i18n/nl.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Translators: # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022 # Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2022 -# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-25 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-03 13:58+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Alleen de beheerder kan een Gmail-mailserver koppelen." #: code:addons/google_gmail/models/google_gmail_mixin.py:0 #, python-format msgid "Please configure your Gmail credentials." -msgstr "Gelieve je Gmail-gegevens te configureren." +msgstr "Configureer je Outlook inloggegevens." #. module: google_gmail #: code:addons/google_gmail/models/ir_mail_server.py:0 diff --git a/addons/google_recaptcha/i18n/de.po b/addons/google_recaptcha/i18n/de.po index 32fd229217e9..428386a0b219 100644 --- a/addons/google_recaptcha/i18n/de.po +++ b/addons/google_recaptcha/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * google_recaptcha # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>reCAPTCHA v3-Schlüssel generieren" #. module: google_recaptcha #: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: google_recaptcha #: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: google_recaptcha #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_recaptcha.res_config_settings_view_form @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Ohne Schlüssel werden keine Kontrollen durchgeführt." #. module: google_recaptcha #: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_min_score msgid "Minimum score" -msgstr "Mindestscore" +msgstr "Mindestergebnis" #. module: google_recaptcha #. openerp-web @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: google_recaptcha #: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_public_key msgid "Site Key" -msgstr "Site Key" +msgstr "Site-Schlüssel" #. module: google_recaptcha #. openerp-web @@ -130,4 +130,4 @@ msgstr "" #: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0 #, python-format msgid "apply." -msgstr "apply." +msgstr "anwenden." diff --git a/addons/hr/i18n/da.po b/addons/hr/i18n/da.po index 4c03651430ba..7893bdce5297 100644 --- a/addons/hr/i18n/da.po +++ b/addons/hr/i18n/da.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2021 # Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2023 +# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2023\n" +"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2997,7 +2998,7 @@ msgstr "Arbejdssted" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_work_location_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_work_location_tree msgid "Work Locations" -msgstr "" +msgstr "Arbejdssteder" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__mobile_phone diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po index e568f03ff930..20b84b9a4ec0 100644 --- a/addons/hr/i18n/de.po +++ b/addons/hr/i18n/de.po @@ -3,12 +3,12 @@ # * hr # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2021 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email_amount msgid "# emails to send" -msgstr "# zu versendene Email" +msgstr "# zu versendende E-Mails" #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr_job.py:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "'Ausweis ausdrucken - %s' % (object.name).replace('/', '')" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "12 days / year, including <br>6 of your choice." -msgstr "12 Tage / Jahr, davon <br>6 nach Wahl." +msgstr "12 Tage/Jahr, davon <br>6 nach Wahl." #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "" "<b>Congratulations!</b> May I recommend you to setup an <a " "href=\"%s\">onboarding plan?</a>" msgstr "" -"<b>Gratulation!</b> Darf ich Ihnen vorschlagen, einen <a " -"href=\"%s\">Einarbeitungsplan</a>aufzusetzen?" +"<b>Glückwunsch!</b> Darf ich Ihnen vorschlagen, einen <a " +"href=\"%s\">Einführungsplan</a>aufzusetzen?" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Aktivität" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Add a new employee" -msgstr "Neuen Mitarbeiter hinzufügen" +msgstr "Einen neuen Mitarbeiter hinzufügen" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_plan_action msgid "Add a new plan" -msgstr "Neuen Plan hinzufügen" +msgstr "Einen neuen Plan hinzufügen" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_plan_activity_type_action @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Eine neue Planungsaktivität hinzufügen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description msgid "Additional Information" -msgstr "Weitere Informationen" +msgstr "Zusätzliche Informationen" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Anwenden" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Approvers" -msgstr "Genehmigende" +msgstr "Genehmiger" #. module: hr #. openerp-web @@ -463,15 +463,20 @@ msgid "" " We expect the candidate to be proactive and have a \"get it done\" spirit. To be successful,\n" " you will have solid solving problem skills." msgstr "" -"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie mit jeder Abteilung zusammenarbeiten, um disruptive\n" -"Produkte zu entwickeln und einzusetzen." +"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten,\n" +" um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b> Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen, das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten,\n" +" sich weiterzuentwickeln und mithilfe von versierten Führungskräften zu lernen. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden Mitarbeiter.\n" +" <br><br>\n" +" Diese Stelle ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> und Sie müssen von Natur aus über den Tellerrand hinausschauen.\n" +" Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen „Packen wir es an“-Geist hat. Um erfolgreich zu sein,\n" +" sollten Sie über solide Problemlösungsfähigkeiten verfügen." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile @@ -486,18 +491,18 @@ msgstr "Anwesenheit/Kassensystem" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_alias__alias_contact__employees msgid "Authenticated Employees" -msgstr "Authentifizierte Mitarbeiter" +msgstr "Authentifizierten Mitarbeitern" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.mail_channel_view_form_ msgid "Auto Subscribe Departments" -msgstr "Abonniere automatisch Abteilungen" +msgstr "Abteilungen automatisch abonnieren" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_channel__subscription_department_ids msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel." msgstr "" -"Abonniere automatische die Mitarbeiter dieser Abteilungen für den Kanal." +"Automatisch die Mitarbeiter dieser Abteilungen für den Kanal abonnieren." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Autonomy" -msgstr "Autonomie" +msgstr "Eigenständigkeit" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile @@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "Bachelor-Abschluss oder höher" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" -msgstr "Ausweis ID" +msgstr "Ausweis-ID" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_id @@ -607,7 +612,7 @@ msgstr "Basierend auf dem Benutzerstatus im System" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Basis-Mitarbeiter" +msgstr "Basismitarbeiter" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__can_edit @@ -623,12 +628,12 @@ msgstr "Abbrechen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__certificate msgid "Certificate Level" -msgstr "Zertifikatsebene" +msgstr "Zertifikatslevel" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my msgid "Change my Preferences" -msgstr "Einstellungen jetzt ändern" +msgstr "Meine Präferenzen ändern" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form @@ -714,7 +719,7 @@ msgstr "Land des Unternehmens" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge msgid "Company Logo" -msgstr "Unternehmens Logo" +msgstr "Unternehmenslogo" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id @@ -724,7 +729,7 @@ msgstr "Betriebliche Arbeitszeiten" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_id msgid "Company employee" -msgstr "Unternehmen Mitarbeiter" +msgstr "Unternehmensmitarbeiter" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name @@ -762,7 +767,7 @@ msgstr "Kontaktinformationen" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__contractor #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__contractor msgid "Contractor" -msgstr "Servicebetrieb" +msgstr "Vertragspartner" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile @@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "Land" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code msgid "Country Code" -msgstr "Landescode" +msgstr "Ländercode" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth @@ -789,7 +794,7 @@ msgstr "Erstellt am" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action msgid "Create a new department" -msgstr "Erstelle eine neue Abteilung" +msgstr "Eine neue Abteilung erstellen" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "Erstelle eine neue Abteilung" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Create content that will help our users on a daily basis" -msgstr "Erstellen Sie Inhalte, die unseren Anwendern im Alltag helfen" +msgstr "Inhalte erstellen, die unseren Nutzern im Alltag helfen" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form @@ -862,7 +867,7 @@ msgstr "Geburtsdatum" #: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py:0 #, python-format msgid "Default departure reasons cannot be deleted." -msgstr "Standardmäßige Austrittsgründe können nicht gelöscht werden." +msgstr "Standard-Austrittsgründe können nicht gelöscht werden." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id @@ -886,7 +891,7 @@ msgstr "Abteilung" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name msgid "Department Name" -msgstr "Abteilung Bezeichnung" +msgstr "Abteilungsname" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action @@ -900,7 +905,7 @@ msgstr "Abteilungen" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Departure" -msgstr "Abreise" +msgstr "Austritt" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date @@ -913,7 +918,7 @@ msgstr "Austrittsdatum" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_reason_id msgid "Departure Reason" -msgstr "Grund für den Austritt" +msgstr "Austrittsgrund" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_reason_action @@ -924,19 +929,19 @@ msgstr "Austrittsgründe" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" -msgstr "Abreise Wizard" +msgstr "Austrittassistent" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Dependant" -msgstr "Angehörige(r)" +msgstr "Zu Lasten" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__child_ids msgid "Direct subordinates" -msgstr "Direkte Unterstellte" +msgstr "Direkte Untergeordnete" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee @@ -1009,11 +1014,11 @@ msgid "" " Several activities are often organized all over the year, such as weekly\n" " sports sessions, team building events, monthly drink, and much more" msgstr "" -"Jeder Mitarbeiter/in hat die Möglichkeit die Auswirkungen seiner/ihrer Arbeit zu sehen.\n" -" Sie können einen echten Beitrag zum Unternehmenserfolg leisten.\n" +"Jeder Mitarbeiter hat die Chance, die Auswirkungen seiner Arbeit zu sehen.\n" +" Sie können einen echten Beitrag zum Erfolg des Unternehmens leisten.\n" " <br>\n" -" Mehrere Aktivitäten werden oft das ganze Jahr über organisiert, wie zum Beispiel\n" -" wöchentliche Sporteinheiten, Teambuilding-Events, monatliches Trinken und vieles mehr." +" Das ganze Jahr über werden oft verschiedene Aktivitäten organisiert, wie zum Beispiel\n" +" Sportveranstaltungen, Teambuildings, monatliche After-Work-Runden und vieles mehr." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1041,7 +1046,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias msgid "Email Aliases" -msgstr "E-Mail Aliases" +msgstr "E-Mail-Aliases" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile @@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" -msgstr "Mitarbeiter kategorie" +msgstr "Mitarbeiterkategorie" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count @@ -1100,20 +1105,20 @@ msgstr "Mitarbeiterbild" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_lang msgid "Employee Lang" -msgstr "Mitarbeiter Sprache" +msgstr "Mitarbeiter-Sprache" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form msgid "Employee Name" -msgstr "Mitarbeitername" +msgstr "Name des Mitarbeiters" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "Mitarbeiter-Tags" +msgstr "Mitarbeiter-Stichwörter" #. module: hr #. openerp-web @@ -1133,7 +1138,7 @@ msgstr "Mitarbeitertyp" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Employee Update Rights" -msgstr "Update Rechte des Mitarbeiters" +msgstr "Update-Rechte des Mitarbeiters" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_id @@ -1156,7 +1161,7 @@ msgstr "Land des Mitarbeiters" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee's Name" -msgstr "Mitarbeiter Name" +msgstr "Name des Mitarbeiters" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form @@ -1185,13 +1190,13 @@ msgstr "Mitarbeiter" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_tree2 msgid "Employees" -msgstr "Personal" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count msgid "Employees Count" -msgstr "# Mitarbeiter" +msgstr "Anzahl Mitarbeiter" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree @@ -1201,12 +1206,12 @@ msgstr "Mitarbeiterstruktur" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list msgid "Employees Tags" -msgstr "Mitarbeiter-Tags" +msgstr "Mitarbeiter-Stichwörter" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes" -msgstr "Reichere Mitarbeiterprofile um Fähigkeiten und Lebensläufe an" +msgstr "Reichern Sie Mitarbeiterprofile mit Fähigkeiten und Lebensläufe an" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__address_home_id @@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Expand your knowledge of various business industries" -msgstr "Expand your knowledge of various business industries" +msgstr "Erweitern Sie Ihr Wissen über verschiedene Wirtschaftszweige" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment @@ -1277,26 +1282,26 @@ msgstr "Entlassen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__freelance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__freelance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__freelance msgid "Freelancer" -msgstr "Freelancer" +msgstr "Freiberufler" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr "Geschlecht" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Generate" -msgstr "Erzeugen" +msgstr "Generieren" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1334,7 +1339,7 @@ msgstr "Erzeugen" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Google Adwords experience" -msgstr "Google Adwords-Erfahrung" +msgstr "Google-Adwords-Erfahrung" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__graduate @@ -1351,7 +1356,8 @@ msgstr "Schulabschluss" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture" msgstr "" -"Großartiges Team kluger Köpfe in einer freundlichen und offenen Kultur" +"Großartiges Team von intelligenten Leuten, in einer freundlichen und offenen" +" Kultur" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search @@ -1376,7 +1382,7 @@ msgstr "HR-Mitarbeiter: Gültigkeit der Arbeitserlaubnis prüfen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "HR Settings" -msgstr "HR Einstellungen" +msgstr "HR-Einstellungen" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__has_message @@ -1394,7 +1400,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Highly creative and autonomous" -msgstr "Hoch kreativ und selbstständig" +msgstr "Extrem kreativ und selbstständig" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_hired_employee @@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr "Distanz des Arbeitsweges" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" -msgstr "HR Icon Display" +msgstr "HR-Icon-Anzeige" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_presence_state @@ -1420,7 +1426,7 @@ msgstr "HR Icon Display" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__hr_presence_state msgid "Hr Presence State" -msgstr "HR Präsenzstatus" +msgstr "HR-Anwesenheitsstatus" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main @@ -1456,7 +1462,7 @@ msgstr "Ausweiskopie" #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__barcode #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." -msgstr "ID welche für die Mitarbeiterkennung verwendet wird." +msgstr "ID, die zur Mitarbeiterkennung verwendet wird." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon @@ -1466,7 +1472,7 @@ msgstr "Icon" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id @@ -1482,21 +1488,24 @@ msgstr "Identifikationsnummer" #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." -msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden." +msgstr "" +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den " +"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1920 @@ -1532,7 +1541,7 @@ msgstr "Bild 512" #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Employees" -msgstr "Import Vorlage für Mitarbeiter" +msgstr "Importvorlage für Mitarbeiter" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter @@ -1549,12 +1558,12 @@ msgstr "Stelle besetzen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_system msgid "Is System" -msgstr "Ist ein System" +msgstr "Ist System" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter @@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr "Stelle" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "Offene Stellen" +msgstr "Stellen" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title @@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr "Sprache" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity msgid "Last Activity" -msgstr "Letzte Aktivität am" +msgstr "Letzte Aktivität" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time @@ -1628,7 +1637,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität am" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity_time msgid "Last Activity Time" -msgstr "Letzte Aktivität um" +msgstr "Letzte Aktivitätszeit" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department____last_update @@ -1696,17 +1705,17 @@ msgstr "Plan ausführen" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Lead the entire sales cycle" -msgstr "Leite den gesamten Verkaufszyklus" +msgstr "Den gesamten Verkaufszyklus leiten" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__cohabitant msgid "Legal Cohabitant" -msgstr "Gesetzlicher Mitbewohner" +msgstr "Eheähnliche Gemeinschaft" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Let's create a job position." -msgstr "Lassen Sie uns eine Arbeitsposition schaffen." +msgstr "Lassen Sie uns eine Stelle schaffen." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form @@ -1725,7 +1734,7 @@ msgstr "Standortnummer" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "Hauptanhänge" +msgstr "Hauptanhang" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__male @@ -1782,7 +1791,7 @@ msgstr "Master" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Master demos of our software" -msgstr "Master-Vorlage unserer Software" +msgstr "Masterdemos unserer Software" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids @@ -1799,7 +1808,7 @@ msgstr "Menü" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids @@ -1817,12 +1826,12 @@ msgstr "Nachrichten" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Must Have" -msgstr "Must Have" +msgstr "Must-have" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: hr #. openerp-web @@ -1868,7 +1877,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id @@ -1884,7 +1893,7 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Nice to have" -msgstr "Nice to have" +msgstr "Wünschenswert" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1895,7 +1904,9 @@ msgstr "Nice to have" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours" -msgstr "Keine nervigen Manager, nutzlosen Werkzeuge oder starre Arbeitszeiten" +msgstr "" +"Keine dummen Manager, keine dummen Werkzeuge, die man benutzen muss, keine " +"starren Arbeitszeiten" #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr_plan.py:0 @@ -1984,7 +1995,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment @@ -2005,9 +2016,9 @@ msgid "" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves, recruitments, etc." msgstr "" -"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet\n" -"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Stundenzettel,\n" -"Urlaube, Einstellungen, etc." +"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet,\n" +"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Zeiterfassungen,\n" +"Urlaube, Personaleinstellungen etc." #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action @@ -2016,9 +2027,9 @@ msgid "" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " time off, recruitments, etc." msgstr "" -"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet\n" -"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Stundenzettel,\n" -"Freistellungen, Einstellungen, etc." +"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet,\n" +"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Zeiterfassungen,\n" +"Abwesenheiten, Personaleinstellungen etc." #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_user @@ -2052,7 +2063,7 @@ msgstr "PIN" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "PIN Code" -msgstr "PIN Code" +msgstr "PIN-Code" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__pin @@ -2062,9 +2073,9 @@ msgid "" " enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale " "application." msgstr "" -"PIN, die zum Ein- und Auschecken im Kioskmodus der Anwesenheitsanwendung " -"(falls in der Konfiguration aktiviert) und zum Wechsel des Kassierers in der" -" Kassenanwendung verwendet wird." +"PIN, die zum An- und Abmelden im Kioskmodus der Anwesenheitsapp (falls in " +"der Konfiguration aktiviert) und zum Wechsel des Kassierers in der " +"Kassensystemapp verwendet wird." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id @@ -2092,7 +2103,7 @@ msgstr "Leidenschaft für Softwareprodukte" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__passport_id msgid "Passport No" -msgstr "Ausweis Nr." +msgstr "Ausweis-Nr." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Personalabrechnung" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Perfect written English" -msgstr "Perfect written English" +msgstr "Perfekt geschriebenes Englisch" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2148,17 +2159,17 @@ msgstr "Geburtsort" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_search msgid "Plan" -msgstr "Planung" +msgstr "Plan" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form msgid "Plan Name" -msgstr "Paket Name" +msgstr "Planname" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan_wizard msgid "Plan Wizard" -msgstr "Plan Assistent" +msgstr "Planungsassistent" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan_activity_type @@ -2205,10 +2216,11 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n" -"- Jeder: jeder kann posten\n" +"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" +"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" -"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n" +"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" +" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form @@ -2251,7 +2263,7 @@ msgstr "Privatadresse" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_city msgid "Private City" -msgstr "Privat Ort" +msgstr "Privat Stadt" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -2279,12 +2291,12 @@ msgstr "Private Informationen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_phone msgid "Private Phone" -msgstr "Private Festnetznummer" +msgstr "Privattelefon" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_state_id msgid "Private State" -msgstr "Privat Staat" +msgstr "Privat Bundesland" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street @@ -2294,7 +2306,7 @@ msgstr "Privat Straße" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street2 msgid "Private Street2" -msgstr "Privat Straße2" +msgstr "Private Straße2" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip @@ -2315,12 +2327,12 @@ msgstr "Öffentlicher Mitarbeiter" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Qualify the customer needs" -msgstr "Qualifizieren Sie Kundenbedürfnisse" +msgstr "Kundenbedürfnisse qualifizieren" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Ready to recruit more efficiently?" -msgstr "Bereit, effizienter zu rekrutieren?" +msgstr "Bereit, Ihren Einstellungsprozess effizienter zu gestalten?" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2343,7 +2355,7 @@ msgstr "Begründung" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Recruitment" -msgstr "Rekrutierung" +msgstr "Personalbeschaffung" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_job__state__recruit @@ -2371,7 +2383,7 @@ msgstr "Verknüpfter Benutzer" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids msgid "Related employee" -msgstr "Abhängiger Angestellter" +msgstr "Verknüpfter Mitarbeiter" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids @@ -2382,7 +2394,8 @@ msgstr "Verknüpfte Mitarbeiter auf der Grundlage ihrer Privatadresse" #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." -msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung" +msgstr "" +"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_hr_reports @@ -2405,13 +2418,13 @@ msgstr "Gekündigt" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_id msgid "Resource" -msgstr "Ressource (Objekt)" +msgstr "Ressource" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id msgid "Resource Calendar" -msgstr "Ressourcen Kalender" +msgstr "Ressourcenkalender" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource @@ -2437,7 +2450,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired @@ -2447,12 +2460,12 @@ msgstr "Pensioniert" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sinid msgid "SIN No" -msgstr "KV-Nummer" +msgstr "AHV-Nummer" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid msgid "SSN No" -msgstr "RV-Nummer" +msgstr "SV-Nummer" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form @@ -2475,8 +2488,8 @@ msgid "" "Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n" "The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default." msgstr "" -"Wählen Sie den \"Mitarbeiter\", der der Coach dieses Mitarbeiters ist.\n" -"Der \"Coach\" hat standardmäßig keine besonderen Rechte oder Pflichten." +"Wählen Sie den „Mitarbeiter“, der der Coach dieses Mitarbeiters ist.\n" +"Der „Coach“ hat standardmäßig keine besonderen Rechte oder Pflichten." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__sequence @@ -2518,19 +2531,19 @@ msgstr "Kompetenzmanagement" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sinid msgid "Social Insurance Number" -msgstr "Sozialversicherungsnummer" +msgstr "Alters- und Hinterlassenenversicherungsnummer" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid msgid "Social Security Number" -msgstr "Nummer Rentenversicherung" +msgstr "Sozialversicherungsnummer" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_plan_activity_type__responsible_id msgid "Specific responsible of activity if not linked to the employee." msgstr "" "Spezifischer Verantwortlicher für die Tätigkeit, falls sie nicht mit dem " -"Arbeitnehmer verbunden ist." +"Mitarbeiter verbunden ist." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2541,7 +2554,7 @@ msgstr "" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Sport Activity" -msgstr "sportliche Aktivitäten" +msgstr "Sportaktivität" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate @@ -2563,7 +2576,7 @@ msgstr "Rekrutierung starten" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Bundesland/Region" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__state @@ -2583,7 +2596,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: hr @@ -2594,12 +2607,12 @@ msgstr "Einstellung stoppen" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Street 2..." -msgstr "Straße 2..." +msgstr "Straße 2 ..." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Street..." -msgstr "Straße..." +msgstr "Straße ..." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2610,7 +2623,7 @@ msgstr "Straße..." #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Strong analytical skills" -msgstr "Ausgeprägte analytische Fähigkeiten" +msgstr "Starke analytische Fähigkeiten" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__student @@ -2627,7 +2640,7 @@ msgstr "Zusammenfassung" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq @@ -2710,14 +2723,14 @@ msgid "" "The fields \"%s\" you try to read is not available on the public employee " "profile." msgstr "" -"Das Feld \"%s\", das Sie zu lesen versuchen, ist im öffentlichen " +"Das Feld „%s“, das Sie zu lesen versuchen, ist im öffentlichen " "Mitarbeiterprofil nicht verfügbar." #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq msgid "The name of the job position must be unique per department in company!" msgstr "" -"Die Bezeichnung der Arbeitstelle muß innerhalb der Abteilungen des " +"Die Bezeichnung der Arbeitstelle muss innerhalb der Abteilungen des " "Unternehmens eindeutig sein." #. module: hr @@ -2798,7 +2811,7 @@ msgstr "Mitarbeiterzahl" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees msgid "Total Forecasted Employees" -msgstr "Prognose Mitarbeiterzahl" +msgstr "Prognostizierte Mitarbeiterzahl" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_trainee @@ -2911,13 +2924,13 @@ msgstr "Gültige Arbeitserlaubnis für Belgien" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire msgid "Visa Expire Date" -msgstr "Visa gültig bis" +msgstr "Visum-Ablaufdatum" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_no msgid "Visa No" -msgstr "Visa Nr." +msgstr "Visum-Nr." #. module: hr #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 @@ -2934,7 +2947,7 @@ msgstr "Warnung" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What We Offer" -msgstr "Das bieten wir" +msgstr "Was wir anbieten" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2990,7 +3003,7 @@ msgstr "Arbeitsadresse" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_email msgid "Work Email" -msgstr "E-Mail (geschäftlich)" +msgstr "Arbeits-E-Mail" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form @@ -3023,7 +3036,7 @@ msgstr "Arbeitsorte" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone msgid "Work Mobile" -msgstr "Handy (geschäftlich)" +msgstr "Mobiltelefon (geschäftlich)" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form @@ -3035,7 +3048,7 @@ msgstr "Arbeitsorganisation" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work Permit" -msgstr "Arbeitsbeitrag" +msgstr "Arbeitserlaubnis" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date @@ -3046,7 +3059,7 @@ msgstr "Ablaufdatum der Arbeitserlaubnis" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__permit_no msgid "Work Permit No" -msgstr "Arbeitserlaubnisnummer" +msgstr "Arbeitserlaubnisnr." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_scheduled_activity @@ -3113,7 +3126,7 @@ msgstr "PLZ" #: code:addons/hr/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "addresses linked to registered employees" -msgstr "Adressen die mit registrierten Nutzern verknüpft sind" +msgstr "Adressen, die mit registrierten Benutzern verknüpft sind" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form @@ -3123,22 +3136,22 @@ msgstr "Abteilung" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form msgid "e.g. John Doe" -msgstr "z.B. John Doe" +msgstr "z. B. Lieschen Müller" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form msgid "e.g. Onboarding" -msgstr "z.B. Onboarding" +msgstr "z. B. Einführung" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "e.g. Sales Manager" -msgstr "z.B. Verkaufsleiter" +msgstr "z. B. Verkaufsleiter" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan msgid "plan" -msgstr "Planung" +msgstr "Plan" #. module: hr #: code:addons/hr/models/models.py:0 diff --git a/addons/hr/i18n/id.po b/addons/hr/i18n/id.po index 7cd4ecbf2741..c92948d91d6d 100644 --- a/addons/hr/i18n/id.po +++ b/addons/hr/i18n/id.po @@ -395,6 +395,8 @@ msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" +"Semua email dan dokumen yang dikirim ke kontak ini akan diterjemahkan ke " +"bahasa ini." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form diff --git a/addons/hr/i18n/pt_BR.po b/addons/hr/i18n/pt_BR.po index 8054ba6a69da..5add01af4fb8 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr/i18n/pt_BR.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Kevilyn Rosa, 2023 # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023 # Layna Nascimento, 2023 +# douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" +"Last-Translator: douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "Nome do Funcionário" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "Employee(s)" -msgstr "Fúncionario(s)" +msgstr "Funcionário(s)" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.act_employee_from_department diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po index 058d235c8cb7..b828ead7394e 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po @@ -3,11 +3,9 @@ # * hr_attendance # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 -# Christian Kubicki, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Alexander Bigga, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Bigga, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "<span> Minutes</span>" -msgstr "<span>Minuten</span>" +msgstr "<span> Minuten</span>" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form @@ -162,7 +160,7 @@ msgid "" " To create employees go to the Employees menu." msgstr "" "Fügen Sie einige Mitarbeiter hinzu, um hier einen Mitarbeiter auswählen und seinen Anmeldung / Abmeldung durchführen zu können.\n" -" Um Mitarbeiter anzulegen, gehen Sie in das Menü Mitarbeiter." +" Um Mitarbeiter anzulegen, gehen Sie in das „Mitarbeiter“-Menü." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment @@ -181,7 +179,7 @@ msgid "" "counted, in benefit of the company" msgstr "" "Erlauben Sie eine Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der Ãœberstunden " -"nicht angerechnet werden, zugunsten des Unternehmens" +"zugunsten des Unternehmens nicht angerechnet werden." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form @@ -189,20 +187,20 @@ msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "deducted, in benefit of the employee" msgstr "" -"Einräumung einer Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der zugunsten des" -" Arbeitnehmers keine Ãœberstunden abgezogen werden" +"Erlauben Sie eine Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der Ãœberstunden " +"zugunsten des Mitarbeiters nicht abgezogen werden." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "Amount of extra hours" -msgstr "Anzahl der Ãœberstunden" +msgstr "Anzahl Ãœberstunden" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "An apple a day keeps the doctor away" -msgstr "Wer viel Äpfel isst, bleibt gesund." +msgstr "Ein Apfel am Tag, mit dem Doktor kein Plag" #. module: hr_attendance #. openerp-web @@ -273,8 +271,8 @@ msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't " "checked out since %(datetime)s" msgstr "" -"Es kann kein neuer Anwesenheitsdatensatz für %(empl_name)s angelegt werden. " -"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s nicht ausgecheckt" +"Es kann kein neuer Anwesenheitseintrag für %(empl_name)s angelegt werden. " +"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s nicht abgemeldet." #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 @@ -284,8 +282,8 @@ msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was " "already checked in on %(datetime)s" msgstr "" -"Es kann kein neuer Anwesenheitsdatensatz für %(empl_name)s angelegt werden. " -"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s eingecheckt" +"Es kann kein neuer Anwesenheitseintrag für %(empl_name)s angelegt werden. " +"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s angemeldet." #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 @@ -295,9 +293,9 @@ msgid "" "check in. Your attendances have probably been modified manually by human " "resources." msgstr "" -"Kann %(empl_name)s nicht auschecken, weil kein entsprechender Checkin " -"vorhanden ist. Die Anwesenheiten sind wahrscheinlich manuell geändert " -"worden." +"Abmeldung von %(empl_name)s kann nicht durchgeführt werden, weil keine " +"entsprechende Anmeldung vorhanden ist. Die Anwesenheiten sind wahrscheinlich" +" manuell geändert worden." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in @@ -307,7 +305,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Check In" -msgstr "Einchecken" +msgstr "Anmeldung" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances @@ -320,7 +318,7 @@ msgstr "An- und Abmeldung" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Check Out" -msgstr "Auschecken" +msgstr "Abmeldung" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form @@ -374,13 +372,13 @@ msgstr "Unternehmen" #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Company Logo" -msgstr "Unternehmens Logo" +msgstr "Unternehmenslogo" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Compare attendance with working hours set on employee." msgstr "" -"Vergleiche Anwesenheiten mit den für den Mitarbeiter festgelegten " +"Vergleichen Sie Anwesenheiten mit den für den Mitarbeiter festgelegten " "Arbeitszeiten." #. module: hr_attendance @@ -397,12 +395,12 @@ msgstr "Konfiguration" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime msgid "Count Extra Hours" -msgstr "Ãœberstunden zählen" +msgstr "Anzahl Ãœberstunden" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Count of Extra Hours" -msgstr "Summe Ãœberstunden" +msgstr "Anzahl der Ãœberstunden" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form @@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "Anzeigename" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" -msgstr "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" +msgstr "Morgenstund hat Gold im Mund" #. module: hr_attendance #. openerp-web @@ -478,18 +476,18 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__group_attendance_use_pin msgid "Employee PIN" -msgstr "Mitarbeiter PIN" +msgstr "Mitarbeiter-PIN" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Employee attendances" -msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit" +msgstr "Mitarbeiteranwesenheiten" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Employees" -msgstr "Personal" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin @@ -520,7 +518,7 @@ msgstr "Ãœberstunden (Real)" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date msgid "Extra Hours Starting Date" -msgstr "Beginn Ãœberstunden" +msgstr "Startdatum der Ãœberstunden" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real @@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "Wer zuerst kommt, mahlt zuerst" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Glad to have you back, it's been a while!" -msgstr "Wir sind froh Sie zurück zu haben. Es ist eine Weile her!" +msgstr "Wir sind froh, dass Sie wieder da sind. Es ist eine Weile her!" #. module: hr_attendance #. openerp-web @@ -597,35 +595,35 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search msgid "HR Attendance Search" -msgstr "HR Anwesenheitssuche" +msgstr "HR-Anwesenheitssuche" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good afternoon" -msgstr "Einen schönen Nachmittag" +msgstr "Einen schönen Nachmittag!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good day!" -msgstr "Einen schönen Tag" +msgstr "Einen schönen Tag!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good evening" -msgstr "Einen schönen Abend" +msgstr "Einen schönen Abend!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a nice lunch!" -msgstr "Haben Sie ein schönes Mittagessen!" +msgstr "Guten Appetit!" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form @@ -643,7 +641,7 @@ msgstr "Stunden letzten Monat" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display msgid "Hours Last Month Display" -msgstr "Anzeige Stunden letzten Monat" +msgstr "Anzeige der Stunden des letzten Monats" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today @@ -654,12 +652,12 @@ msgstr "Stunden heute" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__worked_hours msgid "Hours Worked" -msgstr "Geleistete Stunden" +msgstr "Gearbeitete Stunden" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Hr Attendance Search" -msgstr "Suche Anwesenheitszeiten" +msgstr "HR-Anwesenheitssuche" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id @@ -680,7 +678,7 @@ msgstr "Manuell identifizieren" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!" -msgstr "Es lohnt sich, eine lohnende Aufgabe gut zu machen!" +msgstr "Was du auch tust, tue es richtig.!" #. module: hr_attendance #. openerp-web @@ -742,12 +740,12 @@ msgstr "Nachricht" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Attendances" -msgstr "Meine Anwesenheit" +msgstr "Meine Anwesenheiten" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "No Check Out" -msgstr "Nicht ausgecheckt" +msgstr "Keine Abmeldung" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action @@ -758,13 +756,13 @@ msgstr "Keine Anwesenheitseinträge gefunden" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview msgid "No attendance records to display" -msgstr "Keine Anwesenheitseinträge zum anzeigen" +msgstr "Keine Anwesenheitseinträge anzuzeigen" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'" -msgstr "Der Ausweis-ID '%(barcode)s.' ist kein Mitarbeiter zugeordnet." +msgstr "Der Ausweis-ID „%(barcode)s“ ist kein Mitarbeiter zugeordnet." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form @@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "Personalsachbearbeiter" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids msgid "Overtime" -msgstr "Ãœberzogen" +msgstr "Ãœberstunden" #. module: hr_attendance #. openerp-web @@ -824,7 +822,7 @@ msgstr "Ausweis scannen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)." msgstr "" -"Legen Sie PIN-Codes im Mitarbeiter-Detailformular (im Tab für HR-" +"Legen Sie PIN-Codes im Mitarbeiter-Detailformular (im Reiter für HR-" "Einstellungen) fest." #. module: hr_attendance @@ -857,7 +855,7 @@ msgstr "Abmelden" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Start from" -msgstr "Starte von" +msgstr "Start ab" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 @@ -869,8 +867,7 @@ msgstr "Eine solche Gruppierung ist nicht zulässig." #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee msgid "The attendance records of your employees will be displayed here." -msgstr "" -"Hier werden die Anwesenheitsaufzeichnungen Ihrer Mitarbeiter angezeigt." +msgstr "Hier werden die Anwesenheitseinträge Ihrer Mitarbeiter angezeigt." #. module: hr_attendance #. openerp-web @@ -892,8 +889,8 @@ msgid "" "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling " "him to manage his own attendance." msgstr "" -"Der Benutzer bekommt Zugang zu dem Personal Anwesenheit Menu, welche es ihm " -"ermöglicht seine eigene an Anwesenheit zu verwalten." +"Der Benutzer bekommt Zugang zum Anwesenheitsmenü des Personalwesens, welche " +"es ihm ermöglicht seine eigene Anwesenheit zu verwalten." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin @@ -901,7 +898,7 @@ msgid "" "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the " "company screen." msgstr "" -"Der Benutzer muss diese PIN eingeben, um manuell ein- und auschecken zu " +"Der Benutzer muss diese PIN eingeben, um sich manuell an- und abmelden zu " "können." #. module: hr_attendance @@ -912,8 +909,8 @@ msgid "" "Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator." msgstr "" "Um den Kioskmodus ohne Pincode zu aktivieren, müssen Sie in der " -"Anwesenheits-App das Zugriffsrecht eines Officers oder höher haben. Bitte " -"wenden Sie sich an Ihren Administrator." +"Anwesenheitsapp das Zugriffsrecht eines Sachbearbeiters oder höher haben. " +"Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator." #. module: hr_attendance #. openerp-web @@ -921,7 +918,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Today's work hours:" -msgstr "Heutige Arbeitsstunden" +msgstr "Heutige Arbeitsstunden:" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold @@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten des Unternehmens" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee" -msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten Beschäftigte" +msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten des Mitarbeiters" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime @@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr "Arbeitsstunden letzten Monat" #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Wrong PIN" -msgstr "Falscher PIN" +msgstr "Falsche PIN" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 @@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Anwesenheiten können nicht kopiert werden." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview msgid "Your attendance records will be displayed here." -msgstr "Hier werden Ihre Anwesenheitszeiten angezeigt." +msgstr "Hier werden Ihre Anwesenheitseinträge angezeigt." #. module: hr_attendance #. openerp-web diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ca.po b/addons/hr_contract/i18n/ca.po index ab578a03da74..481fda77b806 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ca.po @@ -12,11 +12,10 @@ # Harcogourmet, 2022 # marcescu, 2022 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022 -# jabelchi, 2022 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2022 -# jabiri7, 2022 # Ivan Espinola, 2022 # Andrés GarcÃa Castilla, 2023 +# Josep Anton Belchi, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Andrés GarcÃa Castilla, 2023\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -676,7 +675,7 @@ msgstr "Missatges" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Monthly Wage" -msgstr "Wage mensual" +msgstr "Salari mensual" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de.po b/addons/hr_contract/i18n/de.po index b8dcb7e4c593..0f867d12656e 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/de.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "# der verwendenden Verträge" #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0 #, python-format msgid "%s's Contracts History" -msgstr "%ss Vertragshistorie" +msgstr "Vertragshistorie von %s" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" " In Contract Since\n" " </span>" msgstr "" -"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"Unter Vertrag seit\">\n" +"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n" " Unter Vertrag seit\n" " </span>" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "Contract Since</span>" msgstr "" "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : " -"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"Unter Vertrag seit\"> Unter " +"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> Unter " "Vertrag seit</span>" #. module: hr_contract @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: hr_contract #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "\n" "Employee: %(employee_name)s" msgstr "" -"Ein Mitarbeiter kann nur einen Vertrag zur gleichen Zeit haben. (Ausgenommen sind Vertragsentwürfe und annullierte Verträge).\n" +"Ein Mitarbeiter kann nur einen Vertrag zur gleichen Zeit haben. (Ausgenommen sind Vertragsentwürfe und abgebrochene Verträge).\n" "\n" "Mitarbeiter: %(employee_name)s" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Archiviert" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Firmenwagen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id msgid "Company country" -msgstr "Land der Gesellschaft" +msgstr "Land des Unternehmens" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Land der Gesellschaft" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form msgid "Contract" -msgstr "Arbeitsvertrag" +msgstr "Vertrag" #. module: hr_contract #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 @@ -231,18 +231,18 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count msgid "Contract Count" -msgstr "Anzahl der Verträge" +msgstr "Anzahl Verträge" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Details" -msgstr "Vertragsdetails" +msgstr "Vertragseinzelheiten" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form msgid "Contract End Date" -msgstr "Datum des Vertragsendes" +msgstr "Enddatum des Vertrags" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Vertragshistorie" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Contract Name" -msgstr "Vertrag Name" +msgstr "Vertragsbezeichnung" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name @@ -264,19 +264,19 @@ msgstr "Vertragsreferenz" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Start Date" -msgstr "Datum Vertragsbeginn" +msgstr "Startdatum des Vertrags" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id msgid "Contract Type" -msgstr "Arbeitsvertragstyp" +msgstr "Vertragsart" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage msgid "Contract Wage" -msgstr "Vertrag Gehalt" +msgstr "Vertragslohn" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Verträge" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Contracts to Review" -msgstr "zu prüfende Verträge" +msgstr "Zu prüfende Verträge" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state @@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "Land" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code msgid "Country Code" -msgstr "Landescode" +msgstr "Ländercode" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract msgid "Create a new contract" -msgstr "Einen neuen Vertrag anlegen" +msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid @@ -410,14 +410,15 @@ msgstr "Abteilung" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" -msgstr "Abreise Wizard" +msgstr "Austrittassistent" #. module: hr_contract #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Departure date can't be earlier than the start date of current contract." -msgstr "Austrittsdatum kann nicht vor dem Vertragsstart liegen." +msgstr "" +"Austrittsdatum kann nicht vor dem Startdatun des aktuellen Vertrags liegen." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name @@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids msgid "Employee Contracts" -msgstr "Mitarbeiterverträge" +msgstr "Arbeitsverträge" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form @@ -469,12 +470,12 @@ msgstr "Bankverbindung des Mitarbeiters" #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage msgid "Employee's monthly gross wage." -msgstr "Monatsbruttogehalt des Mitarbeiters" +msgstr "Monatsbruttolohn des Mitarbeiters" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action msgid "Employees" -msgstr "Personal" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end @@ -514,17 +515,17 @@ msgstr "Eintrittsdatum" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search @@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" #: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state #: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state msgid "HR Contract: update state" -msgstr "HR Arbeitsvertrag: Status aktualisieren" +msgstr "HR-Vertrag: Status aktualisieren" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id @@ -586,19 +587,20 @@ msgstr "Icon" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "Steht derzeit unter Vertrag" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id @@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date @@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids @@ -668,12 +670,12 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Monthly Wage" -msgstr "Monatliches Gehalt" +msgstr "Monatsgehalt" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type__name @@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id @@ -740,7 +742,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_unread_counter @@ -783,7 +785,7 @@ msgstr "Arbeitszeit der Ressource" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open @@ -820,12 +822,12 @@ msgstr "Art der Gehaltsstruktur" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Search Contract" -msgstr "Suche in Vertrag" +msgstr "Vertrag suchen" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Search Reference Contracts" -msgstr "Suche nach Referenzverträgen" +msgstr "Referenzverträge suchen" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end @@ -876,7 +878,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: hr_contract @@ -938,18 +940,18 @@ msgstr "Benutzer" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire msgid "Visa Expire Date" -msgstr "Visa gültig bis" +msgstr "Visum-Ablaufdatum" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no msgid "Visa No" -msgstr "Visa Nr." +msgstr "Visum-Nr." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage msgid "Wage" -msgstr "Vergütung" +msgstr "Lohn" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids @@ -964,11 +966,11 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no msgid "Work Permit No" -msgstr "Arbeitserlaubnisnummer" +msgstr "Arbeitserlaubnisnr." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Working Schedule" -msgstr "Arbeitszeiten" +msgstr "Arbeitsplan" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de.po b/addons/hr_expense/i18n/de.po index 8a55f2043fdc..5e6181c88cbf 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/de.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Translators: # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" msgstr "" -"'Auslagen - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " +"'Spesen - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" #. module: hr_expense @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "<strong>Mitarbeiter:</strong>" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Payment By:</strong>" -msgstr "Zahlung per" +msgstr "<strong>Zahlung per:</strong>" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "<strong>Gesamt</strong>" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "<strong>Validated By:</strong>" -msgstr "<strong>Bestätigt von:</strong>" +msgstr "<strong>Validiert von:</strong>" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.accomodation_expense_product @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Konto" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Accounting" -msgstr "Finanzen" +msgstr "Buchhaltung" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Alle Genehmiger" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" -msgstr "Alle Auslagenabrechnungen" +msgstr "Alle Spesenabrechnungen" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Alle meine Auslagen" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all msgid "All Reports" -msgstr "Alle Berichte" +msgstr "Alle Abrechnungen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Beim Hochladen ist ein Fehler aufgetreten" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" -msgstr "Ein Spesenkonto wird erwartet" +msgstr "Ein Aufwandskonto wird erwartet" #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -277,8 +277,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "An expense report must contain only lines from the same company." msgstr "" -"Eine Auslagenabrechnung darf nur Positionen desselben Unternehmens " -"enthalten." +"Eine Spesenabrechnung darf nur Positionen desselben Unternehmens enthalten." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_account_id @@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "Genehmigen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Approve Report" -msgstr "Freigabe Abrechnung" +msgstr "Abrechnung genehmigen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve @@ -363,7 +362,7 @@ msgstr "Hängen Sie hier Ihre Quittung an." #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id @@ -373,7 +372,7 @@ msgstr "Bankjournal" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference msgid "Bill Reference" -msgstr "Belegreferenz" +msgstr "Rechnungsreferenz" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Kann zurückgesetzt werden" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense msgid "Can be Expensed" -msgstr "Als Ausgabe verwendbar" +msgstr "Darf als Aufwand gebucht werden" #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration @@ -453,8 +452,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie " -"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -467,23 +466,23 @@ msgstr "Anlegen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Create Report" -msgstr "Bericht erstellen" +msgstr "Abrechnung erstellen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "Create a new expense report" -msgstr "Neue Auslagenabrechnung erstellen" +msgstr "Neue Spesenabrechnung erstellen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Create expenses from incoming emails" -msgstr "Auslagen aus eingehenden E-Mails erstellen" +msgstr "Ausgaben aus eingehenden E-Mails erstellen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Create new expenses to get statistics." -msgstr "Erstellen Sie neue Auslagen, um Statistiken zu erhalten." +msgstr "Neue Ausagben erstellen, um Statistiken zu erhalten." #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Hallo" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" -msgstr "Standardmäßiger Alias für Auslagen" +msgstr "Standardmäßiger Alias-Name für Spesen" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department @@ -580,7 +579,7 @@ msgid "" "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "" -"Bewahren Sie Ihre Auslagenbelege nicht länger in Ihren Taschen auf. Machen " +"Bewahren Sie Ihre Ausgabenbelege nicht länger in Ihren Taschen auf. Machen " "Sie einfach ein Foto von Ihrem Beleg und lassen Sie ihn von Odoo " "digitalisieren. Die OCR und künstliche Intelligenz ergänzen die Daten " "automatisch." @@ -619,18 +618,18 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account msgid "Employee (to reimburse)" -msgstr "Mitarbeiter (zu vergüten)" +msgstr "Mitarbeiter (zu erstatten)" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses msgid "Employee Expenses" -msgstr "Mitarbeiterausgaben" +msgstr "Mitarbeiterspesen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__address_id msgid "Employee Home Address" -msgstr "Mitarbeiter Privatadresse" +msgstr "Privatadresse des Mitarbeiters" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense @@ -642,12 +641,12 @@ msgstr "Mitarbeiter Privatadresse" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expense" -msgstr "betrieblicher Aufwand" +msgstr "Aufwand" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" -msgstr "Auslagengenehmigung" +msgstr "Spesengenehmigung" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate @@ -657,28 +656,28 @@ msgstr "Doppelte Spesengenehmigung" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense msgid "Expense Approver" -msgstr "Auslagen Genehmiger" +msgstr "Spesengenehmiger" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense Date" -msgstr "Ausgabendatum" +msgstr "Datum der Ausgabe" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Digitalization (OCR)" -msgstr "Auslagen-Digitalisierung (OCR)" +msgstr "Spesendigitalisierung (OCR)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "Expense Journal" -msgstr "Auslagenjournal" +msgstr "Aufwandsjournal" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids msgid "Expense Lines" -msgstr "Auslagenpositionen" +msgstr "Ausgabenzeile" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable @@ -688,7 +687,7 @@ msgstr "Ausgabenzeilen sind vom aktuellen Benutzer bearbeitbar" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id msgid "Expense Manager" -msgstr "Auslagen-Verantwortlicher" +msgstr "Spesenmanager" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product @@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "Auslagenprodukte" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Expense Refuse Reason Wizard" -msgstr "Assistent für die Ablehnung von Auslagen" +msgstr "Assistent für die Ablehnung von Ausgaben" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "Assistent für die Ablehnung von Auslagen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Report" -msgstr "Auslagenabrechnung" +msgstr "Spesenabrechnung" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state @@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Auslagenbericht Status" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name msgid "Expense Report Summary" -msgstr "Auslagenbericht Zusammenfassung" +msgstr "Zusammenfassung der Spesenabrechnung" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report @@ -726,12 +725,12 @@ msgstr "Auslagenbericht Zusammenfassung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Reports" -msgstr "Auslagenberichte" +msgstr "Spesenabrechnungen" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" -msgstr "Auslagenberichte auswerten" +msgstr "Spesenabrechnungsanalyse" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay @@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "Auslagenabrechnung buchen" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" -msgstr "Auslagenberichte zu genehmigen" +msgstr "Zu genehmigende Spesenabrechnungen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form @@ -762,29 +761,29 @@ msgstr "Auslagenprodukte können an Ihre Kunden weiterberechnet werden." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" -msgstr "Begründung für Ablehnung der Auslagen" +msgstr "Begründung für Ablehnung von Ausgaben" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense report approved" -msgstr "Auslagenbericht genehmigt" +msgstr "Spesenabrechnung genehmigt" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense report paid" -msgstr "Auslagenabrechnung bezahlt" +msgstr "Spesenabrechnung bezahlt" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense report refused" -msgstr "Auslagenbericht abgelehnt" +msgstr "Spesenabrechnung abgelehnt" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "" "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event." msgstr "" -"In den Auslagenberichten werden alle Auslagen zusammengefasst, die im " +"In den Spesenabrechnungen werden alle Auslagen zusammengefasst, die im " "Zusammenhang mit einem bestimmten Ereignis anfallen." #. module: hr_expense @@ -803,7 +802,7 @@ msgstr "Spesen, aus denen die Buchungszeile stammt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expenses" -msgstr "Aufwand" +msgstr "Spesenabrechnung" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all @@ -813,23 +812,23 @@ msgstr "Aufwand" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" -msgstr "Statistik Auslagen" +msgstr "Spesenanalyse" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Expenses Report" -msgstr "Auslagenbericht" +msgstr "Spesenabrechnung" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" -msgstr "Auslagenberichte zu genehmigen" +msgstr "Zu genehmigende Spesenabrechnungen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Expenses by Date" -msgstr "Auslagen nach Datum" +msgstr "Spesen nach Datum" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expenses of Your Team Member" -msgstr "Auslagen Ihres Teammitglieds" +msgstr "Spesen Ihres Teammitglieds" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search @@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Zu fakturierende Ausgaben" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense msgid "Expenses to Process" -msgstr "Zu bearbeitende Auslagen" +msgstr "Zu bearbeitende Ausgaben" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_refused @@ -870,19 +869,19 @@ msgstr "Flüge, Zug, Bus, Taxi, Parken" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.food_expense_product @@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction @@ -972,7 +971,7 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error @@ -980,7 +979,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__payment_state__in_payment @@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "Bearbeitbar vom aktuellen Benutzer" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_currency msgid "Is currency_id different from the company_currency_id" -msgstr "Is currency_id different from the company_currency_id" +msgstr "Unterscheidet sich currency_id von der company_currency_id" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Journal" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date @@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__use_mailgateway msgid "Let your employees record expenses by email" -msgstr "Lassen Sie Ihre Mitarbeiter Auslagen per E-Mail erfassen" +msgstr "Lassen Sie Ihre Mitarbeiter Spesen per E-Mail erfassen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "Hauptanhänge" +msgstr "Hauptanhang" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids @@ -1128,19 +1128,19 @@ msgstr "Nachrichten" #: model:product.product,name:hr_expense.mileage_expense_product #: model:product.template,name:hr_expense.mileage_expense_product_product_template msgid "Mileage" -msgstr "Kilomenterstand" +msgstr "Kilometergeld" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Expenses" -msgstr "Meine Auslagen" +msgstr "Meine Spesen" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Meine zu meldenden Auslagen" #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "My Reports" -msgstr "Meine Berichte" +msgstr "Meine Abrechnungen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Name" #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "New Expense Report" -msgstr "Neuer Auslagenbericht" +msgstr "Neue Spesenabrechnung" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id @@ -1205,14 +1205,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." msgstr "" -"Keine Privatanschrift für den Beschäftigten %s gefunden. Bitte legen Sie " -"eine an." +"Keine Privatadresse für den Mitarbeiter %s gefunden. Bitte legen Sie eine " +"an." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "No attachment was provided" -msgstr "Es wurde keine Anlage bereit gestellt" +msgstr "Es wurde kein Anhang bereitgestellt" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Keine Auslagen Produkte gefunden. Lassen Sie uns eines erstellen!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "No expense report found. Let's create one!" -msgstr "Keine Auslagen Abrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!" +msgstr "Keine Spesenabrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Keine Auslagen Abrechnungen gefunden" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "No expense reports found. Let's create one!" -msgstr "Keine Auslagen Abrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!" +msgstr "Keine Spesenabrechnung gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__payment_state__not_paid @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Nicht bezahlt" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Notes..." -msgstr "Notizen..." +msgstr "Notizen ..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_unread_counter @@ -1302,8 +1302,8 @@ msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "" -"Sobald Sie Ihre Auslagen erstellt haben, schicken Sie diese an Ihren " -"Manager, damit er sie genehmigen kann." +"Sobald Sie Ihre Spesen erstellt haben, schicken Sie diese an Ihren Manager, " +"damit er sie validieren kann." #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Bezahlt von" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Partial" -msgstr "Teillieferung" +msgstr "Teilweise" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__payment_state__partial @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Einträge buchen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Buchungen quittieren" +msgstr "Journalposten buchen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Preis" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price in Company Currency" -msgstr "Preis in eigener Währung" +msgstr "Preis in Unternehmenswährung" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Preis:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id msgid "Product" -msgstr "Produkte" +msgstr "Produkt" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Grund:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason to refuse Expense" -msgstr "Begründung, für die Ablehnung der Auslage" +msgstr "Begründung für die Ablehnung von Ausgaben" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Ablehnen" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" -msgstr "Auslagen ablehnen" +msgstr "Ausgaben ablehnen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused @@ -1510,12 +1510,12 @@ msgstr "Auslagen ablehnen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused" -msgstr "Verworfen" +msgstr "Abgelehnt" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused Expenses" -msgstr "Abgelehnte Auslagen" +msgstr "Abgelehnte Ausgaben" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -1524,22 +1524,22 @@ msgstr "Abgelehnte Auslagen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree #, python-format msgid "Register Payment" -msgstr "Zahlung erfassen" +msgstr "Zahlung registrieren" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense msgid "Reimburse Expenses in Payslip" -msgstr "Auslagen mit Gehaltszahlung erstatten" +msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnung erstatten" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse expenses in payslips" -msgstr "Erstattung von Auslagen in Gehaltsabrechnungen" +msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnungen erstatten" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse in Payslip" -msgstr "Mit Gehaltszahlung erstatten" +msgstr "In Gehaltsabrechnung erstatten" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Bericht" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id msgid "Report Company Currency" -msgstr "Bericht in eigener Währung" +msgstr "Abrechnung in Unternehmenswährung" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports @@ -1583,13 +1583,13 @@ msgstr "Zu buchenende Berichte" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "Zurücksetzen" +msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__payment_state__reversed @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Storniert" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sample @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Trotzdem speichern" #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 #, python-format msgid "Scan" -msgstr "Scan" +msgstr "Scannen" #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -1638,8 +1638,8 @@ msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" -"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Auslagen“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n" -"Wenn keiner ausgewählt wird, wird die Genehmigung von einem Administrator oder Genehmigenden durchgeführt (festgelegt in Einstellungen/Benutzer)." +"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Spesen“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n" +"Wenn keiner ausgewählt wird, wird die Genehmigung von einem Administrator oder Genehmiger durchgeführt (festgelegt in Einstellungen/Benutzer)." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -1660,16 +1660,16 @@ msgid "" "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail " "subject to set it on the expense too." msgstr "" -"Senden Sie eine E-Mail an diesen Alias mit der Quittung im Anhang, um mit " -"einem Klick Ihre Auslage zu erstellen. Wenn das erste Wort des E-Mail-" -"Betreffs die interne Referenz oder den Namen der Kategorie enthält, wird die" -" entsprechende Kategorie automatisch festgelegt. Geben Sie den Kostenbetrag " +"Senden Sie eine E-Mail an diesen Alias mit dem Beleg im Anhang, um mit einem" +" Klick Ihre Auslage zu erstellen. Wenn das erste Wort des E-Mail-Betreffs " +"die interne Referenz oder den Namen der Kategorie enthält, wird die " +"entsprechende Kategorie automatisch festgelegt. Geben Sie den Kostenbetrag " "im Betreff an, um ihn für die Auslage zu registrieren." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract msgid "Send bills to OCR to generate expenses" -msgstr "Belege an die OCR senden, um Auslagen zu generieren" +msgstr "Belege an OCR senden, um Spesen zu generieren" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration @@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "Einstellungen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Setup your domain alias" -msgstr "Domänen Alias konfigurieren" +msgstr "Domain-Alias einrichten" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids msgid "Sheet" -msgstr "Tabelle" +msgstr "Abrechnung" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search @@ -1700,22 +1700,22 @@ msgid "" "Snap pictures of your receipts and let Odoo<br> automatically create " "expenses for you." msgstr "" -"Fotografieren Sie Ihre Belege und lassen Sie Odoo<br>automatisch Auslagen " +"Fotografieren Sie Ihre Quittungen und lassen Sie Odoo<br>automatisch Spesen " "für Sie erstellen." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Specify expense journal to generate accounting entries." -msgstr "Geben Sie das Ausgabenjournal an, um Buchungseinträge zu erstellen." +msgstr "Geben Sie das Aufwandsjournal an, um Buchungseinträge zu erstellen." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." msgstr "" -"Spezifizieren Sie, ob das Produkt bei einer Auslagenerstattung gewählt " -"werden kann." +"Spezifizieren Sie, ob das Produkt bei einer Spesenabrechnung gewählt werden " +"kann." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: hr_expense @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Status der Auslage." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Submit to Manager" -msgstr "Dem Manager vorlegen" +msgstr "Beim Manager einreichen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Steuern" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver msgid "Team Approver" -msgstr "Team-Freigabe" +msgstr "Teamgenehmiger" #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -1811,14 +1811,14 @@ msgid "" "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "" -"Die folgenden genehmigten Ausgaben haben ähnliche Mitarbeiter, Beträge und " -"Kategorien wie einige Ausgaben in diesem Bericht. Bitte stellen Sie sicher, " -"dass dieser Bericht keine Duplikate enthält." +"Die folgenden genehmigten Spesen haben ähnliche Mitarbeiter, Beträge und " +"Kategorien wie einige Spesen in dieser Abrechnung. Bitte stellen Sie sicher," +" dass diese Abrechnung keine Duplikate enthält." #. module: hr_expense #: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted msgid "The journal must be set on posted expense" -msgstr "Das Journal muss auf gebuchten Auslagen eingestellt sein" +msgstr "Das Journal muss auf gebuchten Spesen eingestellt sein" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Das Buchungsjournal für Auslagen." #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "" -"Die Zahlungsmethode, die verwendet wird, wenn das Unternehmen die Auslagen " +"Die Zahlungsmethode, die verwendet wird, wenn das Unternehmen die Spesen " "bezahlt." #. module: hr_expense @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Zu melden" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft msgid "To Submit" -msgstr "Zu bestätigen" +msgstr "Einzureichen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search @@ -1918,12 +1918,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Unit Price" -msgstr "Preis pro Einheit" +msgstr "Einzelpreis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: hr_expense #: model:product.product,uom_name:hr_expense.accomodation_expense_product @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "UoM Category" -msgstr "Maßeinheit Kategorie" +msgstr "Maßeinheitskategorie" #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -1971,22 +1971,22 @@ msgstr "Benutzer" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action msgid "Validate Duplicate Expenses" -msgstr "Duplizierte Ausgaben validieren" +msgstr "Duplizierte Spesen validieren" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" -msgstr "Anhang anzeigen" +msgstr "Anhänge anzeigen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "View Expense" -msgstr "Auslagen anzeigen" +msgstr "Ausgaben anzeigen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "View Report" -msgstr "Bericht anzeigen" +msgstr "Abrechnung anzeigen" #. module: hr_expense #. openerp-web @@ -2028,26 +2028,26 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report." msgstr "" -"Sie sind nicht berechtigt, die Belegreferenz auf dieser Auslagen " -"Abrechnungen zu bearbeiten." +"Sie sind nicht berechtigt, die Referenz dieser Spesenabrechnung zu " +"bearbeiten." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You are not authorized to edit this expense report." -msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Auslagenabrechnung zu bearbeiten." +msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Spesenabrechnung zu bearbeiten." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You can not create report without category." -msgstr "Sie können keinen Bericht ohne Kategorie erstellen." +msgstr "Sie können keine Abrechnung ohne Kategorie erstellen." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "You can now submit it to the manager from the following link." msgstr "" -"Sie können es nun mit dem folgenden Link zu ihrem Vorgesetzten übermitteln." +"Sie können es nun mit dem folgenden Link bei Ihrem Manager einreichen." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Sie können nur die Auslagen Ihrer Abteilung bestätigen" msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." msgstr "" "Sie können Buchungen nur für ein oder mehrere genehmigte " -"Auslagenabrechnung(en) erzeugen." +"Spesenabrechnung(en) erzeugen." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Sie können Beispielauslagen und reguläre Auslagen nicht mischen" #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot add expenses of another employee." -msgstr "Sie können keine Auslagen eines anderen Mitarbeiters hinzufügen." +msgstr "Sie können keine Spesen eines anderen Mitarbeiters hinzufügen." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -2091,13 +2091,13 @@ msgstr "Sie können ihre eigenen Auslagen nicht genehmigen" #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or approved expense." -msgstr "Sie können einen gebuchten oder bestätigten Aufwand nicht löschen." +msgstr "Sie können gebuchte oder genehmigte Spesen nicht löschen." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or paid expense." -msgstr "Sie können einen gebuchten oder bezahlten Aufwand nicht löschen." +msgstr "Sie können gebuchte oder bezahlte Spesen nicht löschen." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -2110,8 +2110,8 @@ msgstr "Sie können ihre eigenen Auslagen nicht ablehnen" #, python-format msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, Auslagen für verschiedene Mitarbeiter in einem Bericht" -" zu erfassen." +"Es ist nicht möglich, Spesen für verschiedene Mitarbeiter in einer " +"Abrechnung zu erfassen." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -2137,27 +2137,27 @@ msgstr "Ihre Auslagen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Your expense has been successfully registered." -msgstr "Ihre Auslagen wurden erfolgreich erfasst!" +msgstr "Ihre Ausgabe wurden erfolgreich erfasst!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" -msgstr "z.B. Mittagessen" +msgstr "z. B. Mittagessen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "e.g. Lunch with Customer" -msgstr "z.B. Mittagessen mit dem Kunden" +msgstr "z. B. Mittagessen mit dem Kunden" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "e.g. Trip to NY" -msgstr "z.B. Reise nach New York" +msgstr "z. B. Reise nach New York" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "has been refused" -msgstr "Wurde abgelehnt" +msgstr "wurde abgelehnt" #. module: hr_expense #: model:product.product,uom_name:hr_expense.mileage_expense_product @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "km" #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "to be reimbursed" -msgstr "Zu erstatten" +msgstr "zu erstatten" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Zu melden" #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "under validation" -msgstr "In Freigabe" +msgstr "wird validiert" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form diff --git a/addons/hr_fleet/i18n/de.po b/addons/hr_fleet/i18n/de.po index b26216ae9380..8b0bc7a85ef3 100644 --- a/addons/hr_fleet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_fleet/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * hr_fleet # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Christian Kliebhan, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Christian Kliebhan, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Aktueller Fahrer (Mitarbeiter)" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" -msgstr "Abreise Wizard" +msgstr "Austrittassistent" #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form_inherit_hr @@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "Fahrer (Mitarbeiter)" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log msgid "Drivers history on a vehicle" -msgstr "Fahrerhistorie an einem Fahrzeug" +msgstr "Fahrerhistorie eines Fahrzeugs" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_name msgid "Employee Name" -msgstr "Mitarbeitername" +msgstr "Name des Mitarbeiters" #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_form @@ -122,14 +121,14 @@ msgstr "Zukünftiger Fahrer (Mitarbeiter)" #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_filter msgid "License Plate" -msgstr "Kennzeichen" +msgstr "Amtliches Kennzeichen" #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__mobility_card #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__mobility_card #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee_public__mobility_card msgid "Mobility Card" -msgstr "Mobilitätskarte" +msgstr "Mobility Card" #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__attachment_number @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Anzahl der Anhänge" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" -msgstr "Tachostände für ein Fahrzeug" +msgstr "Fahrtenbuch für ein Fahrzeug" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee_public diff --git a/addons/hr_gamification/i18n/de.po b/addons/hr_gamification/i18n/de.po index 1ffe4082d5ff..7ef5fba176c7 100644 --- a/addons/hr_gamification/i18n/de.po +++ b/addons/hr_gamification/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * hr_gamification # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" "A goal is defined by a user and a goal type.\n" " Goals can be created automatically by using challenges." msgstr "" -"Ein Ziel wird durch einen Nutzer und eine Ziel-Art festgelegt.\n" -"Ziele können automatisch durch Verwendung von Herausforderungen angelegt werden." +"Ein Ziel wird durch einen Benutzer und einen Zieltyp festgelegt.\n" +" Ziele können automatisch durch Verwendung von Herausforderungen angelegt werden." #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" "All employee badges, linked to the employee either directly or through the " "user" msgstr "" -"Alle Mitarbeiterauszeichnungen, die entweder direkt oder über den Benutzer " -"mit dem Mitarbeiter verknüpft sind" +"Alle Mitarbeiterabzeichnen, die entweder direkt oder über den Benutzer mit " +"dem Mitarbeiter verknüpft sind" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__badge_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_badge_menu_hr msgid "Badges" -msgstr "Auszeichnungen" +msgstr "Abzeichen" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Auszeichnungen" msgid "" "Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it." msgstr "" -"Auszeichnungen sind Belohnungen für gute Arbeit. Belohnen Sie so die " -"Mitarbeiter, die sich eine Anerkennung verdient haben." +"Abzeichen sind Belohnungen für gute Arbeit. Belohnen Sie so die Mitarbeiter," +" die sich eine Anerkennung verdient haben." #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Abzeichen, die direkt mit dem Mitarbeiter verknüpft sind" #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Basis-Mitarbeiter" +msgstr "Basismitarbeiter" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward @@ -88,24 +88,24 @@ msgstr "Abbrechen" #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_challenge_menu_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.menu_hr_gamification msgid "Challenges" -msgstr "Zielvereinbarung" +msgstr "Herausforderungen" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2 msgid "Create a new challenge" -msgstr "Eine neue Herausforderung erzeugen" +msgstr "Eine neue Herausforderung erstellen" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 msgid "Create a new goal" -msgstr "Ein neues Ziel anlegen" +msgstr "Ein neues Ziel erstellen" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)" msgstr "" -"Erklären Sie warum der Mitarbeiter/ die Mitarbeiterin die Auszeichnung " -"erhält (ist öffentlich sichtbar)." +"Erklären Sie warum der Mitarbeiter das Abzeichen erhält (ist öffentlich " +"sichtbar)." #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__badge_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__badge_ids msgid "Employee Badges" -msgstr "Auszeichnungen" +msgstr "Mitarbeiter-Abzeichen" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__goal_ids @@ -137,17 +137,17 @@ msgstr "Mitarbeiterziele" #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" -msgstr "Gamification-Pin" +msgstr "Gamification-Abzeichen" #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user msgid "Gamification User Badge" -msgstr "Gamification Benutzer-Abzeichen" +msgstr "Gamification-Benutzer-Abzeichen" #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user_wizard msgid "Gamification User Badge Wizard" -msgstr "Gamification Benutzer-Pin-Assistent" +msgstr "Assistent für Gamification-Benutzer-Abzeichen" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__goal_ids @@ -164,41 +164,42 @@ msgstr "Zielerreichungshistorie" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "Grant a Badge" -msgstr "Vergebe Auszeichnung" +msgstr "Ein Abzeichen vergeben" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "Grant this employee his first badge" -msgstr "Gib dem Mitarbeiter seinen ersten Pin" +msgstr "Verleihen Sie diesem Mitarbeiter sein erstes Abzeichen" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_badge_form_view msgid "Granted" -msgstr "Bewilligt" +msgstr "Vergeben" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge__granted_employees_count msgid "Granted Employees Count" -msgstr "Bewilligte Mitarbeiteranzahl" +msgstr "Anzahl ausgezeichneter Mitarbeiter" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__has_badges #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__has_badges #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__has_badges msgid "Has Badges" -msgstr "Wurde ausgezeichnet" +msgstr "Hat Abzeichen" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "Received Badges" -msgstr "Auszeichnungen" +msgstr "Erhaltene Abzeichen" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." -msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung" +msgstr "" +"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten." #. module: hr_gamification #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Mitarbeiter belohnen" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "Reward Employee with" -msgstr "Mitarbeiter/Mitarbeiterin belohnen mit" +msgstr "Mitarbeiter belohnen mit" #. module: hr_gamification #: code:addons/hr_gamification/models/gamification.py:0 @@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "Sie können sich selbst keine Abzeichen verleihen." #, python-format msgid "You can send badges only to employees linked to a user." msgstr "" -"Es können nur Auszeichnungen an Mitarbeiter/Mitarbeiterinnen vergeben " -"werden, die mit einem Benutzer verbunden sind." +"Es können nur Abzeichen an Mitarbeiter vergeben werden, die mit einem " +"Benutzer verbunden sind." #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "to reward this employee for a good action" -msgstr "um diesen Mitarbeiter für seine gute Arbeit zu belohnen" +msgstr ", um diesen Mitarbeiter für seine gute Arbeit zu belohnen" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ca.po b/addons/hr_holidays/i18n/ca.po index 7583aa6df0aa..f018a4056be4 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ca.po @@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Absències" #: code:addons/hr_holidays/static/src/js/time_off_calendar_employee.js:0 #, python-format msgid "Time Off : %s" -msgstr "" +msgstr "Absències : %s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po index ce9a78b94de3..5c32fc3f35c3 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po @@ -5,16 +5,13 @@ # Translators: # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Oliver Roch <oliver.roch@d9t.de>, 2021 -# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Daniel Waldmann, 2022 -# Christian Kubicki, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Niklas Korz, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # Alexander Bigga, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Bigga, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,18 +31,18 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 #, python-format msgid " days" -msgstr "Tage" +msgstr " Tage" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 #, python-format msgid " hours" -msgstr "Stunden" +msgstr " Stunden" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important ></td>" -msgstr "!wichtig ></td>" +msgstr "!important ></td>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary @@ -95,14 +92,14 @@ msgstr "%(leave_type)s: %(duration).2f Tage (%(start)s)" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)" -msgstr "%(person)s an %(leave_type)s: %(duration).2f Tagen (%(start)s)" +msgstr "%(person)s in %(leave_type)s: %(duration).2f Tagen (%(start)s)" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s" -msgstr "%(person)s an %(leave_type)s: %(duration).2f Stunden am %(date)s" +msgstr "%(person)s in %(leave_type)s: %(duration).2f Stunden am %(date)s" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 @@ -489,7 +486,7 @@ msgstr "21:30" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Validate" -msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Bestätigen" +msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Validieren" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form @@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-thumbs-up\"/> Genehmigen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Refuse" -msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Verweigern" +msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Ablehnen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form @@ -556,7 +553,7 @@ msgid "" "<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" name=\"presence_absent_active\">\n" " </span>" msgstr "" -"<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Anwesend, aber im Urlaub\" name=\"presence_absent_active\">\n" +"<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" name=\"presence_absent_active\">\n" " </span>" #. module: hr_holidays @@ -611,13 +608,13 @@ msgid "" " </span>" msgstr "" "<span class=\"o_stat_text\">\n" -" abwesend\n" +" Abwesenheit\n" " </span>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "<span class=\"o_stat_text\">Accruals</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abgrenzungen</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rückstellungen</span>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form @@ -654,12 +651,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "<span class=\"text-muted\">from </span>" -msgstr "<span class=\"text-muted\">from </span>" +msgstr "<span class=\"text-muted\">von </span>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "<span class=\"text-muted\">to </span>" -msgstr "<span class=\"text-muted\">nach </span>" +msgstr "<span class=\"text-muted\">bis </span>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form @@ -710,7 +707,7 @@ msgstr "VERFÃœGBAR" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__show_leaves msgid "Able to see Remaining Time Off" -msgstr "Berechtigt die übrig gebliebene Abwesenheitszeit zu sehen" +msgstr "Berechtigt, die verbleibende Abwesenheitszeit zu sehen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban @@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Heute abwesend" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual msgid "Accrual Allocation" -msgstr "Zunehmender Anspruch" +msgstr "Urlaubsrückstellung" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter @@ -758,7 +755,7 @@ msgstr "Abgrenzungsposten" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Accrual Level" -msgstr "Abgrenzungsebene" +msgstr "Rückstellungsebene" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan @@ -766,37 +763,37 @@ msgstr "Abgrenzungsebene" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__accrual_plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Accrual Plan" -msgstr "Abgrenzungsplan" +msgstr "Rückstellungsplan" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level msgid "Accrual Plan Level" -msgstr "Abgrenzungsplan Ebene" +msgstr "Ebene des Rückstellungsplans" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 #, python-format msgid "Accrual Plan's Employees" -msgstr "Angestellte des Abgrenzungsplans" +msgstr "Mitarbeiter des Rückstellungsplans" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree msgid "Accrual Plans" -msgstr "Abgrenzungspläne" +msgstr "Rückstellungspläne" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual #: model:ir.cron,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off" -msgstr "Freizeitausgleich: Aktualisiert die Anzahl der freien Tage" +msgstr "Urlaubsrückstellung: Aktualisiert die Anzahl der Abwesenheiten" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids msgid "Accruals" -msgstr "Abgrenzungen" +msgstr "Rückstellungen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count @@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Active Allocations" -msgstr "Aktive Zuordnungen" +msgstr "Aktive Urlaubsansprüche" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee @@ -853,7 +850,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state @@ -865,7 +862,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays @@ -881,7 +878,7 @@ msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Add a reason..." -msgstr "Grund hinzufügen" +msgstr "Eine Begründung hinzufügen ..." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value_type @@ -891,7 +888,7 @@ msgstr "Hinzugefügter Werttyp" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Adds" -msgstr "Fügt" +msgstr "Addiert" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager @@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "Alle Abwesenheiten" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display msgid "Allocated (Days/Hours)" -msgstr "Zugewiesen (Tage / Stunden)" +msgstr "Zugeteilt (Tage / Stunden)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_allocation_id @@ -935,12 +932,12 @@ msgstr "Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval msgid "Allocation Approval" -msgstr "Zuteilungsgenehmigung" +msgstr "Genehmigung des Urlaubsanspruchs" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__private_name msgid "Allocation Description" -msgstr "Zuweisungsbeschreibung" +msgstr "Beschreibung des Urlaubsanspruchs" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display @@ -948,19 +945,19 @@ msgstr "Zuweisungsbeschreibung" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_display msgid "Allocation Display" -msgstr "Zuweisung Ãœbersicht" +msgstr "Urlaubsanspruchsanzeige" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_type msgid "Allocation Mode" -msgstr "Zuteilungsmethode" +msgstr "Urlaubsanspruchsmodus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id msgid "Allocation Notification Subtype" -msgstr "Zuweisung Benachrichtigungs Subtyp" +msgstr "Unterart der Anspruchsbenachrichtigung" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -969,7 +966,7 @@ msgstr "Zuweisung Benachrichtigungs Subtyp" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #, python-format msgid "Allocation Request" -msgstr "Urlaubsanspruch erfragen" +msgstr "Antrag auf Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form @@ -977,7 +974,7 @@ msgstr "Urlaubsanspruch erfragen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Allocation Requests" -msgstr "Anfrage Urlaubsanspruch" +msgstr "Anträge auf Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval @@ -1011,13 +1008,14 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day msgid "Allocation on" -msgstr "Zugewiesen am" +msgstr "Anspruch am" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "Allocation request must be confirmed in order to approve it." -msgstr "Zuweisungsanfrage muss bestätigt werden um dies zu genehmigen." +msgstr "" +"Antrag auf Urlaubsanspruch muss bestätigt werden, um ihn zu genehmigen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 @@ -1025,7 +1023,8 @@ msgstr "Zuweisungsanfrage muss bestätigt werden um dies zu genehmigen." msgid "" "Allocation request must be confirmed or validated in order to refuse it." msgstr "" -"Zuweisungsanfrage muss für eine Ablehnung bestätigt oder validiert werden." +"Antrag auf Urlaubsanspruch muss bestätigt oder validiert werden, um ihn " +"abzulehnen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 @@ -1034,8 +1033,8 @@ msgid "" "Allocation request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to " "confirm it." msgstr "" -"Zuweisungsanfrage muss im Status Entwurf sein (\"Zur Einreichung\"), um " -"diese bestätigen zu können." +"Antrag auf Urlaubsanspruch muss im Status Entwurf sein („Einzureichen“), um " +"ihn zu bestätigen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 @@ -1044,13 +1043,13 @@ msgid "" "Allocation request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to " "be reset to Draft." msgstr "" -"Zuweisungsanfrage muss im Status \"Abgelehnt\" oder \"Zur Einreichung\" " -"sein, um zurück auf den Status \"Entwurf\" zu gelangen." +"Antrag auf Urlaubsanspruch muss im Status „Abgelehnt“ oder „Zu genehmigen“ " +"sein, um zurück auf den Status „Entwurf“ zu setzen." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count msgid "Allocation to Approve" -msgstr "Zu prüfende Urlaubsanfrage" +msgstr "Zu genehmigender Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department @@ -1073,21 +1072,21 @@ msgid "" "- By Department: all employees of the specified department\n" "- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category" msgstr "" -"Anforderungen in Stapeln erstellen lassen:\n" +"Anträge in Stapeln erstellen lassen:\n" "- Nach Mitarbeiter: für einen bestimmten Mitarbeiter\n" "- Nach Unternehmen: alle Mitarbeiter des angegebenen Unternehmens\n" "- Nach Abteilung: alle Mitarbeiter der angegebenen Abteilung\n" -"- Nach Mitarbeiter-Tag: Alle Mitarbeiter der jeweiligen Mitarbeitergruppenkategorie" +"- Nach Mitarbeiter-Stichwort: Alle Mitarbeiter der jeweiligen Mitarbeitergruppenkategorie" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Analyze from" -msgstr "Analysieren durch" +msgstr "Analysieren von" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph msgid "Appraisal Analysis" -msgstr "Statistik Beurteilungen" +msgstr "Beurteilungsanalyse" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type @@ -1136,7 +1135,7 @@ msgstr "Genehmigte Zuteilungen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Approved Requests" -msgstr "Genehmigte Anfragen" +msgstr "Genehmigte Anträge" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter @@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "April" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__archive_allocation msgid "Archive Employee Allocations" -msgstr "Archiviere Mitarbeiterzuordnungen" +msgstr "Mitarbeiteransprüche archivieren" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form @@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "Archivierte Abwesenheiten" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals msgid "At the end of the calendar year, unused accruals will be" -msgstr "Am Ende des Kalenderjahres werden die nicht genutzten Ansprüche" +msgstr "Am Ende des Kalenderjahres werden die nicht genutzten Rückstellungen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form @@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "Datei anhängen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids @@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr "Basierend auf der Arbeitszeit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Basis-Mitarbeiter" +msgstr "Basismitarbeiter" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__black @@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "Nach Unternehmen" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__department #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__department msgid "By Department" -msgstr "nach Abteilung" +msgstr "Nach Abteilung" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__employee @@ -1272,17 +1271,17 @@ msgstr "Nach Mitarbeiter" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__category #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__holiday_type__category msgid "By Employee Tag" -msgstr "Nach Mitarbeiter-Tag" +msgstr "Nach Mitarbeiter-Stichwort" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager msgid "By Employee's Approver" -msgstr "Durch den Genehmiger des Mitarbeiters" +msgstr "Durch Genehmiger des Mitarbeiters" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer" -msgstr "Durch den Genehmiger des Mitarbeiters und den Abwesenheitsmanager" +msgstr "Durch Genehmiger des Mitarbeiters und Abwesenheitsmanager" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_type @@ -1290,8 +1289,8 @@ msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: " "Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" -"Nach Mitarbeiter: Anspruch / Anfrage für einzelne Mitarbeiter, nach " -"Mitarbeiter-Tag: Anspruch / Anfragen für Gruppe von Mitarbeitern nach " +"Nach Mitarbeiter: Anspruch/Antrag für einzelne Mitarbeiter, nach " +"Mitarbeiter-Stichwort: Anspruch/Antrag für Gruppe von Mitarbeitern nach " "Kategorien" #. module: hr_holidays @@ -1443,13 +1442,13 @@ msgstr "Titelbild" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department msgid "Create a new time off allocation" -msgstr "Erstelle eine neue Abwesenheitszuweisung" +msgstr "Einen neune Urlaubsanspruch erstellen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my msgid "Create a new time off allocation request" -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Antrag auf Freistellung." +msgstr "Einen neuen Antrag auf Urlaubsanspruch erstellen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_uid @@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr "Aktueller Abwesenheitsstatus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_id msgid "Current Time Off Type" -msgstr "Aktueller Abwesenehitstyp" +msgstr "Aktuelle Abwesenheitsart" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report @@ -1521,17 +1520,17 @@ msgstr "Startdatum des Zeitraums" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall msgid "Date of the last accrual allocation" -msgstr "Rückstellungszuführungen" +msgstr "Datum der letzten Urlaubsrückstellung" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall msgid "Date of the next accrual allocation" -msgstr "Datum der nächsten Rückstellungsverrechnung" +msgstr "Datum der nächsten Urlaubsrückstellung" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Dates" -msgstr "Datumangaben" +msgstr "Datumsangaben" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__day @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Abteilungssuche" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" -msgstr "Abreise Wizard" +msgstr "Austrittassistent" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name @@ -1686,12 +1685,12 @@ msgstr "Bearbeiten" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban msgid "Edit Allocation" -msgstr "Zuordnung bearbeiten" +msgstr "Urlaubsanspruch bearbeiten" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "Edit Time Off" -msgstr "Ändere Abwesenheit" +msgstr "Abwesenheit bearbeiten" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee @@ -1710,14 +1709,14 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests msgid "Employee Requests" -msgstr "Mitarbeiteranfragen" +msgstr "Mitarbeiteranträge" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__category_id msgid "Employee Tag" -msgstr "Mitarbeiter-Tag" +msgstr "Mitarbeiter-Stichwort" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp @@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__employees_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_ids msgid "Employees" -msgstr "Personal" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_to @@ -1742,7 +1741,7 @@ msgstr "Enddatum" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__employee_requests__yes msgid "Extra Days Requests Allowed" -msgstr "Anträge auf zusätzliche Tage sind zulässig" +msgstr "Anträge auf zusätzliche Tage erlaubt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__feb @@ -1756,8 +1755,8 @@ msgid "" "Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on " "the type_request_unit" msgstr "" -"Feld, in dem die Zuordnungsdauer in Tagen oder Stunden abhängig von der " -"typ_angefragte_Einheit angezeigt wird" +"Feld, in dem die Anspruchsdauer in Tagen oder Stunden abhängig von der " +"type_request_unit angezeigt wird" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display @@ -1783,8 +1782,8 @@ msgid "" "Filters only on requests that belong to an time off type that is 'active' " "(active field is True)" msgstr "" -"Filtert nur auf Anfragen, die zu einem aktiven Anfragetyp gehören (Feld " -"'aktiv' ist True)" +"Filtert nur Anträge, die zu einer „aktiven“ Abwesenheitsart gehören (aktives" +" Feld ist Wahr)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id @@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr "Erster Tag" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_day_display msgid "First Day Display" -msgstr "Anzeige Erster Tag" +msgstr "Anzeige des ersten Tages" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month @@ -1810,7 +1809,7 @@ msgstr "Erster Monat" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day msgid "First Month Day" -msgstr "Erster Monat Tag" +msgstr "Erster Monatstag" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day_display @@ -1821,19 +1820,19 @@ msgstr "Anzeige des ersten Monatstages" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0 @@ -1844,7 +1843,7 @@ msgstr "Der Inhalt fehlt; dieser Bericht kann nicht gedruckt werden." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +msgstr "Häufigkeit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__fri @@ -1874,7 +1873,7 @@ msgstr "Von:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Future Activities" -msgstr "Zukünftige Aktivitäten" +msgstr "Anstehende Aktivitäten" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter @@ -1886,7 +1885,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave msgid "Group Time Off" -msgstr "Gruppen Abwesenheit" +msgstr "Gruppenabwesenheit" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -1899,17 +1898,17 @@ msgstr "STUNDEN" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_approval msgid "HR Approval" -msgstr "HR Genehmigung" +msgstr "HR-Genehmigung" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__report_note msgid "HR Comments" -msgstr "HR Kommentare" +msgstr "HR-Kommentare" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Time Off Summary Report By Employee" -msgstr "HR Abwesenheitsbericht pro Mitarbeiter" +msgstr "HR-Abwesenheitsbericht pro Mitarbeiter" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half @@ -1926,7 +1925,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "Has Valid Allocation" -msgstr "Hat gültige Zuordnung" +msgstr "Hat gültigen Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched @@ -1938,7 +1937,7 @@ msgstr "Schraffiert" #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__multi_employee #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__multi_employee msgid "Holds whether this allocation concerns more than 1 employee" -msgstr "Gibt an, ob diese Zuweisung mehr als 1 Mitarbeiter betrifft" +msgstr "Gibt an, ob dieser Urlaubsanspruch mehr als 1 Mitarbeiter betrifft" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status @@ -1948,13 +1947,13 @@ msgstr "Urlaubsstatus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary msgid "Holidays Summary Report" -msgstr "Ferienzusammenfassung" +msgstr "Urlaubszusammenfassungsbericht" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_home_working #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_home_working msgid "Home Working" -msgstr "Home Office" +msgstr "Homeoffice" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from @@ -1964,7 +1963,7 @@ msgstr "Startzeit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_to msgid "Hour to" -msgstr "Stunde bis" +msgstr "Endzeit" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr "Stunden" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" -msgstr "HR Icon Display" +msgstr "HR-Icon-Anzeige" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__id @@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display @@ -2016,9 +2015,8 @@ msgid "" "If Accrual Allocation: Number of days allocated in addition to the ones you " "will get via the accrual' system." msgstr "" -"Wenn Zuweisung von Urlaubsrückstellung: Anzahl der Tage, die zusätzlich zu " -"den Tagen, die Sie über das Urlaubsrückstelllungssystem erhalten, zugeteilt " -"werden." +"Bei Urlaubsrückstellung: Anzahl der Tage, die zusätzlich zu den Tagen, die " +"Sie über das Rückstelllungssystem erhalten, zugeteilt werden." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display @@ -2026,9 +2024,8 @@ msgid "" "If Accrual Allocation: Number of hours allocated in addition to the ones you" " will get via the accrual' system." msgstr "" -"Wenn Zuweisung von Urlaubsrückstellung: Anzahl der Stunden, die zusätzlich " -"zu den Stunden, die Sie über das Urlaubsrückstelllungssystem erhalten, " -"zugeteilt werden." +"Bei Urlaubsrückstellung: Anzahl der Stunden, die zusätzlich zu den Stunden, " +"die Sie über das Rückstelllungssystem erhalten, zugeteilt werden." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction @@ -2036,13 +2033,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee @@ -2052,7 +2050,9 @@ msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." -msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden." +msgstr "" +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den " +"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active @@ -2060,21 +2060,21 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off " "type without removing it." msgstr "" -"Wenn das aktive Feld auf false gesetzt ist, können Sie die Freizeitart " +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Abwesenheitsart " "ausblenden, ohne sie zu entfernen." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id msgid "If this field is empty, this level is the first one." -msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, ist das der erste Level." +msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, ist das die erste Ebene." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check msgid "" "If you want to change the number of days you should use the 'period' mode" msgstr "" -"Wenn Sie die Anzahl der Tage ändern möchten, sollten Sie den Modus 'Periode'" -" verwenden" +"Wenn Sie die Anzahl der Tage ändern möchten, sollten Sie den Modus " +"„Zeitraum“ verwenden" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__immediately @@ -2099,12 +2099,12 @@ msgstr "Ein" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer msgid "Is Officer" -msgstr "Ist Officer" +msgstr "Ist Sachbearbeiter" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Januar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id msgid "Job" -msgstr "Arbeitsstelle" +msgstr "Stelle" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Genutzte Ferientage" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left msgid "Left" -msgstr "Links" +msgstr "Ãœbrig" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Legende" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Level" -msgstr "Level" +msgstr "Ebene" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__transition_mode @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Durch die Sequenz berechnete Stufe." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count msgid "Levels" -msgstr "Niveau" +msgstr "Ebenen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightblue @@ -2303,12 +2303,12 @@ msgstr "Begrenzen auf" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__linked_request_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__linked_request_ids msgid "Linked Requests" -msgstr "Verbundene Anfragen" +msgstr "Verbundene Anträge" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost msgid "Lost" -msgstr "Verloren" +msgstr "Verloren gehen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__magenta @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Magenta" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "Hauptanhänge" +msgstr "Hauptanhang" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__manager_id @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Manager" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_manager_approval msgid "Manager Approval" -msgstr "Genehmigung des Vorgesetzten" +msgstr "Genehmigung des Managers" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__mar @@ -2347,22 +2347,22 @@ msgstr "Als Entwurf markieren" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves msgid "Max Leaves" -msgstr "Maximale Ferientage" +msgstr "Maximale Urlaubstage" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Max Time Off:" -msgstr "Maximale Abwesenheit" +msgstr "Maximale Abwesenheit:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves msgid "Maximum Allowed" -msgstr "Maximal zulässig" +msgstr "Maximal erlaubt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__remaining_leaves msgid "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken" -msgstr "Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genutzte Abwesenheit" +msgstr "Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genommene Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves @@ -2370,8 +2370,8 @@ msgid "" "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting " "Approval" msgstr "" -"Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genutzte Abwesenheit - Abwesenheit " -"wartet auf Genehmigung" +"Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genommene Abwesenheit - Abwesenheit, " +"die zur Genehmigung aussteht" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__may @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Mai" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id msgid "Meet the time off dashboard." -msgstr "Willkommen auf dem Abwesenheits-Dashboard." +msgstr "Willkommen auf dem Abwesenheitsdashboard." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Meeting" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype @@ -2444,14 +2444,14 @@ msgstr "Mehrere Mitarbeiter" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Allocations" -msgstr "Meine Zuweisungen" +msgstr "Meine Urlaubsansprüche" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Neu" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s" -msgstr "Neue %(leave_type)s-Anfrage erstellt von %(user)s" +msgstr "Neue Antrag auf %(leave_type)s erstellt von %(user)s" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Neue %(leave_type)s-Anfrage erstellt von %(user)s" #: code:addons/hr_holidays/static/src/js/time_off_calendar_employee.js:0 #, python-format msgid "New Allocation" -msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch" +msgstr "Neuer Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -2527,7 +2527,9 @@ msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch" msgid "" "New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of " "%(allocation_type)s" -msgstr "Neue Anfrage erstellt von %(user)s: %(count)s Tage%(allocation_type)s" +msgstr "" +"Neuer Antrag auf Urlaubsanspruch erstellt von %(user)s: %(count)s Tage von " +"%(allocation_type)s" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -2555,13 +2557,13 @@ msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Nächste Frist" +msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id @@ -2646,7 +2648,7 @@ msgstr "Anzahl der Tage" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leaves_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leaves_count msgid "Number of Time Off" -msgstr "Anzahl Abwesenheiten" +msgstr "Anzahl der Abwesenheiten" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days_display @@ -2654,8 +2656,8 @@ msgid "" "Number of days of the time off request according to your working schedule. " "Used for interface." msgstr "" -"Anzahl der Tage der beantragten Freistellung gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. " -"Verwendet für das Interface." +"Anzahl der Tage der beantragten Abwesenheit gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. " +"Verwendet für Schnittstelle." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days @@ -2663,7 +2665,7 @@ msgid "" "Number of days of the time off request. Used in the calculation. To manually" " correct the duration, use this field." msgstr "" -"Anzahl der Tage des beantragten Freizeitausgleichs. Wird für die Berechnung " +"Anzahl der Tage der beantragten Abwesenheit. Wird für die Berechnung " "verwendet. Um die Dauer manuell zu korrigieren, verwenden Sie dieses Feld." #. module: hr_holidays @@ -2678,8 +2680,8 @@ msgid "" "Number of hours of the time off request according to your working schedule. " "Used for interface." msgstr "" -"Anzahl der Stunden, für die ein Antrag auf Freistellung gemäß Ihrem " -"Arbeitszeitplan gestellt wurde. Wird für Interface verwendet." +"Anzahl der Stunden der beantragten Abwesenheit gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. " +"Verwendet für Schnittstelle" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter @@ -2715,14 +2717,14 @@ msgstr "Abwesend bis" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Off Today" -msgstr "Heute nicht im Büro" +msgstr "Heute abwesend" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_absent msgid "On leave" -msgstr "Abwesend" +msgstr "Im Urlaub" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -2737,7 +2739,7 @@ msgstr "Online" #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can approve/refuse its own requests." msgstr "" -"Nur Abwesenheitsmanager kann ihre eigenen Anträge genehmigen/ablehnen." +"Nur ein Abwesenheitsmanager kann ihre eigenen Anträge genehmigen/ablehnen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -2750,7 +2752,8 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave." -msgstr "Nur ein Urlaubs-Manager kann eine begonnene Abwesenheit zurücksetzen." +msgstr "" +"Nur ein Abwesenheitsmanager kann einen begonnenen Urlaub zurücksetzen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -2774,13 +2777,13 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "Only a time off Manager can approve its own requests." -msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können eigene Anfragen genehmigen." +msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können eigene Anträge genehmigen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "Only a time off Manager can reset other people allocation." -msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können Zuweisungen zurücksetzen." +msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können Urlaubsansprüche anderer zurücksetzen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 @@ -2789,8 +2792,8 @@ msgid "" "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time " "off requests." msgstr "" -"Nur Vorgesetzte und Manager können Abwesenheitsanfragen genehmigen oder " -"ablehnen." +"Nur Abwesenheitsbeauftragte/-verantwortliche oder -manager können " +"Abwesenheitsanträge genehmigen oder ablehnen." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__is_based_on_worked_time @@ -2819,7 +2822,7 @@ msgstr "Nicht im Büro" #: code:addons/hr_holidays/static/src/models/partner/partner.js:0 #, python-format msgid "Out of office until %s" -msgstr "Abwesend bis %s" +msgstr "Nicht im Büro bis %s" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard @@ -2845,7 +2848,7 @@ msgstr "Elternzeit" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Period" -msgstr "Periode" +msgstr "Zeitraum" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned @@ -2857,12 +2860,12 @@ msgstr "Geplant" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_present msgid "Present but on leave" -msgstr "Anwesend aber nicht aktiv" +msgstr "Anwesend, aber im Urlaub" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id msgid "Previous Level" -msgstr "Vorheriger Level" +msgstr "Vorherige Ebene" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee @@ -2883,13 +2886,13 @@ msgstr "Feiertage" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value msgid "Rate" -msgstr "Wechselkurs" +msgstr "Satz" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes msgid "Reasons" -msgstr "Abwesenheitsgrund" +msgstr "Gründe" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__red @@ -2930,12 +2933,13 @@ msgstr "Normaler Anspruch" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." -msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung" +msgstr "" +"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Remaining Days" -msgstr "Resturlaub" +msgstr "Verbleibende Tage" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves @@ -2968,47 +2972,47 @@ msgstr "Berichtswesen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form msgid "Request Allocation" -msgstr "Anfrage Zuweisung" +msgstr "Urlaubsanspruch anfragen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to msgid "Request End Date" -msgstr "Anfrage Enddatum" +msgstr "Enddatum des Antrags" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from msgid "Request Start Date" -msgstr "Anfrage Startdatum" +msgstr "Startdatum des Antrags" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form msgid "Request Time off" -msgstr "Anfrage Abwesenheit" +msgstr "Abwesenheit beantragen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type msgid "Request Type" -msgstr "Anfragetyp" +msgstr "Antragsart" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display msgid "Requested (Days/Hours)" -msgstr "Angefragte (Tage/Stunden)" +msgstr "Beantragt (Tage/Stunden)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation msgid "Requires allocation" -msgstr "Erfordert Zuweisung:" +msgstr "Erfordert Anspruch" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar msgid "Resource Time Off" -msgstr "Ressource Auszeit" +msgstr "Abwesenheit der Ressource" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail" +msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_id @@ -3019,7 +3023,7 @@ msgstr "Verantwortlicher Abwesenheitsmanager" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form @@ -3041,17 +3045,17 @@ msgstr "Samstag" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Search Time Off" -msgstr "Suche Abwesenheit" +msgstr "Abwesenheit suchen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Search Time Off Type" -msgstr "Suche Abwesenheitstyp" +msgstr "Abwesenheitsart suchen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Search allocations" -msgstr "Suchen Sie nach Zuordnungen" +msgstr "Urlaubsansprüche suchen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id @@ -3070,7 +3074,7 @@ msgstr "Zweiter Tag" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day_display msgid "Second Day Display" -msgstr "Anzeige Zweiter Tag" +msgstr "Anzeige des zweiten Tages" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month @@ -3080,17 +3084,17 @@ msgstr "Zweiter Monat" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day msgid "Second Month Day" -msgstr "Zweiter Monat Tag" +msgstr "Zweiter Monatstag" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day_display msgid "Second Month Day Display" -msgstr "Zweiter Monat Tag Anzeige" +msgstr "Anzeige des zweiten Monatstages" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type msgid "Select Time Off Type" -msgstr "Auswahl Abwesenheitstyp" +msgstr "Abwesenheitsart wählen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id @@ -3101,7 +3105,7 @@ msgid "" "Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" -"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der \"Freizeit\" dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n" +"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Abwesenheiten“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n" "Wenn leer, erfolgt die Genehmigung durch einen Administrator oder Genehmiger (festgelegt unter Einstellungen/Benutzer)." #. module: hr_holidays @@ -3144,8 +3148,8 @@ msgid "" "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n" " Leave empty if this accrual plan can be used with any Time Off Type." msgstr "" -"Geben Sie an, ob dieser Kumulationsplan nur mit dieser Freizeitart verwendet werden kann.\n" -"Leer lassen, wenn dieser Kumulationsplan mit jeder Freizeitart verwendet werden kann." +"Geben Sie an, ob dieser Rückstellungsplan nur mit dieser Abwesenheitsart verwendet werden kann.\n" +"Leer lassen, wenn dieser Rückstellungsplan mit jeder Abwesenheitsart verwendet werden kann." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from @@ -3171,7 +3175,7 @@ msgstr "Beginnt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Starts immediately after allocation start date" -msgstr "Beginnt unmittelbar nach dem Startdatum der Zuteilung" +msgstr "Beginnt unmittelbar nach dem Startdatum des Anspruchs" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state @@ -3199,7 +3203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: hr_holidays @@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "Summe" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken msgid "Sum of validated and non validated time off requests." -msgstr "Summe aller validierten und nicht validierten Urlaubsanträge." +msgstr "Summe aller validierten und nichtvalidierten Abwesenheitsanträge." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__sun @@ -3245,7 +3249,7 @@ msgstr "Begleitdokument" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Supporting Documents" -msgstr "Begleitende Dokumente" +msgstr "Begleitdokumente" #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -3267,12 +3271,12 @@ msgstr "Einheit der Abwesenheit" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken #, python-format msgid "Taken" -msgstr "Besetzt" +msgstr "Genommen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__taken_leave_ids msgid "Taken Leave" -msgstr "Besetzter Urlaub" +msgstr "Genommener Urlaub" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count @@ -3291,8 +3295,8 @@ msgstr "" msgid "" "The color selected here will be used in every screen with the time off type." msgstr "" -"Die hier gewählte Farbe wird in allen Bildschirmen mit dieser Art der " -"Abwesenheit verwendet." +"Die hier gewählte Farbe wird in allen Bildschirmen mit dieser " +"Abwesenheitsart verwendet." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_check_dates @@ -3313,9 +3317,9 @@ msgid "" "The employee, department, company or employee category of this request is " "missing. Please make sure that your user login is linked to an employee." msgstr "" -"Der Mitarbeiter, die Abteilung, die Unternehmung oder die Mitarbeitergruppe " -"dieser Anfrage fehlt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr User an einen " -"Mitarbeiter gelinkt ist." +"Der Mitarbeiter, die Abteilung, das Unternehmen oder die " +"Mitarbeiterkategorie dieses Antrags fehlt. Bitte stellen Sie sicher, dass " +"Ihr Benutzer mit einem Mitarbeiter verknüpft ist." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -3333,8 +3337,8 @@ msgid "" "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time Off " "Type for every period" msgstr "" -"Die Anzahl der Stunden/Tage, die in der angegebenen Freizeitart für jede " -"Periode erhöht werden" +"Die Anzahl der Stunden/Tage, die in der angegebenen Abwesenheitsart für jede" +" Periode erhöht werden" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -3343,8 +3347,8 @@ msgid "" "The number of remaining time off is not sufficient for this time off type.\n" "Please also check the time off waiting for validation." msgstr "" -"Die verbleibende freie Zeit reicht für diese Art von Antrag nicht aus.\n" -"Bitte überprüfen Sie auch die Freizeit, die zur Validierung aussteht." +"Die verbleibende Abwesenheitszeit reicht für diese Abwesenheitsart nicht aus.\n" +"Bitte überprüfen Sie auch die Abwesenheit, die zur Validierung aussteht." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -3355,12 +3359,13 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "\n" -"Folgenden Angestellten fehlen Urlaubsansprüche: %s" +"Folgenden Mitarbeitern fehlen Urlaubsansprüche:\n" +"%s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2 msgid "The start date must be anterior to the end date." -msgstr "Das Start Datum muss vor dem Ende Datum sein" +msgstr "Das Startdatum muss vor dem Enddatum liegen." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__state @@ -3370,10 +3375,10 @@ msgid "" "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." msgstr "" -"Der Status wird auf \"Einreichen\" gesetzt, wenn ein Antrag auf Freizeitausgleich erstellt wird.\n" -"Der Status ist \"Zu genehmigen\", wenn der Freizeitantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n" -"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn der Antrag auf Freistellung vom Vorgesetzten abgelehnt wird.\n" -"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn der Manager den Antrag auf Freistellung genehmigt hat." +"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Abwesenheitsantrag erstellt wird.\n" +"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n" +"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Manager abgelehnt wird.\n" +"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Abwesenheitsantrag genehmigt hat." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state @@ -3383,10 +3388,10 @@ msgid "" "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager." msgstr "" -"Der Status wird auf \"Zu übermitteln\" gesetzt, wenn eine Zuweisungsanfrage erstellt wird.\n" -"Der Status lautet \"Zu genehmigen\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Benutzer bestätigt wird.\n" -"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Manager abgelehnt wird.\n" -"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Manager genehmigt wurde." +"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Antrag auf Urlaubsanspruch erstellt wird.\n" +"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Antrag auf Urlaubsanspruch vom Benutzer bestätigt wird.\n" +"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Antrag auf Urlaubsanspruch vom Manager abgelehnt wird.\n" +"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Antrag auf Urlaubsanspruch genehmigt hat." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -3399,8 +3404,8 @@ msgstr "Die Abwesenheit wurde automatisch genehmigt. " msgid "" "The type with the smallest sequence is the default value in time off request" msgstr "" -"Der Typ mit der niedrigsten Sequenz ist der Standardwert für " -"Abwesenheitsanfragen" +"Die Art mit der niedrigsten Sequenznummer ist der Standardwert für " +"Abwesenheitsanträge" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 @@ -3410,18 +3415,18 @@ msgid "" "to the days allocated to the employee. If you need to change the " "configuration of the allocation, cancel and create a new one." msgstr "" -"Diese Zuteilung wurde bereits einmal durchgeführt, eine Änderung hat keinen " +"Dieser Anpruch wurde bereits einmal durchgeführt, eine Änderung hat keinen " "Einfluss auf die dem Mitarbeiter zugeteilten Tage. Wenn Sie die " -"Konfiguration der Zuteilung ändern müssen, brechen Sie diese ab und " -"erstellen Sie eine neue Zuteilung." +"Konfiguration des Urlaubsanspruchs ändern müssen, stornieren Sie ihn und " +"erstellen Sie einen neuen Anspruch." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off" msgstr "" -"Dieser Bereich wird automatisch ausgefüllt vom User, der Abwesenheiten " -"validiert" +"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer, der Abwesenheiten validiert, " +"ausgefüllt." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id @@ -3429,16 +3434,16 @@ msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off with" " second level (If time off type need second validation)" msgstr "" -"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer ausgefüllt, der die " -"Freistellung mit der zweiten Ebene validiert (wenn die Freistellungsart eine" -" zweite Validierung erfordert)." +"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer ausgefüllt, der die Abwesenheit" +" mit der zweiten Ebene validiert (wenn die Abwesenheitsart eine zweite " +"Validierung erfordert)." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validates the allocation" msgstr "" -"Dieses Feld wird automatisch von dem Benutzer ausgefüllt, der die Zuweisung " +"Dieses Feld wird automatisch von dem Benutzer ausgefüllt, der den Anspruch " "validiert." #. module: hr_holidays @@ -3459,13 +3464,13 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave" -msgstr "Zeigt an, ob Sie diesen Abwesenheitstyp noch benutzen können" +msgstr "Zeigt an, ob Sie diese Abwesenheitsart noch benutzen können" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "This modification is not allowed in the current state." -msgstr "Diese Änderung ist nicht erlaubt in dem aktuellen Status." +msgstr "Diese Änderung ist in dem aktuellen Status nicht erlaubt." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken @@ -3473,7 +3478,7 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a negative " "value." msgstr "" -"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanfragen mit einem " +"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanträge mit einem " "negativen Wert." #. module: hr_holidays @@ -3482,7 +3487,7 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a positive " "value." msgstr "" -"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanfragen mit einem " +"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanträge mit einem " "positiven Wert." #. module: hr_holidays @@ -3520,7 +3525,7 @@ msgstr "Abwesenheit: %s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation msgid "Time Off Allocation" -msgstr "Zuweisung Abwesenheit" +msgstr "Urlaubsansprüche" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0 @@ -3534,12 +3539,12 @@ msgstr "Abwesenheitsanalyse" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval msgid "Time Off Approval" -msgstr "Genehmigung Abwesenheitsantrag" +msgstr "Abwesenheitsgenehmigung" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_tree_inherit_leave msgid "Time Off Approver" -msgstr "Abwesenheit Genehmiger" +msgstr "Abwesenheitsgenehmiger" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar @@ -3555,12 +3560,12 @@ msgstr "Abwesenheits-Dashboard" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name msgid "Time Off Description" -msgstr "Abwesenheit Beschreibung" +msgstr "Abwesenheitsbeschreibung" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id msgid "Time Off Notification Subtype" -msgstr "Abwesenheitstyp für Benachrichtigung" +msgstr "Abwesenheitsart für Benachrichtigung" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user @@ -3575,8 +3580,8 @@ msgid "" "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time off).<br>\n" " Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. recuperation days)." msgstr "" -"Time Off Officers weisen den Mitarbeitern Freizeittage zu (z. B. bezahlten Urlaub).<br>\n" -"Die Mitarbeiter beantragen die Zuteilung bei den Time Off Officers (z. B. Erholungstage)." +"Abwesenheitsbeauftragter weisen den Mitarbeitern Abwesenheitstage zu (z. B. bezahlten Urlaub).<br>\n" +"Die Mitarbeiter beantragen Urlaubsansprüche beim Abwesenheitsbeauftragten (z. B. Erholungstage)." #. module: hr_holidays #. openerp-web @@ -3603,12 +3608,12 @@ msgstr "Abwesenheitsanträge" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible msgid "Time Off Responsible" -msgstr "Abwesenheit Verantwortlicher/in" +msgstr "Abwesenheit Verantwortliche(r)" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval msgid "Time Off Second Approve" -msgstr "Zweitgenehmigung Abwesenheitsantrag" +msgstr "Zweitgenehmigung für Abwesenheitsantrag" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee @@ -3619,18 +3624,18 @@ msgstr "Zweitgenehmigung Abwesenheitsantrag" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Time Off Summary" -msgstr "Abwesenheits Zusammenfassung" +msgstr "Abwesenheitszusammenfassung" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report msgid "Time Off Summary / Report" -msgstr "Abwesenheits Zusammenfassung / Bericht" +msgstr "Abwesenheitszusammenfassung/-bericht" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Time Off Taken:" -msgstr "Genutzte Abwesenheit" +msgstr "Genommene Abwesenheit:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type @@ -3643,14 +3648,14 @@ msgstr "Genutzte Abwesenheit" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time Off Type" -msgstr "Abwesenheitstyp" +msgstr "Abwesenheitsart" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Time Off Types" -msgstr "Abwesenheitstypen" +msgstr "Abwesenheitsarten" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter @@ -3660,7 +3665,7 @@ msgstr "Abwesenheit Ihres Teammitglieds" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count msgid "Time Off to Approve" -msgstr "Abwesenheit zur Genehmigung" +msgstr "Zu genehmigende Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary @@ -3670,7 +3675,7 @@ msgstr "Abweseneheit." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken msgid "Time off Already Taken" -msgstr "Bereits genutzte Abwesenheit" +msgstr "Bereits genommene Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request @@ -3680,7 +3685,7 @@ msgstr "Abwesenheitsanalyse" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type" -msgstr "Abwesenheitsanalyse nach Mitarbeiter und Abwesenheitstyp" +msgstr "Abwesenheitsanalyse nach Mitarbeiter und Abwesenheitsart" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form @@ -3699,22 +3704,21 @@ msgstr "Abwesenheit Ihrer Mitarbeiter" msgid "" "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve it." msgstr "" -"Abwesenheitsanfrage muss bestätigt werden (\"zur Genehmigung\") um genehmigt" -" werden zu können." +"Abwesenheitsantrag muss bestätigt werden („Zu genehmigen“), um ihn zu " +"genehmigen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it." -msgstr "Abwesenheitsanfrage muss bestätigt werden für die Genehmigung." +msgstr "Abwesenheitsantrag muss bestätigt werden, um ihn zu genehmigen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it." msgstr "" -"Abwesenheitsanfrage muss bestätigt oder genehmigt werden, um ablehnen zu " -"können." +"Abwesenheitsantrag muss bestätigt oder validiert werden, um ihn abzulehnen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -3723,8 +3727,8 @@ msgid "" "Time off request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to confirm " "it." msgstr "" -"Abwesenheitsanfrage muss im Entwurfsstatus (\"Zur Ãœbermittlung\") sein, um " -"bestätigt werden zu können." +"Abwesenheitsantrag muss im Entwurfsstatus („Einzureichen“) sein, um ihn zu " +"bestätigen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -3733,8 +3737,8 @@ msgid "" "Time off request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to be " "reset to draft." msgstr "" -"Abwesenheitsanfrage muss \"Abgelehnt\" oder \"Zur Genehmigung\" sein, um " -"diese zurück auf Entwurf setzen zu können." +"Abwesenheitsantrag muss „Abgelehnt“ oder „Zu genehmigen“ sein, um ihn zurück" +" auf Entwurf zu setzen." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz @@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr "Bis" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter #, python-format msgid "To Approve" -msgstr "Zur Genehmigung" +msgstr "Zur genehmigen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_to @@ -3777,7 +3781,7 @@ msgstr "Bis" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__draft msgid "To Submit" -msgstr "Zu bestätigen" +msgstr "Einzureichen" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity @@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocations_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocations_count msgid "Total number of allocations" -msgstr "Gesamtzahl der Zuweisungen" +msgstr "Gesamtzahl der Ansprüche" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count @@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der Zuweisungen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_count msgid "Total number of days allocated." -msgstr "Total zugewiesene Anzahl Tage." +msgstr "Total zugeteilte Anzahl Tage." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_used_count @@ -3822,10 +3826,10 @@ msgid "" "to create allocation/time off request. Total based on all the time off types" " without overriding limit." msgstr "" -"Total Anzahl bezahlter Abwesenheitstage zugewiesen an diesen Mitarbeiter. " -"Ändern Sie den Wert, um eine Zuweisungsanfrage oder Abwesenheitsanfrage zu " -"stellen. Total basierend auf allzeit Abwesenheitstypen ohne " -"Ãœberschreibungslimit." +"Gesamtanzahl bezahlter Abwesenheitstage, die diesem Mitarbeiter zugewiesen " +"wurden. Ändern Sie den Wert, um einen Antrag auf Urlaubsanspruch oder " +"Abwesenheitsantrag zu stellen. Gesamt basierend auf allen Abwesenheitsarten " +"ohne Ãœberschreitung der Begrenzung." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__postponed @@ -3862,12 +3866,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz msgid "Tz" -msgstr "Tz" +msgstr "Zeitzone" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch msgid "Tz Mismatch" -msgstr "Tz Mismatch" +msgstr "Zeitzonenabweichung" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid @@ -3910,14 +3914,14 @@ msgstr "Nutzer ist abwesend" #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is online" -msgstr "User ist online" +msgstr "Benutzer ist online" #. module: hr_holidays #. openerp-web #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is out of office" -msgstr "User ist nicht im Büro" +msgstr "Benutzer ist nicht im Büro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_users @@ -3930,14 +3934,14 @@ msgstr "Benutzer" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Validate" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Validieren" #. module: hr_holidays #. openerp-web #: code:addons/hr_holidays/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Validated" -msgstr "Genehmigt" +msgstr "Validiert" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type @@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Virtuelle verbleibende Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken msgid "Virtual Time Off Already Taken" -msgstr "Bereits genommener virtueller Urlaub" +msgstr "Bereits genommene virtuelle Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm @@ -3988,7 +3992,7 @@ msgstr "Genehmigung ausstehend" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__validate1 msgid "Waiting Second Approval" -msgstr "Zweite Genehmigung" +msgstr "Zweite Genehmigung ausstehend" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search @@ -4025,12 +4029,12 @@ msgstr "Jährlich" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day msgid "Yearly Day" -msgstr "Tag jährlich" +msgstr "Jährlicher Tag" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day_display msgid "Yearly Day Display" -msgstr "Jährlicher Tag Anzeige" +msgstr "Anzeige des jährlichen Tags" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_month @@ -4063,7 +4067,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check msgid "You can not start an accrual in the past." -msgstr "Sie können keine Rückstellung in der Vergangenheit bilden." +msgstr "Sie können keine Rückstellung in der Vergangenheit erstellen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -4075,13 +4079,16 @@ msgstr "Sie können keine Abwesenheit löschen, die sich im Status %s befindet" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a time off which is in the past" -msgstr "Einen in der Vergangenheit liegenden Urlaub können Sie nicht löschen" +msgstr "" +"Eine in der Vergangenheit liegende Abwesenheit können Sie nicht löschen" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state." -msgstr "Sie können keine Anfrage im %s Status stornieren" +msgstr "" +"Sie können einen Antrag auf Urlaubsanspruch, der sich im Status %s befindet," +" nicht löschen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 @@ -4089,8 +4096,8 @@ msgstr "Sie können keine Anfrage im %s Status stornieren" msgid "" "You cannot delete an allocation request which has some validated leaves." msgstr "" -"Sie können eine Anfrage, die bereits validierte Urlaube enthält, nicht " -"löschen." +"Sie können einen Antrag auf Urlaubsanspruch, der bereits validierte Urlaube " +"enthält, nicht löschen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -4099,7 +4106,7 @@ msgid "" "You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off" " manager" msgstr "" -"Sie können die Freistellung von %s noch nicht genehmigen, da Sie nicht der " +"Sie können die Abwesenheit für %s noch nicht genehmigen, da Sie nicht der " "Abwesenheitsmanager sind." #. module: hr_holidays @@ -4108,8 +4115,8 @@ msgstr "" msgid "" "You don't have the rights to apply second approval on a time off request" msgstr "" -"Sie sind nicht berechtigt, eine zweite Genehmigung für einen Urlaubsantrag " -"zu erteilen." +"Sie sind nicht berechtigt, eine zweite Genehmigung für einen " +"Abwesenheitsantrag zu erteilen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -4133,8 +4140,8 @@ msgstr "Sie müssen %ss Manager sein, um diesen Urlaub zu genehmigen" msgid "" "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave" msgstr "" -"Sie müssen entweder %ss Manager oder Abwesenheitsmanager sein um diesen " -"Antrag zu genehmigen." +"Sie müssen entweder der Manager von %s oder Abwesenheitsmanager sein, um " +"diesen Urlaub zu genehmigen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 @@ -4150,7 +4157,8 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels." -msgstr "In Kumulationsplanstufen müssen Sie einen Satz größer als 0 angeben." +msgstr "" +"In Ebenen des Rückstellungsplans müssen Sie einen Satz größer als 0 angeben." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -4166,7 +4174,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 #, python-format msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted" -msgstr "Ihr/e %(leave_type)s geplant für %(date)s wurde genehmigt" +msgstr "%(leave_type)s geplant für %(date)s wurde genehmigt" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -4177,12 +4185,12 @@ msgstr "%(leave_type)s geplant für %(date)s wurde abgelehnt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "after allocation date" -msgstr "Nach Zuweisungsdatum" +msgstr "nach Anspruchsdatum" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "after allocation start date" -msgstr "nach dem Startdatum der Zuteilung" +msgstr "nach Startdatum des Anspruchs" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form @@ -4203,7 +4211,7 @@ msgstr "nach Mitarbeiter und Abwesenheitstyp" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all msgid "by Type" -msgstr "nach Abwesenheitstyp" +msgstr "nach Abwesenheitsart" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form @@ -4240,7 +4248,7 @@ msgstr "Tage der Monate" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)" msgstr "" -"z.B. Abwesenheitstyp (von Gültigkeitsbeginn bis Gültigkeitsende / keine " +"z. B. Abwesenheitsart (von Gültigkeitsbeginn bis Gültigkeitsende/keine " "Begrenzung)" #. module: hr_holidays @@ -4267,12 +4275,12 @@ msgstr "letzter Tag" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "lost" -msgstr "verloren" +msgstr "verloren gehen" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month msgid "month(s)" -msgstr "month(s)" +msgstr "Monat(e)" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form @@ -4282,7 +4290,7 @@ msgstr "von" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "of the" -msgstr "von den" +msgstr "von" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form @@ -4293,7 +4301,7 @@ msgstr "des Monats" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "am" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form @@ -4315,7 +4323,7 @@ msgstr "abgelehnt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence msgid "sequence" -msgstr "Reihenfolge" +msgstr "Sequenznummer" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary @@ -4325,7 +4333,7 @@ msgstr "bis" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "validate" -msgstr "bestätigen" +msgstr "validieren" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/it.po b/addons/hr_holidays/i18n/it.po index 882440dd9ac3..5122e39e0650 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/it.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/it.po @@ -610,12 +610,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "<span class=\"o_stat_text\">Accruals</span>" -msgstr "" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Maturazioni</span>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocations</span>" -msgstr "" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Assegnazioni</span>" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Assegnazioni maturate" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Accrual Level" -msgstr "" +msgstr "Livello maturazione" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Tipo di valore aggiunto" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Adds" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Periodo data inizio" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall msgid "Date of the last accrual allocation" -msgstr "" +msgstr "Data dell'ultima assegnazione della maturazione" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Primo Mese Giorno" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day_display msgid "First Month Day Display" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione giorno primo mese" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids @@ -3137,6 +3137,8 @@ msgid "" "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n" " Leave empty if this accrual plan can be used with any Time Off Type." msgstr "" +"Specifica se il piano di maturazione può essere utilizzato solamente con il tipo di ferie specificato.\n" +" Non compilare se il piano di maturazione può essere utilizzato con qualsiasi tipo di ferie." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from @@ -3223,7 +3225,7 @@ msgstr "Domenica" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count msgid "Supported Attachment Ids Count" -msgstr "" +msgstr "Numero id allegati supportati" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document @@ -3343,6 +3345,9 @@ msgid "" "The employees that lack allocation days are:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"I dipendenti che non hanno giorni assegnati sono:\n" +"%s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2 @@ -4172,7 +4177,7 @@ msgstr "dopo la data di inizio dell'assegnazione" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "and on the" -msgstr "" +msgstr "e il" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree @@ -4251,7 +4256,7 @@ msgstr "ultimo giorno" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "lost" -msgstr "" +msgstr "perso" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po index 83c99e4905a8..e6a52c237f71 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 # Layna Nascimento, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023 +# douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n" +"Last-Translator: douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1701,7 +1702,7 @@ msgstr "Marcador de Funcionário" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp msgid "Employee(s)" -msgstr "Fúncionario(s)" +msgstr "Funcionário(s)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_ids diff --git a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po index 2ae379eb6bc6..3e80044f20cb 100644 --- a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po @@ -3,10 +3,9 @@ # * hr_holidays_attendance # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Oliver Roch <oliver.roch@d9t.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__hr_attendance_overtime msgid "Count Extra Hours" -msgstr "Ãœberstunden zählen" +msgstr "Anzahl Ãœberstunden" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Ãœberstunden" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_attendance_holidays_hr_leave_allocation_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_view_form msgid "Extra Hours Available" -msgstr "Zusatzstunden verfügbar" +msgstr "Zusätzliche Stunden verfügbar" #. module: hr_holidays_attendance #. openerp-web @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "HR Anwesenheit Ãœberstunden" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_manager_action msgid "New Allocation Request" -msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch" +msgstr "Neuer Antrag auf Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible @@ -95,8 +94,8 @@ msgid "" "Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be" " deducted." msgstr "" -"Sobald eine solche Freistellung genehmigt ist, werden die Ãœberstunden " -"abgezogen." +"Sobald eine solche Abwesenheit genehmigt ist, werden die zusätzlichen " +"Stunden abgezogen." #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible @@ -120,8 +119,8 @@ msgstr "Speichern" msgid "" "The employee does not have enough extra hours to extend this allocation." msgstr "" -"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diese " -"Zuweisung zu verlängern." +"Der Mitarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen " +"Anspruch zu erweitern." #. module: hr_holidays_attendance #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 @@ -137,8 +136,8 @@ msgstr "" msgid "" "The employee does not have enough extra hours to request this allocation." msgstr "" -"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend Ãœberstunden, um diese Zuweisung" -" zu beantragen." +"Der Miarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen " +"Anspruch zu beantragen." #. module: hr_holidays_attendance #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave." msgstr "" -"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen " +"Der Mitarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen " "Urlaub zu beantragen." #. module: hr_holidays_attendance @@ -155,23 +154,23 @@ msgstr "" msgid "" "The employee does not have enough overtime hours to request this leave." msgstr "" -"Dieser Mitarbeiter hat nicht genügend Ãœberstunden, um diesen Abwesenheitstyp" -" zu beantragen." +"Dieser Mitarbeiter hat nicht genügend Ãœberstunden, um diese Abwesenheitsart " +"zu beantragen." #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave msgid "Time Off" -msgstr "Abwesenheiten" +msgstr "Abwesenheit" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation msgid "Time Off Allocation" -msgstr "Zuweisung Abwesenheit" +msgstr "Urlaubsansprüche" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" -msgstr "Abwesenheitstyp" +msgstr "Abwesenheitsart" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime diff --git a/addons/hr_maintenance/i18n/de.po b/addons/hr_maintenance/i18n/de.po index 3b2dba6b0880..ff183eb32cc5 100644 --- a/addons/hr_maintenance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_maintenance/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * hr_maintenance # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date msgid "Assigned Date" -msgstr "Zuweisungsdatum" +msgstr "Zugewiesenes Datum" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__department_id msgid "Assigned Department" -msgstr "Zugeordnete Abteilung" +msgstr "Zugewiesene Abteilung" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__employee_id msgid "Assigned Employee" -msgstr "Zugeordneter Mitarbeiter" +msgstr "Zugewiesener Mitarbeiter" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_count @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__equipment_id msgid "Equipment" -msgstr "Inventar" +msgstr "Ausrüstung" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_count @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nicht zugewiesen" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__equipment_assign_to msgid "Used By" -msgstr "Nutzung von" +msgstr "Verwendet von" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_res_users diff --git a/addons/hr_org_chart/i18n/de.po b/addons/hr_org_chart/i18n/de.po index 53f895c10c79..38370371ce8a 100644 --- a/addons/hr_org_chart/i18n/de.po +++ b/addons/hr_org_chart/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * hr_org_chart # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,20 +23,20 @@ msgstr "" #. module: hr_org_chart #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Basis-Mitarbeiter" +msgstr "Basismitarbeiter" #. module: hr_org_chart #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids msgid "Direct and indirect subordinates" -msgstr "Direkt und indirekt unterstellte Mitarbeiter" +msgstr "Direkt und indirekt untergeordnete Mitarbeiter" #. module: hr_org_chart #. openerp-web #: code:addons/hr_org_chart/static/src/xml/hr_org_chart.xml:0 #, python-format msgid "Direct subordinates" -msgstr "Direkte Unterstellte" +msgstr "Direkte Untergeordnete" #. module: hr_org_chart #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee @@ -49,22 +49,22 @@ msgstr "Mitarbeiter" #, python-format msgid "In order to get an organigram, set a manager and save the record." msgstr "" -"Um ein Organigramm zu erhalten, legen Sie einen Vorgesetzten fest und " -"speichern Sie das Protokoll." +"Um ein Organigramm zu erhalten, legen Sie einen Manager fest und speichern " +"Sie den Datensatz." #. module: hr_org_chart #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__child_all_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_base__child_all_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__child_all_count msgid "Indirect Subordinates Count" -msgstr "Indirekte Untergebene Anzahl" +msgstr "Anzahl indirekte Untergeordnete" #. module: hr_org_chart #. openerp-web #: code:addons/hr_org_chart/static/src/xml/hr_org_chart.xml:0 #, python-format msgid "Indirect subordinates" -msgstr "Indirekte Unterstellte" +msgstr "Indirekte Untergeordnete" #. module: hr_org_chart #. openerp-web @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Indirekte Unterstellte" #: code:addons/hr_org_chart/static/src/xml/hr_org_chart.xml:0 #, python-format msgid "More managers" -msgstr "Mehr Manager" +msgstr "Weitere Manager" #. module: hr_org_chart #. openerp-web @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Keine Hierarchieposition." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_view_form_inherit_org_chart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.res_users_view_form msgid "Organization Chart" -msgstr "Organisations-Charta" +msgstr "Organigramm" #. module: hr_org_chart #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_public @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Alle ansehen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids msgid "Subordinates" -msgstr "Unterstellte Mitarbeiter" +msgstr "Untergeordnete Mitarbeiter" #. module: hr_org_chart #. openerp-web @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Team" #: code:addons/hr_org_chart/static/src/xml/hr_org_chart.xml:0 #, python-format msgid "This employee has no manager or subordinate." -msgstr "Dieser Mitarbeiter hat keinen Vorgesetzten oder Unterstellten." +msgstr "Dieser Mitarbeiter hat keinen Manager oder Untergeordneten." #. module: hr_org_chart #. openerp-web diff --git a/addons/hr_presence/i18n/de.po b/addons/hr_presence/i18n/de.po index 3af1b2308232..92adc24b9b75 100644 --- a/addons/hr_presence/i18n/de.po +++ b/addons/hr_presence/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * hr_presence # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Abwesend" #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Basis-Mitarbeiter" +msgstr "Basismitarbeiter" #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_company @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Unternehmen" #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "E-Mail schreiben" +msgstr "E-Mail verfassen" #. module: hr_presence #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_actions_server_action_open_presence_view @@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "Präsenz berechnen und Präsenzansicht öffnen" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__create_uid msgid "Create Uid" -msgstr "erstellen UId" +msgstr "UId erstellen" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__email_sent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__email_sent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__email_sent msgid "Email Sent" -msgstr "E-Mail verschickt" +msgstr "E-Mail gesendet" #. module: hr_presence #: model:ir.ui.menu,name:hr_presence.menu_hr_presence_view @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Mitarbeiter: Abwesenheits-E-Mail" #. module: hr_presence #: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence msgid "Employee: Presence Reminder" -msgstr "Mitarbeiter: Anwesenheits-Erinnerung" +msgstr "Mitarbeiter: Anwesenheitserinnerung" #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search msgid "Employees" -msgstr "Personal" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_presence #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 @@ -116,28 +116,28 @@ msgid "" "Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.\n" "Do not hesitate to contact your manager or the human resource department." msgstr "" -"Es wird natürlich eine Ausnahme gemacht, wenn es einen Fehler unsererseits gab, aber es scheint, dass Sie nicht im Büro sind und es gibt keinen Antrag auf Freistellung von Ihnen.\n" -"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Arbeitsabwesenheit zu bewerkstelligen.\n" -"Zögern Sie nicht, Ihren Vorgesetzten oder die Personalabteilung zu kontaktieren." +"Wenn wir uns nicht irren, scheint es, dass Sie nicht im Büro sind und es gibt keinen Abwesenheitsantrag von Ihnen.\n" +"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Arbeitsanwesenheit zu bewerkstelligen.\n" +"Zögern Sie nicht, Ihren Manager oder die Personalabteilung zu kontaktieren." #. module: hr_presence #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:hr_presence.ir_cron_presence_control #: model:ir.cron,name:hr_presence.ir_cron_presence_control msgid "HR Presence: cron" -msgstr "HR Presence: cron" +msgstr "HR-Anweisenheit: Cron" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_company__hr_presence_last_compute_date msgid "Hr Presence Last Compute Date" -msgstr "Std. Anwesenheit Letztes Berechnungsdatum" +msgstr "HR-Anwesenheit Letztes Berechnungsdatum" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__hr_presence_state_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__hr_presence_state_display msgid "Hr Presence State Display" -msgstr "Hr Anwesenheitsstatus Anzeige" +msgstr "HR-Anwesenheitsstatusanzeige" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "IP-Adresse" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__ip_connected #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__ip_connected msgid "Ip Connected" -msgstr "Ip Verbunden" +msgstr "IP Verbunden" #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban @@ -161,13 +161,13 @@ msgstr "Protokoll" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__manually_set_present #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__manually_set_present msgid "Manually Set Present" -msgstr "Manuell eingestelltes Geschenk" +msgstr "Manuell anwesend eingestellt" #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_search msgid "Presence" -msgstr "Präsenz" +msgstr "Anwesenheit" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__present @@ -189,19 +189,19 @@ msgstr "Als abwesend einstellen" #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban msgid "Set as present" -msgstr "Als vorhanden einstellen" +msgstr "Als anwesend einstellen" #. module: hr_presence #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "There is no professional email address for this employee." -msgstr "Es gibt keine berufliche E-Mail-Adresse für diesen Mitarbeiter." +msgstr "Es gibt keine Arbeits-E-Mail-Adresse für diesen Mitarbeiter." #. module: hr_presence #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "There is no professional mobile for this employee." -msgstr "Es gibt kein professionelles Handy für diesen Mitarbeiter." +msgstr "Es gibt kein Arbeitshandy für diesen Mitarbeiter." #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Unerwartete Abwesenheit" #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_users_log msgid "Users Log" -msgstr "Benutzer Protokoll" +msgstr "Benutzerprotokoll" #. module: hr_presence #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po index 6957bedafad6..7458853c18a7 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * hr_recruitment # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "1 Meeting" #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 #, python-format msgid "<b>Click to view</b> the application." -msgstr "<b>Klicken</b> um Bewerbung anzuzeigen." +msgstr "<b>Klicken Sie hier</b>, um die Bewerbung anzusehen." #. module: hr_recruitment #. openerp-web @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Drag this card</b>, to qualify him for a first interview." msgstr "" "<b>Verschieben Sie diese Karte</b>, um den Kandidaten für das erste " -"Interview zu qualifizieren." +"Bewerbungsgespräch zu qualifizieren." #. module: hr_recruitment #. openerp-web @@ -63,8 +63,7 @@ msgid "" "emails sent or received are saved in the history here</i>" msgstr "" "<div><b>Senden Sie eine E-Mail</b> an den Bewerber.</div><div><i>Tipp: Alle " -"gesendeten oder empfangenen E-Mails werden hier in der Historie " -"gespeichert</i>" +"gesendeten oder empfangenen E-Mails werden hier im Verlauf gespeichert</i>" #. module: hr_recruitment #. openerp-web @@ -91,12 +90,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>" -msgstr "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobil\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>" -msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Dokumente\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "<span class=\"bg-success\">Eingestellt</span>" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\"/>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban msgid "<span>Folded in Recruitment Pipe: </span>" -msgstr "<span/>" +msgstr "<span>In Personalbeschaffungspipeline eingeklappt: </span>" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations @@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state @@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant @@ -696,17 +695,17 @@ msgstr "Aktivitätstypen" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "Add a new stage in the recruitment process" -msgstr "Füge eine neue Stufe im Einstellungsprozess hinzu" +msgstr "Eine neue Phase im Einstellungsverfahren hinzufügen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action msgid "Add a new tag" -msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Tag hinzuzufügen." +msgstr "Ein neues Stichwort hinzufügen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__address_id msgid "Address where employees are working" -msgstr "Beschreiben Sie den Arbeitsplatz" +msgstr "Adresse, an der Mitarbeiter arbeiten" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager @@ -726,7 +725,7 @@ msgstr "Aliaskontakt-Sicherheit" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__alias_id msgid "Alias ID" -msgstr "Alias ID" +msgstr "Alias-ID" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Alias-Name" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "Alias-Domäne" +msgstr "Alias-Domain" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id @@ -771,17 +770,17 @@ msgstr "Abschluss" #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired msgid "Applicant Hired" -msgstr "Bewerber wurde eingestellt" +msgstr "Bewerber eingestellt" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed msgid "Applicant Stage Changed" -msgstr "Bewerberstatus wurde geändert" +msgstr "Bewerberphase geändert" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "Applicant created" -msgstr "Bewerber/in angelegt" +msgstr "Bewerber angelegt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_from @@ -801,7 +800,7 @@ msgstr "Bewerber eingestellt<br/>" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name msgid "Applicant's Name" -msgstr "Bewerber" +msgstr "Name des Bewerbers" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_without_email @@ -842,10 +841,10 @@ msgid "" " If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n" " so that you can easily search through their content." msgstr "" -"Bewerber mitsamt angehängtem Lebenslauf werden bei Empfang einer Email " -"automatisch erstellt. Sobald Sie das Dokumentenmanagement mitinstallieren, " -"werden alle Bewerbungen automatisch indiziert, damit Sie einfach den " -"kompletten Inhalt durchsuchen können." +"Bewerber mitsamt angehängtem Lebenslauf werden bei Empfang einer E-Mail " +"automatisch erstellt. Sobald Sie die Module zum Dokumentenmanagement " +"installieren, werden alle Bewerbungen automatisch indiziert, damit Sie " +"einfach den kompletten Inhalt durchsuchen können." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job @@ -864,19 +863,19 @@ msgid "" "Applicants can send resume to this email address,<br/>it will create an " "application automatically" msgstr "" -"Bewerber können ihren Lebenslauf an diese E-Mail-Adresse senden, <br/> es " -"wird automatisch eine Bewerbung erstellt." +"Bewerber können ihren Lebenslauf an diese E-Mail-Adresse senden,<br/>es wird" +" automatisch eine Bewerbung erstellt." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count msgid "Application Count" -msgstr "Bewerbung Anzahl" +msgstr "Anzahl Bewerbungen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Application Summary" -msgstr "Zusammenfassung Bewerbung" +msgstr "Bewerbungszusammenfassung" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form @@ -925,12 +924,12 @@ msgstr "Archiviert / Abgelehnt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_open msgid "Assigned" -msgstr "Zuweisungsdatum" +msgstr "Zugewiesen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_ids @@ -952,7 +951,7 @@ msgstr "Frühestes Eintrittsdatum" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" -msgstr "Bachelor Grad" +msgstr "Bachelor-Abschluss" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 @@ -1011,15 +1010,15 @@ msgid "" "statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, " "Indeed, etc." msgstr "" -"Wenn Sie einen Alias für eine Stelle festlegen, werden mit den an diese " +"Wenn Sie einen Alias für eine Stelle festlegen, werden für die an diese " "Adresse gesendeten E-Mails automatisch Bewerbungen erstellt. Sie können " "sogar mehrere Tracker verwenden, um Statistiken je nach Quelle der Bewerbung" -" zu erhalten: LinkedIn, Monster, Indeed, usw." +" zu erhalten: LinkedIn, Monster, Indeed usw." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Calendar Event" +msgstr "Kalender-Ereignis" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id @@ -1039,14 +1038,14 @@ msgstr "Fälle nach Stufe und Gehalt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" -msgstr "Kategorien Bewerber" +msgstr "Bewerberkategorie" #. module: hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 #, python-format msgid "Choose an application email." -msgstr "Wählen Sie eine E-Mail-Adresse für Bewerbungen um diese Stelle." +msgstr "Wählen Sie eine E-Mail-Adresse für Bewerbungen." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color @@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr "Inhalt" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Contract" -msgstr "Arbeitsvertrag" +msgstr "Vertrag" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 @@ -1102,7 +1101,7 @@ msgstr "Vertragsvorschlag" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" -msgstr "Vertragsunterschrift" +msgstr "Vertrag unterschrieben" #. module: hr_recruitment #. openerp-web @@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form @@ -1127,7 +1126,7 @@ msgstr "Mitarbeiter anlegen" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create a Job Position" -msgstr "Einen Job erstellen" +msgstr "Eine Stelle erstellen" #. module: hr_recruitment #. openerp-web @@ -1162,12 +1161,12 @@ msgstr "Erstellt am" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht" +msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close @@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Tage bis Eröffnung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Standardeinstellungen" +msgstr "Standardwerte" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form @@ -1192,9 +1191,9 @@ msgid "" "empty, the default email address will be used which is in human resources " "settings" msgstr "" -"Definieren Sie eine Standard E-Mail-Adresse für diese Stelle. Erfolgt keine " -"Eingabe wird die E-Mail-Adresse verwendet, die in den Einstellungen für das " -"Personalmanagement hinterlegt wurde." +"Definieren Sie eine bestimmte E-Mail-Adresse für diese Stelle. Erfolgt keine" +" Eingabe wird die E-Mail-Adresse verwendet, die in den Einstellungen für das" +" Personalmanagement hinterlegt wurde." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act @@ -1220,17 +1219,17 @@ msgstr "Abschluss" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__name msgid "Degree Name" -msgstr "Abschluss" +msgstr "Abschlussbezeichnung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" -msgstr "Ausbildungsabschlüsse" +msgstr "Abschlüsse" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close msgid "Delay to Close" -msgstr "Zeit bis zur Beendigung" +msgstr "Zeit bis Schließung" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant @@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Ãœbersicht" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form @@ -1287,18 +1286,18 @@ msgstr "Anzeigename" #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail " -"der Benutzer." +"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-" +"Ãœbersicht des Benutzers." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" -msgstr "Doktorat" +msgstr "Doktortitel" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count msgid "Document Count" -msgstr "Dokumentenanzahl" +msgstr "Anzahl Dokumente" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__document_ids @@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr "E-Mail" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Email Alias" -msgstr "E-Mail Alias" +msgstr "E-Mail-Alias" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__template_id @@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc msgid "Email cc" -msgstr "E-Mail cc" +msgstr "E-Mail-CC" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0 @@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_name msgid "Employee Name" -msgstr "Mitarbeitername" +msgstr "Name des Mitarbeiters" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_id @@ -1409,7 +1408,7 @@ msgstr "Mitarbeiter:" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues msgid "Employees" -msgstr "Personal" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__3 @@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "Gehaltsforderung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra msgid "Expected Salary Extra" -msgstr "Erwartete Mehr-Entlohnung" +msgstr "Erwartetes Extra-Gehalt" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search @@ -1439,7 +1438,7 @@ msgstr "Erweiterte Filter" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Extra advantages..." -msgstr "Besondere Vorteile..." +msgstr "Besondere Vorteile ..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__favorite_user_ids @@ -1449,7 +1448,7 @@ msgstr "Lieblingsbenutzer" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" -msgstr "Erstes Bewerberinterview" +msgstr "Erstes Bewerbungsgespräch" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold @@ -1459,17 +1458,17 @@ msgstr "In Kanban eingeklappt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis @@ -1577,7 +1576,7 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " +"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)." #. module: hr_recruitment @@ -1588,26 +1587,27 @@ msgstr "Icon" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage msgid "" "If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant" msgstr "" -"Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, wird dieses Stadium verwendet, um das " +"Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, wird diese Phase verwendet, um das " "Einstellungsdatum eines Bewerbers zu bestimmen." #. module: hr_recruitment @@ -1616,8 +1616,8 @@ msgid "" "If set, a message is posted on the applicant using the template when the " "applicant is set to the stage." msgstr "" -"Wenn aktiviert, erhält der Bewerber eine Benachrichtigung unter Verwendung " -"der entsprechenden Vorlage (abhängig vom Bewerbungsstatus)." +"Wenn gesetzt, erhält der Bewerber eine Benachrichtigung unter Verwendung der" +" entsprechenden Vorlage (abhängig vom Bewerbungsphase)." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content @@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der " -"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet." +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der " +"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__active @@ -1634,8 +1634,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" -"Durch Deaktivierung, können Sie den Vorgang ausblenden ohne den Vorgang zu " -"löschen." +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den Fall ausblenden," +" ohne ihn zu entfernen." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 @@ -1663,32 +1663,32 @@ msgstr "" #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job5 #, python-format msgid "In Progress" -msgstr "In Arbeit" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" -msgstr "Anfängliche Qualifikation" +msgstr "Erstqualifikation" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey msgid "Interview Forms" -msgstr "Vorstellungsgesprächsarten" +msgstr "Bewerbungsformulare" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__is_favorite msgid "Is Favorite" -msgstr "Favorit" +msgstr "Ist Favorit" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible msgid "Is Warning Visible" -msgstr "Ist die Warnung sichtbar?" +msgstr "Ist Warnung sichtbar" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0 @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey #, python-format msgid "Job Applications" -msgstr "Job-Bewerbungen" +msgstr "Stellenbewerbungen" #. module: hr_recruitment #: model:utm.campaign,name:hr_recruitment.utm_campaign_job @@ -1738,17 +1738,17 @@ msgstr "Stelle erstellt" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_config msgid "Job Positions" -msgstr "Offene Stellen" +msgstr "Stellen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Job Posting" -msgstr "Job-Posting" +msgstr "Stellenveröffentlichung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids msgid "Job Specific" -msgstr "Job-spezifisch" +msgstr "Jobspezifisch" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search @@ -1758,17 +1758,17 @@ msgstr "Jobs" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Jobs - Recruitment Form" -msgstr "Formular Stellenbeschreibung" +msgstr "Stellen - Bewerbungsformular" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Jobs Sources" -msgstr "Bewerberherkunft" +msgstr "Quellen der Stellen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_blocked msgid "Kanban Blocked" -msgstr "Kanban gesperrt" +msgstr "Kanban blockiert" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_normal @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Kanban gültig" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value" -msgstr "Wert der KPIs der Personalbeschaffung neuer Kollegen" +msgstr "Wert der KPIs der Einstellung neuer Kollegen" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 @@ -1810,13 +1810,13 @@ msgstr "Letzte Änderung am" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id msgid "Last Stage" -msgstr "Letzte Stufe" +msgstr "Letzte Phase" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_last_stage_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Last Stage Update" -msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung" +msgstr "Letzte Phasenaktualisierung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_uid @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Sparen Sie Zeit und lassen Sie Bewerbungen per E-Mail zu." #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Let's create a job position." -msgstr "Lassen Sie uns eine Arbeitsposition schaffen." +msgstr "Lassen Sie uns eine Stelle schaffen." #. module: hr_recruitment #. openerp-web @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Let's have a look at how to <b>improve</b> your <b>hiring process</b>." msgstr "" -"Lassen Sie uns herausfinden, wie Sie Ihren <b>Einstellungsprozess</b> " +"Lassen Sie uns herausfinden, wie Sie Ihr <b>Einstellungsverfahren</b> " "<b>verbessern</b> können." #. module: hr_recruitment @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Erstellen Sie diesen neuen Mitarbeiter direkt." #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 #, python-format msgid "Let’s go back to the dashboard." -msgstr "Gehen Sie zurück zum Dashboard." +msgstr "Gehen wir zurück zum Dashboard." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.hr_recruitment_linkedin_ceo @@ -1919,17 +1919,17 @@ msgstr "Liste der cc aus eingehenden E-Mails." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "Hauptanhänge" +msgstr "Hauptanhang" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" -msgstr "Master Titel" +msgstr "Master-Abschluss" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_date @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Meetings" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids @@ -1964,12 +1964,12 @@ msgstr "Mobil" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Motivations..." -msgstr "Motivation..." +msgstr "Motivation ..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Neu" #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new msgid "New Applicant" -msgstr "Neue Bewerbung" +msgstr "Neuer Bewerber" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Neue Bewerbungen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee msgid "New Hired Employee" -msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter" +msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_employee_view_search @@ -2028,12 +2028,12 @@ msgstr "Neu eingestellt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_employee_action_from_department msgid "Newly Hired Employees" -msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter" +msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__newly_hired_employee msgid "Newly hired employee" -msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter" +msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Nächstes Meeting" #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 #, python-format msgid "No Meeting" -msgstr "Kein Termin" +msgstr "Kein Meeting" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close msgid "Number of days to close" -msgstr "Anzahl der Tage zum Schließen" +msgstr "Anzahl der Tage bis Schließung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_unread_counter @@ -2152,8 +2152,8 @@ msgid "" "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n" " process and follow up all operations: meetings, interviews, etc." msgstr "" -"Odoo hilft bei der Verfolgung Ihres Einstellungsprozess, \n" -"insbesondere bei den Vorgängen: Bewerbergespräch, Interview, etc." +"Odoo hilft bei der Verfolgung Ihres Einstellungsverfahren, \n" +"insbesondere bei den Vorgängen: Termine, Bewerbungsgespräch etc." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Laufend" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Online Posting" -msgstr "Online-Posting" +msgstr "Online-Veröffentlichung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id @@ -2192,9 +2192,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet" -" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert " -"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." +"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten " +"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, " +"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: hr_recruitment #. openerp-web @@ -2216,12 +2216,12 @@ msgstr "Besitzer" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Hauptvorlage" +msgstr "Ãœbergeordnetes Modell" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "Zugehörige Diskussion" +msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id @@ -2230,14 +2230,14 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail " -"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von " -"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))" +"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-" +"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id " +"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__hr_responsible_id msgid "Person responsible of validating the employee's contracts." -msgstr "Person, die die Mitarbeiterverträge validiert." +msgstr "Person, die die Arbeitsverträge validiert." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone @@ -2252,10 +2252,11 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Mitteilung über das E-Mail-Gateway.\n" -"- Jeder: jeder kann posten\n" +"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" +"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" -"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n" +"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" +" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__probability @@ -2270,12 +2271,12 @@ msgstr "Gehaltsvorschlag" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra msgid "Proposed Salary Extra" -msgstr "Vorgeschlagene ausserordentliche Bezüge" +msgstr "Vorgeschlagenes Extra-Gehalt" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Publish available jobs on your website" -msgstr "Veröffentlichen Sie verfügbare Jobs auf Ihrer Website" +msgstr "Veröffentlichen Sie offene Stellen auf Ihrer Website" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 @@ -2304,36 +2305,36 @@ msgstr "Veröffentlichen Sie verfügbare Jobs auf Ihrer Website" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #, python-format msgid "Ready for Next Stage" -msgstr "Bereit für nächste Stufe" +msgstr "Bereit für nächste Phase" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Ready to recruit more efficiently?" -msgstr "Bereit, effizienter zu rekrutieren?" +msgstr "Bereit, Ihren Einstellungsprozess effizienter zu gestalten?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "Datensatz-Diskussions-ID" +msgstr "Thread-ID des Datensatzes" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id msgid "Recruiter" -msgstr "Recruiter" +msgstr "Personalvermittler" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Recruitment" -msgstr "Rekrutierung" +msgstr "Personalbeschaffung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" -msgstr "Personalbeschaffung / Bewerber Stufen" +msgstr "Personalbeschaffung/Bewerberphasen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department @@ -2344,7 +2345,7 @@ msgstr "Personalbeschaffung / Bewerber Stufen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Recruitment Analysis" -msgstr "Statistik Personalbeschaffung" +msgstr "Einstellungsanalyse" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban @@ -2354,12 +2355,12 @@ msgstr "Rekrutierung abgeschlossen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Recruitment Process" -msgstr "Personalbeschaffung" +msgstr "Einstellungsverfahren" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Recruitment Stages" -msgstr "Rekrutierungsstufen" +msgstr "Personalbeschaffungsphasen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban @@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "Ablehnungsgründe" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Refused" -msgstr "Verworfen" +msgstr "Abgelehnt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment @@ -2431,7 +2432,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form @@ -2441,29 +2442,27 @@ msgstr "Wiederherstellen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected msgid "Salary Expected by Applicant" -msgstr "Gehaltsforderung" +msgstr "Gehaltsforderung des Bewerbers" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" -msgstr "" -"Erwartete Entlohnung seitens des Bewerbers, zusätzlichen Vorteile aus dem " -"Dinesverhältniss" +msgstr "Gehaltsforderung des Bewerbers, zusätzliche Vorteile" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed msgid "Salary Proposed by the Organisation" -msgstr "Gehaltsvorschlag des Unt." +msgstr "Gehaltsvorschlag des Unternehmen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" -msgstr "Entlohnung vom Unternehmen vorgeschlagen, zusätzliche Vorteile" +msgstr "Gehaltsvorschlag des Unternehmen, zusätzliche Vorteile" #. module: hr_recruitment #. openerp-web @@ -2475,12 +2474,12 @@ msgstr "Speichern!" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Schedule Interview" -msgstr "Terminiere Interview" +msgstr "Bewerbungsgespräch planen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Search Applicants" -msgstr "Suche Bewerber" +msgstr "Bewerber suchen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_view_search @@ -2490,7 +2489,7 @@ msgstr "Quelle suchen" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" -msgstr "Zweites Bewerberinterview" +msgstr "Zweites Bewerbungsgespräch" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__send_mail @@ -2500,7 +2499,7 @@ msgstr "E-Mail versenden" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Send Interview Survey" -msgstr "Interviewumfrage versenden" +msgstr "Umfrage zum Bewerbungsgespräch versenden" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form @@ -2523,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" +msgstr "Reihenfolge" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration @@ -2540,7 +2539,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__source_id msgid "Source" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Quelle" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__name @@ -2564,8 +2563,8 @@ msgstr "Bewerberherkunft" msgid "" "Specific jobs that uses this stage. Other jobs will not use this stage." msgstr "" -"Bestimmte Stellen, für diese Phase verwendet wird. Andere Stellen nutzen " -"diese Phase nicht." +"Bestimmte Stellen, die diese Phase verwenden. Andere Stellen nutzen diese " +"Phase nicht." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__stage_id @@ -2573,27 +2572,27 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage Changed" -msgstr "Stufe geändert" +msgstr "Phase geändert" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Stage Definition" -msgstr "Definition Stufen" +msgstr "Phasenbestimmung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name msgid "Stage Name" -msgstr "Stufenbezeichnung " +msgstr "Phasenbezeichnung" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage changed" -msgstr "Stufe geändert" +msgstr "Phase geändert" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id @@ -2601,14 +2600,14 @@ msgid "" "Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost " "cases analysis." msgstr "" -"Vorherige Bewerber-Stufe, kann für die Einzelfall-Analyse genutzt werden." +"Vorherige Bewerberphase, kann für die Einzelfallanalyse genutzt werden." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree msgid "Stages" -msgstr "Stufen" +msgstr "Phasen" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban @@ -2630,7 +2629,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: hr_recruitment @@ -2646,7 +2645,7 @@ msgstr "Absenden" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq @@ -2695,14 +2694,15 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail " -"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führt " -"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)." +"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle " +"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen " +"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. " +"Projektaufgabe)." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" -msgstr "Der Name der Einstellung muss eindeutig sein" +msgstr "Der Name des Einstellungsgrades muss eindeutig sein" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "<jobs@example.odoo.com>" msgstr "" -"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an " +"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für " "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten" #. module: hr_recruitment @@ -2721,11 +2721,11 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" -"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " +"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System " -"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder" -" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese " -"Adresse gefunden wird." +"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu " +"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für " +"diese Adresse gefunden wird." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id @@ -2740,7 +2740,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "" -"Dies ist die Kommunikationsart: z. B. Postkarte, E-Mail oder Bannerwerbung" +"Dies ist die Kommunikationsmethode: z. B. Postkarte, E-Mail oder " +"Bannerwerbung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id @@ -2757,14 +2758,14 @@ msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" -"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser " -"Stufe gibt. " +"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser " +"Phase gibt. " #. module: hr_recruitment #: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 msgid "Tip: Let candidates apply by email" -msgstr "Tipp: Lassen Sie Bewerbungen per E-Mail zu" +msgstr "Tipp: Erlauben Sie Bewerbungen per E-Mail" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban @@ -2779,7 +2780,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Tooltips" -msgstr "Tooltips" +msgstr "Tooltipps" #. module: hr_recruitment #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 @@ -2811,7 +2812,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Use emails and links trackers" -msgstr "Nutzen Sie E-Mails und Link-Tracker" +msgstr "E-Mails und Link-Tracker verwenden" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form @@ -2821,7 +2822,7 @@ msgid "" " on the Survey app." msgstr "" "Verwenden Sie während des Einstellungsverfahrens auf die jeweilige Stelle " -"zugeschnittene Interviewformulare. Wählen Sie über die Umfrage-App das zu " +"zugeschnittene Bewerbungsformulare. Wählen Sie über die Umfrage-App das zu " "verwendende Formular im Detailformular für die Stelle aus." #. module: hr_recruitment @@ -2855,7 +2856,8 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #, python-format msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..." msgstr "" -"Nach wem sind Sie heute auf der Suche? Wählen Sie eine Stellenbezeichnung..." +"Nach wem sind Sie heute auf der Suche? Wählen Sie eine Stellenbezeichnung " +"..." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form @@ -2883,22 +2885,22 @@ msgstr "Ihre Bewerbung: {{ object.job_id.name }}" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "e.g. LinkedIn" -msgstr "z.B. LinkedIn" +msgstr "z. B. LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. Sales Manager" -msgstr "z.B. Verkaufsleiter" +msgstr "z. B. Verkaufsleiter" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "e.g. Sales Manager 2 year experience" -msgstr "z.B. Sales Manager 2 Jahre Erfahrung" +msgstr "z. B. Verkaufsleiter mit zweijähriger Erfahrung" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. sales-manager" -msgstr "z.B. Sales-Manager" +msgstr "z. B. Verkaufsleiter" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.hr_applicant_resumes_server diff --git a/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po index 875d7af761a1..91e7d0e8cde6 100644 --- a/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po +++ b/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * hr_recruitment_survey # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "" "<span class=\"o_stat_text\">Consult</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_stat_text\">Beratung</span>\n" -" <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>" +"<span class=\"o_stat_text\">Bewerbungsgespräch</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">konsultieren</span>" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1 @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" -"Wählen Sie ein Interview Formular für diesen Job damit Sie diese für alle " -"Anwärter drucken und auswerten können" +"Wählen Sie ein Bewerbungsformular für diese Stelle, damit Sie diese für alle" +" Bewerber, die sich um diese Stelle bewerben, drucken und auswerten können." #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Interview-Formular erstellen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_job_survey_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit msgid "Display Interview Form" -msgstr "Bewerberinterview drucken" +msgstr "Bewerbungsgespräch drucken" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Wichtig" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_job__survey_id msgid "Interview Form" -msgstr "Interview Formular" +msgstr "Bewerbungsformular" #. module: hr_recruitment_survey #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Interview-Formular: %s" #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.res_config_settings_view_form msgid "Interview Survey" -msgstr "Interview-Umfrage" +msgstr "Bewerbungsumfrage" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_hr_job @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Stelle" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6 msgid "Knowledge" -msgstr "Knowledge" +msgstr "Wissensdatenbank" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row6 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Vorschau Gespräch" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.survey,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form msgid "Recruitment Form" -msgstr "Bewerberfragebogen" +msgstr "Bewerbungsformular" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_id @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "INTERVIEW VERSENDEN" #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_applicant_view_form_inherit msgid "See interview report" -msgstr "Siehe Interviewbericht" +msgstr "Bericht zum Bewerbungsgespräch ansehen" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_state @@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Umfrage" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_invite msgid "Survey Invitation Wizard" -msgstr "Umfrageeinladungs-Assistent" +msgstr "Umfrageeinladungsassistent" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" -msgstr "Benutzereingaben" +msgstr "Umfrage-Benutzereingabe" #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:survey.survey,description_done:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form @@ -286,13 +286,13 @@ msgstr "Die von Ihnen eingegebene Antwort ist nicht gültig." #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "The applicant \"%s\" has finished the survey." -msgstr "Bewerber \"%s\" hat die Umfrage beendet." +msgstr "Der Bewerber „%s“ hat die Umfrage beendet." #. module: hr_recruitment_survey #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "The survey %(survey_link)s has been sent to %(partner_link)s" -msgstr "Die Umfrage %(survey_link)s wurde an %(partner_link)s versendet" +msgstr "Die Umfrage %(survey_link)s wurde an %(partner_link)s versendet." #. module: hr_recruitment_survey #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0 diff --git a/addons/hr_skills/i18n/de.po b/addons/hr_skills/i18n/de.po index 1a037828ffd1..e9404466348d 100644 --- a/addons/hr_skills/i18n/de.po +++ b/addons/hr_skills/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * hr_skills # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "HINZUFÃœGEN" #: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0 #, python-format msgid "CREATE A NEW ENTRY" -msgstr "NEUER EINTRAG" +msgstr "NEUEN EINTRAG ERSTELLEN" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills.selection__hr_resume_line__display_type__classic @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Display-Typ" +msgstr "Anzeigetyp" #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_level_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form msgid "Levels" -msgstr "Niveau" +msgstr "Level" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__name @@ -234,20 +234,20 @@ msgstr "Sequenz" #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_id msgid "Skill" -msgstr "Qualifikation" +msgstr "Kompetenz" #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_level #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_level_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form msgid "Skill Level" -msgstr "Qualifikationsniveau" +msgstr "Kompetenzlevel" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_view_tree msgid "Skill Levels" -msgstr "Qualifikationsniveaus" +msgstr "Kompetenzlevel" #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_type @@ -256,18 +256,18 @@ msgstr "Qualifikationsniveaus" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__skill_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form msgid "Skill Type" -msgstr "Qualifikationstyp" +msgstr "Kompetenzart" #. module: hr_skills #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_skill_type_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_type_view_tree msgid "Skill Types" -msgstr "Qualifikationstypen" +msgstr "Kompetenzarten" #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill msgid "Skill level for an employee" -msgstr "Qualifikationsniveau für einen Mitarbeiter" +msgstr "Kompetenzlevel für einen Mitarbeiter" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__employee_skill_ids @@ -282,22 +282,21 @@ msgstr "Qualifikationsniveau für einen Mitarbeiter" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form msgid "Skills" -msgstr "Fähigkeiten" +msgstr "Kompetenzen" #. module: hr_skills #: code:addons/hr_skills/models/hr_skills.py:0 #, python-format msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match" msgstr "" -"Die Fähigkeit%(name)s und die Kategorie %(type)s passen nicht zusammen" +"Die Kompetenz %(name)s und die Kategorie %(type)s passen nicht zusammen" #. module: hr_skills #: code:addons/hr_skills/models/hr_skills.py:0 #, python-format msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s" msgstr "" -"Die Fähigkeitsstufe %(level)s ist für den Fähigkeitstyp %(type)s nicht " -"gültig: " +"Das Kompetenzlevel %(level)s ist für die Kompetenzart %(type)s nicht gültig" #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_resume_line_date_check @@ -312,12 +311,12 @@ msgstr "Titel" #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill__unique_skill msgid "Two levels for the same skill is not allowed" -msgstr "Zwei Stufen für dieselbe Kompetenz sind nicht erlaubt." +msgstr "Zwei Level für dieselbe Kompetenz sind nicht erlaubt." #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__line_type_id msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Art" #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line_type @@ -337,9 +336,9 @@ msgstr "Benutzer" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form msgid "e.g. Languages" -msgstr "z.B. Sprachen" +msgstr "z. B. Sprachen" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form msgid "e.g. Odoo Inc." -msgstr "z.B. Odoo Inc." +msgstr "z. B. Odoo Inc." diff --git a/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po b/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po index cd6f2c487179..172560fe7f71 100644 --- a/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po +++ b/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * hr_skills_slides # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel_partner msgid "Channel / Partners (Members)" -msgstr "Kanal / Partner (Mitglieder) " +msgstr "Kanal/Partner (Mitglieder) " #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__channel_id @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kurs" #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Display-Typ" +msgstr "Anzeigetyp" #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_resume_line diff --git a/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po b/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po index 6a9f590f609f..aa59725a2565 100644 --- a/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po +++ b/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * hr_skills_survey # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Zertifizierung" #. module: hr_skills_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Display-Typ" +msgstr "Anzeigetyp" #. module: hr_skills_survey #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_hr_resume_line @@ -38,4 +38,4 @@ msgstr "Lebenslaufzeile eines/-er Mitarbeiters/-erin" #. module: hr_skills_survey #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" -msgstr "Benutzereingaben" +msgstr "Umfrage-Benutzereingabe" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po index a14a18db5a0f..cf7551859b0d 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po @@ -3,12 +3,10 @@ # * hr_timesheet # # Translators: -# Philipp Köhler <philipp.koehler@manatec.de>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Bänz Ledin, 2022 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +26,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 #, python-format msgid "%s Spent" -msgstr "%s Ausgegeben" +msgstr "%s Aufgewendet" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 @@ -103,7 +101,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Erfasst </span>" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet msgid "<span class=\"o_stat_text\">Timesheets</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stundenzettel</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zeiterfassung</span>" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited @@ -213,18 +211,18 @@ msgstr "Alle" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all msgid "All Timesheets" -msgstr "Alle Zeitnachweise" +msgstr "Alle Zeiterfassungen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets msgid "Allow timesheets" -msgstr "Zeitnachweise erlauben" +msgstr "Zeiterfassung erlauben" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 #, python-format msgid "Analysis" -msgstr "Analyse der Plandaten" +msgstr "Analyse" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id @@ -234,12 +232,12 @@ msgstr "Kostenstelle" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form msgid "Analytic Entry" -msgstr "Kostenstellen-Buchung" +msgstr "Kostenstellenbuchung" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchung" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "App-Einstellungen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_ids msgid "Associated Timesheets" -msgstr "Verknüpfte Zeiterfassung(en)" +msgstr "Verknüpfte Zeiterfassungen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_synchro @@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "Nach Aufgabe" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_collaborator msgid "Collaborators in project shared" -msgstr "Mitarbeiter in freigegebenen Projekten" +msgstr "Mitwirkende in geteilten Projekten" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company @@ -345,7 +343,7 @@ msgstr "Datum" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Days Spent" -msgstr "Erbrachte Zeit (Tage)" +msgstr "Aufgewendete Tage" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table @@ -356,8 +354,8 @@ msgstr "Für Teilaufgaben erfasste Tage:" #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id msgid "Default project value for timesheet generated from time off type." msgstr "" -"Standardprojektwert für den aus der Abwesenheitsart generierten " -"Stundenzettel." +"Standardprojektwert für die aus der Abwesenheitsart generierte " +"Zeiterfassung." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form @@ -432,7 +430,7 @@ msgstr "Dauer (Stunden)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Effective Hours" -msgstr "Effektive Stunden" +msgstr "Tatsächliche Stunden" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 @@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_user_allow msgid "Employee Reminder" -msgstr "Mitarbeiter-Erinnerung" +msgstr "Erinnerung an Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets @@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Stundennachweis für dieses Projekt aktivieren." #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__encode_uom_in_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__encode_uom_in_days msgid "Encode Uom In Days" -msgstr "Zeiterfassung in Tagen" +msgstr "Zeit in Tagen codieren" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_uom_id @@ -470,7 +468,7 @@ msgstr "Einheit für Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__encoding_uom_id msgid "Encoding Uom" -msgstr "Einheit für Zeiterfassung" +msgstr "Codierungseinheit" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form @@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__has_planned_hours_tasks @@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "Stunden" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Hours Spent" -msgstr "Geleistete Stunden" +msgstr "Aufgewendete Stunden" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table @@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "Internes Projekt" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__is_encode_uom_days msgid "Is Encode Uom Days" -msgstr "Ist Kodierung in Tagen" +msgstr "Ist Zeit in Tagen codiert" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__is_internal_project @@ -589,7 +587,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__write_date @@ -617,7 +615,7 @@ msgstr "Letztes Jahr" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form msgid "Log time on tasks" -msgstr "Protokollieren Sie die Zeit für Aufgaben" +msgstr "Protokollieren Sie die Zeit für Aufgaben." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_manager_allow @@ -652,13 +650,13 @@ msgstr "Aufgaben meines Teams" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "My Timesheets" -msgstr "Meine Stundenzettel" +msgstr "Meine Zeiterfassungen" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" -msgstr "Aktuellste" +msgstr "Neueste" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report @@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "Keine Aktivitäten gefunden" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all msgid "No activities found. Let's start a new one!" -msgstr "Keine Aktivitäten gefunden. Legen Sie eine neue an!" +msgstr "Keine Aktivitäten gefunden. Erstellen Sie eine neue!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 @@ -682,7 +680,7 @@ msgstr "Keine" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime msgid "Overtime" -msgstr "Ãœberzogen" +msgstr "Ãœberstunden" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__partner_id @@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "Geplante Stunden" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produktmaßeinheit" +msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 @@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Bereit" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project msgid "Record a new activity" -msgstr "Neue Aktivität eintragen" +msgstr "Neue Aktivität erfassen" #. module: hr_timesheet #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0 @@ -747,8 +745,8 @@ msgid "" "Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding " "hotkey to add 15min to your projects." msgstr "" -"Erfassen Sie Ihren Zeitaufwand im Handumdrehen, indem Sie die Umschalttaste " -"+ den entsprechenden Hotkey drücken, um 15 Minuten zu Ihren Projekten " +"Erfassen Sie Ihren Zeitaufwand im Handumdrehen, indem Sie die Shift + den " +"entsprechenden Tastenkürzel drücken, um 15 Minuten zu Ihren Projekten " "hinzuzufügen." #. module: hr_timesheet @@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "Erfasst" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Remaining Days" -msgstr "Resturlaub" +msgstr "Verbleibende Tage" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table @@ -820,19 +818,19 @@ msgstr "Alle durchsuchen" #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Description" -msgstr "Im Beschreibungsfeld suchen" +msgstr "In Beschreibung suchen" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Employee" -msgstr "In Mitarbeitenden suchen" +msgstr "In Mitarbeitern suchen" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Project" -msgstr "Suche im Projekt" +msgstr "Im Projekt suchen" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 @@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "In Aufgaben suchen" #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "See timesheet entries" -msgstr "Zeiterfassungen ansehen" +msgstr "Zeiterfassungsbögen ansehen" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form @@ -869,7 +867,7 @@ msgstr "Einstellungen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours msgid "Sub-tasks Hours Spent" -msgstr "Geleistete Stunden auf Unteraufgaben" +msgstr "Aufgewendete Stunden für Teilaufgaben" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form @@ -904,7 +902,7 @@ msgstr "Für diese Aufgabe wird ein Verkaufsauftrag angelegt:" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task msgid "Task's Timesheets" -msgstr "Erfasste Zeiten der Aufgabe" +msgstr "Zeiterfassungen der Aufgabe" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_project_task_timesheet @@ -927,7 +925,8 @@ msgstr "Aufgaben mit überzogenen Zeiten" #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The Internal Project of a company should be in that company." -msgstr "Das interne Projekt einer Firma sollte dieser zugeordnet sein" +msgstr "" +"Das interne Projekt eines Unternehmen sollte in diesem Unternehmen sein." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:hr_timesheet.constraint_project_task_create_timesheet_time_positive @@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "Die Zeit auf dem Stundenzettel muss positiv sein" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "There are no timesheets." -msgstr "Keine Stundennachweise gefunden." +msgstr "Es gibt keine Zeiterfassungen." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 @@ -969,7 +968,7 @@ msgstr "Dieses Quartal" #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This month" -msgstr "Dieser Monat" +msgstr "Diesen Monat" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 @@ -988,8 +987,8 @@ msgid "" "This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this " "task, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" -"Diese Aufgabe hat einige Stundenzettel-Einträge, die auf sie verweisen. " -"Bevor Sie diese Aufgabe entfernen, müssen Sie diese Stundenzettel-Einträge " +"Diese Aufgabe hat einige Zeiterfassungseinträge, die auf sie verweisen. " +"Bevor Sie diese Aufgabe entfernen, müssen Sie diese Zeiterfassungseinträge " "entfernen." #. module: hr_timesheet @@ -999,8 +998,8 @@ msgid "" "This task must be part of a project because there are some timesheets linked" " to it." msgstr "" -"Diese Aufgabe muss einem Projekt zugeordnet werden da sie mit " -"Stundennachweise verknüpft ist." +"Diese Aufgabe muss Teil eines Projekts sein, da sie mit Zeiterfassungen " +"verknüpft ist." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "Uhrzeit" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Encoding" -msgstr "Zeit eintragen" +msgstr "Zeitcodierung" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays @@ -1065,7 +1064,7 @@ msgstr "Erfasste Zeit (in Stunden)" #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task." msgstr "" -"Erfaste Zeiten in Unteraufgaben (und deren Unteraufgaben) dieser Aufgabe." +"Aufgewendete Zeit für Teilaufgaben (und deren Teilaufgaben) dieser Aufgabe." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours @@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "Erfasste Zeiten ohne Zeiten der Unteraufgaben" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." -msgstr "Erfasste Zeiten dieser Aufgabe, inkl. Unteraufgaben" +msgstr "Zeitaufwand für diese Aufgabe, einschließlich Teilaufgaben" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form @@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "Zeiteinheit für Ihre Zeiterfassung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet" -msgstr "Zeiterfassung" +msgstr "Zeiterfassungen" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree @@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "Anzahl Stundenzettel" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_encode_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" -msgstr "Einheit erf. Zeiten" +msgstr "Codierungseinheit für Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report @@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Zeitnachweis-Einträge" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Timesheet by Date" -msgstr "Stundennachweis nach Datum" +msgstr "Zeiterfassung nach Datum" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 @@ -1166,22 +1165,22 @@ msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets Control" -msgstr "Kontrolle der Stundenzettel" +msgstr "Prüfung der Zeiterfassungen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report msgid "Timesheets by Employee" -msgstr "Zeiterfassungsbögen nach Mitarbeiter" +msgstr "Zeiterfassungen nach Mitarbeitern" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project msgid "Timesheets by Project" -msgstr "Stundenzettel nach Projekt" +msgstr "Zeiterfassungen nach Projekt" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "Timesheets by Task" -msgstr "Stundenzettel nach Aufgabe" +msgstr "Zeiterfassungen nach Aufgabe" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets @@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr "Gesamtstunden" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time msgid "Total Timesheet Time" -msgstr "Summe erf. Zeit" +msgstr "Insgesamt erf. Zeit" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time @@ -1276,7 +1275,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Training" -msgstr "Training" +msgstr "Schulung" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__has_planned_hours_tasks @@ -1292,12 +1291,12 @@ msgstr "Benutzer" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver msgid "User: all timesheets" -msgstr "Benutzer: Alle Stundenzettel" +msgstr "Benutzer: Alle Zeiterfassungen" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user msgid "User: own timesheets only" -msgstr "Benutzer: nur eigene Stundenzettel" +msgstr "Benutzer: nur eigene Zeiterfassungen" #. module: hr_timesheet #. openerp-web @@ -1353,23 +1352,24 @@ msgid "" "analytic account. Please change this account, or reactivate the current one " "to timesheet on the project." msgstr "" -"Keine Zeiten erfassbar. Projekt ist mit inaktiver Kostenstelle verknüpft. " -"Bitte korrigieren, bevor Zeiten erfasst werden können." +"Sie können für dieses Projekt Zeiten erfassen, da es mit einer inaktiven " +"Kostenstelle verknüpft ist. Bitte ändern Sie die Kostenstelle oder " +"reaktivieren Sie das aktuelle, um Zeiten für das Projekt zu erfassen." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 #, python-format msgid "You cannot set an archived employee to the existing timesheets." msgstr "" -"Sie können einen archivierten Mitarbeiter nicht auf die aktuellen " -"Stundennachweise setzen." +"Sie können einen archivierten Mitarbeiter nicht auf die bestehenden " +"Zeiterfassungen setzen." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "You cannot use timesheets without an analytic account." msgstr "" -"Ohne ein analytisches Konto können Sie keine Zeiterfassungsbögen verwenden." +"Ohne eine Kostenstelle können Sie keine Zeiterfassungsbögen verwenden." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po index ecdb3b8d5c6e..ef7eff0d09e8 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "" "<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Hours Spent on Sub-tasks:</span>\n" " <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Days Spent on Sub-tasks:</span>" msgstr "" -"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">å任務花費å°æ™‚數:</span>\n" -" <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">å任務花費天數:</span>" +"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">å任務工作時數:</span>\n" +" <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">å任務工作日數:</span>" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "" "<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Sub-tasks Hours Spent</span>\n" " <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Sub-tasks Days Spent</span>" msgstr "" -"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">å任務花費å°æ™‚數</span>\n" -" <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">å任務花費天數</span>" +"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">å任務工作時數</span>\n" +" <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">å任務工作日數</span>" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "å°æ™‚" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Hours Spent" -msgstr "時間花費" +msgstr "已工作時數" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "è¨å®š" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours msgid "Sub-tasks Hours Spent" -msgstr "å任務耗時" +msgstr "å任務工作時數" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "花費時間(天)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table msgid "Time Spent (Hours)" -msgstr "花費時間(å°æ™‚)" +msgstr "花費時間(å°æ™‚)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours diff --git a/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po index cd7b719bfad2..956197e35005 100644 --- a/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * hr_timesheet_attendance # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!" #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree msgid "Sum of Total Attendance" -msgstr "Summe der Gesamtteilnahme" +msgstr "Summe der Gesamtanwesenheit" #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Summe der Gesamtdifferenz" #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree msgid "Sum of Total Timesheet" -msgstr "Summe Stundenzettel" +msgstr "Summe der gesamten Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Zeiterfassung / Anwesenheit" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search msgid "Timesheet Attendance" -msgstr "Stundenzettel Anwesenheit" +msgstr "Zeiterfassung Anwesenheit" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_hr_timesheet_attendance_report msgid "Timesheet Attendance Report" -msgstr "Zeiterfassung Anwesenheitsnachweis" +msgstr "Bericht zur Zeiterfassung und Anwesenheit" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_attendance diff --git a/addons/hr_work_entry/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry/i18n/de.po index b8b570720a48..684d7011e8f9 100644 --- a/addons/hr_work_entry/i18n/de.po +++ b/addons/hr_work_entry/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * hr_work_entry # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Archiviert" #. module: hr_work_entry #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance msgid "Attendance" -msgstr "Arbeitstag" +msgstr "Anwesenheit" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Konflikt" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Conflicting" -msgstr "Kollidierende" +msgstr "In Konflikt" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type msgid "HR Work Entry Type" -msgstr "HR-Arbeitspostentyp" +msgstr "HR-Arbeitseintragsart" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the work " "entry type without removing it." msgstr "" -"Wenn das aktive Feld auf \"false\" gesetzt ist, können Sie die Art des " +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Art des " "Arbeitseintrags ausblenden, ohne ihn zu entfernen." #. module: hr_work_entry @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Periode" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail" +msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Arbeitseintrag suchen" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search msgid "Search Work Entry Type" -msgstr "Arbeitseintragstyp suchen" +msgstr "Arbeitseintragsart suchen" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Sequenz" #: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml:0 #, python-format msgid "Solve conflicts first" -msgstr "Lösen Sie zuerst Konflikte" +msgstr "Zuerst Konflikte lösen" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form msgid "Time Off Options" -msgstr "Urlaubsoptionen" +msgstr "Abwesenheitsoptionen" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Undefiniert" #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0 #, python-format msgid "Undefined Type" -msgstr "Nicht definierter Typ" +msgstr "Undefinierter Typ" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated msgid "Validated" -msgstr "Genehmigt" +msgstr "Validiert" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entries_no_validated_conflict @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Arbeitseintrag" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form msgid "Work Entry Name" -msgstr "Name Arbeitseintrag" +msgstr "Name des Arbeitseintrags" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id @@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "Name Arbeitseintrag" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit msgid "Work Entry Type" -msgstr "Art Arbeitseintrag" +msgstr "Arbeitseintragsart" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form msgid "Work Entry Type Name" -msgstr "Name des Arbeitseintragstyps" +msgstr "Name der Arbeitseintragsart" #. module: hr_work_entry #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action diff --git a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po index c2e1c776a971..90efc5b32809 100644 --- a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po +++ b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * hr_work_entry_contract # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" "%s has multiple contracts from %s to %s. A work entry cannot overlap " "multiple contracts." msgstr "" -"%s hat mehrere Verträge von %s bis %s. Ein Arbeitseintrag kann sich nicht " +"%s hat mehrere Verträge von %s bis %s. Ein Arbeitseintrag darf sich nicht " "mit mehreren Verträgen überschneiden." #. module: hr_work_entry_contract @@ -54,7 +54,8 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\" title=\"Hint\"/>" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types." -msgstr "Erlauben Sie die Verknüpfung der Arbeitseintragsart mit Urlaubsarten." +msgstr "" +"Erlauben Sie die Verknüpfung der Arbeitseintragsart mit Abwesenheitsarten." #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_compensatory @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date_message msgid "Earliest Available Date Message" -msgstr "Frühestes verfügbares Datum Nachricht" +msgstr "Nachricht für Frühestes verfügbares Datum" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Generiert nach" #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_leave msgid "Generic Time Off" -msgstr "Allgemeine Auszeit" +msgstr "Allgemeine Abwesenheit" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry @@ -143,12 +144,12 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_type msgid "HR Work Entry Type" -msgstr "HR-Arbeitspostentyp" +msgstr "HR-Arbeitseintragsart" #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working msgid "Home Working" -msgstr "Home Office" +msgstr "Homeoffice" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__id @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_date @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date_message msgid "Latest Available Date Message" -msgstr "Letztes verfügbares Datum Nachricht" +msgstr "Nachricht für Spätestes verfügbares Datum" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date @@ -236,16 +237,16 @@ msgid "" "be <= '%(latest_available_date)s', which correspond to the generated work " "entries time interval." msgstr "" -"Das Startdatum muss ≥ '%(earliest_available_date)s' sein und das Enddatum " -"muss ≤ '%(latest_available_date)s' sein, entsprechend dem Zeitintervall der " +"Das Startdatum muss ≥ „%(earliest_available_date)s“ sein und das Enddatum " +"muss ≤ „%(latest_available_date)s“ sein, entsprechend dem Zeitintervall der " "generierten Arbeitseinträge." #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined." msgstr "" -"Dieser Arbeitseintrag kann nicht validiert werden. Der Typ des " -"Arbeitseintrags ist undefiniert." +"Dieser Arbeitseintrag kann nicht validiert werden. Die Arbeitseintragsart " +"ist nicht definiert." #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave diff --git a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po index 3fc549773b0f..94bae43861ef 100644 --- a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po +++ b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po @@ -3,10 +3,9 @@ # * hr_work_entry_holidays # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +41,7 @@ msgid "" "Contracts:\n" "%s" msgstr "" -"Ein Urlaub kann nicht für mehrere Verträge mit unterschiedlichen Arbeitsplänen festgelegt werden..\n" +"Ein Urlaub kann nicht für mehrere Verträge mit unterschiedlichen Arbeitsplänen festgelegt werden.\n" "\n" "Bitte erstellen Sie eine Abwesenheit für jeden Vertrag.\n" "\n" @@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag" #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_work_entry_type msgid "HR Work Entry Type" -msgstr "HR-Arbeitspostentyp" +msgstr "HR-Arbeitseintragsart" #. module: hr_work_entry_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_holidays.work_entry_type_leave_form_inherit @@ -94,10 +93,10 @@ msgid "" "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." msgstr "" -"Der Status wird auf \"Einreichen\" gesetzt, wenn ein Antrag auf Freizeitausgleich erstellt wird.\n" -"Der Status ist \"Zu genehmigen\", wenn der Freizeitantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n" -"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn der Antrag auf Freistellung vom Vorgesetzten abgelehnt wird.\n" -"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn der Manager den Antrag auf Freistellung genehmigt hat." +"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Abwesenheitsantrag erstellt wird.\n" +"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n" +"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Manager abgelehnt wird.\n" +"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Abwesenheitsantrag genehmigt hat." #. module: hr_work_entry_holidays #: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0 @@ -106,22 +105,22 @@ msgid "" "There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in " "the correct company." msgstr "" -"Es ist kein Mitarbeiter für die Freistellung festgelegt. Bitte vergewissern " +"Es ist kein Mitarbeiter für die Abwesenheit festgelegt. Bitte vergewissern " "Sie sich, dass Sie im korrekten Unternehmen angemeldet sind." #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_id msgid "Time Off" -msgstr "Abwesenheiten" +msgstr "Abwesenheit" #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids msgid "Time Off Type" -msgstr "Abwesenheitstyp" +msgstr "Abwesenheitsart" #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_leave_type__work_entry_type_id msgid "Work Entry Type" -msgstr "Art des Arbeitseintrags" +msgstr "Arbeitseintragsart" diff --git a/addons/http_routing/i18n/de.po b/addons/http_routing/i18n/de.po index a1934dcfb032..dacca68bed26 100644 --- a/addons/http_routing/i18n/de.po +++ b/addons/http_routing/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * http_routing # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" "<b>Don't panic.</b> If you think it's our mistake, please send us a message " "on" msgstr "" -"<b>Kein Grund zur Panik.</b> Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler " +"<b>Kein Grund zur Panik.</b> Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler " "unsererseits handelt, senden Sie uns bitte eine Nachricht an" #. module: http_routing @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Fehler 404" #. module: http_routing #: model:ir.model,name:http_routing.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404 @@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "Home" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404 msgid "Maybe you were looking for one of these <b>popular pages?</b>" msgstr "" -"Vielleicht haben Sie nach einem dieser Produkte gesucht <b>meist beliebten " -"Seiten?</b>" +"Vielleicht haben Sie nach einem dieser <b>meistbesuchten Seiten</b> gesucht?" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400 @@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "QWeb" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400 msgid "Take a look at the error message below." -msgstr "Versuchen Sie, die Seite erneut zu laden und sich anzumelden." +msgstr "Beachten Sie die unten stehende Benachrichtigung." #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Der Fehler ist beim Rendering der Vorlage aufgetreten" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.403 msgid "The page you were looking for could not be authorized." -msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen konnte nicht authentifiziert werden." +msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen, konnte nicht authentifiziert werden." #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Wir konnten die von Ihnen gesuchte Seite nicht finden!" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug msgid "and evaluating the following expression:" -msgstr "und evaluieren des folgenden Ausdrucks auf:" +msgstr "und beim Evaluieren des folgenden Ausdrucks:" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404 diff --git a/addons/iap/i18n/de.po b/addons/iap/i18n/de.po index 7353030d5b75..cae095bab3b8 100644 --- a/addons/iap/i18n/de.po +++ b/addons/iap/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * iap # # Translators: -# Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,12 +22,12 @@ msgstr "" #. module: iap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_form msgid "Account Information" -msgstr "Account Informationen" +msgstr "Kontoinformationen" #. module: iap #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__account_token msgid "Account Token" -msgstr "Account Token" +msgstr "Kontentoken" #. module: iap #. openerp-web @@ -85,18 +84,18 @@ msgstr "IAP" #: model:ir.model,name:iap.model_iap_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_form msgid "IAP Account" -msgstr "IAP Account" +msgstr "IAP-Konto" #. module: iap #: model:ir.ui.menu,name:iap.iap_account_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_tree msgid "IAP Accounts" -msgstr "IAP Accounts" +msgstr "IAP-Konten" #. module: iap #: model:ir.model,name:iap.model_iap_enrich_api msgid "IAP Lead Enrichment API" -msgstr "IAP Lead-Anreicherungs-API" +msgstr "IAP-API für Lead-Anreicherung" #. module: iap #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__id @@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "IAP-Konto eröffnen" #. module: iap #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__service_name msgid "Service Name" -msgstr "Service Name" +msgstr "Service-Name" #. module: iap #. openerp-web @@ -171,9 +170,9 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "View My Services" -msgstr "Meine Dienste anzeigen" +msgstr "Meine Services anzeigen" #. module: iap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form msgid "View your IAP Services and recharge your credits" -msgstr "Ihre IAP-Services anzeigen und Guthaben aufladen" +msgstr "Zeigen Sie Ihre IAP-Services an und laden Sie Guthaben auf" diff --git a/addons/iap/i18n/es.po b/addons/iap/i18n/es.po index ad53f9de0c7e..705e13458ac7 100644 --- a/addons/iap/i18n/es.po +++ b/addons/iap/i18n/es.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Última actualización el" #. module: iap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form msgid "Odoo IAP" -msgstr "Odoo IAP" +msgstr "Compras dentro de la aplicación de Odoo" #. module: iap #: model:ir.actions.server,name:iap.open_iap_account diff --git a/addons/iap/i18n/es_MX.po b/addons/iap/i18n/es_MX.po index efc6af5c6dfd..019a2f9640b5 100644 --- a/addons/iap/i18n/es_MX.po +++ b/addons/iap/i18n/es_MX.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Última actualización el" #. module: iap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form msgid "Odoo IAP" -msgstr "Odoo IAP" +msgstr "Compras dentro de la aplicación de Odoo" #. module: iap #: model:ir.actions.server,name:iap.open_iap_account diff --git a/addons/im_livechat/i18n/ca.po b/addons/im_livechat/i18n/ca.po index 1316ac024ab8..ffd4e6d643b3 100644 --- a/addons/im_livechat/i18n/ca.po +++ b/addons/im_livechat/i18n/ca.po @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Nom a mostrar" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button msgid "Display the button" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el botó" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -749,13 +749,13 @@ msgstr "El visitant és anònim" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_3 msgid "Joel Willis, Marc Demo" -msgstr "" +msgstr "Joel Willis, Marc Demo" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_2 #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_6 msgid "Joel Willis, Mitchell Admin" -msgstr "" +msgstr "Joel Willis, Mitchell Admin" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban diff --git a/addons/im_livechat/i18n/de.po b/addons/im_livechat/i18n/de.po index a3d41ca28871..507e71d23ea4 100644 --- a/addons/im_livechat/i18n/de.po +++ b/addons/im_livechat/i18n/de.po @@ -4,9 +4,9 @@ # # Translators: # Raymond Vetter, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-24 01:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "# Messages" -msgstr "# Mitteilungen" +msgstr "# Nachrichten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "% Zufriedenheit" #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." -msgstr "%s und %s schreiben..." +msgstr "%s und %s schreiben ..." #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s schreibt..." #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." -msgstr "%s, %s und mehrer schreiben..." +msgstr "%s, %s und weitere schreiben ..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid ", on the" -msgstr ", auf " +msgstr ", am" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -103,12 +103,12 @@ msgid "" "ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy " -"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Glückliches Gesicht\"/>" +"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>" -msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"Benutzer\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form @@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>" -msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Unterhaltung</span><br/>" +msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat-Unterhaltung</span><br/>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "<span>Best regards,</span><br/><br/>" -msgstr "<span>Mit freundlichen Grüßen,</span><br/><br/>" +msgstr "<span>Mit freundlichen Grüßen</span><br/><br/>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with" msgstr "" -"<span>Guten Tag</span><br/>Anbei finden Sie eine Kopie Ihrer Kommunikation " +"<span>Guten Tag,</span><br/>anbei finden Sie eine Kopie Ihrer Unterhaltung " "mit" #. module: im_livechat @@ -147,8 +147,8 @@ msgid "" "A session is without answer if the operator did not answer. \n" " If the visitor is also the operator, the session will always be answered." msgstr "" -"Eine Sitzung ist unbeantwortet, wenn der Benutzer nicht geantwortet hat. \n" -"Wenn der Besucher auch der Benutzer ist, wird die Sitzung immer beantwortet." +"Eine Sitzung ist unbeantwortet, wenn der Mitarbeiter nicht geantwortet hat. \n" +" Wenn der Besucher auch der Mitarbeiter ist, wird die Sitzung immer beantwortet." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action @@ -173,14 +173,14 @@ msgstr "Anonymer Name" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" -msgstr "Sind Sie innerhalb der Matrix ?" +msgstr "Sind Sie innerhalb der Matrix?" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Ask something ..." -msgstr "Fragen Sie etwas..." +msgstr "Fragen Sie etwas ..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form @@ -218,14 +218,14 @@ msgstr "Durchschnittliche Nachricht" #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" msgstr "" -"Durchschnittliche Zeit in Sekunden bevor der Besucher eine erste Antwort " -"erhällt" +"Durchschnittliche Zeit in Sekunden, bevor der Besucher eine erste Antwort " +"erhält" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Average time to give the first answer to the visitor" msgstr "" -"Durchschnittliche Dauer bis dem Besucher das erste Mal geantwortet wird" +"Durchschnittliche Zeit, bis dem Besucher das erste Mal geantwortet wird" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe der Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Button Text Color" -msgstr "Schaltfläche Textfarbe" +msgstr "Textfarbe der Schaltfläche" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -273,7 +273,11 @@ msgid "" " your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n" " replaced directly in your message, so that you can still edit\n" " it before sending." -msgstr "<i/>" +msgstr "" +"Vorformulierte Antworten ermöglichen es Ihnen, vorgefertigte Antworten in\n" +" Ihre Nachrichten einzufügen, indem Sie <i>:shortcut</i> eingeben. Das Kürzel wird\n" +" direkt in Ihrer Nachricht ersetzt, sodass Sie diese immer noch vor\n" +" dem Absenden ändern können." #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -299,12 +303,12 @@ msgstr "Kanal" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Header Color" -msgstr "Farbe des Channel-Headers" +msgstr "Farbe der Kanal-Kopfzeile" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name msgid "Channel Name" -msgstr "Verkaufskanal" +msgstr "Kanalname" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form @@ -346,7 +350,7 @@ msgstr "" #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" -msgstr "Chat mit einem Ihrer Mitarbeiter" +msgstr "Chat mit einem unserer Mitarbeiter" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "Unterhaltung" #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Conversation Sent" -msgstr "Unterhaltung verschickt" +msgstr "Unterhaltung versendet" #. module: im_livechat #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 @@ -410,15 +414,15 @@ msgstr "Unterhaltung mit %s" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations msgid "Conversations handled" -msgstr "Bearbeitete Gespräche" +msgstr "Unterhaltungen behandelt" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "" -"Kopieren und Einfügen dieses Code in Ihre Webpage, inmitten des <head>" -" tag:" +"Kopieren Sie diesen Code und fügen Sie in auf Ihrer Website ein, inmitten " +"des <head>-Stichworts:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids @@ -446,7 +450,7 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "Create a new canned response" -msgstr "Erstellen Sie eine neue Antwort" +msgstr "Eine neue vorformulierte Antwort erstellen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid @@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search @@ -474,7 +478,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Creation date (hour)" -msgstr "Erstelldatum (Stunde)" +msgstr "Erstellungsdatum (Stunde)" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report @@ -495,27 +499,27 @@ msgstr "Tagesnummer des Session (1 steht für Montag, 7 für Sonntag)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Days of activity" -msgstr "Aktive Tage" +msgstr "Aktivitätstage" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Default background color of the Livechat button" -msgstr "Standardmäßige Hintergrundfarbe des Live-Chat-Buttons" +msgstr "Standard-Hintergrundfarbe der Livechat-Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Default background color of the channel header once open" -msgstr "Standard-Hintergrundfarbe des geöffneten Channel-Headers" +msgstr "Standard-Hintergrundfarbe der Kanal-Kopfzeile" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Default text color of the Livechat button" -msgstr "Standardmäßige Schriftfarbe des Live-Chat-Buttons" +msgstr "Standard-Schriftfarbe der Livechat-Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" -msgstr "Standardmäßig angezeigter Text auf dem Live-Chat-Support-Button" +msgstr "Angezeigter Standardtext auf der Schaltfläche des Livechat-Supports" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color @@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "Standard-Titelfarbe des geöffneten Kanals" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Define a new website live chat channel" -msgstr "Definieren Sie einen neuen Website-Live-Chat-Kanal" +msgstr "Definieren Sie einen neuen Website-Livechat-Kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer @@ -615,7 +619,7 @@ msgstr "Fehler" #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Explain your note" -msgstr "Erklären Sie Ihre Nachricht" +msgstr "Erklären Sie Ihre Notiz" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form @@ -624,9 +628,9 @@ msgid "" "Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your " "website." msgstr "" -"Bei Websites, die mit dem Odoo CMS erstellt wurden, gehen Sie zu Website " -"> Konfiguration > Einstellungen und wählen den Website-Live-Chat-Kanal" -" aus, den Sie zu Ihrer Website hinzufügen möchten." +"Für Websites, die mit dem Odoo CMS erstellt wurden, gehen Sie zu Website " +"> Konfiguration > Einstellungen und wählen den Website-Livechat-Kanal " +"aus, den Sie zu Ihrer Website hinzufügen möchten." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence @@ -634,9 +638,9 @@ msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" -"Reihenfolge gegeben, um eine passende Regel zu finden. Wenn zwei Regeln für " -"die angegebene URL / Land übereinstimmen, wird diejenige mit der niedrigsten" -" Sequenz ausgewählt." +"Geben Sie die Reihenfolge an, um eine passende Regel zu finden. Wenn 2 " +"Regeln für die angegebene URL/das angegebene Land übereinstimmen, wird " +"diejenige mit der niedrigsten Sequenz gewählt." #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Haben Sie Fragen? Chatten Sie mit uns." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Header Background Color" -msgstr "Kopfzeile Hintergrundfarbe" +msgstr "Hintergrundfarbe der Kopfzeile" #. module: im_livechat #: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.im_livechat_channel_data @@ -743,7 +747,7 @@ msgstr "Ist der Livechat noch aktiv?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous msgid "Is visitor anonymous" -msgstr "Ist der Besucher Anonym" +msgstr "Ist der Besucher anonym" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_3 @@ -759,7 +763,7 @@ msgstr "Joel Willis, Mitchell Admin" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" -msgstr "Verbinden" +msgstr "Beitreten" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form @@ -769,17 +773,17 @@ msgstr "Kanal beitreten" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value msgid "Kpi Livechat Conversations Value" -msgstr "Kpi Livechat-Konversationen Wert" +msgstr "KPI Livechat Konversationswert" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value msgid "Kpi Livechat Rating Value" -msgstr "Kpi Livechat Bewertungswert" +msgstr "KPI Livechat Bewertungswert" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value msgid "Kpi Livechat Response Value" -msgstr "Kpi Livechat Rückmeldewert" +msgstr "KPI Livechat Antwortwert" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search @@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" -msgstr "Urlaub" +msgstr "Verlassen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form @@ -827,12 +831,12 @@ msgstr "Hörer eines Kanals" #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit msgid "Live Chat" -msgstr "Live-Chat" +msgstr "Livechat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search msgid "LiveChat Channel Search" -msgstr "Live-Chat Kanal Suche" +msgstr "Livechat-Kanal-Suche" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -847,18 +851,18 @@ msgstr "Livechat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button" -msgstr "Live-Chat-Button" +msgstr "Livechat-Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button Color" -msgstr "Farbe des Live-Chat-Buttons" +msgstr "Farbe der Livechat-Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "Livechat Channel" -msgstr "Livechat Kanal" +msgstr "Livechat-Kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule @@ -868,14 +872,13 @@ msgstr "Regeln für den Livechat-Kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" -msgstr "Livechat Verlauf" +msgstr "Livechat-Unterhaltung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_mail_channel_livechat_operator_id msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat." msgstr "" -"Die Livechat-Betreiber-ID ist für einen Kanal des Typs Livechat " -"erforderlich." +"Die Livechat-Bediener-ID ist für einen Kanal des Typs Livechat erforderlich." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel @@ -898,7 +901,7 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator msgid "Livechat Support Operator Report" -msgstr "Mitarbeiterbericht der Livechat-Unterstützung" +msgstr "Bericht der Livechat-Support durch Mitarbeiter" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph @@ -906,17 +909,17 @@ msgstr "Mitarbeiterbericht der Livechat-Unterstützung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" -msgstr "Livechat Support Statistik" +msgstr "Statistik über Livechat-Support" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username msgid "Livechat Username" -msgstr "Livechat Benutzername" +msgstr "Livechat-Benutzername" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Window" -msgstr "Live-Chat-Fenster" +msgstr "Livechat-Fenster" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active @@ -938,7 +941,7 @@ msgstr "Ladevorgang" #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Loading older messages..." -msgstr "Lade ältere Nachrichten" +msgstr "Ältere Nachrichten laden ..." #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "Als Aufgabe markieren" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "Matching order" -msgstr "Passende Bestellung" +msgstr "Passender Auftrag" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message @@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report msgid "No customer ratings on live chat session yet" -msgstr "Noch keine Kundenbewertungen für Livechat Session vorhanden" +msgstr "Noch keine Kundenbewertungen für Livechat-Sitzungen vorhanden" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action @@ -1039,7 +1042,7 @@ msgstr "Anzahl der Unterhaltungen" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Number of days since the first session of the operator" -msgstr "Anzahl Tage seit der ersten Sitzung des Benutzers" +msgstr "Anzahl Tage seit der ersten Sitzung des Bedieners" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker @@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "Online" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Online Chat Name" -msgstr "Online Chat Name" +msgstr "Online-Chatname" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -1096,13 +1099,13 @@ msgstr "Ups! Ein Fehler ist aufgetreten." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Operator" -msgstr "Ausführender" +msgstr "Bediener" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator msgid "Operator Analysis" -msgstr "Anwenderanalyse" +msgstr "Bedieneranalyse" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_operator_id @@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "Betreiber für diesen speziellen Kanal" #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Operators" -msgstr "Anwender" +msgstr "Bediener" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban @@ -1122,9 +1125,9 @@ msgid "" " <br/>\n" " <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>" msgstr "" -"Benutzer\n" +"Bediener\n" " <br/>\n" -" <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Kommentare\"/>" +" <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form @@ -1132,7 +1135,7 @@ msgid "" "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " "will be considered as disconnected." msgstr "" -"Anwender, die mehr als 30 Minuten lang keine Aktivität in Odoo aufweisen, " +"Bediener, die mehr als 30 Minuten lang keine Aktivität in Odoo aufweisen, " "werden als nicht verbunden betrachtet." #. module: im_livechat @@ -1151,7 +1154,7 @@ msgstr "PDF Dokument" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" -msgstr "Prozentsatz der glücklichen Bewertungen" +msgstr "Prozentsatz der zufriedenen Bewertungen" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -1173,7 +1176,7 @@ msgstr "Bitte warten" #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten..." +msgstr "Bitte warten ..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template @@ -1223,17 +1226,17 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Bewertung letzten Werte" +msgstr "Bewertung letzter Wert" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" -msgstr "Bewertung Zufriedenheit" +msgstr "Bewertungszufriedenheit" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Bewertung Anzahl" +msgstr "Anzahl Bewertungen" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -1342,20 +1345,19 @@ msgstr "Zufriedenheitsrate" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Save your Channel to get your configuration widget." -msgstr "" -"Speichern Sie Ihren Channel, um Ihr Konfigurations-Widget zu erhalten." +msgstr "Speichern Sie Ihren Kanal, um Ihr Konfigurationswidget zu erhalten." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Say something" -msgstr "Sag etwas" +msgstr "Sagen Sie etwas" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external msgid "Script (external)" -msgstr "Script (extern)" +msgstr "Skript (extern)" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search @@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr "Gesendet" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Session Date" -msgstr "Tag der Sitzung" +msgstr "Sitzungsdatum" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "Sitzungsstatistiken" #, python-format msgid "Session expired... Please refresh and try again." msgstr "" -"Die Sitzung ist abgelaufen... Bitte aktualisieren Sie und versuchen Sie es " +"Die Sitzung ist abgelaufen ... Bitte aktualisieren Sie und versuchen Sie es " "erneut." #. module: im_livechat @@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr "Session nicht bewertet" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer msgid "Session(s) without answer" -msgstr "Session(en) ohne Antwort" +msgstr "Sitzung(en) ohne Antwort" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel @@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "Startdatum der Sitzung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start Hour of session" -msgstr "Anfangsstunde der Session" +msgstr "Beginn der Sitzung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date @@ -1473,12 +1475,12 @@ msgstr "Anfangsstunde der Unterhaltung" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Text of the Button" -msgstr "Buttontext" +msgstr "Text der Schaltfläche" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder msgid "Text that prompts the user to initiate the chat." -msgstr "Text, der den Benutzer auffordert den Chat zu starten. " +msgstr "Text, der den Benutzer auffordert, den Chat zu starten." #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -1520,7 +1522,7 @@ msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle löschen." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." -msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle nutzen" +msgstr "Der Benutzer kann Supportkanälen beitreten." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat @@ -1540,8 +1542,8 @@ msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" -"Dies ist eine automatische Willkommensnachricht die jedem Besucher zum " -"Beginn jedes neuen Gesprächs angezeigt wird" +"Dies ist eine automatische Willkommensnachricht, die jedem Besucher zu " +"Beginn jederneuen Unterhaltung angezeigt wird" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username @@ -1572,7 +1574,9 @@ msgstr "Zeit zum Antworten (Sek.)" #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" -msgstr "Tipp: Verwenden Sie Antwortvorlagen, um schneller reagieren zu können" +msgstr "" +"Tipp: Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um schneller reagieren zu " +"können." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color @@ -1603,13 +1607,13 @@ msgstr "Erneut versuchen" #, python-format msgid "Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>" msgstr "" -"Tippen Sie <b>:shortcut</b> um eine vorgefertigte Antwort in Ihre Nachricht " -"einzufügen.<br>" +"Geben Sie <b>:shortcut</b> ein, um eine vorformulierte Antwort in Ihre " +"Nachricht einzufügen.<br>" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" -msgstr "URL Regex" +msgstr "URL-Regex" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page @@ -1617,8 +1621,8 @@ msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" -"URL zu einer statischen Seite in der ein Kunde mit dem Operator des Kanals " -"in die Diskussion gehen kann" +"URL zu einer statischen Seite, in der ein Kunde mit dem Bediener des Kanals " +"ins Gespräch gehen kann" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid @@ -1654,9 +1658,9 @@ msgid "" " load a canned response, start your sentence with ':' and select the " "template." msgstr "" -"Verwenden Sie vorgefertigte Antworten, um Vorlagen für Nachrichten in der " -"Livechat-App zu definieren. Um eine vorgefertigte Antwort zu laden, beginnen" -" Sie Ihren Satz mit ':' und wählen Sie die Vorlage aus." +"Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um Vorlagen für Nachrichten in der " +"Livechat-App zu definieren. Um eine vorformulierte Antwort zu laden, " +"beginnen Sie Ihren Satz mit „:“ und wählen Sie die Vorlage aus." #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user @@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr "Benutzer" #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username msgid "User Livechat Username" -msgstr "User Livechat Username" +msgstr "Livechat-Benutzername des Benutzers" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings @@ -1776,7 +1780,7 @@ msgstr "Website" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Website Live Chat Channels" -msgstr "Website Live-Chat-Kanäle" +msgstr "Livechat-Kanäle der Website" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message @@ -1830,17 +1834,17 @@ msgstr "heraus Zoomen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "e.g. /contactus" -msgstr "z.B. /schreibuns" +msgstr "z. B. /contactus" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" -msgstr "z.B. Hallo, können wir behilflich sein?" +msgstr "z. B. Hallo, wie kann ich Ihnen helfen?“" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" -msgstr "z.B. IhreWebsite.de" +msgstr "z. B. IhreWebsite.de" #. module: im_livechat #. openerp-web @@ -1867,7 +1871,7 @@ msgstr "an" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" msgstr "" -"oder kopieren Sie die URL Adresse von hier und senden diese an Kunden oder " +"oder kopieren Sie die URL-Adresse von hier und senden diese an Kunden oder " "Lieferanten:" #. module: im_livechat @@ -1875,14 +1879,14 @@ msgstr "" #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "read less" -msgstr "Einklappen" +msgstr "weniger anzeigen" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "read more" -msgstr "weiterlesen" +msgstr "mehr anzeigen" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form diff --git a/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po b/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po index 0194ec716efd..3666f7970d22 100644 --- a/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po +++ b/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * im_livechat_mail_bot # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,13 +28,14 @@ msgid "" "application.<br/><br/><b>It's the end of this overview</b>, enjoy " "discovering Odoo!" msgstr "" -"Gut, Sie können Antwortvorlagen in der Livechat app personalisieren.<br/>\n" -"<br/><b>Das ist das Ende des Rundgangs</b>, viel spass dabei, Odoo zu entdecken!" +"Gut, Sie können vorformulierte Antworten in der Livechat-App " +"personalisieren.<br/><br/><b>Das ist das Ende des Rundgangs</b>, viel Spaß " +"bei der Entdeckung von Odoo!" #. module: im_livechat_mail_bot #: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_mail_bot msgid "Mail Bot" -msgstr "Mail Bot" +msgstr "Mailbot" #. module: im_livechat_mail_bot #: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -51,12 +52,12 @@ msgstr "" #. module: im_livechat_mail_bot #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat_mail_bot.field_res_users__odoobot_state msgid "OdooBot Status" -msgstr "OdooBot Status" +msgstr "OdooBot-Status" #. module: im_livechat_mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat_mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_canned msgid "Onboarding canned" -msgstr "Onboarding Vorformuliert" +msgstr "Einführung vorformuliert" #. module: im_livechat_mail_bot #: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/fr.po b/addons/l10n_be/i18n/fr.po index f25431619d3f..faacde0a8c90 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/fr.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Translators: # Lixon Jean-Yves <jy.lixon@ls-development.com>, 2022 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 -# Jolien De Paepe, 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-05 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 12:41+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2387,9 +2387,7 @@ msgstr "Créanciers sous conditions concordataires" #: model:account.group.template,name:l10n_be.be_group_290 #: model:account.group.template,name:l10n_be.be_group_40 msgid "Créances commerciales" -msgstr "" -"Créances commerciales\n" -" " +msgstr "Créances commerciales" #. module: l10n_be #: model:account.group,name:l10n_be.1_be_group_416 @@ -3535,12 +3533,12 @@ msgstr "Titulaires d’options (d’achat ou de vente sur titres)" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_sortie msgid "II A la sortie" -msgstr "II A la sortie" +msgstr "II À la sortie" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_entree msgid "III A l'entrée" -msgstr "III A l'entrée" +msgstr "III À l'entrée" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes_dues @@ -3928,14 +3926,14 @@ msgstr "Droits d’usage à long terme - Sur terrains et constructions" #: model:account.account,name:l10n_be.2_a690 #: model:account.account.template,name:l10n_be.a690 msgid "Loss brought forward from previous year" -msgstr "" +msgstr "Perte reportée de l'exercice précédent" #. module: l10n_be #: model:account.account,name:l10n_be.1_a141 #: model:account.account,name:l10n_be.2_a141 #: model:account.account.template,name:l10n_be.a141 msgid "Loss carried forward" -msgstr "" +msgstr "Perte reportée" #. module: l10n_be #: model:account.account,name:l10n_be.1_a641 @@ -4955,14 +4953,14 @@ msgstr "Produits à reporter" #: model:account.account,name:l10n_be.2_a790 #: model:account.account.template,name:l10n_be.a790 msgid "Profit brought forward from previous year" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice reporté de l'exercice précédent" #. module: l10n_be #: model:account.account,name:l10n_be.1_a140 #: model:account.account,name:l10n_be.2_a140 #: model:account.account.template,name:l10n_be.a140 msgid "Profit carried forward" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice reporté" #. module: l10n_be #: model:account.account,name:l10n_be.1_a693 diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/de.po b/addons/l10n_ch/i18n/de.po index 22d6ac8c7f5b..8de6aaefa6a0 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * l10n_ch # # Translators: -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Jinjiu Liu, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 09:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 12:41+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "302a" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a msgid "302a Taxable turnover at 7.7% (TS) until 31.12.2023" -msgstr "" +msgstr "302a Steuerpflichtiger Umsatz von 7,7% (TS) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "302b" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b msgid "302b Tax due at 7.7% (TS) until 31.12.2023" -msgstr "" +msgstr "302b Mehrwertsteuer fällig bei 7,7% (TS) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a msgid "303a Taxable turnover at 8.1% (TS) from 01.01.2024" -msgstr "" +msgstr "303a Steuerpflichtiger Umsatz von 8,1% (TS) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b msgid "303b Tax due at 8.1% (TS) from 01.01.2024" -msgstr "" +msgstr "303b Mehrwertsteuer fällig bei 8,1% (TS) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "312a" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a msgid "312a Taxable turnover at 2.5% (TR) until 31.12.2023" -msgstr "" +msgstr "312a Steuerpflichtiger Umsatz von 2,5% (TR) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "312b" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b msgid "312b Tax due at 2.5% (TR) until 31.12.2023" -msgstr "" +msgstr "312b Mehrwertsteuer fällig bei 2,5% (TR) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a msgid "313a Taxable turnover at 2.6% (TR) from 01.01.2024" -msgstr "" +msgstr "313a Steuerpflichtiger Umsatz von 2,6% (TR) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b msgid "313b Tax due at 2.6% (TR) from 01.01.2024" -msgstr "" +msgstr "313b Mehrwertsteuer fällig bei 2,6% (TR) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "342a" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a msgid "342a Taxable turnover at 3.7% (TS) until 31.12.2023" -msgstr "" +msgstr "342a Steuerpflichtiger Umsatz von 3,7% (TS) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "342b" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b msgid "342b Tax due at 3.7% (TS) until 31.12.2023" -msgstr "" +msgstr "342b Mehrwertsteuer fällig bei 3,7% (TS) bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a msgid "343a Taxable turnover at 3.8% (TS) from 01.01.2024" -msgstr "" +msgstr "343a Steuerpflichtiger Umsatz von 3,8% (TS) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b msgid "343b Tax due at 3.8% (TS) from 01.01.2024" -msgstr "" +msgstr "343b Mehrwertsteuer fällig bei 3,8% (TS) ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "382a" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a msgid "382a Acquisition tax until 31.12.2023" -msgstr "" +msgstr "382a Erwerbssteuer bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "382b" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b msgid "382b Acquisition tax until 31.12.2023" -msgstr "" +msgstr "382b Erwerbssteuer bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a msgid "383a Acquisition tax from 01.01.2024" -msgstr "" +msgstr "383a Erwerbssteuer ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b msgid "383b Acquisition tax from 01.01.2024" -msgstr "" +msgstr "383b Erwerbssteuer ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399 @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tragen Sie hier die QR-IBAN für Ihre eigenen Bankkonten ein. Auf diese Weise" " können Sie weiterhin die Haupt-IBAN in der Kontonummer verwenden, während " -"Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden." +"Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden. " #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "" "Dieses Feld wird für die Schweizer Kontonummer bei einem Kreditorenkonto und" " für die Kundennummer bei Ihrem eigenen Konto verwendet. Die Kundennummer " "ist meist 6-stellig ohne \"-\", während die Postkontonummer z.B. 01-162-8 " -"lauten kann." +"lauten kann" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1540 @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "" "payment reference. " msgstr "" "Wird verwendet, um ein Warnbanner anzuzeigen, wenn die Lieferantenrechnung " -"eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt." +"eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt. " #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0 diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/id.po b/addons/l10n_multilang/i18n/id.po index fa3ef1b8753e..8e0d68c2f3eb 100644 --- a/addons/l10n_multilang/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/id.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022 # William Surya Permana <zarambie_game@yahoo.com>, 2022 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022 +# Abe Manyo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,6 +46,7 @@ msgstr "Tag Akun" msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" +"Divisi administratif untuk negara. Misal Negara Bagian, Departemen, Canton" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Akun Analitik" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_res_country_state msgid "Country state" -msgstr "" +msgstr "Negara bagian" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_multilang.field_account_tax_template__description diff --git a/addons/link_tracker/i18n/de.po b/addons/link_tracker/i18n/de.po index 9196d61b31ec..8005805fee14 100644 --- a/addons/link_tracker/i18n/de.po +++ b/addons/link_tracker/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * link_tracker # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Absolute URL" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__label msgid "Button label" -msgstr "Schaltfläche" +msgstr "Schaltflächenbezeichnung" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__campaign_id @@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Klicks" #. module: link_tracker #: model:ir.model.constraint,message:link_tracker.constraint_link_tracker_code_code msgid "Code must be unique." -msgstr "Der Code muss eindeutig sein." +msgstr "Code muss eindeutig sein." #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__link_code_ids msgid "Codes" -msgstr "Schlüssel" +msgstr "Codes" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__country_id @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Erstellt am" #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0 #, python-format msgid "Creating a Link Tracker without URL is not possible" -msgstr "Das Erstellen eines Link Trackers ohne URL ist nicht möglich" +msgstr "Es ist nicht möglich, einen Link-Tracker ohne URL zu erstellen" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__display_name @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Link-Tracker" #. module: link_tracker #: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker_click msgid "Link Tracker Click" -msgstr "Nachverfolgungslink" +msgstr "Link-Tracker-Klick" #. module: link_tracker #: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker_code msgid "Link Tracker Code" -msgstr "Verfolgungscode" +msgstr "Link-Tracker-Code" #. module: link_tracker #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "Link Tracker values (URL, campaign, medium and source) must be unique (%s, " "%s, %s, %s)." msgstr "" -"Die Link Tracker-Werte (URL, Kampagne, Medium und Quelle) müssen eindeutig " +"Die Link-Tracker-Werte (URL, Kampagne, Medium und Quelle) müssen eindeutig " "sein (%s, %s, %s, %s )." #. module: link_tracker @@ -199,18 +199,18 @@ msgstr "Links" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_tree msgid "Links Clicks" -msgstr "Geklickte Links" +msgstr "Link-Klicks" #. module: link_tracker #: model:ir.model,name:link_tracker.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" -msgstr "Mail Render Mixin" +msgstr "Mail-Rendering-Mixin" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__medium_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_click_action_statistics @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Kurzer URL-Code" #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search msgid "Source" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Quelle" #. module: link_tracker #: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_action_campaign @@ -340,4 +340,4 @@ msgstr "Website besuchen" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form msgid "Website Link" -msgstr "Websiten-Link" +msgstr "Website-Link" diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po index 0f906553f62c..086e4d674c4c 100644 --- a/addons/lunch/i18n/de.po +++ b/addons/lunch/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * lunch # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" "title=\"Receive button\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Receive button\" " -"title=\"Empfangen-Button\"/>" +"title=\"Receive button\"/>" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Amount\" title=\"Amou #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Money\"/>" -msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Geld\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Money\"/>" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "title=\"Order button\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Order button\" " -"title=\"Bestell-Button\"/>" +"title=\"Order button\"/>" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "" "title=\"Cancel button\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-times\" role=\"img\" aria-label=\"Cancel button\" " -"title=\"Abbrechen-Button\"/>" +"title=\"Cancel button\"/>" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form @@ -368,21 +368,21 @@ msgid "" " An expense is automatically created at the order receipt.<br>\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company." msgstr "" -"Ein Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.<br>\n" -" Bei Auftragseingang wird automatisch ein Aufwand erstellt<br>\n" +"Eine Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.<br>\n" +" Bei Auftragseingang wird automatisch ein Ausgabe erstellt<br>\n" " Eine Zahlung stellt die Erstattung des Mitarbeiters an das Unternehmen dar." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor." -msgstr "Ein Produkt ist definiert durch, Kategorie, Preis und Hersteller." +msgstr "Ein Produkt ist definiert durch, Kategorie, Preis und Lieferant." #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__am msgid "AM" -msgstr "AM" +msgstr "vormittags" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_state @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form @@ -438,22 +438,22 @@ msgstr "Administrator" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__name msgid "Alert Name" -msgstr "Alarm-Name" +msgstr "Benachrichtigungsname" #. module: lunch #: model:lunch.alert,name:lunch.alert_office_3 msgid "Alert for Office 3" -msgstr "Warnung für Büro 3" +msgstr "Benachrichtigung für Büro 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__alert msgid "Alert in app" -msgstr "In der App alarmieren" +msgstr "Benachrichtigung in der App" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu msgid "Alerts" -msgstr "Alarm" +msgstr "Benachrichtigungen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Sind Extras für dieses Produkt verfügbar?" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Die Uhrzeit der automatischen Mail sollte zwischen 0 und 12 Uhr sein." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Availability" -msgstr "Frühester Beginn" +msgstr "Verfügbarkeit" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search @@ -563,13 +563,13 @@ msgstr "Nach Benutzer" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Stornieren" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__cancelled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Storniert" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Zahlungsbewegungen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report msgid "Cashmoves report" -msgstr "Auswertung der Zahlungen" +msgstr "Bericht über Zahlungsbewegungen" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Käse, Schinken, Salat, Tomaten, Gurken, Eier" #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_4 #: model:lunch.product,name:lunch.product_chicken_curry msgid "Chicken Curry" -msgstr "Hähnchen Curry" +msgstr "Huhn-Curry" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_chirashi @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-phone text-success\" title=\"Order button\"></span>,um anzukündigen, dass der Auftrag bestellt ist.<br>\n" " Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-check text-success\" title=\"Receive button\"></span>, um anzukündigen, dass Ihre Bestellung erhalten haben.<br>\n" -" Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\" title=\"Cancel button\"></span>das rote X, um anzukündigen, dass der Auftrag nicht verfügbar ist." +" Klicken Sie auf das rote X in <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\" title=\"Cancel button\"></span>, um anzukündigen, dass der Auftrag nicht verfügbar ist." #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_club @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Konfiguration" #: code:addons/lunch/static/src/js/lunch_controller_common.js:0 #, python-format msgid "Configure Your Order" -msgstr "Gestalten Sie Ihre Bestellung" +msgstr "Ihre Bestellung gestalten" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree @@ -693,13 +693,13 @@ msgstr "Bestätigen" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_control_accounts msgid "Control Accounts" -msgstr "Steuerung der Konten" +msgstr "Konten kontrollieren" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_control_suppliers #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_control_suppliers msgid "Control Vendors" -msgstr "Lieferantenkontrolle" +msgstr "Lieferanten kontrollieren" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__country_id @@ -710,23 +710,23 @@ msgstr "Land" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "Create a new payment" -msgstr "Legen Sie eine neue Zahlung an" +msgstr "Eine neue Zahlung erstellen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Create a new product category" -msgstr "Legen Sie eine neue Produktkategorie an" +msgstr "Eine neue Produktkategorie erstellen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton msgid "Create a new product for lunch" -msgstr "Erstellen Sie ein neues Produkt für das Mittagessen" +msgstr "Ein neues Produkt für das Mittagessen erstellen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "Create new lunch alerts" -msgstr "Legen Sie neue Mittagessen-Alarme an" +msgstr "Legen Sie neue Benachrichtigungen für das Mittagessen an." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_uid @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Währung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Currently inactive" -msgstr "Zur Zeit inaktiv" +msgstr "Zurzeit inaktiv" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__date @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_reorder_button msgid "Display Reorder Button" -msgstr "Schaltfläche \"Neu bestellen\" anzeigen" +msgstr "Schaltfläche „Erneut bestellen“ anzeigen" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_drinks @@ -836,22 +836,22 @@ msgstr "E-Mail" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_month msgid "Employee who ordered last month" -msgstr "Mitarbeiter die letzen Monat bestellt haben" +msgstr "Mitarbeiter, der letzten Monat bestellt hat" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_week msgid "Employee who ordered last week" -msgstr "Mitarbeiter die letzte Woche bestellt haben" +msgstr "Mitarbeiter, der letzte Woche bestellt hat" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year msgid "Employee who ordered last year" -msgstr "Mitarbeiter die letztes Jahr bestellt haben" +msgstr "Mitarbeiter, der letztes Jahr bestellt hat" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone msgid "Everyone" -msgstr "Alle Benutzer" +msgstr "Jeder" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_1 @@ -922,27 +922,27 @@ msgstr "Lieblingsbenutzer" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Format email address \"Name <email@domain>\"" -msgstr "E-Mail Adressenformat \"Name <email@domain>\"" +msgstr "E-Mail-Adressenformat „Name <email@domain>“" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Formatted Email" -msgstr "Formatierte Email" +msgstr "Formatierte E-Mail" #. module: lunch #: model_terms:lunch.order,product_description:lunch.order_line_2 @@ -991,14 +991,14 @@ msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" -"Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeitenbestellungen. Als Mahlzeiten " -"Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu " -"erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren." +"Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Essensbestellungen. Wenn Sie ein " +"Manager sind, können Sie neue Produkte anlegen, Zahlungsbewegungen " +"durchführen und Bestellungen bestätigen oder stornieren." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Here you can access all categories for the lunch products." -msgstr "Hier haben Sie Zugriff auf alle Lunchkategorien." +msgstr "Hier haben Sie Zugriff auf alle Kategorien für Mittagessenprodukte." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier @@ -1011,8 +1011,8 @@ msgid "" "Here you can see your cash moves.<br>A cash move can either be an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager." msgstr "" -"Hier können Sie Ihre Kassenbewegungen sehen.<br>Eine Kassenbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.\n" -"Eine Ausgabe wird automatisch erstellt, wenn ein Auftrag eingeht, während eine Zahlung eine Erstattung an das Unternehmen ist, vom Manager verschlüsselt wird." +"Hier können Sie Ihre Zahlungsbewegungen sehen.<br>Eine Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.\n" +"Eine Ausgabe wird automatisch erstellt, wenn ein Auftrag eingeht, während eine Zahlung eine Erstattung an das Unternehmen ist, die vom Manager erfasst wird." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__id @@ -1035,18 +1035,19 @@ msgstr "Icon" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920 @@ -1097,22 +1098,22 @@ msgstr "Wird heute angezeigt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite msgid "Is Favorite" -msgstr "Favorit" +msgstr "Ist Favorit" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_new msgid "Is New" -msgstr "Neu" +msgstr "Ist Neu" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__last_lunch_location_id msgid "Last Lunch Location" -msgstr "Letzter Mittagessen-Ort" +msgstr "Letzter Standort des Mittagessens" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert____last_update @@ -1160,17 +1161,17 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_location_ids msgid "Location" -msgstr "Lagerort" +msgstr "Ort" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name msgid "Location Name" -msgstr "Lagerort Bezeichnung" +msgstr "Standortbezeichnung" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu msgid "Locations" -msgstr "Lagerorte" +msgstr "Standorte" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category @@ -1182,12 +1183,12 @@ msgstr "Mittagessen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" -msgstr "Mahlzeit Benachrichtigung" +msgstr "Benachrichtigung für Mittagessen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action msgid "Lunch Alerts" -msgstr "Mittagessen-Benachrichtigungen" +msgstr "Benachrichtigungen für Mittagessen" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_cashmove.py:0 @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Mittagessen-Benachrichtigungen" #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #, python-format msgid "Lunch Cashmove" -msgstr "Mittagessen-Bezahlung" +msgstr "Mittagessen Zahlungsbewegung" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_topping @@ -1219,13 +1220,13 @@ msgstr "Mittagsliste" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__lunch_location_id msgid "Lunch Location" -msgstr "Ort des Mittagessens" +msgstr "Standort für das Mittagessen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_location_action #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_location msgid "Lunch Locations" -msgstr "Essens-Orte" +msgstr "Standorte für das Mittagessen" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_maki @@ -1240,12 +1241,12 @@ msgstr "Mittagessen-Minimalgrenze" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order msgid "Lunch Order" -msgstr "Auftrag Mittagessen" +msgstr "Essensbestellung" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "Lunch Product" -msgstr "Mittagessen Produkte" +msgstr "Mittagessensprodukt" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "Mittagessen-Lieferant" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_temaki msgid "Lunch Temaki mix 3pc" -msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3tlg." +msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3 Stk." #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_cancel @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "Lunch: per E-Mail senden" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_alert_cron_sa_224 msgid "Lunch: alert chat notification (Alert for Office 3)" -msgstr "Mittagessen: Chat-Benachrichtigung (Alarm für Büro 3)" +msgstr "Mittagessen: Chat-Benachrichtigung (Benachrichtigung für Büro 3)" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_225 @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr "Nachricht" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids @@ -1392,12 +1393,12 @@ msgstr "Meine Kontohistorie" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "My Account grouped" -msgstr "Meine zusammengefassten Konten" +msgstr "Mein Konto gruppiert" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title @@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "Neu" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" -msgstr "Neuer Auftrag" +msgstr "Neue Bestellung" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until @@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id @@ -1469,12 +1470,12 @@ msgstr "Keine Lieferung" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "No cash move yet" -msgstr "Bisher keine Zahlungen" +msgstr "Bisher keine Zahlungsbewegungen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "No lunch order yet" -msgstr "Bisher keine Bestellungen" +msgstr "Noch keine Bestellungen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action @@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "Keine" #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__0_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__0_more msgid "None or More" -msgstr "Kein(e) oder mehr" +msgstr "Keine oder mehrere" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search @@ -1513,12 +1514,12 @@ msgstr "Notizen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Nothing to order today" -msgstr "Heute gibt es leider nichts zu bestellen" +msgstr "Heute gibt es leider nichts zu bestellen." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment msgid "Notification Moment" -msgstr "Benachrichtigungszeitpunkt" +msgstr "Mitteilungszeitpunkt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_time @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_unread_counter @@ -1560,19 +1561,19 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1_more msgid "One or More" -msgstr "Ein oder mehrere" +msgstr "Eine oder mehrere" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1 msgid "Only One" -msgstr "Nur eines" +msgstr "Nur eine" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Order" -msgstr "Auftrag" +msgstr "Bestellung" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "Ihr Mittagessen bestellen" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Order lines Tree" -msgstr "Bestellpositionen" +msgstr "Bestellpositionen Baum" #. module: lunch #. openerp-web @@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "Bestellt" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Orders" -msgstr "Aufträge" +msgstr "Bestellungen" #. module: lunch #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Ãœberziehung" #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__pm msgid "PM" -msgstr "PM" +msgstr "nachmittags" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta @@ -1662,13 +1663,13 @@ msgstr "Pizza" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_funghi msgid "Pizza Funghi" -msgstr "Pizza Champignons" +msgstr "Pizza Funghi" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_2 #: model:lunch.product,name:lunch.product_italiana msgid "Pizza Italiana" -msgstr "Pizza Italienisch" +msgstr "Pizza Italiana" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_margherita @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "Pizza Margherita" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_vege msgid "Pizza Vegetarian" -msgstr "Pizza vegetarisch" +msgstr "Pizza Vegetariana" #. module: lunch #: model_terms:lunch.alert,message:lunch.alert_office_3 @@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr "Produktkategorien" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form msgid "Product Categories Form" -msgstr "Produkt-Kategorien Formular" +msgstr "Formular für Produktkategorien" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__category_id @@ -1783,19 +1784,19 @@ msgstr "Menge" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Re-order" -msgstr "Nachbestellung" +msgstr "Erneut bestellen" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Receive" -msgstr "Wareneingang" +msgstr "Erhalten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Received" -msgstr "Empfangen" +msgstr "Erhalten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recipients @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi @@ -1857,7 +1858,7 @@ msgstr "Suchen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__send_by msgid "Send Order By" -msgstr "Sende Bestellung via" +msgstr "Bestellung senden via" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action @@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr "Scharfer Thunfisch" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Bundesland/Region" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__state @@ -1896,7 +1897,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: lunch @@ -1907,12 +1908,12 @@ msgstr "Straße" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street 2..." -msgstr "Straße 2..." +msgstr "Straße 2 ..." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street..." -msgstr "Straße..." +msgstr "Straße ..." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2 @@ -1988,7 +1989,7 @@ msgid "" " used as the 'from' when sending the automatic email." msgstr "" "Der Verantwortliche ist die Person, die das Mittagessen für alle bestellt. " -"Sie wird beim Senden der automatischen E-Mail als \"von\" verwendet." +"Sie wird beim Senden der automatischen E-Mail als „von“ verwendet." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 @@ -2055,15 +2056,14 @@ msgstr "Zu bestellen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_payment_dialog msgid "To add some money to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" -"Wenn Sie Ihr Portemonnaie auffüllen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren " -"Lunchmanager." +"Wenn Sie Ihre Geldbörse auffüllen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren " +"Essensmanager." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_location_action msgid "To see some locations, create one using the create button" msgstr "" -"Um einige Standorte zu sehen, erstellen Sie einen mit der Schaltfläche " -"\"Erstellen" +"Um Standorte zu sehen, erstellen Sie einen über die Schaltfläche „Neu“" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid "" "lunch manager" msgstr "" "Sie versuchen als ein anderer Benutzer zu handeln, aber das ist nur dem " -"Vorgesetzten erlaubt" +"Essensmanagern erlaubt" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 @@ -2290,9 +2290,8 @@ msgid "" "Your wallet does not contain enough money to order that. To add some money " "to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" -"Ihr Portemonnaie enthält nicht genug Geld, um das zu bestellen. Wenn Sie Ihr" -" Portemonnaie aufstocken möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren " -"Lunchmanager." +"Ihre Geldbörse enthält nicht genug Geld, um das zu bestellen. Wenn Sie Ihre " +"Geldbörse aufstocken möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Essensmanager." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form @@ -2307,46 +2306,46 @@ msgstr "PLZ" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "alert form" -msgstr "Benachrichtigungs-Fomular" +msgstr "Benachrichtigungsformular" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form msgid "cashmove form" -msgstr "Barzahlungsformular" +msgstr "Zahlungsbewegungsformular" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree msgid "cashmove tree" -msgstr "Liste Barzahlúngen" +msgstr "Zahlungsbewegungsbaum" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "e.g. Order before 11am" -msgstr "z.B. Bestellung vor 11:00 Uhr" +msgstr "z. B. Bestellung vor 11:00 Uhr" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "e.g. The Pizzeria Inn" -msgstr "z.B. Gasthaus \"Pizzeria\"" +msgstr "z. B. Gasthaus „Pizzeria“" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "lunch cashmove" -msgstr "Essensbezahlung" +msgstr "Mittagessen Zahlungsbewegung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "lunch employee payment" -msgstr "Mitarbeiter Essensbezahlung" +msgstr "Mittagessen Mitarbeiterzahlung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "am" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban diff --git a/addons/lunch/i18n/id.po b/addons/lunch/i18n/id.po index b880dd0b23c0..d8e58a2f538d 100644 --- a/addons/lunch/i18n/id.po +++ b/addons/lunch/i18n/id.po @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Dibuat pada" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__cron_id msgid "Cron" -msgstr "" +msgstr "Cron" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__currency_id diff --git a/addons/lunch/i18n/ja.po b/addons/lunch/i18n/ja.po index de01d7e69710..56fa0067b27c 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ja.po +++ b/addons/lunch/i18n/ja.po @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "利用å¯èƒ½ãƒˆãƒƒãƒ”ング 3" #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon_0 msgid "Bacon" -msgstr "" +msgstr "ベーコン" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon diff --git a/addons/mail/i18n/de.po b/addons/mail/i18n/de.po index 6cb5e63e9a63..facaa8d90573 100644 --- a/addons/mail/i18n/de.po +++ b/addons/mail/i18n/de.po @@ -10,10 +10,9 @@ # Raymond Vetter, 2021 # Patrick Heuel <patrick.heuel@odoo-bs.com>, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Thomas, 2023 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,14 +69,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" msgstr "" -"%(user_name)s hat Sie eingeladen %(document)s Dokument zu beobachten: " +"%(user_name)s hat Sie eingeladen, dem Dokument %(document)s zu folgen: " "%(title)s" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." -msgstr "%(user_name)s hat Sie eingeladen ein neues Dokument zu beobachten." +msgstr "%(user_name)s hat Sie eingeladen, einem neuen Dokument zu folgen." #. module: mail #. openerp-web @@ -179,14 +178,14 @@ msgstr "%s hat eine Live-Konferenz begonnen" #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." -msgstr "%s, %s und mehrer schreiben..." +msgstr "%s, %s und weitere schreiben ..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group/message_reaction_group.js:0 #, python-format msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s" -msgstr "%s, %s, %s und %s andere Person(en) haben mit %s reagiert" +msgstr "%s, %s, %s und %s andere Personen haben mit %s reagiert" #. module: mail #. openerp-web @@ -256,14 +255,14 @@ msgstr ".<br/>" #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "0 Future" -msgstr "0 zukünftig" +msgstr "0 Zukünftig" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "0 Late" -msgstr "0 verspätet" +msgstr "0 Verspätet" #. module: mail #. openerp-web @@ -279,7 +278,7 @@ msgid "" "warning\">No record for this model</b>" msgstr "" "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-" -"warning\">Kein Datensatz gefunden für dieses Modell</b>" +"warning\">Kein Datensatz für dieses Modell gefunden</b>" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 @@ -345,9 +344,9 @@ msgid "" "messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app " "first.</i></p>" msgstr "" -"<p><b>Mit Mitarbeitern austauschen</b>, in Echtzeit, mithilfe von " -"Direktnachrichten.</p><p><i>Möglicherweise müssen Sie dafür zunächst die " -"Benutzer im Menü „Einstellungen“ einladen.</i></p>" +"<p><b>Tauschen Sie sich</b> mithilfe von Direktnachrichten in Echtzeit <b> " +"mit Kollegen aus</b>.</p><p><i>Möglicherweise müssen Sie dafür zunächst die " +"Benutzer in den Einstellungen einladen.</i></p>" #. module: mail #. openerp-web @@ -358,10 +357,11 @@ msgid "" " notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. " "Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>" msgstr "" -"<p><b>Schreiben Sie eine Mitteilung</b> an die Mitglieder dieses Kanals.</p>" -" <p>Benachrichtigen Sie eine Person mit <i>„@“</i> oder verknüpfen Sie einen" -" anderen Kanal mit <i>„#“</i>. Beginnen Sie Ihre Mitteilung mit <i>„/“</i>, " -"um die Liste mit möglichen Befehlen anzuzeigen.</p>" +"<p><b>Schreiben Sie hier eine Mitteilung</b> an die Mitglieder dieses " +"Kanals.</p> <p>Benachrichtigen Sie eine Person mit <i>„@“</i> oder " +"verknüpfen Sie einen anderen Kanal mit <i>„#“</i>. Beginnen Sie Ihre " +"Mitteilung mit <i>„/“</i>, um die Liste mit möglichen Befehlen " +"anzuzeigen.</p>" #. module: mail #. openerp-web @@ -374,22 +374,22 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Mit Kanälen können Informationen mühelos für verschiedene Themen und " "Gruppen organisiert werden.</p> <p>Sie können <b>Ihren ersten Kanal " -"erstellen</b> (z. B. Vertrieb, Marketing, Produkt XYZ, After-Work-Party, und" -" mehr).</p>" +"erstellen</b> (z. B. Verkauf, Marketing, Produkt XYZ, After-Work-Party und " +"mehr).</p>" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "<p>Create a channel here.</p>" -msgstr "<p>Erstelle hier einen Kanal.</p>" +msgstr "<p>Erstellen Sie hier einen Kanal.</p>" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "<p>Create a public or private channel.</p>" -msgstr "<p>Einen öffentlichen oder privaten Kanal erstellen.</p>" +msgstr "<p>Erstellen Sie einen öffentlichen oder privaten Kanal.</p>" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 @@ -472,8 +472,8 @@ msgid "" "<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_stat_text\">Hinzufügen</span>\n" -" <span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>" +"<span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">hinzufügen</span>" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form @@ -481,8 +481,8 @@ msgid "" "<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_stat_text\">Entfernen</span>\n" -" <span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>" +"<span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">entfernen</span>" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "" "note. Followers won't receive any email notification." msgstr "" "<strong>Interne Kommunikation</strong>: Antworten erzeugt eine interne " -"Notiz. Followers werden keine E-Mail-Benachrichtigung erhalten." +"Notiz. Follower werden keine E-Mail-Benachrichtigung erhalten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "<strong>Original note:</strong>" -msgstr "<strong>Originale Notiz:</strong>" +msgstr "<strong>Originalnotiz:</strong>" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup @@ -541,8 +541,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen" -" Alias angelegt werden." +"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue " +"Datensätze für diesen Alias angelegt werden." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_bus_presence_partner_or_guest_exists @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Ein Kanal-Mitglied muss ein Partner oder ein Gast sein." #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users." -msgstr "Ein Kanal vom Typ \"Chat\" kann nicht mehr als zwei Benutzer haben." +msgstr "Ein Kanal vom Typ „Chat“ kann nicht mehr als zwei Benutzer haben." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 @@ -591,8 +591,8 @@ msgid "" "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will " "be transformed into \"Good Morning\"." msgstr "" -"Ein Kurzbefehl ist ein Tastatur-Kürzel. Zum Beispiel wird #gm in „Good " -"Morning“ umgewandelt." +"Ein Kurzbefehl ist ein Tastaturkürzel. Zum Beispiel wird #gm in „Guten " +"Morgen“ umgewandelt." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists @@ -610,12 +610,12 @@ msgstr "Akzeptieren" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "Berechtigungsgruppen" +msgstr "Zugriffsgruppen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token msgid "Access Token" -msgstr "Zugriffs-Token" +msgstr "Zugriffstoken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Folgeaktion" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" -msgstr "Aktive Fenster ansicht" +msgstr "Ansicht des Aktionsfensters" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category @@ -652,8 +652,9 @@ msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" -"Aktion führt gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie Kalenderansicht oder " -"automatischer Ausführung wenn ein Dokument hochgeladen wurde." +"Aktionen führen gegebenenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der " +"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein " +"Dokument hochgeladen wurde." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default @@ -712,12 +713,12 @@ msgstr "Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" -msgstr "Aktivität Mixin" +msgstr "Aktivitäts-Mixin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form @@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitätstyp-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Schwarze Liste für E-Mails hinzufügen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Add Followers" -msgstr "Abonnenten hinzufügen" +msgstr "Follower hinzufügen" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 @@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address to the blacklist" -msgstr "Fügen Sie der Sperrliste eine E-Mail-Adresse hinzu" +msgstr "Fügen Sie der schwarzen Liste eine E-Mail-Adresse hinzu" #. module: mail #. openerp-web @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Anhänge hinzufügen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." -msgstr "Kontakte als Empfänger hinzufügen" +msgstr "Kontakte hinzufügen, die benachrichtigt werden müssen ..." #. module: mail #. openerp-web @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Weitere Kontakte" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" +msgstr "Erweitert" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Archiviert" #: code:addons/mail/static/src/components/delete_message_confirm_dialog/delete_message_confirm_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this message?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen möchten?" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_cancel.py:0 @@ -1055,8 +1056,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der Liste streichen " -"möchten?" +"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der schwarzen Liste " +"streichen möchten?" #. module: mail #. openerp-web @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "Zuweisen an ..." #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #, python-format msgid "Assign/unassign to me" -msgstr "Zuweisung an mich (aufheben)" +msgstr "Mir zuweisen/Nicht mir zuweisen" #. module: mail #. openerp-web @@ -1091,7 +1092,7 @@ msgid "" "this activity." msgstr "" "Der zugewiesene Benutzer %s hat keinen Zugriff auf dieses Dokument und kann " -"diese Aktivität nicht handhaben." +"diese Aktivität nicht durchführen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form @@ -1113,14 +1114,14 @@ msgstr "Dateianhang" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Attachment counter loading..." -msgstr "Anhangzähler laden..." +msgstr "Anhangzähler lädt ..." #. module: mail #. openerp-web @@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" -msgstr "Authentifizierte Partner" +msgstr "Authentifizierten Partnern" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id @@ -1178,13 +1179,13 @@ msgstr "Avatar des Autors" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" -msgstr "Berechtigte Gruppe" +msgstr "Autorisierte Gruppe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" -msgstr "Autom. Löschen" +msgstr "Automatisch löschen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form @@ -1291,22 +1292,22 @@ msgstr "Mit freundlichen Grüßen, " #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" -msgstr "Sperrliste" +msgstr "Schwarze Liste" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" -msgstr "Datum Sperrliste" +msgstr "Datum der schwarzen Liste" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" -msgstr "Adressen auf Sperliste" +msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" -msgstr "E-Mail-Adressen auf der Sperrliste" +msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html @@ -1351,12 +1352,12 @@ msgstr "Browser-Standardeinstellung" #: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0 #, python-format msgid "CC Email" -msgstr "CC E-mail" +msgstr "E-mail-CC" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" -msgstr "Anrufe" +msgstr "Anruf" #. module: mail #. openerp-web @@ -1369,12 +1370,12 @@ msgstr "Kamera ist aus" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body msgid "Can Edit Body" -msgstr "Darf Körper bearbeiten" +msgstr "Darf Inhalt bearbeiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write msgid "Can Write" -msgstr "Kann schreiben" +msgstr "Darf schreiben" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode msgid "Canned Response / Shortcode" -msgstr "Vorbereitete Antwort / Kürzel" +msgstr "Vorformulierte Antwort/Kürzel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgstr "Vorformulierte Antworten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "CC-Nachrichten-Empfänger" +msgstr "CC-Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "CC-Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" -msgstr "CC-Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)" +msgstr "CC-Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "Catch-All" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" -msgstr "Catchall-E-Mail" +msgstr "Catcha-All-E-Mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgid "" "\"%(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s" msgstr "" "Kanal „%(channel_name)s“ akzeptiert nur Mitglieder der Gruppe " -"\"%(group_name)s\". Verboten für: %(guest_names)s" +"„%(group_name)s“. Verboten für: %(guest_names)s" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 @@ -1532,8 +1533,8 @@ msgid "" "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group " "\"%(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s" msgstr "" -"Channel \"%(channel_name)s\" erlaubt nur Mitglieder der Gruppe " -"\"%(group_name)s\". Verboten für: %(partner_names)s" +"Kanal „%(channel_name)s“ erlaubt nur Mitglieder der Gruppe „%(group_name)s“." +" Verboten für: %(partner_names)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__channel_partner_id @@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "Kanäle" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu msgid "Channels/Partner" -msgstr "Gruppen/Partner" +msgstr "Kanäle/Partner" #. module: mail #. openerp-web @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "Chat" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action msgid "Chat Shortcode" -msgstr "Chat Kurzbefehl" +msgstr "Kurzbefehl für Chat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__channel_type @@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" -msgstr "Kommentare" +msgstr "Untergeordnete Nachrichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Beispiel" #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #, python-format msgid "Click here to retry" -msgstr "Hier klicken um es erneut zu versuchen" +msgstr "Hier klicken, um es erneut zu versuchen" #. module: mail #. openerp-web @@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf Ihre Nachricht" #: code:addons/mail/static/src/components/message_in_reply_to_view/message_in_reply_to_view.xml:0 #, python-format msgid "Click to see the attachments" -msgstr "Klicken um die Anhänge zu sehen" +msgstr "Klicken, um die Anhänge zu sehen" #. module: mail #. openerp-web @@ -1665,37 +1666,38 @@ msgstr "Unterhaltung schließen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__closed msgid "Closed" -msgstr "Abgeschlossen" +msgstr "Geschlossen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" -msgstr "Komma separierte Carbon-Copy Emailempfängerliste" +msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger im CC" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" -msgstr "Komma separierte ID's Liste der Emailempfänger" +msgstr "Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" -"Kommagetrennte Liste mit ids der verbundenen Partner (Platzhalter müssen " -"eingesetzt werden)." +"Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner (Platzhalter können " +"verwendet werden)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" -msgstr "Komma separierte Emailempfängeradressen" +msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" -"Komma-getrennte Empfängeradressen (Platzhalter können verwendet werden)" +"Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger (Platzhalter können " +"verwendet werden)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment @@ -1717,7 +1719,7 @@ msgstr "Unternehmen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "E-Mail schreiben" +msgstr "E-Mail verfassen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode @@ -1732,17 +1734,17 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your ICE server list for webRTC" -msgstr "ICE-Serverliste für webRTC konfigurieren" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihre ICE-Serverliste für webRTC" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" -msgstr "Aktivitätstypen konfigurieren" +msgstr "Ihre Aktivitätstypen konfigurieren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" -msgstr "E-Mail-Server konfigurieren" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihren eigenen E-Mail-Server" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form @@ -1828,12 +1830,12 @@ msgstr "Inhalte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state msgid "Conversation Fold State" -msgstr "Konversation in eingeklapptem Status" +msgstr "Unterhaltung in eingeklapptem Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized msgid "Conversation is minimized" -msgstr "Das Unterhaltung wird minimiert" +msgstr "Unterhaltung wird minimiert" #. module: mail #. openerp-web @@ -1864,12 +1866,12 @@ msgstr "Anlegen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Next Activity" -msgstr "Folgeaktivität erstellen" +msgstr "Nächste Aktivität erstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" -msgstr "erstellen UId" +msgstr "UId erstellen" #. module: mail #. openerp-web @@ -1969,12 +1971,12 @@ msgstr "Erstellt am" #: code:addons/mail/static/src/models/chatter/chatter.js:0 #, python-format msgid "Creating a new record..." -msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen..." +msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential @@ -1997,12 +1999,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht" +msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__custom_channel_name msgid "Custom channel name" -msgstr "Benutzerdefinierter Channel-Name" +msgstr "Benutzerdefinierter Kanalname" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required @@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Standardwert" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Standardeinstellungen" +msgstr "Standardwerte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to @@ -2125,7 +2127,7 @@ msgstr "Verzögerungstyp" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_configuration_menu/rtc_configuration_menu.xml:0 #, python-format msgid "Delay after releasing push-to-talk" -msgstr "Verzögerung nach dem Auslösen von Push-to-Talk" +msgstr "Verzögerung nach dem Auslösen der Push-To-Talk-Funktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit @@ -2157,7 +2159,7 @@ msgstr "Nachrichtenkopie löschen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" -msgstr "Versand gescheitert" +msgstr "Zustellung fehlgeschlagen" #. module: mail #. openerp-web @@ -2191,7 +2193,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bestimmt, wie der Kanal standardmäßig angezeigt wird, wenn er über den " "Einladungslink geöffnet wird. Kein Wert bedeutet, dass Text angezeigt wird " -"(keine Sprache/Video)." +"(keine Stimme/Video)." #. module: mail #. openerp-web @@ -2255,12 +2257,12 @@ msgstr "Verbindung zum RTC-Call durch den Server unterbrochen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Discuss" -msgstr "Diskussion" +msgstr "Dialog" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Discuss sidebar" -msgstr "Discuss Seitenleiste" +msgstr "Dialog-Seitenleiste" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel @@ -2313,7 +2315,9 @@ msgstr "Anzeigename" msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" -msgstr "Anzeige einer Option, einen Assistenten zu finden." +msgstr "" +"Anzeige einer Option für zugehörige Dokumente zum Öffnen eines Assistent für" +" die E-Mail-Erstellung mit dieser Vorlage" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name @@ -2334,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" -msgstr "Möchten Sie \"%s\" wirklich löschen?" +msgstr "Möchten Sie „%s“ wirklich löschen?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form @@ -2345,12 +2349,12 @@ msgstr "Dokument" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "Dokument Abonnenten" +msgstr "Dokument-Follower" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id msgid "Document Model" -msgstr "Dokumentenmodell" +msgstr "Dokumentmodell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name @@ -2376,7 +2380,7 @@ msgstr "Erledigt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Launch Next" -msgstr "Fertig & Weiter starten" +msgstr "Erledigt & nächste Aktivität starten" #. module: mail #. openerp-web @@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr "Fertig & Weiter starten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Schedule Next" -msgstr "Fertig und nächsten Schritt planen" +msgstr "Erledigt & nächste Aktivität planen" #. module: mail #. openerp-web @@ -2425,7 +2429,7 @@ msgstr "Dropdownmenu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeit" +msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range @@ -2502,7 +2506,7 @@ msgstr "Abonnement bearbeiten von" #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #, python-format msgid "Edit subscription" -msgstr "Bearbeite Anmeldung" +msgstr "Abonnement bearbeiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email @@ -2533,7 +2537,7 @@ msgstr "E-Mail Alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" -msgstr "E-Mail Aliases" +msgstr "E-Mail-Aliases" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin @@ -2544,43 +2548,43 @@ msgstr "E-Mail-Aliases-Mixin" #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" -msgstr "Email Blacklist" +msgstr "Schwarze Liste für E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" -msgstr "E-Mail CC-Verwaltung" +msgstr "E-Mail-CC-Verwaltung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Email Configuration" -msgstr "E-Mail Konfiguration" +msgstr "E-Mail-Konfiguration" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" -msgstr "E-Mail-Massenversand" +msgstr "E-Mail-Massenmailing" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" -msgstr "E-Mail Vorschau" +msgstr "E-Mail-Vorschau" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" -msgstr "E-Mail Suche" +msgstr "E-Mail-Suche" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" -msgstr "E-Mail Vorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" -msgstr "Email Vorlagevorschau" +msgstr "Vorschau der E-Mail-Vorlage" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all @@ -2592,12 +2596,12 @@ msgstr "E-Mail-Vorlagen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "E-Mail Thread" +msgstr "E-Mail-Thread" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email msgid "Email address already exists!" -msgstr "Ihre E-Mail existiert bereits" +msgstr "E-Mail-Adresse existiert bereits" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from @@ -2607,8 +2611,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" -"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender " -"Partner gefunden wird und ersetzt das author_id Feld im Chatter." +"E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender " +"Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form @@ -2631,8 +2635,8 @@ msgid "" "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion " "thread." msgstr "" -"E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Versenden von Massen-E-Mails " -"weitergeleitet werden; wird nur verwendet, wenn die Antwort nicht im " +"E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Massenversand von E-Mails " +"weitergeleitet werden sollen; wird nur verwendet, wenn die Antwort nicht im " "ursprünglichen Diskussionsthread protokolliert wird." #. module: mail @@ -2640,8 +2644,8 @@ msgstr "" msgid "" "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore." msgstr "" -"E-Mail-Adressen, die auf der Sperrliste stehen, erhalten keine Nachrichten " -"mehr." +"E-Mail-Adressen, die auf der schwarzen Liste stehen, erhalten keine " +"Nachrichten mehr." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 @@ -2650,18 +2654,18 @@ msgid "" "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the same " "time. Please update records one by one." msgstr "" -"E-Mail-Alias %(alias_name)s kann nicht gleichzeitig für %(count)dDatensätze " -"verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die Datensätze nacheinander." +"E-Mail-Alias %(alias_name)s kann nicht gleichzeitig für %(count)d Datensätze" +" verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die Datensätze nacheinander." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" -msgstr "E-Mail cc" +msgstr "E-Mail-CC" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "E-Mail-Assistent" +msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form @@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr "Nur Mitarbeiter" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" -msgstr "Aktivieren der Auftragsverfolgung" +msgstr "Auftragsverfolgung aktivieren" #. module: mail #. openerp-web @@ -2763,19 +2767,19 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." -msgstr "Fehler, ein Partner kann nicht zweimal dem gleichen Objekt folgen" +msgstr "Fehler, ein Partner kann nicht zweimal demselben Objekt folgen." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__public msgid "Everyone" -msgstr "Alle Benutzer" +msgstr "Jedem" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" -msgstr "Fehlermeldung" +msgstr "Ausnahme" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__member_count @@ -2792,7 +2796,7 @@ msgstr "Vollbildmodus beenden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." -msgstr "Erweiterte Filter..." +msgstr "Erweiterte Filter ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter @@ -2839,7 +2843,7 @@ msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" -"Fehlerursache. Dies ist üblicherweise eine Meldung des E-Mail Servers, die " +"Fehlerursache. Dies ist üblicherweise eine Meldung des E-Mail-Servers, die " "gespeichert wird, um die E-Mail-Fehlersuche zu erleichtern." #. module: mail @@ -2874,13 +2878,15 @@ msgstr "Feld" #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." -msgstr "Das Feld \"Mail Activity\" kann nicht auf \"False\" geändert werden." +msgstr "Das Feld „E-Mail-Aktivität“ kann nicht auf „Falsch“ geändert werden." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." -msgstr "Das Feld \"Mail Blacklist\" kann nicht auf \"False\" geändert werden." +msgstr "" +"Das Feld „Schwarze Liste für E-Mails“ kann nicht auf „Falsch“ geändert " +"werden." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 @@ -2891,7 +2897,7 @@ msgstr "Das Feld „E-Mail-Thread“ kann nicht in „Falsch“ geändert werden #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc msgid "Field Description" -msgstr "Feld Beschreibung" +msgstr "Feldbeschreibung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups @@ -2901,7 +2907,7 @@ msgstr "Feldgruppen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type msgid "Field Type" -msgstr "Typfeld-Text" +msgstr "Feldtyp" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form @@ -2916,8 +2922,8 @@ msgid "" "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Dieses Feld wird verwendet, um die zu verbindenden Modelle bei automatischen" -" Abonnements eines verbundenen Belegs zu verknüpfen. Es dient zu Berechnung " -"der getattr Funktion (related_document.relation_field)." +" Abonnements eines verbundenen Dokuments zu verknüpfen. Es dient zu " +"Berechnung von getattr(related_document.relation_field)." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields @@ -2953,14 +2959,14 @@ msgstr "Eine Unterhaltung finden oder beginnen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__folded msgid "Folded" -msgstr "Zusammen gefaltet" +msgstr "Eingeklappt" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Follow" -msgstr "Abonnieren" +msgstr "Folgen" #. module: mail #. openerp-web @@ -2977,7 +2983,7 @@ msgstr "Abonnieren" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree #, python-format msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids @@ -2988,12 +2994,12 @@ msgstr "Abonnenten" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" -msgstr "Abonnenten-Formular" +msgstr "Follower-Formular" #. module: mail #. openerp-web @@ -3005,14 +3011,14 @@ msgstr "Follower von" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers msgid "Followers only" -msgstr "Nur Abonnenten" +msgstr "Nur von Followern" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Following" -msgstr "Abonniert" +msgstr "Folgt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon @@ -3021,7 +3027,7 @@ msgstr "Abonniert" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font für großartiges Icon, z.B. fa-tasks " +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted @@ -3106,7 +3112,7 @@ msgstr "Gruppenname" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Group by..." -msgstr "Gruppierung ..." +msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: mail #. openerp-web @@ -3154,12 +3160,12 @@ msgstr "Gäste" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "Handle by Emails" -msgstr "Mit E-Mail behandeln" +msgstr "Mit E-Mail bearbeiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox @@ -3198,13 +3204,13 @@ msgstr "Hat eingehenden Ton deaktiviert" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" -msgstr "hat einen Fehler" +msgstr "Hat Fehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" -msgstr "Kopftexte" +msgstr "Kopfzeilen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall @@ -3226,7 +3232,7 @@ msgstr "Hilfe-Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" -msgstr "Versteckt" +msgstr "Verborgen" #. module: mail #. openerp-web @@ -3239,7 +3245,7 @@ msgstr "Mitgliederliste verbergen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" -msgstr "Verberge den Untertyp in den Abonnenten Optionen" +msgstr "Subtyp in den Follower-Optionen ausblenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal @@ -3247,8 +3253,8 @@ msgstr "Verberge den Untertyp in den Abonnenten Optionen" msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" -"Ausblenden für öffentliche / Portalbenutzer, unabhängig von der " -"Konfiguration des Subtyps." +"Ausblenden für öffentliche/Portalbenutzer, unabhängig von der Konfiguration " +"des Subtyps." #. module: mail #. openerp-web @@ -3269,19 +3275,19 @@ msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "ICE Servers" -msgstr "ICE Server" +msgstr "ICE-Server" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "ICE server" -msgstr "ICE Server" +msgstr "ICE-Server" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_ice_servers_menu msgid "ICE servers" -msgstr "ICE Server" +msgstr "ICE-Server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id @@ -3321,7 +3327,7 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " +"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)." #. module: mail @@ -3338,7 +3344,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id @@ -3357,7 +3363,7 @@ msgstr "Identität" #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Idle" -msgstr "ungenutzt" +msgstr "Inaktiv" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction @@ -3375,7 +3381,7 @@ msgstr "ungenutzt" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error @@ -3386,7 +3392,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail @@ -3403,8 +3410,8 @@ msgid "" "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " "Value is used to order tracking values." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld im Chat " -"verfolgt. Der Wert wird verwendet, um die Tracking-Werte zu ordnen." +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld im Chatter " +"verfolgt. Der Wert wird verwendet, um die Nachverfolgungswerte zu ordnen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date @@ -3414,8 +3421,8 @@ msgid "" "it is considered as being in UTC timezone." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail " -"nach diesem Datum. Wenn nicht festgelegt, wird die E-Mail so schnell wie " -"möglich versendet. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird davon " +"nach diesem Datum. Wenn sie nicht gesetzt ist, wird die E-Mail so schnell " +"wie möglich versendet. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird davon " "ausgegangen, dass es sich um die UTC-Zeitzone handelt." #. module: mail @@ -3436,8 +3443,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der " -"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet." +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der " +"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted @@ -3447,8 +3454,8 @@ msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" -"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine " -"Massen-Mailings mehr." +"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt " +"keine Massenmailings mehr." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new @@ -3458,10 +3465,10 @@ msgid "" "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and " "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id." msgstr "" -"Wenn true, werden die Antworten nicht in den ursprünglichen " +"Wenn wahr, werden die Antworten nicht in den ursprünglichen " "Diskussionsthread des Dokuments gestellt. Stattdessen wird nach der reply_to" " in der Verfolgungsnachricht-ID gesucht und entsprechend weitergeleitet. " -"Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachricht-ID." +"Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain @@ -3469,8 +3476,8 @@ msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" -"Wenn Sie eine Catch-All E-Mail-Aliasanschrift eingerichtet haben, geben Sie " -"hier die Domain an." +"Wenn Sie eine Catch-All-E-Mail-Domain eingerichtet haben, geben Sie hier die" +" Domain an." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form @@ -3541,14 +3548,14 @@ msgstr "Inaktiver Alias" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox #, python-format msgid "Inbox" -msgstr "Eingang" +msgstr "Posteingang" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_invitation_card/rtc_invitation_card.xml:0 #, python-format msgid "Incoming Call..." -msgstr "Eingehender Anruf..." +msgstr "Eingehender Anruf ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated @@ -3590,7 +3597,7 @@ msgstr "Eingabegerät" #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Integrations" -msgstr "Integration" +msgstr "Integrationen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal @@ -3616,8 +3623,8 @@ msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" -"Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python Dictionary definiert " -"werden, z.B. \"{'field': 'value'}\"" +"Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python-Dictionary definiert " +"werden, z. B. „{'field': 'value'}“" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 @@ -3641,28 +3648,28 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed." msgstr "" -"Ungültiger Wert beim Erstellen eines Channels mit Mitgliedschaften, nur 0 " -"ist erlaubt." +"Ungültiger Wert beim Erstellen eines Kanals mit Mitgliedschaften, nur 0 ist " +"erlaubt." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "Invitation Link" -msgstr "Einladungs-Link" +msgstr "Einladungslink" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" -msgstr "Einladung um %(document_model)s zu folgen: %(document_name)s" +msgstr "Einladung, um %(document_model)s zu folgen: %(document_name)s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "Invite Follower" -msgstr "Abonnenten einladen" +msgstr "Follower einladen" #. module: mail #. openerp-web @@ -3721,7 +3728,7 @@ msgstr "Ist Editor" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member @@ -3741,12 +3748,12 @@ msgstr "Ist ein Chat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open msgid "Is discuss sidebar category channel open?" -msgstr "Ist die Diskussion über die Seitenleistekategorie Kanal offen?" +msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Kanal offen?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open msgid "Is discuss sidebar category chat open?" -msgstr "Ist die Diskussion über die Kategorie Chat in der Seitenleiste offen?" +msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Chat offen?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_muted @@ -3756,7 +3763,7 @@ msgstr "Ist Mikrofon stummgeschaltet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" -msgstr "Wurde auf der Oberfläche hinterlegt" +msgstr "Wurde an Oberfläche angeheftet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_camera_on @@ -3778,7 +3785,7 @@ msgstr "Problem mit Audio" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban msgid "Join" -msgstr "Verbinden" +msgstr "Beitreten" #. module: mail #. openerp-web @@ -3869,7 +3876,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id msgid "Last Seen" -msgstr "Zuletzt gesichtet am" +msgstr "Zuletzt gesehen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__write_date @@ -3986,7 +3993,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #, python-format msgid "List users in the current channel" -msgstr "Benutzer im aktuellen Channel auflisten" +msgstr "Benutzer im aktuellen Kanal auflisten" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner @@ -4029,7 +4036,7 @@ msgstr "Lädt…" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Log" -msgstr "Notieren" +msgstr "Hinterlassen" #. module: mail #. openerp-web @@ -4047,7 +4054,7 @@ msgstr "Notiz hinterlassen …" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Log an Activity" -msgstr "Aktivität erfassen" +msgstr "Eine Aktivität erfassen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log @@ -4059,7 +4066,7 @@ msgstr "Interne Notiz erfassen" #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 #, python-format msgid "Log an internal note..." -msgstr "Interne Notiz erfassen..." +msgstr "Interne Notiz hinterlassen..." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update @@ -4094,7 +4101,7 @@ msgstr "E-Mail" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" -msgstr "Mail Aktivität" +msgstr "E-Mail-Aktivität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id @@ -4108,12 +4115,12 @@ msgstr "E-Mail-Aktivitätstyp" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" -msgstr "E-Mail-Sperrliste" +msgstr "Schwarze Liste für E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" -msgstr "Mail Blacklist mixin" +msgstr "Mixin für schwarze Liste für Mails" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form @@ -4123,7 +4130,7 @@ msgstr "Formular für E-Mail-Kanal" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" -msgstr "Mail Composer Mixin" +msgstr "Mixin für Mail-Editor" #. module: mail #. openerp-web @@ -4135,12 +4142,12 @@ msgstr "E-Mail-Fehler" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" -msgstr "Mail RTC Sitzung" +msgstr "E-Mail-RTC-Sitzung" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" -msgstr "Mail Render Mixin" +msgstr "Mixin für Mail-Rendering" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id @@ -4167,7 +4174,7 @@ msgstr "Wert für E-Mail-Verfolgung" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" -"Es wurde ein E-Mail Hinweis für eine existierende E-Mail Benachrichtigung " +"Es wurde eine E-Mail für eine existierende E-Mail-Benachrichtigung " "versendet." #. module: mail @@ -4205,14 +4212,14 @@ msgstr "Mails" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "Hauptanhänge" +msgstr "Hauptanhang" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "Manage Messages" -msgstr "Verwalte Nachrichten" +msgstr "Nachrichten verwalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new @@ -4291,7 +4298,7 @@ msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" -"Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Abonnenten hinzugefügt. " +"Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Follower hinzugefügt. " "Beachten Sie, dass diese Ihre Nachrichteneinstellungen auch selbständig " "bearbeiten können." @@ -4343,17 +4350,17 @@ msgstr "Nachricht %s..." #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" -msgstr "Nachrichten ID" +msgstr "Nachrichten-ID" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" -msgstr "Mitteilungsbenachrichtigungen" +msgstr "Benachrichtigungen über Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction @@ -4364,14 +4371,14 @@ msgstr "Nachrichtenreaktion" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu msgid "Message Reactions" -msgstr "Nachrichten Reaktionen" +msgstr "Nachrichtenreaktionen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" -msgstr "Nachrichtenname" +msgstr "Name des Nachrichtendatensatzes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name @@ -4390,15 +4397,15 @@ msgstr "Bild einer fehlgeschlagenen Nachrichtenübermittlung" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" msgstr "" -"Nachricht Beschreibung: Entweder der Betreff, oder der Beginn des " -"Textkörpers bieten sich an" +"Nachrichtenbeschreibung: entweder der Betreff oder der Beginn des " +"Textkörpers" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view/composer_view.js:0 #, python-format msgid "Message posted on \"%s\"" -msgstr "Nachricht veröffentlicht auf \"%s\"" +msgstr "Nachricht veröffentlicht auf „%s“" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to @@ -4408,7 +4415,7 @@ msgstr "Nachrichtenempfänger (E-Mails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten" +msgstr "Nachrichtenreferenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 @@ -4425,8 +4432,8 @@ msgid "" "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" -"Nachrichten Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für System-Meldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsstufe geben.\n" -"Nachrichten Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen." +"Nachrichten-Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für Systemmeldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsphase (Phasenwechsel) geben.\n" +"Nachrichten-Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype @@ -4439,7 +4446,7 @@ msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" -"Verfolgter Nachrichten Subtyp, der auf der Benutzer Nachrichten-Startseite " +"Verfolgter Nachrichten-Subtyp, der auf der Anzeigetafel des Benutzers " "angezeigt wird." #. module: mail @@ -4451,7 +4458,7 @@ msgid "" "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht," -" Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern." +" Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id @@ -4510,14 +4517,14 @@ msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" -"Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d.h. " -"Mitglieder der base_user Gruppe" +"Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d. h. " +"Mitglieder der base_user-Gruppe" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Messages with tracking values cannot be modified" -msgstr "Nachrichten mit Tracking-Werten können nicht geändert werden" +msgstr "Nachrichten mit Verfolgungswerten können nicht geändert werden" #. module: mail #. openerp-web @@ -4562,13 +4569,13 @@ msgstr "Modell der verfolgten Ressource" msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" -"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn 'falsch'(false), wird dieser" -" Subtyp auf alle Modelle angewendet." +"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn Falsch, wird dieser Subtyp " +"auf alle Modelle angewendet." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "Datenmodelle" +msgstr "Modelle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form @@ -4609,7 +4616,7 @@ msgstr "Stumm" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name @@ -4656,32 +4663,32 @@ msgstr "Neuer Kanal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" -msgstr "Neuer Zeichenwert" +msgstr "Neuer Wert Zeichen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" -msgstr "Neuer Datetime Wert" +msgstr "Neuer Wert Datum/Zeit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" -msgstr "Neuer Float Wert" +msgstr "Neuer Wert Gleitkommazahl" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" -msgstr "Neuer Integer Wert" +msgstr "Neuer Wert Ganzzahl" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary msgid "New Value Monetary" -msgstr "Neuer monetärer Wert" +msgstr "Neuer Wert Monetär" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" -msgstr "Neuer textueller Wert" +msgstr "Neuer Wert Text" #. module: mail #. openerp-web @@ -4697,7 +4704,7 @@ msgstr "Neue Nachricht" #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "New messages" -msgstr "Neue Nachricht" +msgstr "Neue Nachrichten" #. module: mail #. openerp-web @@ -4751,7 +4758,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id @@ -4776,7 +4783,7 @@ msgstr "Kein Fehler" #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "No IM status available" -msgstr "Kein Direktnachrichtstatus verfügbar" +msgstr "Kein Status für Sofortnachrichten verfügbar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record @@ -4788,14 +4795,14 @@ msgstr "Kein Datensatz" #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0 #, python-format msgid "No channel found" -msgstr "Kein Channel gefunden" +msgstr "Kein Kanal gefunden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "No conversation selected." -msgstr "Noch keine Unterhaltung ausgewählt." +msgstr "Keine Unterhaltung ausgewählt." #. module: mail #. openerp-web @@ -4828,13 +4835,13 @@ msgstr "Kein Empfänger gefunden." #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "No starred messages" -msgstr "Keine markierten Nachrichten" +msgstr "Keine mit Sternen versehenen Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "No threading for answers" -msgstr "Antworten werden nicht eingerückt" +msgstr "Kein Threading für Antworten" #. module: mail #. openerp-web @@ -4906,8 +4913,7 @@ msgstr "Benachrichtigungstyp" #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" msgstr "" -"Benachrichtigung: Löschen von Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate " -"sind" +"Benachrichtigung: Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate sind, löschen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action @@ -4981,7 +4987,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter @@ -5049,27 +5055,27 @@ msgstr "Alter Zeichenwert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" -msgstr "Alter DateTime Wert" +msgstr "Alter Wert Datum/Zeit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" -msgstr "Alter Float Wert" +msgstr "Alter Wert Gleitkommazahl" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" -msgstr "Alter Integer Wert" +msgstr "Alter Wert Ganzzahl" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" -msgstr "Alter monetärer Wert" +msgstr "Alter Wert Monetär" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" -msgstr "Alter textueller Wert" +msgstr "Alter Wert Text" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form @@ -5084,8 +5090,8 @@ msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "" -"Wenn Sie eine Nachricht markiert haben, können Sie jederzeit hierher " -"zurückkehren und sie prüfen." +"Wenn Sie eine Nachricht mit einem Sternchen versehen haben, können Sie " +"jederzeit hierher zurückkehren und sie ansehen." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_unique_user_id @@ -5120,14 +5126,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." -msgstr "Nur das Kunden-Model kann modifiziert werden." +msgstr "Nur das Kundenmodell kann modifiziert werden." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'" msgstr "" -"Nur bei protokollierten Notizen kann der Inhalt im Modell '%s' aktualisiert " +"Nur bei protokollierten Notizen kann der Inhalt im Modell „%s“ aktualisiert " "werden." #. module: mail @@ -5185,14 +5191,14 @@ msgstr "Chat öffnen" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_activity_notice/rtc_activity_notice.xml:0 #, python-format msgid "Open conference:" -msgstr "" +msgstr "Konferenz eröffnen:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Open in Discuss" -msgstr "In Diskusion öffnen" +msgstr "In Dialog öffnen" #. module: mail #. openerp-web @@ -5214,15 +5220,15 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet" -" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert " -"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." +"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten " +"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, " +"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "" -"Optionale mail_mail ID. Wird hauptsächlich zur Optimierung der Suche " +"Optionale ID für mail_mail. Wird hauptsächlich zur Optimierung der Suche " "verwendet." #. module: mail @@ -5232,7 +5238,7 @@ msgid "" "priority one will be used." msgstr "" "Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird" -" der Server mit der höchten Priorität verwendet." +" der Server mit der höchsten Priorität verwendet." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template @@ -5250,10 +5256,10 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es " -"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich " -"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende " -"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}." +"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es " +"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich " +"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache" +" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__null_value @@ -5271,7 +5277,7 @@ msgid "" " This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Ursprüngliche Diskussion: Die Antworten gehen in den Diskussionsthread zum Originaldokument. \n" -"Andere E-Mail Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking Message-ID genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n" +"Andere E-Mail-Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking-ID der Nachricht genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n" "Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID." #. module: mail @@ -5295,14 +5301,14 @@ msgstr "Postausgangsserver" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "Postausgang" +msgstr "Ausgehende E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" -msgstr "Ausgehender Mailserver" +msgstr "Postausgangsserver" #. module: mail #. openerp-web @@ -5317,7 +5323,7 @@ msgstr "Ãœberfällig" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" -msgstr "Ãœberschreibe die E-Mail des Verfassers" +msgstr "E-Mail des Verfassers überschreiben" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id @@ -5332,7 +5338,7 @@ msgstr "Besitzer" #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "PDF file" -msgstr "PDF Dokument" +msgstr "PDF-Dokument" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id @@ -5350,13 +5356,13 @@ msgstr "Ãœbergeordnete Nachricht" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Hauptvorlage" +msgstr "Ãœbergeordnetes Modell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "Zugehörige Diskussion" +msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id @@ -5366,9 +5372,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail " -"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von " -"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))" +"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-" +"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id " +"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id @@ -5378,8 +5384,8 @@ msgid "" "to task-related subtypes." msgstr "" "Ãœbergeordneter Subtyp, der für automatische Abonnements genutzt wird. Das " -"Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z.B. referenziert bei einem Projekt die " -"übergeordnete Projekt Subtyp-ID auf aufgabenbezogene Subtypen. " +"Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z. B. verweist bei einem Projekt die " +"parent_id von Projekt-Subtypen auf aufgabenbezogene Subtypen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__partner_id @@ -5520,22 +5526,23 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n" -"- Jeder: jeder kann posten\n" +"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" +"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" -"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n" +"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" +" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Portal Access Granted" -msgstr "Portalzugang gewährt" +msgstr "Portalzugriff gewährt" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Portal Access Revoked" -msgstr "Portalzugang verweigert" +msgstr "Portalzugriff verweigert" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post @@ -5545,7 +5552,7 @@ msgstr "Auf mehrere Dokumente buchen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" -msgstr "Zu einem Dokument posten" +msgstr "In einem Dokument hinterlassen" #. module: mail #. openerp-web @@ -5561,9 +5568,9 @@ msgid "" "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify " "to send a notification to an user." msgstr "" -"Das Posten einer Nachricht sollte auf einem Geschäftsdokument erfolgen. " -"Verwenden Sie message_notify, um eine Benachrichtigung an einen Benutzer zu " -"senden." +"Das Hinterlassen einer Nachricht sollte auf einem Geschäftsdokument " +"erfolgen. Verwenden Sie message_notify, um eine Benachrichtigung an einen " +"Benutzer zu senden." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 @@ -5590,7 +5597,7 @@ msgstr "Vorangehende Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" -msgstr "Bevorzugte Antwort-Adresse" +msgstr "Bevorzugte Antwortadresse" #. module: mail #. openerp-web @@ -5633,7 +5640,7 @@ msgstr "Zurück (Linker Pfeil)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" -msgstr "Vorhergehender Aktivitätstyp" +msgstr "Vorheriger Aktivitätstyp" #. module: mail #. openerp-web @@ -5674,7 +5681,7 @@ msgstr "Öffentlicher Kanal" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" -msgstr "Publisher-Garantievertrag" +msgstr "Garantievertrag des Veröffentlichers" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server @@ -5686,7 +5693,7 @@ msgstr "Veröffentlicher: Benachrichtigung aktualisieren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "Push-To-Talk shortcut" -msgstr "Push-To-Talk Abkürzung" +msgstr "Tastenkürzel für Push-To-Talk-Funktion" #. module: mail #. openerp-web @@ -5695,20 +5702,20 @@ msgstr "Push-To-Talk Abkürzung" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_configuration_menu/rtc_configuration_menu.xml:0 #, python-format msgid "Push-to-talk key" -msgstr "Push-to-talk-Taste" +msgstr "Push-To-Talk-Taste" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Quick search..." -msgstr "Schnellsuche..." +msgstr "Schnellsuche ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_tree msgid "RTC Session" -msgstr "RTC Sitzung" +msgstr "RTC-Sitzung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__rtc_session_ids @@ -5719,7 +5726,7 @@ msgstr "RTC-Sitzungen" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_rtc_session_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_rtc_session_menu msgid "RTC sessions" -msgstr "RTC Sitzungen" +msgstr "RTC-Sitzungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume @@ -5845,14 +5852,14 @@ msgstr "Datensatz" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID" +msgstr "Thread-ID des Datensatzes" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Records:" -msgstr "Records:" +msgstr "Einträge:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new @@ -5870,12 +5877,12 @@ msgstr "Referenzen" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_invitation_card/rtc_invitation_card.xml:0 #, python-format msgid "Refuse" -msgstr "Zurücksetzen" +msgstr "Ablehnen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," -msgstr "Grüße," +msgstr "Freundliche Grüße" #. module: mail #. openerp-web @@ -5897,7 +5904,7 @@ msgstr "Ablehnen" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" -msgstr "Verbundenes Unternehmen" +msgstr "Zugehöriges Unternehmen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id @@ -5907,7 +5914,7 @@ msgstr "Verbundenes Unternehmen" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Related Document ID" -msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID" +msgstr "Zugehörige Dokument-ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model @@ -5917,7 +5924,7 @@ msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Related Document Model" -msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell" +msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model @@ -5927,12 +5934,12 @@ msgstr "Modellname des zugehörigen Dokuments" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" -msgstr "Zugehörige Mail-Vorlage" +msgstr "Zugehörige E-Mail-Vorlage" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" -msgstr "Verknüpfte Nachricht" +msgstr "Zugehörige Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id @@ -5942,7 +5949,7 @@ msgstr "Zugehöriger Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" -msgstr "Verknüpftes Feld" +msgstr "Beziehungsfeld" #. module: mail #. openerp-web @@ -5952,12 +5959,12 @@ msgstr "Verknüpftes Feld" #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0 #, python-format msgid "Remove" -msgstr "Löschen" +msgstr "Entfernen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" -msgstr "Assistent um E-Mail-Adressen aus Sperrliste zu entfernen" +msgstr "Assistent zur Entfernung von E-Mail-Adressen von der schwarzen Liste" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form @@ -5972,7 +5979,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #, python-format msgid "Remove this follower" -msgstr "Abonnent löschen" +msgstr "Diesen Follower löschen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model @@ -5980,7 +5987,7 @@ msgstr "Abonnent löschen" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model msgid "Rendering Model" -msgstr "Rendering Model" +msgstr "Rendering-Modell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode @@ -6000,7 +6007,7 @@ msgstr "Antworten" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply To" -msgstr "Antworten an" +msgstr "Antwort an" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to @@ -6010,8 +6017,8 @@ msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" -"Antwort E-Mail. Durch die Eingabe wird die automatische Entstehung einer " -"Diskussionsrunde verhindert." +"Antwort-E-Mail-Adresse. Durch die Einstellung reply_to wird die automatische" +" Entstehung eines Threads verhindert." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to @@ -6083,7 +6090,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering @@ -6110,12 +6117,12 @@ msgstr "Wiederholen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text Contents" -msgstr "Rich-Text Inhalte" +msgstr "Rich-Text-Inhalte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" -msgstr "Rich-text/HTML-Nachricht" +msgstr "Rich-Text/HTML-Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__rtc_inviting_session_id @@ -6140,12 +6147,12 @@ msgstr "Drehen (r)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__rtc_session_ids msgid "Rtc Session" -msgstr "Rtc Sitzung" +msgstr "Rtc-Sitzung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" -msgstr "Postausgang-Server (SMTP)" +msgstr "SMTP-Server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id @@ -6202,7 +6209,7 @@ msgstr "Aktivität planen" #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Schedule an Activity" -msgstr "Planen Sie eine Aktivität" +msgstr "Eine Aktivität planen" #. module: mail #. openerp-web @@ -6237,7 +6244,7 @@ msgstr "Gruppen suchen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_search msgid "Search RTC session" -msgstr "RTC Sitzung suchen" +msgstr "RTC-Sitzung suchen" #. module: mail #. openerp-web @@ -6361,7 +6368,7 @@ msgstr "Mail (%s) versenden" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "Send Now" -msgstr "Sofort senden" +msgstr "Jetzt senden" #. module: mail #. openerp-web @@ -6375,12 +6382,12 @@ msgstr "Sende eine Nachricht" #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 #, python-format msgid "Send a message to followers..." -msgstr "Schicken Sie eine Nachricht an Follower..." +msgstr "Schicken Sie eine Nachricht an Follower ..." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" -msgstr "E-Mail senden" +msgstr "E-Mail versenden" #. module: mail #. openerp-web @@ -6400,9 +6407,9 @@ msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" -"Versenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt," -" wird des Autors E-Mail-Alias sofern vorhanden als Vorgabewert eingestellt, " -"ansonsten dessen EMail-Adresse." +"Absenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt, " +"wird der E-Mail-Alias des Verfassers standardmäßig verwendet, sofern " +"konfiguriert, ansonsten dessen E-Mail-Adresse." #. module: mail #. openerp-web @@ -6430,7 +6437,7 @@ msgstr "Serveraktion" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "" -"Setzen Sie \"active\" auf \"false\", um den Kanal auszublenden, ohne ihn zu " +"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um den Kanal auszublenden, ohne ihn zu " "entfernen." #. module: mail @@ -6479,7 +6486,7 @@ msgstr "Kurzbefehle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source msgid "Shortcut" -msgstr "Tastenkombination (Shortcut)" +msgstr "Abkürzung" #. module: mail #. openerp-web @@ -6554,7 +6561,7 @@ msgstr "Seitenleiste" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" -msgstr "Sidebar-Aktion" +msgstr "Seitenleistenaktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window @@ -6562,8 +6569,8 @@ msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" -"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen " -"Datenmodells verfügbar zu machen." +"Aktion der Seitenleiste, um diese Vorlage für alle Datensätze des " +"zugehörigen Dokumentmodells verfügbar zu machen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form @@ -6599,7 +6606,7 @@ msgstr "Spotlight" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred #, python-format msgid "Starred" -msgstr "Markiert" +msgstr "Mit Sternchen versehen" #. module: mail #. openerp-web @@ -6623,7 +6630,7 @@ msgstr "Einen Videoanruf beginnen" #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #, python-format msgid "Start a conversation" -msgstr "Unterhaltung beginnen" +msgstr "Eine Unterhaltung beginnen" #. module: mail #. openerp-web @@ -6631,7 +6638,7 @@ msgstr "Unterhaltung beginnen" #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Start a meeting" -msgstr "Meeting starten" +msgstr "Ein Meeting beginnen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state @@ -6660,8 +6667,8 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" -"Geplant: anstehende Aktivitäten." +"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n" +"Geplant: zukünftige Aktivitäten." #. module: mail #. openerp-web @@ -6675,7 +6682,7 @@ msgstr "Keine weiteren Benutzer hinzufügen" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_controller/rtc_controller.xml:0 #, python-format msgid "Stop camera" -msgstr "Kamera stoppen" +msgstr "Kamera anhalten" #. module: mail #. openerp-web @@ -6747,7 +6754,7 @@ msgstr "Betreff:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "Substitution" -msgstr "Ersetzung" +msgstr "Ersatz" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id @@ -6805,13 +6812,13 @@ msgstr "Systembenachrichtigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" -msgstr "Ziel-Modell" +msgstr "Zielmodell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat msgid "Tax ID" -msgstr "USt-IdNr" +msgstr "USt-IdNr." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities @@ -6837,7 +6844,7 @@ msgid "" "support UX related behaviour" msgstr "" "Technisches Feld zur Verfolgung des Modells zu Beginn der Bearbeitung, um " -"UX-bezogenes Verhalten zu unterstützen" +"Verhalten im Bezug auf das Benutzererlebnis zu unterstützen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name @@ -6907,13 +6914,13 @@ msgstr "Textdatei" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" -msgstr "Der" +msgstr "Das" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." -msgstr "Der Wert \"Fälligkeitsdatum in\" kann nicht negativ sein." +msgstr "Der Wert „Fälligkeitsdatum in“ darf nicht negativ sein." #. module: mail #. openerp-web @@ -6948,7 +6955,7 @@ msgstr "Der Dateianhang %s existiert nicht." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_uuid_unique msgid "The channel UUID must be unique" -msgstr "Die Channel-UUID muss eindeutig sein" +msgstr "Die Kanal-UUID muss eindeutig sein" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 @@ -6968,8 +6975,8 @@ msgid "" "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as " "%(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias." msgstr "" -"Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)swird bereits als %(alias_duplicate)s" -" Alias verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Alias." +"Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)s wird bereits als " +"%(alias_duplicate)s-Alias verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Alias." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 @@ -6986,7 +6993,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" -msgstr "Die E-Mail senden an" +msgstr "Die E-Mail gesendet an" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution @@ -7013,9 +7020,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail " -"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führt " -"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)." +"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle " +"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen " +"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. " +"Projektaufgabe)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name @@ -7024,7 +7032,7 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "<jobs@example.odoo.com>" msgstr "" -"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. " +"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für " "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten" #. module: mail @@ -7036,11 +7044,11 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" -"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " +"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System " -"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder" -" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese " -"Adresse gefunden wird." +"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu " +"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für " +"diese Adresse gefunden wird." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date @@ -7056,7 +7064,7 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" -"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n" +"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbestimmungen nicht ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n" "\n" "(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)" @@ -7093,7 +7101,7 @@ msgstr "Es kann nur eine rtc-Sitzung pro Vertriebspartner geben" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" -msgstr "Diesen" +msgstr "Diese(r)" #. module: mail #. openerp-web @@ -7106,8 +7114,8 @@ msgstr "Diese Aktion sendet eine E-Mail." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" -"Diese E-Mail ist auf der Blacklist für Massenmails. Klicken Sie zum Aufheben" -" der Blacklist." +"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. " +"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email @@ -7177,7 +7185,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer kann nicht zu diesem Kanal hinzugefügt werden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" -msgstr "Beitrag" +msgstr "Thread" #. module: mail #. openerp-web @@ -7186,7 +7194,7 @@ msgstr "Beitrag" #: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 #, python-format msgid "Thread Image" -msgstr "Thread Bild" +msgstr "Thread-Bild" #. module: mail #. openerp-web @@ -7204,7 +7212,7 @@ msgstr "Zeitzone" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to msgid "To" -msgstr "Bis" +msgstr "An" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to @@ -7255,7 +7263,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten" #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Today:" -msgstr "Heute" +msgstr "Heute:" #. module: mail #. openerp-web @@ -7269,12 +7277,12 @@ msgstr "Morgen" #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow:" -msgstr "Morgen" +msgstr "Morgen:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." -msgstr "Diskussionsbeiträge dieser Gruppe" +msgstr "In dieser Gruppe besprochene Themen ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids @@ -7307,7 +7315,7 @@ msgstr "Nachverfolgungswerte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence msgid "Tracking field sequence" -msgstr "Verfolgungsfeldsequenz" +msgstr "Nachverfolgungsfeldsequenz" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids @@ -7335,12 +7343,12 @@ msgstr "Kamera einschalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token msgid "Twilio Account Auth Token" -msgstr "Twilio Account Auth Token" +msgstr "Auth-Token für Twilio-Konto" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid msgid "Twilio Account SID" -msgstr "Twilio Account SID" +msgstr "Twilio-Konto-SID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type @@ -7427,7 +7435,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" -msgstr "Von Sperrliste entfernen" +msgstr "Von schwarzer Liste entfernen" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 @@ -7447,14 +7455,14 @@ msgstr "Stummschaltung aufheben" #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Unfollow" -msgstr "Nicht mehr abonnieren" +msgstr "Nicht mehr folgen" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" -"Dieser E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine " +"Dieser E-Mail-Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine " "eindeutige Bezeichnung" #. module: mail @@ -7516,7 +7524,7 @@ msgstr "Ungelesene Nachrichten" #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Unstar all" -msgstr "Alle entfernen" +msgstr "Alle Markierungen aufheben" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 @@ -7545,7 +7553,7 @@ msgstr "Datei hochladen" #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_card/attachment_card.xml:0 #, python-format msgid "Uploaded" -msgstr "hochgeladen" +msgstr "Hochgeladen" #. module: mail #. openerp-web @@ -7553,7 +7561,7 @@ msgstr "hochgeladen" #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0 #, python-format msgid "Uploading" -msgstr "Lade hoch" +msgstr "Lädt hoch" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type @@ -7563,10 +7571,10 @@ msgid "" " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " "on the record." msgstr "" -"Verwenden Sie einen \"Bestimmten Benutzer\", um bei der nächsten Aktivität " -"immer denselben Benutzer zugewiesen zu bekommen.Verwenden Sie 'Generierter " -"Benutzer aus Datensatz', um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, der im " -"Datensatz ausgewählt werden soll." +"Verwenden Sie einen „Bestimmten Benutzer“, um bei der nächsten Aktivität " +"immer denselben Benutzer zugewiesen zu bekommen. Verwenden Sie „Aus " +"Datensatz generierter Benutzer“, um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, " +"der im Datensatz ausgewählt werden soll." #. module: mail #. openerp-web @@ -7580,7 +7588,7 @@ msgstr "Nutzen Sie Push-to-Talk" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "Use Twilio ICE servers" -msgstr "Twilio ICE-Server verwenden" +msgstr "Twilio-ICE-Server verwenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain @@ -7590,7 +7598,7 @@ msgstr "Benutze die aktive Domain" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" -msgstr "Benutze Vorlage" +msgstr "Vorlage verwenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk @@ -7600,7 +7608,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die Push-to-talk-Funktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Used to display the currency when tracking monetary values" -msgstr "Dient zur Anzeige der Währung bei der Verfolgung von Geldwerten" +msgstr "Dient zur Anzeige der Währung bei der Verfolgung von monetären Werten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence @@ -7618,7 +7626,7 @@ msgstr "Benutzer" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence msgid "User Presence" -msgstr "Benutzer Anwesend" +msgstr "Benutzer-Anwesenheit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id @@ -7649,7 +7657,7 @@ msgstr "Benutzerspezifische Benachrichtigung" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User field name" -msgstr "Benutzer Feld Name" +msgstr "Benutzer-Feldname" #. module: mail #. openerp-web @@ -7688,7 +7696,7 @@ msgstr "User ist online" #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "User:" -msgstr "Kassier:" +msgstr "Benutzer:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username @@ -7780,7 +7788,7 @@ msgstr "Bild ansehen" #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_category/discuss_sidebar_category.xml:0 #, python-format msgid "View or join channels" -msgstr "Channel ansehen oder beitreten" +msgstr "Kanal ansehen oder beitreten" #. module: mail #. openerp-web @@ -7885,7 +7893,7 @@ msgstr "Wer kann Ihre Gruppen-Aktivitäten abonnieren?" #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Write Feedback" -msgstr "Schreibe ein Feedback" +msgstr "Feedback schreiben" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 @@ -7896,7 +7904,7 @@ msgstr "Falscher Vorgangsname (%s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" -msgstr "DD.MM.YYYY HH:MM:SS" +msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS" #. module: mail #. openerp-web @@ -7922,7 +7930,7 @@ msgid "" "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" -"Sie sind im Begriff, diese Gruppenkonversation zu verlassen und haben keinen" +"Sie sind im Begriff, diese Gruppenunterhaltung zu verlassen und haben keinen" " Zugang mehr zu ihr, es sei denn, Sie werden erneut eingeladen. Sind Sie " "sicher, dass Sie fortfahren möchten?" @@ -7967,8 +7975,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" -"Sie können beliebig Nachrichten markieren, um sie in diesem Postfach " -"anzeigen zu lassen." +"Sie können beliebig Nachrichten mit Sternchen versehen, um sie in diesem " +"Postfach anzeigen zu lassen." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel_partner.py:0 @@ -7981,7 +7989,7 @@ msgstr "Sie können in %(field_name)s nicht schreiben." #: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with existing users." -msgstr "Chat nur mit bestehenden Benutzern möglich." +msgstr "Sie können nur mit bestehenden Benutzern chatten." #. module: mail #. openerp-web @@ -8042,19 +8050,19 @@ msgid "" "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Sie haben keine Zugriffsrechte, um E-Mails aus der Blacklist zu entfernen. " -"Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator." +"Sie haben keine Zugriffsrechte, um E-Mails von der schwarzen Liste zu " +"entfernen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "You have been assigned to %s" -msgstr "Sie wurden zugewiesen nach %s" +msgstr "Sie wurden %s zugewiesen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" -msgstr "Sie wurden hinzugefügt zu " +msgstr "Sie wurden zugewiesen an" #. module: mail #. openerp-web @@ -8118,14 +8126,14 @@ msgstr "Ihr(e)" #: code:addons/mail/static/src/components/media_preview/media_preview.xml:0 #, python-format msgid "Your browser does not support videoconference" -msgstr "Videokonferenz von Ihrem Browser nicht unterstützt" +msgstr "Videokonferenz wird von Ihrem Browser nicht unterstützt." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/rtc/rtc.js:0 #, python-format msgid "Your browser does not support voice activation" -msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Sprachaktivierung" +msgstr "Sprachaktivierung wird von Ihrem Browser nicht unterstützt." #. module: mail #. openerp-web @@ -8188,12 +8196,12 @@ msgstr "Herauszoomen (-)" #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "addresses linked to registered partners" -msgstr "Mit registrierten Partnern verknüpfte Adressen" +msgstr "Adressen, die mit registrierten Partnern verknüpft sind" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after completion date" -msgstr "nach Datum der Fertigstellung" +msgstr "nach Abschlussdatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity @@ -8220,13 +8228,13 @@ msgstr "Vorstandssitzungen" #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "bounce" -msgstr "bounce" +msgstr "unzustellbar" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "by" -msgstr "durch" +msgstr "von" #. module: mail #. openerp-web @@ -8242,7 +8250,7 @@ msgid "" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "kann nicht verarbeitet werden. Diese Adresse\n" -"wird verwendet, um Antworten zu sammeln und sollte nicht zur direkten Kontaktaufnahme verwendet werden" +" wird verwendet, um Antworten zu sammeln und sollte nicht zur direkten Kontaktaufnahme verwendet werden" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 @@ -8276,27 +8284,27 @@ msgstr "taub" #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "document" -msgstr "Dokument" +msgstr "Dokumente" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "done" -msgstr "abgeschlossen" +msgstr "erledigt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. \"mycompany.com\"" -msgstr "z.B. \"meinunternehmen.com\"" +msgstr "z. B. „meinunternehmen.com“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" -msgstr "z.B. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" +msgstr "z. B. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" -msgstr "z.B. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" +msgstr "z. B. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form @@ -8307,12 +8315,12 @@ msgstr "z.B. Kalender: Erinnerung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" -msgstr "z.B. Angebotsbesprechung" +msgstr "z. B. Angebotsbesprechung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. Schedule a meeting" -msgstr "z.B. Ein Meeting planen" +msgstr "z. B. Ein Meeting planen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form @@ -8322,12 +8330,12 @@ msgstr "z.B. Benutzer" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "e.g. support" -msgstr "z.B. Support" +msgstr "z. B. Support" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "e.g. true.true..f" -msgstr "z.B. true.true..f" +msgstr "z. B. true.true..f" #. module: mail #. openerp-web @@ -8362,13 +8370,13 @@ msgstr "wurde geändert von:" #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" -msgstr "Nicht richtig konfigurierter alias " +msgstr "falsch konfigurierter Alias" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" -msgstr "Nicht richtig konfigurierter Alias (unbekannter Referenzdatensatz)" +msgstr "nicht richtig konfigurierter Alias (unbekannter Referenzdatensatz)" #. module: mail #. openerp-web @@ -8445,7 +8453,7 @@ msgstr "stummgeschaltet" #: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0 #, python-format msgid "now" -msgstr "Jetzt" +msgstr "jetzt" #. module: mail #. openerp-web @@ -8454,7 +8462,7 @@ msgstr "Jetzt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "auf" #. module: mail #. openerp-web @@ -8568,7 +8576,7 @@ msgstr "einige spezifische Adressen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun msgid "stun:" -msgstr "stun:" +msgstr "Stun:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 @@ -8599,12 +8607,12 @@ msgstr "zu schließen für" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_configuration_menu/rtc_configuration_menu.xml:0 #, python-format msgid "toggle push-to-talk" -msgstr "Push-to-Talk einschalten" +msgstr "Push-To-Talk-Taste ein/aus" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn msgid "turn:" -msgstr "drehen:" +msgstr "Turn:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 @@ -8616,7 +8624,7 @@ msgstr "unbekannter Fehler" #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "unknown target model %s" -msgstr "unbekanntes Zielmodel %s" +msgstr "unbekanntes Zielmodell %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po index 24d25d06d5b2..022732a8d455 100644 --- a/addons/mail/i18n/es.po +++ b/addons/mail/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ # marcescu, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022 -# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7159,6 +7159,13 @@ msgstr "" msgid "This record has an exception activity." msgstr "Este registro tiene una actividad de excepción." +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Save the record before scheduling an activity!" +msgstr "" + #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel_partner.py:0 #, python-format diff --git a/addons/mail/i18n/fi.po b/addons/mail/i18n/fi.po index f144c9a52664..f17f03b5b2f5 100644 --- a/addons/mail/i18n/fi.po +++ b/addons/mail/i18n/fi.po @@ -7096,6 +7096,13 @@ msgstr "" msgid "This record has an exception activity." msgstr "Tässä tietueessa on poikkeuksellista toimintaa." +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Save the record before scheduling an activity!" +msgstr "" + #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel_partner.py:0 #, python-format diff --git a/addons/mail/i18n/id.po b/addons/mail/i18n/id.po index 81aa3b098a96..c6eb20e7d675 100644 --- a/addons/mail/i18n/id.po +++ b/addons/mail/i18n/id.po @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" -msgstr "" +msgstr "Email dibutuhkan agar for find_or_create dapat bekerja" #. module: mail #. openerp-web diff --git a/addons/mail/i18n/it.po b/addons/mail/i18n/it.po index f93192fd3869..a5c6d58751cc 100644 --- a/addons/mail/i18n/it.po +++ b/addons/mail/i18n/it.po @@ -3715,12 +3715,12 @@ msgstr "È una chat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open msgid "Is discuss sidebar category channel open?" -msgstr "" +msgstr "Il menu Canali è aperto?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open msgid "Is discuss sidebar category chat open?" -msgstr "" +msgstr "Il menu Discussione è aperto?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_muted @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "Ultimi prelevati" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__last_interest_dt msgid "Last Interest" -msgstr "" +msgstr "Ultimo interesse" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update @@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Modulo email per il canale" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" -msgstr "" +msgstr "Mixin compositore e-mail" #. module: mail #. openerp-web @@ -5110,6 +5110,8 @@ msgid "" "Only messages type comment can have their content updated on model " "'mail.channel'" msgstr "" +"Sul il modello \"mail.channel\" solo i messaggi di tipo commento possono " +"avere il proprio contenuto aggiornato" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 @@ -5523,6 +5525,8 @@ msgid "" "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify " "to send a notification to an user." msgstr "" +"La pubblicazione di un messaggio deve avvenire su un documento aziendale. " +"Utilizza message_notify per inviare una notifica ad un utente." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 @@ -5531,6 +5535,8 @@ msgid "" "Posting a message with channels as listeners is not supported since Odoo " "14.3+. Please update code accordingly." msgstr "" +"A partire da Odoo 14.3 in poi, la pubblicazione di un messaggio con canali " +"per ascoltatori non è supportata. Aggiorna il codice." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders @@ -5682,6 +5688,8 @@ msgstr "Sessioni RTC" msgid "" "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation" msgstr "" +"Numeri tra 0.0 e 0.1, la scalabilità dipende dall'implementazione del " +"browser" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 @@ -5993,7 +6001,7 @@ msgstr "Partner richiedente" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" -msgstr "" +msgstr "Ripr. impostazioni utenti" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action @@ -6624,7 +6632,7 @@ msgstr "Non aggiungere più utenti" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_controller/rtc_controller.xml:0 #, python-format msgid "Stop camera" -msgstr "" +msgstr "Interrompi fotocamera" #. module: mail #. openerp-web @@ -6646,6 +6654,8 @@ msgid "" "String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: " "shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b" msgstr "" +"Stringa formattata per rappresentare una chiave con modificatori che seguono" +" questo schema: shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__sub_model_object_field @@ -6816,6 +6826,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Template rendering should be called on a valid record IDs." msgstr "" +"Il rendering del modello deve essere eseguito su ID di registrazioni valide." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 @@ -6832,6 +6843,8 @@ msgid "" "Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view " "or raw)." msgstr "" +"Il rendering del modello supporta solo inline_template, qweb, o qweb_view " +"(vista o riga)." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form @@ -7380,7 +7393,7 @@ msgstr "Motivo rimozione da lista nera: %s" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_controller/rtc_controller.xml:0 #, python-format msgid "Undeafen" -msgstr "" +msgstr "Annulla assordare" #. module: mail #. openerp-web @@ -7577,7 +7590,7 @@ msgstr "Impostazioni utente" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes msgid "User Settings Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volumi impostazioni utente" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification @@ -8479,7 +8492,7 @@ msgstr "restricted to known authors" #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "results out of" -msgstr "" +msgstr "deriva da" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_1 @@ -8502,7 +8515,7 @@ msgstr "alcuni indirizzi specifici" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun msgid "stun:" -msgstr "" +msgstr "stun:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 @@ -8533,12 +8546,12 @@ msgstr "da chiudere entro il" #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_configuration_menu/rtc_configuration_menu.xml:0 #, python-format msgid "toggle push-to-talk" -msgstr "" +msgstr "attiva premi per parlare" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn msgid "turn:" -msgstr "" +msgstr "turn:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 diff --git a/addons/mail_bot/i18n/de.po b/addons/mail_bot/i18n/de.po index 79166ee77e58..627403de56d8 100644 --- a/addons/mail_bot/i18n/de.po +++ b/addons/mail_bot/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * mail_bot # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Diskussionskanal" #. module: mail_bot #: model:ir.model,name:mail_bot.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "E-Mail Thread" +msgstr "E-Mail-Thread" #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: mail_bot #: model:ir.model,name:mail_bot.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_channel.py:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 #, python-format msgid "I'm afraid I don't understand. Sorry!" -msgstr "Ich habe Angst und verstehe es nicht. Es tut mir leid!" +msgstr "Leider verstehe ich Sie nicht. Es tut mir leid!" #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -106,18 +106,18 @@ msgid "" "<span class=\"o_odoobot_command\">start the tour</span>." msgstr "" "Ich bin nicht schlau genug, diese Frage zu beantworten.<br/> Um sich meinen " -"Guide anzusehen, <span class=\"o_odoobot_command\">starten Sie die " +"Leitfaden anzusehen, <span class=\"o_odoobot_command\">starten Sie die " "Tour</span>." #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__idle msgid "Idle" -msgstr "ungenutzt" +msgstr "Inaktiv" #. module: mail_bot #: model:ir.model,name:mail_bot.model_mail_bot msgid "Mail Bot" -msgstr "Mail Bot" +msgstr "Mailbot" #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_state msgid "OdooBot Status" -msgstr "OdooBot Status" +msgstr "OdooBot-Status" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_failed @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "Onboarding Anlage" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_command msgid "Onboarding command" -msgstr "Onboarding Befehl" +msgstr "Befehl für Einführung" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_emoji msgid "Onboarding emoji" -msgstr "Onboarding Emoji" +msgstr "Emoji für Einführung" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_ping msgid "Onboarding ping" -msgstr "Onboarding Ping" +msgstr "Ping für Einführung" #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -185,8 +185,8 @@ msgid "" "class=\"o_odoobot_command\">start the tour</span>." msgstr "" "Tut mir leid, ich bin müde. Oder ich versuche zu verbergen, dass ich die " -"menschliche Sprache nicht verstehe...<br/>Ich kann Ihnen Funktionen zeigen, " -"wenn Sie <span class=\"o_odoobot_command\">Tour starten</span> tippen." +"menschliche Sprache nicht verstehe ...<br/>Ich kann Ihnen Funktionen zeigen," +" wenn Sie <span class=\"o_odoobot_command\">Tour starten</span> tippen." #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 #, python-format msgid "That's not nice! I'm a bot but I have feelings... 💔" -msgstr "Das ist nicht nett! Ich bin ein Bot und habe gefühle...💔" +msgstr "Das ist nicht nett! Ich bin ein Bot und habe Gefühle ...💔" #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -212,14 +212,14 @@ msgid "" "To <b>send an attachment</b>, click on the <i class=\"fa fa-paperclip\" " "aria-hidden=\"true\"></i> icon and select a file." msgstr "" -"<b>Senden Sie einen Anhang</b>, indem Sie auf das <i class=\"fa fa-" -"paperclip\" aria-hidden=\"wahr\"></i> Icon klicken und eine Datei auswählen." +"<b>Senden Sie einen Anhang</b>, indem Sie auf das Symbol <i class=\"fa fa-" +"paperclip\" aria-hidden=\"true\"></i> klicken und eine Datei auswählen." #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 #, python-format msgid "To start, try to send me an emoji :)" -msgstr "Versuche mir zu Beginn ein Emoji zu schicken :)" +msgstr "Versuchen Sie, mir zum Anfangen ein Emoji zu schicken :)" #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "Leider bin ich nur ein Bot 😞 Ich verstehe Sie nicht! Wenn Sie Hilfe " "bezüglich unserer Produkte benötigen, werfen Sie doch einen Blick auf <a " "href=\"https://www.odoo.com/documentation\" target=\"_blank\">unsere " -"Dokumentation</a> oder <a href=\"https://www.odoo.com/de_DE/slides\" " +"Dokumentation</a> oder <a href=\"https://www.odoo.com/slides\" " "target=\"_blank\">unsere Videos</a>." #. module: mail_bot @@ -250,9 +250,10 @@ msgid "" "attention. <b>Try to ping me using</b> <span " "class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in a sentence." msgstr "" -"Wow, Sie sind ein Naturtalent!<br/>Pingen Sie jemanden an (@username) um auf" -" sich aufmerksam zu machen. <b>Versuchen Sie, mich anzupingen, indem Sie</b>" -" <span class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in einem Satz verwenden." +"Wow, Sie sind ein Naturtalent!<br/>Pingen Sie jemanden an (@Benutzername), " +"um auf sich aufmerksam zu machen. <b>Versuchen Sie, mich anzupingen, indem " +"Sie</b> <span class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in einem Satz " +"verwenden." #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -261,14 +262,14 @@ msgid "" "Yep, I am here! 🎉 <br/>Now, try <b>sending an attachment</b>, like a picture" " of your cute dog..." msgstr "" -"Ja, hier bin ich! 🎉 <br/> Versuchen Sie, einen <b>Anhang</b> zu senden, z.B." -" ein Bild eines niedlichen Hundes..." +"Ja, hier bin ich! 🎉 <br/> Versuchen Sie, einen <b>Anhang</b> zu senden, z. " +"B. ein Bild eines niedlichen Hundes ..." #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 #, python-format msgid "fuck" -msgstr "Scheiße" +msgstr "Mist" #. module: mail_bot #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 @@ -292,4 +293,4 @@ msgstr "Liebe" #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 #, python-format msgid "start the tour" -msgstr "Starte Sie die Tour" +msgstr "die Tour starten" diff --git a/addons/mail_group/i18n/de.po b/addons/mail_group/i18n/de.po index ba8fac72636e..ef72c48ffc17 100644 --- a/addons/mail_group/i18n/de.po +++ b/addons/mail_group/i18n/de.po @@ -3,14 +3,13 @@ # * mail_group # # Translators: -# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2021 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021 # Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "<br/> You'll be notified as soon as some new content is posted." -msgstr "<br/>Sie werden informiert, sobald es neue Inhalte gibt." +msgstr "<br/> Sie werden informiert, sobald es neue Inhalte gibt." #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe @@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" -msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Datum\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments @@ -181,7 +180,7 @@ msgid "" "title=\"Recipients\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Recipients\" " -"title=\"Empfänger\"/>" +"title=\"Recipients\"/>" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Alias-Name" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "Alias-Domäne" +msgstr "Alias-Domain" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id @@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "Autor" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation msgid "Author Moderation Status" -msgstr "Autor Moderationsstatus" +msgstr "Autor-Moderationsstatus" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id @@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id msgid "Authorized Group" -msgstr "Berechtigte Gruppe" +msgstr "Autorisierte Gruppe" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Gesperrt" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Banned Emails" -msgstr "gesperrte E-Mails" +msgstr "Gesperrte E-Mails" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Nach Datum" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group msgid "Can Manage" -msgstr "Kann managen" +msgstr "Darf verwalten" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group @@ -424,7 +423,7 @@ msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Configure a custom domain" -msgstr "Konfigurieren einer benutzerdefinierten Domain" +msgstr "Eine benutzerdefinierte Domain konfigurieren" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe @@ -445,7 +444,7 @@ msgstr "Inhalte" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action msgid "Create a Mail Group" -msgstr "Legen Sie eine Mailing-Gruppe an" +msgstr "Eine Mailing-Gruppe erstellen" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups @@ -478,7 +477,7 @@ msgstr "Aktueller Benutzer ist Moderator dieser Gruppe" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht" +msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list @@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "Datum" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Standardeinstellungen" +msgstr "Standardwerte" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description @@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "E-Mail %s ist ungültig" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Email Alias" -msgstr "E-Mail Alias" +msgstr "E-Mail-Alias" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized @@ -537,8 +536,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" -"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender " -"Partner gefunden wird und ersetzt das author_id Feld im Chatter." +"E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender " +"Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form @@ -548,12 +547,12 @@ msgstr "E-Mails" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Emails waiting an action for this group" -msgstr "Emails, die auf eine Aktion für diese Gruppe warten" +msgstr "E-Mails, die auf eine Aktion für diese Gruppe warten" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public msgid "Everyone" -msgstr "Alle Benutzer" +msgstr "Jeder" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message @@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Guidelines" -msgstr "Leitfaden" +msgstr "Richtlinien" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines @@ -630,7 +629,7 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " +"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)." #. module: mail_group @@ -639,8 +638,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der " -"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet." +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der " +"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128 @@ -664,12 +663,12 @@ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse %r" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." -msgstr "Bestätigungslink ungültig oder abgelaufen." +msgstr "Ungültiger oder abgelaufener Bestätigungslink." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Allowed" -msgstr "ist erlaubt" +msgstr "Ist erlaubt" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search @@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "ist gesperrt" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated msgid "Is Group Moderated" -msgstr "Wenn die Gruppe moderiert ist" +msgstr "Wir Gruppe moderiert" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Ist Mitglied" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Join" -msgstr "Verbinden" +msgstr "Beitreten" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group____last_update @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date @@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "Mailing-Gruppe" #. module: mail_group #: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager msgid "Mail Group Administrator" -msgstr "Mail-Gruppen-Administrator" +msgstr "Mailing-Gruppen-Administrator" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe @@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "Mail-Gruppe: Abmeldung von der Mailingliste" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Mail Group: Send Guidelines" -msgstr "Mailing-Gruppe: Guidelines senden" +msgstr "Mailing-Gruppe: Richtlinien senden" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action @@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Mailing-Gruppen" #: model:ir.cron,cron_name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators #: model:ir.cron,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators msgid "Mail List: Notify group moderators" -msgstr "Mailing-Liste: Benachrichtigen Sie die Moderatoren der Gruppe" +msgstr "Mailingliste: Benachrichtigen Sie die Moderatoren der Gruppe" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id @@ -780,17 +779,17 @@ msgstr "Mail-Nachricht" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member msgid "Mailing List Member" -msgstr "Mitglied Mailingliste" +msgstr "Mitglied der Mailingliste" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message msgid "Mailing List Message" -msgstr "Mailingliste Nachricht" +msgstr "Nachricht an Mailingliste" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation msgid "Mailing List black/white list" -msgstr "Mailingliste Schwarze/Weiße Liste" +msgstr "Schwarze/Weiße Liste der Mailingliste" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group @@ -803,13 +802,13 @@ msgid "" "Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic " "together." msgstr "" -"Mailinggruppen sind Gemeinschaften, die ein bestimmtes Thema gemeinsam " +"Mailing-Gruppen sind Gemeinschaften, die ein bestimmtes Thema gemeinsam " "diskutieren wollen." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Mailing-List:" -msgstr "Mailing-Liste:" +msgstr "Mailingliste:" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban @@ -879,12 +878,12 @@ msgstr "Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Moderate Messages" -msgstr "Moderiere Nachrichten" +msgstr "Nachrichten moderieren" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation msgid "Moderate this group" -msgstr "Moderieren Sie diese Gruppe" +msgstr "Diese Gruppe moderieren" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list @@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "Regeln für die Moderation" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderations" -msgstr "Moderation" +msgstr "Moderationen" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator @@ -954,12 +953,12 @@ msgstr "Moderatoren" #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "Moderators must have an email address." -msgstr "Moderatoren müssen eine E-Mail Adresse haben." +msgstr "Moderatoren müssen eine E-Mail-Adresse haben." #. module: mail_group #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1 msgid "My Company News" -msgstr "Neuigkeiten meine Firma" +msgstr "News zu meinem Unternehmen" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name @@ -981,7 +980,7 @@ msgstr "" msgid "" "Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines." msgstr "" -"Neulinge in dieser moderierten Gruppe erhalten automatisch die Leitlinien." +"Neulinge in dieser moderierten Gruppe erhalten automatisch die Richtlinien." #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action @@ -1011,7 +1010,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsnachricht" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Notify Members" -msgstr "Mitglieder informieren" +msgstr "Mitglieder benachrichtigen" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "Only members can send email to the mailing list." -msgstr "Nur Mitglieder können E-Mails an die Mailing-Liste schicken." +msgstr "Nur Mitglieder können E-Mails an die Mailingliste schicken." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id @@ -1040,9 +1039,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet" -" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert " -"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." +"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten " +"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, " +"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_user_id @@ -1057,12 +1056,12 @@ msgstr "Ãœbergeordnet" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Hauptvorlage" +msgstr "Ãœbergeordnetes Modell" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "Zugehörige Diskussion" +msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id @@ -1071,9 +1070,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail " -"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von " -"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))" +"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-" +"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id " +"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id @@ -1083,7 +1082,7 @@ msgstr "Partner" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids msgid "Partners Member" -msgstr "Partner Mitglied" +msgstr "Partnermitglied" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids @@ -1112,7 +1111,7 @@ msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban msgid "Permanent Ban" -msgstr "Dauerhaftes Verbot" +msgstr "Dauerhaft gesperrt" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact @@ -1122,10 +1121,11 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Mitteilung über das E-Mail-Gateway.\n" -"- Jeder: jeder kann posten\n" +"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" +"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" -"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n" +"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" +" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Re: %s" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "Datensatz-Diskussions-ID" +msgstr "Thread-ID des Datensatzes" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message @@ -1202,22 +1202,22 @@ msgstr "Gruppennachricht suchen" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search msgid "Search Mail Group Member" -msgstr "Suche nach Mailgruppenmitglied" +msgstr "Mailgruppenmitglied suchen" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Search Mail group" -msgstr "Mailinggruppe suchen" +msgstr "Mailing-Gruppe suchen" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Search Moderation List" -msgstr "Moderationsliste durchsuchen" +msgstr "Moderationsliste suchen" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups msgid "Selected group of users" -msgstr "Ausgewählte Gruppe von Nutzern" +msgstr "Ausgewählte Gruppe von Benutzern" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Betreff" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups #, python-format msgid "Subscribe" -msgstr "Abonnieren" +msgstr "Anmelden" #. module: mail_group #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 @@ -1289,9 +1289,9 @@ msgid "" "Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has" " been sent. Please contact an administrator to fix this issue." msgstr "" -"Vorlage \"mail_group.mail_template_guidelines\" konnte nicht gefunden " -"werden. Es wurde keine E-Mail gesendet. Bitte kontaktieren Sie einen " -"Administrator zur Behebung des Problems." +"Vorlage „mail_group.mail_template_guidelines“ konnte nicht gefunden werden. " +"Es wurde keine E-Mail gesendet. Bitte kontaktieren Sie einen Administrator " +"zur Behebung des Problems." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Vielen Dank!" #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The \"Authorized Group\" is missing." -msgstr "\"Autorisierte Gruppe\" fehlt." +msgstr "Die „Autorisierte Gruppe“ fehlt." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription @@ -1313,13 +1313,13 @@ msgstr "Die E-Mail" #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 #, python-format msgid "The email \"%s\" is not valid." -msgstr "Die E-Mail \"%s\" is nicht gültig." +msgstr "Die E-Mail „%s“ ist nicht gültig." #. module: mail_group #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The group of the message do not match." -msgstr "Die Gruppen der Nachricht stimmen nicht überein." +msgstr "Die Gruppe der Nachricht stimmt nicht überein." #. module: mail_group #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 @@ -1340,9 +1340,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail " -"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führt " -"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)." +"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle " +"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen " +"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. " +"Projektaufgabe)." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name @@ -1350,14 +1351,14 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "<jobs@example.odoo.com>" msgstr "" -"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. " +"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für " "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten" #. module: mail_group #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 #, python-format msgid "The notification message is missing." -msgstr "Die Nachricht der Benachrichtigung fehlt." +msgstr "Der Benachrichtigungstext fehlt." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_user_id @@ -1367,11 +1368,11 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" -"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " +"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System " -"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder" -" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese " -"Adresse gefunden wird." +"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu " +"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für " +"diese Adresse gefunden wird." #. module: mail_group #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 @@ -1390,14 +1391,14 @@ msgstr "Der Datensatz der Nachricht sollte die Gruppe sein." #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #, python-format msgid "This email is already subscribed." -msgstr "Diese E-Mail ist bereits registriert." +msgstr "Diese E-Mail ist bereits angemeldet." #. module: mail_group #. openerp-web #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #, python-format msgid "This email is not subscribed." -msgstr "Diese E-Mail ist nicht abonniert." +msgstr "Diese E-Mail ist nicht angemeldet." #. module: mail_group #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "Weiße Liste" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow msgid "Whitelisted" -msgstr "Auf der Weiße Liste" +msgstr "Auf der weißen Liste" #. module: mail_group #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 @@ -1490,12 +1491,12 @@ msgstr "Dateianhänge" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "by" -msgstr "in" +msgstr "von" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "e.g. \"Newsletter\"" -msgstr "z.B. \"Newsletter\"" +msgstr "z. B. „Newsletter“" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "messages / month" -msgstr "Mitteilungen / Monat" +msgstr "Nachrichten / Monat" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short @@ -1534,19 +1535,19 @@ msgstr "Antworten" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "subscribed to" -msgstr "angemeldet bei" +msgstr "angemeldet zur" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "the list" -msgstr "die Liste" +msgstr "Liste" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "unsubscribed from" -msgstr "abgemeldet von" +msgstr "abgemeldet von der" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "your email..." -msgstr "Ihre E-Mail..." +msgstr "Ihre E-Mail ..." diff --git a/addons/mail_plugin/i18n/de.po b/addons/mail_plugin/i18n/de.po index bdc6de080f64..cff10c647abd 100644 --- a/addons/mail_plugin/i18n/de.po +++ b/addons/mail_plugin/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * mail_plugin # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Beim Abrufen der Ãœbersetzung ist ein Fehler aufgetreten." #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Annual Revenue" -msgstr "Jährliche Einkünfte" +msgstr "Jahresumsatz" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Mehr Kaufen" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Buy new credits" -msgstr "Neues Guthaben erwerben" +msgstr "Neues Guthaben kaufen" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Unternehmen erstellt." #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Company Insights" -msgstr "Firmeneinblicke" +msgstr "Unternehmenseinblicke" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Dazugehöriger Partner" msgid "Could not autocomplete the company. Internal error. Try again later..." msgstr "" "Das Unternehmen konnte nicht automatisch vervollständigt werden. Interner " -"Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal..." +"Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal ..." #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Ein Unternehmen erstellen" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Create a company" -msgstr "Erstellen Sie ein Unternehmen" +msgstr "Ein Unternehmen erstellen" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__create_uid @@ -272,21 +272,21 @@ msgstr "Erstellt am" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Debug" -msgstr "Debug" +msgstr "Fehlerbeseitigung" #. module: mail_plugin #. openerp-web #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Debug Zone" -msgstr "Debug-Bereich" +msgstr "Fehlerbeseitigungsbereich" #. module: mail_plugin #. openerp-web #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Debug zone for development purpose." -msgstr "Debug-Bereich für Entwicklungszwecke." +msgstr "Fehlerbeseitigungsbereich für Entwicklungszwecke." #. module: mail_plugin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.app_auth @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "E-Mail bereits auf dem Kontakt erfasst" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Employees" -msgstr "Personal" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -366,38 +366,38 @@ msgstr "Von:" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Gmail Inbox" -msgstr "Gmail Posteingang" +msgstr "Gmail-Posteingang" #. module: mail_plugin #: model:ir.model,name:mail_plugin.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner__iap_enrich_info #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_enrich_info #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_users__iap_enrich_info msgid "IAP Enrich Info" -msgstr "IAP Enrich Info" +msgstr "IAP-Anreicherungsinfo" #. module: mail_plugin #: model:ir.actions.act_window,name:mail_plugin.res_partner_iap_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.res_partner_iap_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.res_partner_iap_view_tree msgid "IAP Partner" -msgstr "IAP Partner" +msgstr "IAP-Partner" #. module: mail_plugin #: model:ir.ui.menu,name:mail_plugin.res_partner_iap_menu msgid "IAP Partners" -msgstr "IAP Partner" +msgstr "IAP-Partner" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_partner__iap_enrich_info #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_enrich_info #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_users__iap_enrich_info msgid "IAP response stored as a JSON string" -msgstr "IAP-Antwort als JSON-String gespeichert" +msgstr "IAP-Antwort als JSON-Zeichenkette gespeichert" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__id @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__write_date @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "E-Mail registrieren" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Logged from" -msgstr "Erfasst aus" +msgstr "Erfasst von" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Erfasst aus" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Anmelden" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Mit diesem Kontakt ist kein Unternehmen verbunden" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "No company attached to this contact." -msgstr "Diesem Kontakt ist kein Unternehmen zugeordnet." +msgstr "Mit diesem Kontakt ist kein Unternehmen verbunden." #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -570,14 +570,14 @@ msgstr "Nicht genug Guthaben für Anreicherung." #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Odoo Access Token" -msgstr "Odoo Zugangs-Token" +msgstr "Odoo-Zugriffstoken" #. module: mail_plugin #. openerp-web #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Odoo Server URL" -msgstr "Odoo Server URL" +msgstr "Odoo-Server-URL" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.constraint,message:mail_plugin.constraint_res_partner_iap_unique_partner_id @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "" "Oops, looks like you have exhausted your free enrichment requests. Please " "log in to try again." msgstr "" -"Ups, es sieht so aus, als hätten Sie Ihre kostenlosen Enrichment-Anfragen " +"Ups, es sieht so aus, als hätten Sie Ihre kostenlosen Anreicherungsanfragen " "aufgebraucht. Bitte loggen Sie sich ein, um es erneut zu versuchen." #. module: mail_plugin @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Unser IAP-Server ist ausgefallen, bitte kommen Sie später wieder." #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Outlook Inbox" -msgstr "Outlook Postfach" +msgstr "Outlook-Postfach" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__partner_id @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Partner" #. module: mail_plugin #: model:ir.model,name:mail_plugin.model_res_partner_iap msgid "Partner IAP" -msgstr "Partner IAP" +msgstr "Partner-IAP" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Suchen" #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_search_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_users__iap_search_domain msgid "Search Domain / Email" -msgstr "Domain / E-Mail suchen" +msgstr "Domain/E-Mail suchen" #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Kontakt suchen" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Search contact in Odoo..." -msgstr "Kontakt in Odoo suchen..." +msgstr "Kontakt in Odoo suchen ..." #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -737,8 +737,8 @@ msgstr "Mit diesem Partner ist bereits ein Unternehmen verknüpft" #, python-format msgid "This company has no email address and could not be enriched." msgstr "" -"Mit diesem Unternehmen ist keine E-Mail-Adresse verknüpft, es konnte nicht " -"angereichert werden." +"Mit diesem Unternehmen ist keine E-Mail-Adresse verknüpft und es konnte " +"nicht angereichert werden." #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "" "bigger then the maximum size of %(size)sMB per each attachment." msgstr "" "Warnung: Die Anhänge %(attachments)s konnten nicht abgerufen werden, da sie " -"größer sind als die maximale Größe von %(size)sMB pro Anhang." +"größer sind als die maximale Größe von %(size)s MB pro Anhang." #. module: mail_plugin #. openerp-web @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" #. module: mail_plugin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.app_auth msgid "access your Odoo database?" -msgstr "Zugang zu ihrer Odoo Datenbank?" +msgstr "auf ihre Odoo-Datenbank zugreifen?" #. module: mail_plugin #. openerp-web diff --git a/addons/maintenance/i18n/de.po b/addons/maintenance/i18n/de.po index f74463bea004..aa4bcacd5e3d 100644 --- a/addons/maintenance/i18n/de.po +++ b/addons/maintenance/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * maintenance # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "<span class=\"ml8\">Stunden</span>" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "<span>Reporting</span>" -msgstr "<span>Berichte</span>" +msgstr "<span>Berichtswesen</span>" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban @@ -84,14 +84,14 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen" -" Alias angelegt werden." +"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue " +"Datensätze für diesen Alias angelegt werden." #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer3 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer5 msgid "Acer Laptop" -msgstr "Acer Laptop" +msgstr "Acer-Laptop" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.mail_activity_type_action_config_maintenance @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form msgid "Add a new equipment" -msgstr "Fügen Sie eine neue Ausrüstung hinzu" +msgstr "Eine neue Ausrüstung hinzufügen" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_category_action @@ -155,18 +155,18 @@ msgstr "Eine neue Ausrüstungskategorie hinzufügen" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_todo_request_action_from_dashboard #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_request_action_reports msgid "Add a new maintenance request" -msgstr "Fügen Sie eine neue Wartungsanforderung hinzu" +msgstr "Eine neue Wartungsanfrage hinzufügen" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_stage_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_dashboard_action msgid "Add a new stage in the maintenance request" -msgstr "Fügen Sie der Wartungsanforderung eine neue Stufe hinzu" +msgstr "Eine neue Phase in der Wartungsanfrage hinzufügen" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_team_action_settings msgid "Add a team in the maintenance request" -msgstr "Hinzufügen eines Teams im Wartungsauftrag" +msgstr "Ein Team im Wartungsauftrag hinzufügen" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_id @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Alias-Name" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "Alias-Domäne" +msgstr "Alias-Domain" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_model_id @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Eine Anlage mit dieser Seriennummer existiert bereits" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__archive msgid "Archive" -msgstr "Archiv" +msgstr "Archivieren" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Archiviert" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree msgid "Assign To User" -msgstr "Zuordnen zu Nutzer" +msgstr "Zuweisen an Benutzer" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Assigned" -msgstr "Zuweisungsdatum" +msgstr "Zugewiesen" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Zugewiesen an" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__blocked @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Kategorie" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search msgid "Category Name" -msgstr "Kategorienname" +msgstr "Kategoriename" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__close_date msgid "Close Date" -msgstr "Datum Beendigung" +msgstr "Abschlussdatum" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__color @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_computer msgid "Computers" -msgstr "Computers" +msgstr "Computer" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_configuration @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__corrective msgid "Corrective" -msgstr "Behebung" +msgstr "Korrektive" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__cost @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Derzeitige Wartung" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht" +msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_dashboard @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__next_action_date msgid "Date of the next preventive maintenance" -msgstr "Datum der nächsten vorbeugenden Wartung" +msgstr "Datum der nächsten präventiven Wartung" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__request_date @@ -386,8 +386,8 @@ msgid "" "Date the maintenance team plans the maintenance. It should not differ much " "from the Request Date. " msgstr "" -"Datum, an dem das Wartungsteam die Wartung plant. Es sollte nicht allzusehr " -"vom Anforderungsdatum abweichen." +"Datum, an dem das Wartungsteam die Wartung plant. Es sollte nicht allzu sehr" +" vom Anfragedatum abweichen." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__close_date @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Tage zwischen jeder präventiven Wartung" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Standardeinstellungen" +msgstr "Standardwerte" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban @@ -455,12 +455,12 @@ msgstr "Bearbeiten ..." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__effective_date msgid "Effective Date" -msgstr "Effektives Datum" +msgstr "Tatsächliches Datum" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form msgid "Email Alias" -msgstr "E-Mail Alias" +msgstr "E-Mail-Alias" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_id @@ -468,14 +468,14 @@ msgid "" "Email alias for this equipment category. New emails will automatically " "create a new equipment under this category." msgstr "" -"E-Mail-Alias für diese Gerätekategorie. Bei neuen E-Mails wird automatisch " -"ein neues Gerät unter dieser Kategorie angelegt." +"E-Mail-Alias für diese Ausrüstungskategorie. Bei neuen E-Mails wird " +"automatisch ein neues Gerät unter dieser Kategorie angelegt." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__email_cc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Email cc" -msgstr "E-Mail cc" +msgstr "E-Mail-CC" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__equipment_count @@ -484,36 +484,36 @@ msgstr "E-Mail cc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Equipment" -msgstr "Inventar" +msgstr "Ausrüstung" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_mat_assign #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_cat_mat_assign #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_mat_assign msgid "Equipment Assigned" -msgstr "Zugewiesenes Inventar" +msgstr "Ausrüstung zugewiesen" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_category_action #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_cat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form msgid "Equipment Categories" -msgstr "Inventarkategorie" +msgstr "Ausrüstungskategorien" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__category_id msgid "Equipment Category" -msgstr "Inventarkategorie" +msgstr "Ausrüstungskategorie" #. module: maintenance #: model:res.groups,name:maintenance.group_equipment_manager msgid "Equipment Manager" -msgstr "Inventar Manager" +msgstr "Ausrüstungsmanager" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__name msgid "Equipment Name" -msgstr "Inventarbezeichnung" +msgstr "Name der Ausrüstung" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_action @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Inventar" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__fold #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__fold msgid "Folded in Maintenance Pipe" -msgstr "In Wartungspipeline zugeklappt" +msgstr "In Wartungspipeline eingeklappt" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action @@ -540,27 +540,27 @@ msgstr "In Wartungspipeline zugeklappt" msgid "" "Follow the process of the request and communicate with the collaborator." msgstr "" -"Folgen Sie Ihrer Anfrage und kommunizieren Sie mit anderen Mitwirkenden" +"Folgen Sie Ihrer Anfrage und kommunizieren Sie mit anderen Mitwirkenden." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search @@ -573,18 +573,18 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Group by..." -msgstr "Gruppierung ..." +msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_printer1 msgid "HP Inkjet printer" -msgstr "HP Inkjet Drucker" +msgstr "HP-Inkjet-Drucker" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer11 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer9 msgid "HP Laptop" -msgstr "HP Laptop" +msgstr "HP-Laptop" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__has_message @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " +"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)." #. module: maintenance @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction @@ -641,14 +641,15 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content @@ -656,15 +657,15 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der " -"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet." +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der " +"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__normal #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "In Progress" -msgstr "In Arbeit" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: maintenance #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_maintenance @@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "Interne Notizen" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__kanban_state @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Liste der cc aus eingehenden E-Mails." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__location msgid "Location" -msgstr "Lagerort" +msgstr "Standort" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_losses @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Wartungskalender" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__maintenance_count msgid "Maintenance Count" -msgstr "Anzahl der Wartungen" +msgstr "Anzahl Wartungen" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_duration @@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Wartungsausrüstung" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment_category msgid "Maintenance Equipment Category" -msgstr "Kategorie Wartungsgeräte" +msgstr "Wartung Ausrüstungskategorie" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_request @@ -810,12 +811,12 @@ msgstr "Suche nach Wartungsanfragen" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_tree msgid "Maintenance Request Stage" -msgstr "Wartungsstufe" +msgstr "Wartungsphase" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_search msgid "Maintenance Request Stages" -msgstr "Wartungsstufen" +msgstr "Wartungsphasen" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_created @@ -838,12 +839,12 @@ msgstr "Wartungsanfragen" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_stage msgid "Maintenance Stage" -msgstr "Wartungsstufe" +msgstr "Wartungsphase" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_stage_configuration msgid "Maintenance Stages" -msgstr "Wartungsstufen" +msgstr "Wartungsphasen" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_team_id @@ -876,7 +877,7 @@ msgstr "Wartung: Anfragen für präventive Wartungen erstellen" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_ids @@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "Bildschirme" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search @@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_id @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Next Preventive Maintenance" -msgstr "Nächste vorbeugende Wartung" +msgstr "Nächste präventive Wartung" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__2 @@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_unread_counter @@ -1034,15 +1035,14 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet" -" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert " -"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." +"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten " +"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, " +"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness (OEE)" -msgstr "" -"Gesamteffektivität des Inventars (Overall Equipment Effectiveness, OEE)" +msgstr "Gesamtanlageneffiktivität (GAE)" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id @@ -1056,12 +1056,12 @@ msgstr "Besitzer" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Hauptvorlage" +msgstr "Ãœbergeordnetes Modell" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "Zugehörige Diskussion" +msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id @@ -1070,9 +1070,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail " -"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von " -"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))" +"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-" +"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id " +"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_phone @@ -1087,26 +1087,27 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n" -"- Jeder: jeder kann posten\n" +"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" +"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" -"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n" +"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" +" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__preventive msgid "Preventive" -msgstr "Prävention" +msgstr "Präventiv" #. module: maintenance #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0 #, python-format msgid "Preventive Maintenance - %s" -msgstr "Vorbeugende Wartung - %s" +msgstr "Präventive Wartung - %s" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Preventive Maintenance Frequency" -msgstr "Intervall für vorbeugende Wartung" +msgstr "Intervall der präventiven Wartung" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_printer @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Bereit" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__done msgid "Ready for next stage" -msgstr "Bereit für nächste Stufe" +msgstr "Bereit für nächste Phase" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Datensatzfarbe" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID" +msgstr "Thread-ID des Datensatzes" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form @@ -1215,14 +1216,14 @@ msgstr "Verantwortlich" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor1 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor4 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor6 msgid "Samsung Monitor 15\"" -msgstr "Samsung Bildschirm 15\"" +msgstr "Samsung-Bildschirm 15\"" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban @@ -1237,12 +1238,12 @@ msgstr "Geplantes Datum" #. module: maintenance #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_4 msgid "Scrap" -msgstr "Ausschuss melden" +msgstr "Ausschuss" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__scrap_date msgid "Scrap Date" -msgstr "Ausgeschieden am" +msgstr "Ausschussdatum" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "Seriennummer" msgid "" "Set archive to true to hide the maintenance request without deleting it." msgstr "" -"Setzen Sie Archivierung auf Wahr um die Wartungsanfrage zu verbergen ohne " +"Setzen Sie Archivierung auf Wahr um die Wartungsanfrage auszublenden, ohne " "sie zu löschen." #. module: maintenance @@ -1284,17 +1285,17 @@ msgstr "Software" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_stage_action msgid "Stages" -msgstr "Stufen" +msgstr "Phasen" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_status msgid "Status Changed" -msgstr "Statuswechsel" +msgstr "Status geändert" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state @@ -1307,8 +1308,8 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" -"Geplant: anstehende Aktivitäten." +"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n" +"Geplant: zukünftige Aktivitäten." #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_status @@ -1361,9 +1362,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail " -"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führt " -"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)." +"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle " +"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen " +"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. " +"Projektaufgabe)." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name @@ -1371,7 +1373,7 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "<jobs@example.odoo.com>" msgstr "" -"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. " +"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für " "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten" #. module: maintenance @@ -1382,11 +1384,11 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" -"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " +"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System " -"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder" -" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese " -"Adresse gefunden wird." +"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu " +"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für " +"diese Adresse gefunden wird." #. module: maintenance #: model:res.groups,comment:maintenance.group_equipment_manager @@ -1502,22 +1504,22 @@ msgstr "Tage" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form msgid "e.g. Internal Maintenance" -msgstr "z.B. Interne Wartung" +msgstr "z. B. Interne Wartung" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "e.g. LED Monitor" -msgstr "z.B. LED Monitor" +msgstr "z. B. LED-Monitor" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form msgid "e.g. Monitors" -msgstr "z.B. Monitore" +msgstr "z. B. Monitore" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "e.g. Screen not working" -msgstr "z.B. Bildschirm funktioniert nicht" +msgstr "z. B. Bildschirm funktioniert nicht" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/de.po b/addons/mass_mailing/i18n/de.po index 0decbbfcb662..9f6adb0727b3 100644 --- a/addons/mass_mailing/i18n/de.po +++ b/addons/mass_mailing/i18n/de.po @@ -4,11 +4,11 @@ # # Translators: # Wolfgang Taferner, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table msgid "$18" -msgstr "18 USD" +msgstr "18 $" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "-20%" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event @@ -138,29 +138,29 @@ msgstr "24H-Statistik von %(mailing_type)s „%(mailing_name)s“" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "25%" -msgstr "25%" +msgstr "25 %" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "400px" -msgstr "400px" +msgstr "400 px" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "75%" -msgstr "75%" +msgstr "75 %" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "800px" -msgstr "800px" +msgstr "800 px" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version" -msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version" +msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Version vergleichen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner" -msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Dies als Gewinner versenden" +msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Als Gewinner versenden" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "title=\"Warning\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" " -"title=\"Warnung\"/>" +"title=\"Warning\"/>" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh mr-1\"/> Ersetzen-Symbol" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/>Vierecke" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Vierecke" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "<span class=\"s_number display-4 o_default_snippet_text\">8</span><br/>" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>" -msgstr "<span class=\"text-muted\">Sperrliste</span>" +msgstr "<span class=\"text-muted\">Schwarze Liste</span>" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>" -msgstr "<span class=\"text-muted\">Aussteigen</span>" +msgstr "<span class=\"text-muted\">Abmelden</span>" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -508,7 +508,7 @@ msgid "" "soon.</span>" msgstr "" "<span name=\"scheduled_text\">E-Mails befinden sich in der Warteschlange und" -" werden bald versandt.</span>" +" werden bald versendet.</span>" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "Ein toller Titel" msgid "" "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times." msgstr "" -"Ein Mailing-Kontakt kann nicht mehrmals dieselbe Mailing-Liste abonnieren." +"Ein Mailing-Kontakt kann nicht mehrmals dieselbe Mailingliste abonnieren." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "A sample of" -msgstr "Ein Beispiel für" +msgstr "Eine stichprobenartige Auswahl von" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols @@ -659,40 +659,40 @@ msgstr "Ein eindeutiger Wert" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "A/B Test" -msgstr "A/B Test" +msgstr "A/B-Test" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count msgid "A/B Test Mailings #" -msgstr "A/B Test Mailings #" +msgstr "A/B-Test-Mailings #" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing msgid "A/B Test Winner" -msgstr "Gewinner A/B Test" +msgstr "Gewinner des A/B-Tests" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 #, python-format msgid "A/B Test: %s" -msgstr "A/B Test: %s" +msgstr "A/B-Test: %s" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed msgid "A/B Testing Campaign Finished" -msgstr "A/B Test-Kampagne beendet" +msgstr "A/B-Testkampagne beendet" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description msgid "A/B Testing Description" -msgstr "Beschreibung A/B Tests" +msgstr "Beschreibung des A/B-Tests" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc msgid "A/B Testing percentage" -msgstr "A/B-Testing-Prozentsatz" +msgstr "Prozentsatz des A/B-Tests" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 @@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "A/B-Testing-Prozentsatz" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #, python-format msgid "A/B Tests" -msgstr "A/B Tests" +msgstr "A/B-Tests" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "A/B Tests to review" -msgstr "Zu prüfende A/B Tests" +msgstr "Zu prüfende A/B-Tests" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Kontakte zur Mailingliste hinzufügen" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List" -msgstr "Hinzufügen ausgewählter Kontakte zu einer Mailingliste" +msgstr "Ausgewählte Kontakte zu einer Mailingliste hinzufügen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Zu Liste hinzufügen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" +msgstr "Erweitert" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options @@ -836,9 +836,9 @@ msgid "" "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" -"Aline ist eine der ikonischen Menschen im Leben, die sagen können, dass sie " -"lieben, was sie tun. Sie ist Mentorin von 100+ internen Entwicklern und " -"kümmert sich um die Community von Tausenden von Entwicklern." +"Aline gehört zu den wenigen Menschen im Leben, die sagen können, dass sie " +"lieben, was sie tun. Sie ist Mentorin von über 100 internen Entwicklern und " +"betreut eine Community von Tausenden von Programmierern." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social @@ -855,13 +855,13 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled msgid "Allow A/B Testing" -msgstr "A/B Testing zulassen" +msgstr "A/B-Tests zulassen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Allow recipients to blacklist themselves" msgstr "" -"Erlauben Sie den Empfängern, sich selbst auf eine Sperrliste zu setzen" +"Erlauben Sie den Empfängern, sich selbst auf eine schwarzen Liste zu setzen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons @@ -890,22 +890,22 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Image Text" -msgstr "Bild - Text ändern" +msgstr "Bild Text abwechseln" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" -msgstr "Text ändern" +msgstr "Text abwechseln" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image" -msgstr "Text Bild ändern" +msgstr "Text Bild abwechseln" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" -msgstr "Text Bild Text ändern" +msgstr "Text Bild Text abwechseln" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers @@ -925,8 +925,8 @@ msgstr "Umwerfende Seiten" #, python-format msgid "An error occurred. Please try again later or contact us." msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie bitte später oder kontaktieren Sie" -" uns." +"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie es bitte später oder kontaktieren " +"Sie uns." #. module: mass_mailing #. openerp-web @@ -935,8 +935,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later." msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten. Ihre Änderungen wurden nich gespeichert, " -"versuchen Sie bitte später." +"Ein Fehler ist aufgetreten. Ihre Änderungen wurden nicht gespeichert, " +"versuchen Sie bitte später erneut." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Ein weiterer Farbblock" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Another feature" -msgstr "Ein weiteres Merkmal" +msgstr "Eine weitere Funktion" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line @@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "Apps, die den Erfolg Ihres Unternehmen unterstützen!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Archive" -msgstr "Archiv" +msgstr "Archivieren" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists msgid "Archive source mailing lists" -msgstr "Mailing-Liste Quelle archivieren" +msgstr "Quellmailingliste archivieren" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Eine Datei anhängen" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Basisfunktionen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table msgid "Basic management" -msgstr "Standard Management" +msgstr "Standard-Management" #. module: mass_mailing #. openerp-web @@ -1055,38 +1055,38 @@ msgstr "Tolle Snippets" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted msgid "Blacklist" -msgstr "Sperrliste" +msgstr "Schwarze Liste" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Blacklist (%s)" -msgstr "Sperrliste (%s)" +msgstr "Schwarze Liste (%s)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed msgid "Blacklist Me" -msgstr "Mich auf die Sperrliste setzen" +msgstr "Mich auf die schwarze Liste setzen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons msgid "Blacklist Option when Unsubscribing" -msgstr "Option \"Sperrliste\" beim Abbestellen" +msgstr "Option „Schwarze Liste“ bei Abmeldung" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Blacklisted" -msgstr "Auf der Sperrliste" +msgstr "Auf der schwarzen Liste" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" -msgstr "Adressen auf Sperrliste" +msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu msgid "Blacklisted Email Addresses" -msgstr "E-Mail-Adressen auf der Sperrliste" +msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Nachrichtentext" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Body Width" -msgstr "Breite" +msgstr "Textbreite" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Unzustellbar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Bounce (%)" -msgstr "Bounce (%)" +msgstr "Unzustellbar (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Unzustellbar (%)" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio msgid "Bounced Ratio" -msgstr "Verworfene Menge" +msgstr "Unzustellbarkeitsquote" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Geschäftliche Vorteile für %(expected)i %(mailing_type)s Gesendet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "Button Label" -msgstr "Schaltfläche" +msgstr "Schaltflächenbezeichnung" #. module: mass_mailing #. openerp-web @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgstr "Schaltfläche" #, python-format msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview." msgstr "" -"Mit Hilfe der <b>Brotkrumennavigation</b> gelangen Sie ganz einfach zurück " +"Mithilfe der <b>Brotkrümelnavigation</b> gelangen Sie ganz einfach zurück " "zur Ãœbersicht." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date msgid "Calendar Date" -msgstr "Kalender Datum" +msgstr "Kalenderdatum" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id @@ -1185,12 +1185,12 @@ msgstr "Kampagne" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages msgid "Campaign Stages" -msgstr "Kampagnenstufe" +msgstr "Kampagnenphasen" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu msgid "Campaign Tags" -msgstr "Kampagnen-Tags" +msgstr "Kampagnen-Stichwörter" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Zentriert" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Change Icons" -msgstr "Ändere Symbole" +msgstr "Symbole ändern" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Sehen Sie sich all unsere Kleidung an" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list msgid "Check out all our furniture" -msgstr "Werfen Sie einen Blick auf all unsere Möbel" +msgstr "Sehen Sie sich all unsere Möbel an" #. module: mass_mailing #. openerp-web @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Wählen Sie dieses <b>Design</b>." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Choose your mailing subscriptions" -msgstr "Wählen Sie Ihre E-Mail Abonnements" +msgstr "Wählen Sie Ihre E-Mail-Abonnements" #. module: mass_mailing #. openerp-web @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Spalten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed msgid "Come Back" -msgstr "Komm zurück" +msgstr "Zurückkommen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Kontaktliste" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "Contact Name" -msgstr "Ansprechpartner" +msgstr "Name des Kontakts" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action @@ -1499,17 +1499,17 @@ msgstr "Ein Mailing erstellen" #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.open_create_mass_mailing_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "Create a Mailing List" -msgstr "Eine Mailing-Liste erstellen" +msgstr "Eine Mailingliste erstellen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "Create a mailing campaign" -msgstr "Eine Mailing-Kampagne erstellen" +msgstr "Eine Mailingkampagne erstellen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Create a mailing contact" -msgstr "Erstellen Sie einen Mailing-Kontakt" +msgstr "Einen Mailingkontakt erstellen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Ein neues Mailing erstellen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Create an Alternative Version" -msgstr "Eine Alternative Version erstellen" +msgstr "Eine alternative Version erstellen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search @@ -1608,8 +1608,8 @@ msgstr "Datum, an dem die Sendung verschickt wurde oder wird." msgid "" "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing" msgstr "" -"Datum, das für die Ermittlung und den Versand der Gewinner-Mailings " -"verwendet wird" +"Datum, das für die Ermittlung und den Versand der Gewinnermailings verwendet" +" wird" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Standard" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Default Reversed" -msgstr "Default aufgehoben" +msgstr "Standard umgekehrt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Löschen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Delete Blocks" -msgstr "Löschen von Bausteinen" +msgstr "Blöcke löschen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Delivered" -msgstr "Ausgeliefert" +msgstr "Zugestellt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Zugestellt (%)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delivered to" -msgstr "Gesendet an" +msgstr "Zugestellt an" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Dokument-ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model msgid "Document model" -msgstr "Dokumentenmodell" +msgstr "Dokumentmodell" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain @@ -1747,8 +1747,7 @@ msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihre bevorzugte Version zu versenden" #, python-format msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user." msgstr "" -"Keine Sorge, der von uns erstellte Mailing-Kontakt ist ein interner " -"Benutzer." +"Keine Sorge, der von uns erstellte Mailingkontakt ist ein interner Benutzer." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets @@ -1819,12 +1818,12 @@ msgstr "E-Mail" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Email Blacklisted" -msgstr "E-Mail auf der Sperrliste" +msgstr "E-Mail auf der schwarzen Liste" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Email Content" -msgstr "E-Mail Inhalt" +msgstr "E-Mail-Inhalt" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0 @@ -1837,12 +1836,12 @@ msgstr "E-Mail-Marketing" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "E-Mail Thread" +msgstr "E-Mail-Thread" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "E-Mail-Assistent" +msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 @@ -1853,13 +1852,13 @@ msgstr "E-Mails" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids msgid "Emails Statistics" -msgstr "E-Mail Statistik" +msgstr "E-Mail-Statistiken" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 #, python-format msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" -msgstr "Tätigkeiten auf gesendeten %(expected)i %(mailing_type)s " +msgstr "Interaktionen auf gesendeten %(expected)i %(mailing_type)s " #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps @@ -1879,22 +1878,22 @@ msgstr "Fehler" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Event heading" -msgstr "Titel der Veranstaltung" +msgstr "Veranstaltungsüberschrift" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error msgid "Exception" -msgstr "Ausnahme:" +msgstr "Ausnahme" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Blacklisted Emails" -msgstr "E-Mails auf der Sperrliste ausschließen" +msgstr "E-Mails auf der schwarzen Liste ausschließen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Opt Out" -msgstr "Opt Out exkludieren" +msgstr "Verweigerung ausschließen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected @@ -1904,7 +1903,7 @@ msgstr "Erwartet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Extended Filters..." -msgstr "Erweiterte Filter..." +msgstr "Erweiterte Filter ..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links @@ -1925,17 +1924,17 @@ msgstr "Fehlertyp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature One" -msgstr "Funktion 1" +msgstr "Funktion Eins" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Three" -msgstr "Funktion 3" +msgstr "Funktion Drei" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Two" -msgstr "Zweites Feature" +msgstr "Funktion Zwei" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 @@ -1960,12 +1959,12 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "First Feature" -msgstr "Erstes Feature" +msgstr "Erste Funktion" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "First feature" -msgstr "Erstes Merkmal" +msgstr "Erste Funktion" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid @@ -1981,18 +1980,18 @@ msgstr "Inhalt anpassen" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -2038,7 +2037,7 @@ msgid "" "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon." msgstr "" "Integrieren Sie Ihren internen Vertrieb (CRM) vollständig mit dem Online-" -"Vertrieb (eCommerce), den Ladenverkäufen (Point of Sale) und Marktplätzen " +"Vertrieb (E-Commerce), den Ladenverkäufen (Kassensystem) und Marktplätzen " "wie eBay und Amazon." #. module: mass_mailing @@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Headers" -msgstr "Kopftexte" +msgstr "Kopfzeilen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options @@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Icon" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction @@ -2137,7 +2136,7 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled @@ -2146,10 +2145,10 @@ msgid "" " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test " "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages." msgstr "" -"Wenn dies aktivier ist, erhalten die Empfänger nur eine E-Mail während der " -"ganzen Kampagne. Dadurch können Sie verschiedene Mailings an zufällig " -"ausgewählte Empfänger senden und deren Effektivität testen, ohne dabei " -"Mitteilungen doppelt zu senden." +"Wenn diese Option aktiviert ist, erhalten die Empfänger nur eine E-Mail " +"während der ganzen Kampagne. Dadurch können Sie verschiedene Mailings an " +"zufällig ausgewählte Empfänger senden und deren Effektivität testen, ohne " +"dabei Mitteilungen doppelt zu senden." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error @@ -2157,7 +2156,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted @@ -2166,8 +2166,8 @@ msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" -"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine " -"Massen-Mailings mehr." +"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt " +"keine Massenmailings mehr." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Ist Hauptteil leer" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Last State Update" -msgstr "Neueste Status-Aktualisierung" +msgstr "Neueste Statusaktualisierung" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Links" #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's try the Email Marketing app." -msgstr "Lassen Sie uns die E-Mail-Marketing App testen," +msgstr "Lassen Sie uns die E-Mail-Marketing-App testen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Link-Tracker" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click msgid "Link Tracker Click" -msgstr "Nachverfolgungslink" +msgstr "Link-Tracker-Klick" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "LinkedIn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids msgid "Links click" -msgstr "Links klicken" +msgstr "Klick auf Links" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id @@ -2373,36 +2373,36 @@ msgstr "E-Mail-Text" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width msgid "Mail Debug" -msgstr "Mail Debug" +msgstr "Mail-Fehlerbeseitigung" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Mail ID" -msgstr "Mail ID" +msgstr "Mail-ID" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int msgid "Mail ID (tech)" -msgstr "Mail ID (tech.)" +msgstr "Mail-ID (tech.)" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing #: model:ir.cron,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing msgid "Mail Marketing: A/B Testing" -msgstr "Mail Marketing: A/B Test" +msgstr "Mail-Marketing: A/B-Tests" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue #: model:ir.cron,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue msgid "Mail Marketing: Process queue" -msgstr "Mail-Marketing: Prozess-Warteschlange" +msgstr "E-Mail-Marketing: Prozess-Warteschlange" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" -msgstr "Mail Render Mixin" +msgstr "Mail-Rendering-Mixin" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id @@ -2422,12 +2422,12 @@ msgstr "Mail-Server verfügbar" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph msgid "Mail Statistics" -msgstr "Statistik der E-Mail Nachrichten" +msgstr "E-Mail-Statistiken" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail msgid "Mail Traces" -msgstr "Mail-Verfolgung" +msgstr "Mail-Verfolgungen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id @@ -2438,22 +2438,22 @@ msgstr "Mail-Verfolgung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailing" -msgstr "E-Mail-Versand" +msgstr "Mailing" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign msgid "Mailing Campaign" -msgstr "Mailing-Kampagne" +msgstr "Mailingkampagne" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "Mailing Campaigns" -msgstr "Mailing-Kampagnen" +msgstr "Mailingkampagnen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact msgid "Mailing Contact" -msgstr "Mailing-Kontakt" +msgstr "Mailingkontakt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Mailing aktiviert" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name msgid "Mailing List" -msgstr "E-Mail Empfängerliste" +msgstr "Mailingliste" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "E-Mail Empfängerliste" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Mailing List Contacts" -msgstr "Mailinglisten-Kontakte" +msgstr "Mailinglistenkontakte" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "Mailinglisten-Abonnement" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree msgid "Mailing List Subscriptions" -msgstr "Mailing-Listen-Abonnements" +msgstr "Mailinglisten-Abonnements" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists @@ -2514,12 +2514,12 @@ msgstr "Mailing-Statistiken" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed msgid "Mailing Subscriptions" -msgstr "Mailing Abonnenten" +msgstr "Mailing-Abonnement" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test msgid "Mailing Test" -msgstr "Nachrichtentest" +msgstr "Mailingtest" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Mailingtyp" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description msgid "Mailing Type Description" -msgstr "Beschreibung Mailing-Typ" +msgstr "Beschreibung des Mailing-Typs" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 @@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "" "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " "business contact directory." msgstr "" -"Mailing-Kontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem " -"Geschäftskontaktverzeichnis zu trennen." +"Mailingkontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem " +"Verzeichnis für Geschäftskontakte zu trennen." #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" -msgstr "Massenmailkampagne verwalten" +msgstr "Massenmailingkampagne verwalten" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form @@ -2627,20 +2627,20 @@ msgstr "Massenmailing" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail msgid "Mass Mailing Analysis" -msgstr "Statistik Massenmailing" +msgstr "Analyse von Massenmailings" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Mass Mailing Campaign" -msgstr "Massenmailkampagne" +msgstr "Massenmailingkampagne" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name msgid "Mass Mailing Name" -msgstr "Serienversand Name" +msgstr "Name für Massenmailing" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Serienversand Name" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree msgid "Mass Mailing Statistics" -msgstr "Statistik Massenmailing" +msgstr "Statistiken zu Massenmailings" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail @@ -2658,8 +2658,8 @@ msgid "" " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n" " your analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" -"Mit Mass Mailing Statistics können Sie verschiedene mailingbezogene Informationen überprüfen\n" -"wie z.B. die Anzahl der unzustellbaren, geöffneten und beantworteten Mails. Sie können \n" +"Mit Statistiken zu Massenmailings können Sie verschiedene mailingbezogene Informationen überprüfen\n" +"wie z. B. die Anzahl der unzustellbaren, geöffneten und beantworteten Mails. Sie können \n" "Ihre Analyse nach verschiedenen Gruppen sortieren, um genaue Ergebnisse zu erhalten." #. module: mass_mailing @@ -2702,23 +2702,23 @@ msgstr "Massenmailingliste zusammenführen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options msgid "Merge Option" -msgstr "Merge Option" +msgstr "Zusammenführen-Option" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new msgid "Merge into a new mailing list" -msgstr "Zusammenführen in einer neuen Mailing-Liste" +msgstr "In einer neuen Mailingliste zusammenführen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing msgid "Merge into an existing mailing list" -msgstr "Zusammenführen mit einer bestehenden Mailingliste" +msgstr "Mit einer bestehenden Mailingliste zusammenführen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Fehlende E-Mail-Adresse" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "Datenmodelle" +msgstr "Modelle" #. module: mass_mailing #: model:mailing.mailing,sms_subject:mass_mailing.mass_mail_1 @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Mein Konto" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Name" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Name / Email" -msgstr "Name/E-Mail-Adresse" +msgstr "Name/E-Mail" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!" #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 #, python-format msgid "No mailing campaign has been found" -msgstr "Es wurde keine Mailing-Aktion gefunden" +msgstr "Es wurde keine Mailingkampagne gefunden" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted msgid "Number of Blacklisted" -msgstr "Anzahl Sperrliste" +msgstr "Anzahl Kontakte auf schwarzer Liste" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio @@ -2944,17 +2944,17 @@ msgstr "Anzahl E-Mails" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count msgid "Number of Mailing" -msgstr "Nummer des Mailings" +msgstr "Anzahl Mailings" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count msgid "Number of Mass Mailing" -msgstr "Nummer des Massenmailings" +msgstr "Anzahl der Massenmailings" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out msgid "Number of Opted-out" -msgstr "Anzahl der Abmeldungen" +msgstr "Anzahl Abmeldungen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Öffnungsrate" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out msgid "Opt Out" -msgstr "Opt Out" +msgstr "Abmelden" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out @@ -3102,10 +3102,10 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es " -"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich " -"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende " -"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}." +"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es " +"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich " +"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache" +" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Ausgehend" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "Postausgang" +msgstr "Ausgehende E-Mails" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table @@ -3140,17 +3140,17 @@ msgstr "PRO" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted msgid "Percentage of Blacklisted" -msgstr "Anteil Sperrliste" +msgstr "Prozentsatz der auf der schwarzen Liste Stehenden" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce msgid "Percentage of Bouncing" -msgstr "Bouncing-Rate" +msgstr "Unzustellbarkeitsrate in %" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out msgid "Percentage of Opted-out" -msgstr "Anteil der Abmeldungen in Prozent" +msgstr "Abmeldungsrate in %" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc @@ -3176,12 +3176,12 @@ msgstr "Platzhalterausdruck" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Post heading" -msgstr "Beitrag Ãœberschrift" +msgstr "Beitrag-Ãœberschrift" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Preferred Reply-To Address" -msgstr "Bevorzugte Antwort-An Adresse" +msgstr "Bevorzugte „Antwort An“-Adresse" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Vorschau" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Preview Text" -msgstr "Text-Vorschau" +msgstr "Vorschautext" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Empfängeradresse" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update msgid "Recipient Followers" -msgstr "Empfänger Follower" +msgstr "Empfänger-Follower" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to @@ -3279,17 +3279,17 @@ msgstr "Empfänger" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id msgid "Recipients Model" -msgstr "Empfänger Datenmodell" +msgstr "Empfängermodell" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name msgid "Recipients Model Name" -msgstr "Empfänger Modellname" +msgstr "Empfänger-Modellname" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real msgid "Recipients Real Model" -msgstr "Empfänger echtes Modell" +msgstr "Echtes Empfänger-Modell" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Regulär" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model msgid "Rendering Model" -msgstr "Rendering Model" +msgstr "Rendering-Modell" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied @@ -3346,12 +3346,12 @@ msgstr "Antwortdatum" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Reply To" -msgstr "Antworten an" +msgstr "Antwort an" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "Reply-To Mode" -msgstr "Antwort-An Modus" +msgstr "„Antwort An“-Modus" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Runde Ecken" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid @@ -3421,14 +3421,14 @@ msgstr "Beispiel-Icons" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test msgid "Sample Mail Wizard" -msgstr "Beispiel Mailassistent" +msgstr "Mustermailassistent" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Schedule" -msgstr "Ausführungsplan" +msgstr "Planen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Geplant am #{record.schedule_date.value}" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "Score" -msgstr "Punktzahl" +msgstr "Ergebnis" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0 @@ -3486,22 +3486,22 @@ msgid "" "'!='." msgstr "" "Die Suche in Mailing-aktivierten Modellen unterstützt nur die direkte Suche " -"mit '='' oder '!='." +"mit „=“ oder „!=“." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Second Feature" -msgstr "Zweites Feature" +msgstr "Zweite Funktion" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Second feature" -msgstr "Zweites Merkmal" +msgstr "Zweite Funktion" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Second list of Features" -msgstr "Zweite Liste der Merkmale" +msgstr "Zweite Liste der Funktionen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options @@ -3511,17 +3511,18 @@ msgstr "Sekundär" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." -msgstr "Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Features zu entfernen." +msgstr "" +"Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Funktionen zu entfernen." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists..." -msgstr "Empfängerliste auswählen..." +msgstr "Mailingliste auswählen ..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists:" -msgstr "Empfängerliste auswählen:" +msgstr "Mailinglisten auswählen:" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field @@ -3560,12 +3561,12 @@ msgstr "Senden von" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a Sample Mail" -msgstr "Sende eine Testnachricht" +msgstr "Eine Mustermail versenden" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below." -msgstr "Senden Sie ein Testmailing an die unten stehende Adresse." +msgstr "Senden Sie ein Test-Mailing an die unten stehende Adresse." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form @@ -3670,7 +3671,7 @@ msgstr "Durchgezogen" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Source" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Quelle" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name @@ -3692,7 +3693,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new msgid "Specified Email Address" -msgstr "Spezifizierte E-Mail" +msgstr "Spezifizierte E-Mail-Adresse" #. module: mass_mailing #. openerp-web @@ -3739,8 +3740,8 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" -"Geplant: anstehende Aktivitäten." +"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n" +"Geplant: zukünftige Aktivitäten." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime @@ -3750,7 +3751,7 @@ msgstr "Speichert das Datum des letzten Klicks im Falle von Mehrfachklicks." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Stretch to Equal Height" -msgstr "Strecken auf gleiche Höhe" +msgstr "Auf gleiche Höhe ziehen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field @@ -3829,13 +3830,13 @@ msgstr "Vorlage" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Test" -msgstr "Testbetrieb" +msgstr "Testen" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 #, python-format msgid "Test Mailing" -msgstr "Testlauf Mailing" +msgstr "Test-Mailing" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 @@ -3905,8 +3906,8 @@ msgstr "Die tatsächliche" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" msgstr "" -"Dieser Kontakt wurde selektiert, damit er zukünftig keine weiteren E-Mails " -"aus dieser Nachrichtengruppe erhält." +"Dieser Kontakt wurde ausgewählt, damit er zukünftig keine weiteren E-Mails " +"von dieser Liste erhält." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public @@ -3934,7 +3935,7 @@ msgid "" " business experts to build hundreds of apps in just a few years." msgstr "" "Das Open-Source-Modell von Odoo hat es uns ermöglicht, mithilfe \n" -"von Tausende von Entwicklern und\n" +"von Tausenden von Entwicklern und\n" "Geschäftsexperten in nur wenigen Jahren Hunderte von Anwendungen zu entwickeln." #. module: mass_mailing @@ -3953,7 +3954,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 #, python-format msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)" -msgstr "Der Empfänger <strong>hat %s</strong>Mailingliste(n) abonniert" +msgstr "Der Empfänger <strong>hat %s</strong> Mailingliste(n) abonniert" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 @@ -3977,8 +3978,8 @@ msgid "" "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an " "overview of this A/B testing campaign." msgstr "" -"Der Gewinner wurde bereits verschickt. <b>Vergleichen Sie die Versionen</b>," -" um einen Ãœberblick über diese A/B-Testkampagne zu erhalten." +"Der Gewinner wurde bereits verschickt. Verwenden Sie <b>Version " +"vergleichen</b>, um einen Ãœberblick über diese A/B-Testkampagne zu erhalten." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -3994,12 +3995,12 @@ msgstr "Es wurden keine Empfänger ausgewählt." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Third Feature" -msgstr "Drittes Feature" +msgstr "Dritte Funktion" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "This" -msgstr " " +msgstr "Diese" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 @@ -4015,8 +4016,8 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" -"Diese E-Mail-Adresse steht auf der Sperrliste für Massen-Mailings. Klicken, " -"um von Sperrliste zu entfernen." +"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. " +"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized @@ -4109,7 +4110,7 @@ msgstr "" msgid "" "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings" msgstr "" -"Um das Gewinner-Mailing zu versenden, sollte die gleiche Kampagne für die " +"Um das Gewinner-Mailing zu versenden, sollte dieselbe Kampagne für die " "Mailings verwendet werden" #. module: mass_mailing @@ -4130,7 +4131,7 @@ msgstr "Prozentsatz A/B-Test insgesamt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Total Bounces" -msgstr "Unzustellbar gesamt" +msgstr "Insgesamt unzustellbar" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -4176,7 +4177,7 @@ msgstr "UTM-Kampagne" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)" -msgstr "UTM Medium: Zustellungsmethode (E-Mail, SMS, ...)" +msgstr "UTM-Medium: Zustellungsmethode (E-Mail, SMS ...)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown @@ -4221,7 +4222,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Massenmailing-Modell%s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe msgid "Update my subscriptions" -msgstr "Aktualisieren Sie ihre Abonnements" +msgstr "Meine Abonnements aktualisieren" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph @@ -4239,7 +4240,7 @@ msgid "" " of our fully integrated apps." msgstr "" "Verbesserungen der Benutzerfreundlichkeit in Odoo werden automatisch auf alle\n" -"unserer voll integrierten Apps angewendet." +"unsere vollintegrierten Apps angewendet." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 @@ -4351,7 +4352,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wir wachsen weiter und wollen Sie teilhaben lassen! Wir haben die " "Ladenöffnungszeiten erhöht und präsentieren viele neue Marken. Um Sie erneut" -" zu begrüßen, gewähren wir Ihnen 20% Rabatt auf Ihren nächsten Einkauf. " +" zu begrüßen, gewähren wir Ihnen 20 % Rabatt auf Ihren nächsten Einkauf. " "Klicken Sie hierzu einfach auf die Schaltfläche." #. module: mass_mailing @@ -4374,8 +4375,8 @@ msgid "" "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your " "subscriptions" msgstr "" -"Bitte hinterlassen Sie uns ein Feedback, warum Sie Ihr E-Mail<br/> " -"Abonnement aktualisiert haben." +"Bitte hinterlassen Sie uns ein Feedback, warum Sie Ihr<br/>E-Mail-Abonnement" +" aktualisiert haben." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids @@ -4387,7 +4388,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" +msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field @@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "Breite" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" -msgstr "Gewinner Auswahl" +msgstr "Gewinnerauswahl" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph @@ -4448,8 +4449,8 @@ msgid "" "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n" " It provides top notch usability that scales across all apps." msgstr "" -"Das Odoo-Framework verfügt über ein starkes technisches Fundament und ist einzigartig.\n" -"Es bietet erstklassige Benutzerfreundlichkeit, die über alle Anwendungen hinweg skalierbar ist." +"Dank starker technischer Grundlagen ist das Odoo-Framework einzigartig.\n" +" Es bietet erstklassige Benutzerfreundlichkeit, die über alle Anwendungen skaliert." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image @@ -4515,7 +4516,7 @@ msgid "" " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps." msgstr "" "Sie brauchen Ihre Mailinglisten nicht zu importieren, Sie können einfach\n" -"E-Mails an alle Kontakte senden, <br>die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind." +" E-Mails an alle Kontakte senden, <br>die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind." #. module: mass_mailing #. openerp-web @@ -4539,8 +4540,8 @@ msgid "" "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will" " not be contacted anymore by our services." msgstr "" -"Sie wurden erfolgreich <strong>zur Spam-Liste hinzugefügt</strong>. Sie " -"werden keine weiteren Marketingmaßnahmen per E-Mail von uns erhalten." +"Sie wurden erfolgreich <strong>auf unsere schwarze Liste gesetzt</strong>. " +"Unsere Dienste werden Sie zukünftig nicht mehr kontaktieren." #. module: mass_mailing #. openerp-web @@ -4550,8 +4551,8 @@ msgid "" "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You " "are now able to be contacted by our services." msgstr "" -"Sie wurden erfolgreich <strong>von unserer Sperrliste gelöscht</strong>. Nun" -" können wir Sie wieder kontaktieren." +"Sie wurden erfolgreich <strong>von unserer schwarzen Liste " +"entfernt</strong>. Nun können wir Sie wieder kontaktieren." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed @@ -4597,7 +4598,7 @@ msgstr "und sparen Sie 20 USD bei Ihrer nächsten Bestellung!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. Check it out before it's too late!" -msgstr "z.B. Jetzt ansehen, bevor es zu spät ist!" +msgstr "z. B. Jetzt ansehen, bevor es zu spät ist!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form @@ -4608,12 +4609,12 @@ msgstr "z. B. Kunden-Newsletter" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "e.g. John Smith" -msgstr "z.B. Lieschen Müller" +msgstr "z. B. Lieschen Müller" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. New Sale on all T-shirts" -msgstr "z.B. Neue Sale-Aktion für alle T-Shirts" +msgstr "z. B. Neue Sale-Aktion für alle T-Shirts" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form @@ -4637,7 +4638,7 @@ msgstr "aus derselben Kampagne." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "having the" -msgstr "mithilfe der" +msgstr ", die die" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -4651,7 +4652,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "für" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -4666,7 +4667,7 @@ msgstr "ein Mailing planen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "the" -msgstr "der" +msgstr "wird die" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -4676,7 +4677,7 @@ msgstr "an die verbleibenden" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "will be sent" -msgstr "wird gesendet" +msgstr "hat, gesendet" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr "mit dem" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "⌙ Active" -msgstr "Aktiv" +msgstr "⌙ Aktiv" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/es.po b/addons/mass_mailing/i18n/es.po index fd0615a4d2b0..71763dbedf44 100644 --- a/addons/mass_mailing/i18n/es.po +++ b/addons/mass_mailing/i18n/es.po @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Canjear descuento!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event msgid "Register" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscribirse" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po b/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po index a62ff0e993dc..758ba1b3cc8e 100644 --- a/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>" msgid "" "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of " "MyCompany</span>" -msgstr "" +msgstr "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>陳大文</b> • MyCompany 行政總è£</span>" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers @@ -815,22 +815,22 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Image Text" -msgstr "Alternate Image Text" +msgstr "替代圖片文å—" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" -msgstr "Alternate Text" +msgstr "替代文å—" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image" -msgstr "Alternate Text Image" +msgstr "替代文å—圖片" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" -msgstr "Alternate Text Image Text" +msgstr "替代文å—圖片文å—" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "é è¨" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Default Reversed" -msgstr "Default Reversed" +msgstr "é è¨å轉" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "忽略" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Image Text Image" -msgstr "Image Text Image" +msgstr "圖文圖" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options @@ -2617,10 +2617,7 @@ msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today. Mich is among the best minds." -msgstr "" -"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " -"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" -" get where it is today. Mich is among the best minds." +msgstr "Mich å–œæ¡æŽ¥å—挑戰。 憑藉在軟件行æ¥æ“”任商務總監的多年經驗,Mich 幫助公å¸å–得了今天的æˆå°±ã€‚ Mich 是最è°æ˜Žçš„人之一。" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing @@ -2657,7 +2654,7 @@ msgstr "更多資訊" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaic" +msgstr "馬賽克" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line @@ -3720,7 +3717,7 @@ msgstr "Text Highlight" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Text Image Text" -msgstr "Text Image Text" +msgstr "文圖文" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text @@ -4156,7 +4153,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "We are in good company." -msgstr "" +msgstr "有很多人都是這樣。" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text diff --git a/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po index 546b815cf1f4..452f00630605 100644 --- a/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po +++ b/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * mass_mailing_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Interessenten</span>\n" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Verkaufschancen</span>" #. module: mass_mailing_crm @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Interessenten-Rückruf" #. module: mass_mailing_crm #: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Interessent / Chance" +msgstr "Lead/Verkaufschance" #. module: mass_mailing_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_crm.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__crm_lead_count msgid "Leads" -msgstr "Interessenten" +msgstr "Leads" #. module: mass_mailing_crm #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__crm_lead_count @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "UTM-Kampagne" #. module: mass_mailing_crm #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__use_leads msgid "Use Leads" -msgstr "Nutze Interessenten" +msgstr "Leads verwenden" #. module: mass_mailing_crm #: model:mailing.mailing,sms_subject:mass_mailing_crm.mass_mail_lead_0 @@ -83,4 +83,4 @@ msgstr "Wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören!" #. module: mass_mailing_crm #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" -msgstr "Gewinner Auswahl" +msgstr "Gewinnerauswahl" diff --git a/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po index 78e49312f27a..9e9e7428b72d 100644 --- a/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po +++ b/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * mass_mailing_event # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Teilnehmer kontaktieren" #. module: mass_mailing_event #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_event msgid "Event" -msgstr "Event" +msgstr "Veranstaltung" #. module: mass_mailing_event #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_registration diff --git a/addons/mass_mailing_event/i18n/es.po b/addons/mass_mailing_event/i18n/es.po index 814bc7a51296..45d1432dac32 100644 --- a/addons/mass_mailing_event/i18n/es.po +++ b/addons/mass_mailing_event/i18n/es.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Evento" #. module: mass_mailing_event #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "Registro de eventos" +msgstr "Inscripción del evento" #. module: mass_mailing_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event.event_event_view_form_inherit_mass_mailing diff --git a/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po index 27dc7fffd55e..43b6fa1ca839 100644 --- a/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po +++ b/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * mass_mailing_event_track # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-08 06:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-08 06:43+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event_track.event_event_view_form_inherit_mass_mailing_track msgid "Contact Track Speakers" -msgstr "Sprecher kontaktieren" +msgstr "Referent des Beitrags kontaktieren" #. module: mass_mailing_event_track #: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_event @@ -33,4 +32,4 @@ msgstr "Veranstaltung" #. module: mass_mailing_event_track #: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_track msgid "Event Track" -msgstr "Veranstaltungstrack" +msgstr "Veranstaltungsbeitrag" diff --git a/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po index b8aea4a2aac9..6d33f3c74871 100644 --- a/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po +++ b/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * mass_mailing_sale # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "ANGEBOTE" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_quotation_count msgid "Quotation Count" -msgstr "Angebotszähler" +msgstr "Anzahl Angebote" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__sale_quotation_count @@ -91,4 +91,4 @@ msgstr "UTM-Kampagne" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" -msgstr "Gewinner Auswahl" +msgstr "Gewinnerauswahl" diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po index 059903c13353..998728e8990a 100644 --- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po +++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * mass_mailing_sms # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "'!=', 'sms')]}\">This SMS marketing is scheduled for </span>" msgstr "" "<span name=\"next_departure_text\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', " -"'!=', 'sms')]}\"> Diese SMS-Kampagne ist geplant für</span>" +"'!=', 'sms')]}\">Diese SMS-Marketingkampagne ist geplant für</span>" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "'sms')]}\">SMS Text Message have been sent.</span>" msgstr "" "<span name=\"sent_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', '!=', " -"'sms')]}\">SMS Textnachricht wurde versendet.</span>" +"'sms')]}\">SMS wurde versendet.</span>" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" " </strong>" msgstr "" "<strong>\n" -" Es scheint, dass Sie nicht genug IAP-Credits haben. Klicken Sie hier, um Credits zu kaufen.\n" +" Es scheint, dass Sie nicht genug IAP-Guthaben haben. Klicken Sie hier, um Guthaben zu kaufen.\n" " </strong>" #. module: mass_mailing_sms @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "<strong>Diese Nummer scheint ungültig zu sein.</strong>" #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 #, python-format msgid "A/B Test: %s" -msgstr "A/B Test: %s" +msgstr "A/B-Test: %s" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Aktion notwendig" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: mass_mailing_sms #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Bioutifoul SMS" msgid "" "Blacklist through SMS Marketing unsubscribe (mailing ID: %s - model: %s)" msgstr "" -"Schwarze Liste durch Abmeldung von SMS-Marketing (Mailing-ID: %s - Modell: " +"Schwarze Liste durch Abmeldung von SMS-Marketing (Versand-ID: %s - Modell: " "%s)" #. module: mass_mailing_sms @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Auf der schwarzen Liste" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" -msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil" +msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu @@ -181,13 +181,13 @@ msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" -msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon" +msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz" #. module: mass_mailing_sms #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 #, python-format msgid "CLICKED (%i)" -msgstr "GEKLICKT (%i)" +msgstr "ANGEKLICKT (%i)" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__utm_campaign_id @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Code" msgid "" "Come back once some SMS Mailings are sent to check out aggregated results." msgstr "" -"Kommen Sie wieder, sobald einige SMS-Mailings verschickt wurden, um die " +"Kommen Sie wieder, sobald einige SMS-Sendungen verschickt wurden, um die " "gebündelten Ergebnisse zu prüfen." #. module: mass_mailing_sms @@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms msgid "Create a Mailing List" -msgstr "Eine Mailing-Liste erstellen" +msgstr "Eine Mailingliste erstellen" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms msgid "Create a SMS Marketing Mailing" -msgstr "Erstellen Sie ein Mailing für SMS-Marketing" +msgstr "Eine Sendung für SMS-Marketing erstellen" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms msgid "Create a mailing contact" -msgstr "Erstellen Sie einen Mailing-Kontakt" +msgstr "Einen Mailingkontakt erstellen" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "E-Mail-Marketing" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Blacklisted Phone" -msgstr "Telefonnummern auf der Sperrliste ausschließen" +msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste ausschließen" #. module: mass_mailing_sms #: model:mailing.mailing,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_1 @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -351,15 +351,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" -"Das Senden mancher Nachrichten ist fehlgeschlagen wenn dieses Fenster " -"angekreuzt ist." +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted @@ -376,14 +375,14 @@ msgid "" "Immediately send the SMS Mailing instead of queuing up. Use at your own " "risk." msgstr "" -"Senden Sie das SMS-Mailing sofort, anstatt es in die Warteschlange zu " -"stellen. Auf eigene Gefahr." +"Senden Sie die SMS sofort, anstatt sie in die Warteschlange zu stellen. Auf " +"eigene Gefahr." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_allow_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mass_sms_allow_unsubscribe msgid "Include opt-out link" -msgstr "Opt-out-Link einfügen" +msgstr "Abmeldelink einfügen" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted @@ -392,7 +391,7 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine " +"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine " "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der " "schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch " "ein Telefonfeld gibt." @@ -404,10 +403,10 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten" -" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, " -"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl " -"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt." +"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine " +"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der " +"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch " +"ein Telefonfeld gibt." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Unzureichendes Guthaben" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test____last_update @@ -454,23 +453,23 @@ msgstr "Link-Tracker" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mailing_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms msgid "Mailing" -msgstr "E-Mail-Versand" +msgstr "Mailing" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_contact msgid "Mailing Contact" -msgstr "Mailing-Kontakt" +msgstr "Mailingkontakt" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_list msgid "Mailing List" -msgstr "E-Mail Empfängerliste" +msgstr "Mailingliste" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_menu_sms msgid "Mailing List Contacts" -msgstr "Mailinglisten-Kontakte" +msgstr "Mailinglistenkontakte" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms @@ -495,7 +494,7 @@ msgid "" "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " "contact directory." msgstr "" -"Mailing-Kontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem " +"Mailingkontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem " "Kontaktverzeichnis zu trennen." #. module: mass_mailing_sms @@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "Massen-SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Error beim senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids @@ -537,7 +536,7 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_missing msgid "Missing Number" -msgstr "fehlende Nummer" +msgstr "Fehlende Nummer" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile @@ -560,8 +559,8 @@ msgid "" "No need to import mailing lists, you can send SMS Text Messages to contacts " "saved in other Odoo apps." msgstr "" -"Sie müssen keine Verteilerlisten importieren, sondern können SMS an Kontakte" -" senden, die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind." +"Sie müssen keine Mailinglisten importieren, sondern können SMS an Kontakte " +"senden, die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number @@ -588,7 +587,7 @@ msgstr "Anzahl Massen-SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "# Fehler" +msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter @@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_unread_counter @@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__body_plaintext msgid "SMS Body" -msgstr "SMS Textkörper" +msgstr "SMS-Textkörper" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__contact_count_sms @@ -689,18 +688,18 @@ msgstr "SMS-Inhalt" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms msgid "SMS ID" -msgstr "SMS ID" +msgstr "SMS-ID" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_sms_id_int msgid "SMS ID (tech)" -msgstr "SMS ID (tech)" +msgstr "SMS-ID (tech)" #. module: mass_mailing_sms #: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0 @@ -710,12 +709,12 @@ msgstr "SMS ID (tech)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms #, python-format msgid "SMS Marketing" -msgstr "SMS Marketing" +msgstr "SMS-Marketing" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms msgid "SMS Marketing Analysis" -msgstr "SMS Marketing-Analyse" +msgstr "SMS-Marketing-Analyse" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main @@ -726,13 +725,13 @@ msgstr "SMS-Abonnement" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id msgid "SMS Template" -msgstr "SMS Vorlage" +msgstr "SMS-Vorlage" #. module: mass_mailing_sms #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 #, python-format msgid "SMS Text Message" -msgstr "SMS Text Nachricht " +msgstr "SMS-Textnachricht" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms @@ -759,7 +758,7 @@ msgstr "STOP SMS : %s" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" -msgstr "Desinfiziert Nummer" +msgstr "Bereinigte Nummer" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms @@ -775,22 +774,22 @@ msgstr "Senden" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send msgid "Send Directly" -msgstr "Direkt versenden" +msgstr "Direkt senden" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "Send Now" -msgstr "Sofort senden" +msgstr "Jetzt senden" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form msgid "Send SMS" -msgstr "Sende SMS" +msgstr "SMS versenden" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_composer msgid "Send SMS Wizard" -msgstr "SMS-Assistent" +msgstr "Assistent zum Senden von SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form @@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_server msgid "Server Error" -msgstr "Server fehler" +msgstr "Serverfehler" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_trace_ids @@ -824,36 +823,36 @@ msgstr "Status" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_sms_test msgid "Test SMS Mailing" -msgstr "Test SMS Mailing" +msgstr "Test-SMS-Mailing" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_action msgid "Test SMS Marketing" -msgstr "Test SMS Marketing" +msgstr "SMS-Marketing testen" #. module: mass_mailing_sms #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0 #, python-format msgid "Test SMS could not be sent to %s:<br>%s" -msgstr "Test SMS konnte nicht gesendet werden an %s:<br>%s" +msgstr "Test-SMS konnte nicht gesendet werden an %s:<br>%s" #. module: mass_mailing_sms #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 #, python-format msgid "Test SMS marketing" -msgstr "Test SMS Marketing" +msgstr "SMS-Marketing testen" #. module: mass_mailing_sms #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0 #, python-format msgid "Test SMS successfully sent to %s" -msgstr "Test SMS erfolgreich gesendet an %s" +msgstr "Test-SMS erfolgreich gesendet an %s" #. module: mass_mailing_sms #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0 #, python-format msgid "The following numbers are not correctly encoded: %s" -msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt kodiert: %s" +msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt codiert: %s" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number @@ -865,8 +864,8 @@ msgstr "Beim Versuch, sich abzumelden, ist ein Fehler aufgetreten" msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" -"Diese Rufnummer steht auf der Blacklist für SMS-Marketing. Klicken Sie zum " -"Aufheben der Sperrliste." +"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um" +" sie von der schwarzen Liste zu entfernen." #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -918,17 +917,17 @@ msgstr "Zähler der ungelesenen Nachrichten" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_acc msgid "Unregistered Account" -msgstr "Nicht registrierter Account" +msgstr "Nichtregistriertes Konto" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_unregistered_account msgid "Unregistered IAP account" -msgstr "Nichtregistrierter IAP-Account" +msgstr "Nichtregistriertes IAP-Konto" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms msgid "Unregistered account" -msgstr "Nicht registrierter Account" +msgstr "Nichtregistriertes Konto" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main @@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "Winner Selection" -msgstr "Gewinner Auswahl" +msgstr "Gewinnerauswahl" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms @@ -986,12 +985,12 @@ msgstr "Falsches Zahlenformat" #: model:utm.campaign,name:mass_mailing_sms.utm_campaign_0 #: model:utm.source,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_0_utm_source msgid "XMas Promo" -msgstr "Weihnachts-Promo" +msgstr "Weihnachtspromo" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "e.g. Black Friday SMS coupon" -msgstr "z. B. Black Friday SMS-Gutschein" +msgstr "z. B. SMS-Gutschein für Black Friday" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number diff --git a/addons/membership/i18n/de.po b/addons/membership/i18n/de.po index 6d30f53639a8..25ce080b3f67 100644 --- a/addons/membership/i18n/de.po +++ b/addons/membership/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * membership # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "# Abgerechnet" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid msgid "# Paid" -msgstr "# bezahlt" +msgstr "# Bezahlt" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting msgid "# Waiting" -msgstr "Wartend" +msgstr "# Wartend" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid "<strong> To:</strong>" -msgstr "<strong/>" +msgstr "<strong> Bis:</strong>" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member @@ -62,13 +62,13 @@ msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" -"Mitglied, dem Sie eine Mitgliedschaft zuordnen wollen. Dies wird im " -"Mitgliedsstatus berücksichtigt." +"Ein Mitglied, mit dem Sie Ihre Mitgliedschaft verknüpfen möchten, wobei der " +"Mitgliedsstatus des verknüpften Mitglieds berücksichtigt wird." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line msgid "Account Invoice line" -msgstr "Buchung Rechnungsposition" +msgstr "Konto Rechnungszeile" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …" #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "Add a new member" -msgstr "Füge ein neues Mitglied hinzu" +msgstr "Ein neues Mitglied hinzufügen" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Mitgliedsbeitrag" #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Associate Member" -msgstr "Verbundenes Mitglied" +msgstr "Verknüpftes Mitglied" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" -msgstr "Zugehöriger Partner" +msgstr "Verknüpfter Partner" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Abbrechen" #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel msgid "Cancel Membership Date" -msgstr "Ende Mitgliedschaft" +msgstr "Mitgliedschaftsdatum stornieren" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel msgid "Cancel date" -msgstr "Enddatum" +msgstr "Datum stornieren" #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Kunden" #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start msgid "Date from which membership becomes active." -msgstr "Datum ab wann die Mitgliedschaft gilt." +msgstr "Datum, ab dem die Mitgliedschaft gilt." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Eintrittsdatum des Mitglied" #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel msgid "Date on which membership has been cancelled" -msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde." +msgstr "Datum, an dem die Mitgliedschaft beendet wurde" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde." #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop msgid "Date until which membership remains active." -msgstr "Datum bis die Mitgliedschaft abläuft." +msgstr "Datum, an dem die Mitgliedschaft abläuft." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned msgid "Earned Amount" -msgstr "Bisherige Beiträge" +msgstr "Verdienter Betrag" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Enddatum" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" -msgstr "Ende Mitgliedschaft am" +msgstr "Endedatum der Mitgliedschaft" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership__date_to @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." -msgstr "Gruppierung ..." +msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id @@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "Mitgliedsbeitragsrechung" #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced msgid "Invoiced Member" -msgstr "Abrechnung Mitglieder" +msgstr "Abgerechnetes Mitglied" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" -msgstr "Fakturiert/Bezahlt/Frei" +msgstr "Abgerechnet/Bezahlt/Kostenlos" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state @@ -330,13 +330,13 @@ msgid "" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" -"Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n" +"Zeigt den Mitgliedschaftsstatus:\n" "- Kein Mitglied: Partner, der keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n" "- Gekündigtes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n" "- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n" -"- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n" +"- Wartendes Mitglied: Mitglied, das eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n" "- Abgerechnetes Mitglied: Mitglied, dessen Rechnung angelegt wurde.\n" -"- Zahlendes Mitglied: Mitglied, der seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat." +"- Zahlendes Mitglied: Mitglied, das seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state @@ -349,18 +349,18 @@ msgid "" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" -"Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n" -"- Kein Mitglied: Partner, der keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n" -"- Gekündigetes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n" +"Zeigt den Mitgliedschaftsstatus:\n" +"- Kein Mitglied: Mitglied, das keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n" +"- Gekündigtes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n" "- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n" -"- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n" +"- Wartendes Mitglied: Mitglied, das eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n" "- Abgerechnetes Mitglied: Mitglied, dessen Rechnung angelegt wurde.\n" "- Zahlendes Mitglied: Mitglied, das seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date msgid "Join Date" -msgstr "Datum Beitritt" +msgstr "Beitrittsdatum" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Mitgliedschaft beitreten" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Mitglied" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price msgid "Member Price" -msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)" +msgstr "Mitgliedschaftsbeitrag" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Mitgliedsbeitrag" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" -msgstr "Mitgliederanalyse" +msgstr "Mitgliedschaftsanalyse" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form @@ -470,12 +470,12 @@ msgstr "Mitgliedsbetrag" #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" -msgstr "Mitgliedsbeitrag Rechnung" +msgstr "Mitgliedsbeitragsrechnung" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Membership Line" -msgstr "Mitgliedschaftslinie" +msgstr "Mitgliedschaftszeile" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter @@ -487,14 +487,14 @@ msgstr "Mitgliedschaft von Partnern" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership Product" -msgstr "Mitgliedschafts-Produkt" +msgstr "Mitgliedschaftsprodukt" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" -msgstr "Mitgliedschafts-Produkte" +msgstr "Mitgliedschaftsprodukte" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Mitgliedschaftsbeginn" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" -msgstr "Mitgliedschaft Status" +msgstr "Mitgliedschaftsstatus" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Mitgliedsschaftsstatus" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" -msgstr "Mitgliedschafts-Produkte" +msgstr "Mitgliedschaftsprodukte" #. module: membership #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server @@ -555,8 +555,8 @@ msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n" " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc." msgstr "" -"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle Aktivitäten verfolgen, die mit einem Mitglied in Verbindung stehen:\n" -"                  Aktueller Status der Mitgliedschaft, Diskussionen und Geschichte der Mitgliedschaft usw." +"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Mitglied verbundenen Aktivitäten verfolgen:\n" +"Aktueller Status der Mitgliedschaft, Diskussionen und Historie der Mitgliedschaft usw." #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Partner ist freies Mitglied" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending msgid "Pending Amount" -msgstr "Offene Beiträge" +msgstr "Ausstehender Betrag" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Berichtswesen" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" -msgstr "Generierter Umsatz" +msgstr "Umsatz Erledigt" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter" #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member msgid "Select if you want to give free membership." -msgstr "Zur Vergabe freier Mitgliedschaft aktivieren" +msgstr "Zur Vergabe kostenkoser Mitgliedschaft aktivieren" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date @@ -683,17 +683,18 @@ msgstr "Der vom Partner verhandelte Preis." #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." -msgstr "Dieser Hinweis erscheint auf den Angeboten" +msgstr "Dieser Hinweis erscheint auf Angeboten ..." #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" -msgstr "Es werden die Spalten bezahlt, alt, gesamt angezeigt" +msgstr "Die Spalten zahlend, ehemalig und insgesamt verdient werden angezeigt" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" -msgstr "Die Spalten wartend, fakturiert und gesamt wartend werden angezeigt" +msgstr "" +"Die Spalten wartend, abgerechnet und insgesamt wartend werden angezeigt" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to @@ -710,10 +711,10 @@ msgstr "Lieferanten" #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting msgid "Waiting Member" -msgstr "Wartendes (neues) Mitglied" +msgstr "Wartendes Mitglied" #. module: membership #: code:addons/membership/models/partner.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive associated members." -msgstr "Sie können keine rekursiven assoziierten Mitglieder erstellen." +msgstr "Sie können keine rekursiven verknüpften Mitglieder erstellen." diff --git a/addons/microsoft_account/i18n/de.po b/addons/microsoft_account/i18n/de.po index 86c85c83d727..af70ff1b2bdd 100644 --- a/addons/microsoft_account/i18n/de.po +++ b/addons/microsoft_account/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * microsoft_account # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,22 +29,22 @@ msgstr "" #. module: microsoft_account #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_rtoken msgid "Microsoft Refresh Token" -msgstr "Microsoft Aktualisierungs Token" +msgstr "Microsoft-Aktualisierungstoken" #. module: microsoft_account #: model:ir.model,name:microsoft_account.model_microsoft_service msgid "Microsoft Service" -msgstr "Microsoft Service" +msgstr "Microsoft-Service" #. module: microsoft_account #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token_validity msgid "Microsoft Token Validity" -msgstr "Microsoft Token-Gültigkeit" +msgstr "Gültigkeit des Microsoft-Tokens" #. module: microsoft_account #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token msgid "Microsoft User token" -msgstr "Microsoft Benutzer token" +msgstr "Microsoft-Benutzertoken" #. module: microsoft_account #: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0 diff --git a/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po b/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po index cf848416e51f..fcc6eed64300 100644 --- a/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po +++ b/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * microsoft_calendar # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Minuten" #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0 #, python-format msgid "%s - At time of event" -msgstr "%s - Zur Zeit der Veranstaltung" +msgstr "%s - Zur Zeit des Ereignisses" #. module: microsoft_calendar #. openerp-web @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bei der Generierung des Tokens ist ein Fehler aufgetreten. Ihr " "Autorisierungscode ist möglicherweise ungültig oder bereits abgelaufen [%s]." -" Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis im Microsoft Azure-Portal " +" Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis im Microsoft-Azure-Portal " "überprüfen oder versuchen, die Kalendersynchronisierung zu beenden und neu " "zu starten." @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Kalender Veranstaltung" +msgstr "Kalender-Ereignis" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.microsoft_calendar_reset_account_view_form @@ -116,17 +116,17 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Client ID" -msgstr "Client ID" +msgstr "Client-ID" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Client Secret" -msgstr "Client Secret" +msgstr "Client-Geheimnis" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: microsoft_calendar #. openerp-web @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Aus beiden löschen" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__delete_policy__delete_microsoft msgid "Delete from the current Microsoft Calendar account" -msgstr "Aus dem aktuellen Microsoft Calendar-Konto entfernen" +msgstr "Aus dem aktuellen Microsoft-Kalender-Konto löschen" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__display_name @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" -msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis" +msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel" #. module: microsoft_calendar #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "Either update the events/attendees or archive these events %s:\n" "%s" msgstr "" -"Für eine korrekte Synchronisierung zwischen Odoo und dem Outlook-Kalender müssen alle Teilnehmer eine E-Mail-Adresse haben. Einige Events erfüllen diese Bedingung jedoch nicht. Solange die Termine nicht korrekt sind, werden die Kalender nicht synchronisiert.\n" +"Für eine korrekte Synchronisierung zwischen Odoo und dem Outlook-Kalender müssen alle Teilnehmer eine E-Mail-Adresse haben. Einige Termine erfüllen diese Bedingung jedoch nicht. Solange die Termine nicht korrekt sind, werden die Kalender nicht synchronisiert.\n" "Aktualisieren Sie entweder die Termine/Teilnehmer oder archivieren Sie diese Termine %s:\n" "%s" @@ -213,8 +213,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" -"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne " -"sie zu entfernen" +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die " +"Veranstaltungserinnerung ausblenden, ohne sie zu entfernen." #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset____last_update @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__write_date @@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Zurücksetzung des Microsoft-Kalender-Kontos" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_event__microsoft_id msgid "Microsoft Calendar Event Id" -msgstr "Veranstaltungs-ID des Microsoft-Kalenders" +msgstr "Ereignis-ID des Microsoft-Kalenders" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_sync__microsoft_id msgid "Microsoft Calendar Id" -msgstr "Microsoft Calendar Id" +msgstr "Microsoft-Kalender-ID" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_recurrence__microsoft_id @@ -340,17 +340,17 @@ msgstr "Umleitung" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form msgid "Refresh Token" -msgstr "Aktualisiere Token" +msgstr "Token aktualisieren" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form msgid "Reset Account" -msgstr "Account zurücksetzen" +msgstr "Konto zurücksetzen" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.microsoft_calendar_reset_account_view_form msgid "Reset Outlook Calendar Account" -msgstr "Outlook Calendar Account zurücksetzen" +msgstr "Outlook-Kalender-Konto zurücksetzen" #. module: microsoft_calendar #. openerp-web @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Erfolgreich" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_microsoft_calendar_sync msgid "Synchronize a record with Microsoft Calendar" -msgstr "Sychronisieren Sie einen Datensatz mit Microsoft Calendar" +msgstr "Sychronisieren Sie einen Datensatz mit Microsoft-Kalender" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__sync_policy__all @@ -382,33 +382,32 @@ msgid "" "The Outlook Synchronization needs to be configured before you can use it, do" " you want to do it now?" msgstr "" -"Die Outlook-Synchronisierung muss konfiguriert werden, bevor Sie sie nutzen " -"können. Möchten Sie dies jetzt tun?" +"Die Outlook-Synchronisierung muss vor seiner Benutzung konfiguriert werden, " +"möchten Sie dies nun tun?" #. module: microsoft_calendar #: code:addons/microsoft_calendar/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The account for the Outlook Calendar service is not configured." -msgstr "Der Account für den Outlook Calendar-Dienst ist nicht konfiguriert." +msgstr "Das Konto für den Outlook-Kalender-Dienst ist nicht konfiguriert." #. module: microsoft_calendar #. openerp-web #: code:addons/microsoft_calendar/static/src/js/microsoft_calendar.js:0 #, python-format msgid "The synchronization with Outlook calendar was successfully stopped." -msgstr "Die Synchronisierung mit Outlook Calendar wurde erfolgreich gestoppt." +msgstr "Die Synchronisierung mit Outlook-Kalender wurde erfolgreich gestoppt." #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,help:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__delete_policy msgid "This will only affect events for which the user is the owner" msgstr "" -"Dies wirkt sich nur auf Ereignisse aus, für die der Benutzer der Eigentümer " -"ist" +"Dies wirkt sich nur auf Termine aus, für die der Benutzer der Eigentümer ist" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form msgid "Token Validity" -msgstr "Token Guilty" +msgstr "Token-Gültigkeit" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__user_id @@ -418,12 +417,12 @@ msgstr "Benutzer" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form msgid "User Token" -msgstr "Nutzer-Token" +msgstr "Benutzer-Token" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__delete_policy msgid "User's Existing Events" -msgstr "Bestehende Veranstaltungen des Benutzers" +msgstr "Bestehende Termine des Benutzers" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_res_users diff --git a/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po b/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po index ae58e26b849d..a5fa8f8f9ef4 100644 --- a/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po +++ b/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * microsoft_outlook # # Translators: -# Martin Trigaux, 2022 # Stephanie Speiser, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-30 11:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-17 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Outlook Anmeldedaten</span>" #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0 #, python-format msgid "An error occurred when fetching the access token. %s" -msgstr "Beim Abrufen des Zugangstokens ist ein Fehler aufgetreten. %s" +msgstr "Beim Abrufen des Zugriffstokens ist ein Fehler aufgetreten. %s" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_uri #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_uri msgid "Authentication URI" -msgstr "Authentisierungscode" +msgstr "Authentisierungs-URI" #. module: microsoft_outlook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.res_config_settings_view_form @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: microsoft_outlook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.microsoft_outlook_oauth_error msgid "Go back to your mail server" -msgstr "Gehen Sie zurück zu Ihrem E-Mail Server" +msgstr "Gehen Sie zurück in Ihren E-Mail-Server" #. module: microsoft_outlook #: code:addons/microsoft_outlook/models/ir_mail_server.py:0 @@ -92,13 +92,13 @@ msgid "" "\"TLS (STARTTLS)\"." msgstr "" "Falsche Verbindungssicherheit für Outlook-Mailserver %r. Bitte setzen Sie " -"ihn auf \"TLS (STARTTLS)\"." +"ihn auf „TLS (STARTTLS)“." #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__is_microsoft_outlook_configured #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__is_microsoft_outlook_configured msgid "Is Outlook Credential Configured" -msgstr "Sind die Outlook-Anmeldeinformationen konfiguriert?" +msgstr "Sind die Outlook-Anmeldeinformationen konfiguriert" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_ir_mail_server @@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Mailserver" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_microsoft_outlook_mixin msgid "Microsoft Outlook Mixin" -msgstr "Microsoft Outlook Mixin" +msgstr "Microsoft-Outlook-Mixin" #. module: microsoft_outlook #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0 #, python-format msgid "Only the administrator can link an Outlook mail server." -msgstr "Nur der Administrator kann einen Outlook Mail Server verbinden." +msgstr "Nur der Administrator kann einen Outlook-Mailserver verbinden." #. module: microsoft_outlook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.ir_mail_server_view_form @@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "Outlook" #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_access_token #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_access_token msgid "Outlook Access Token" -msgstr "Outlook Zugangstoken" +msgstr "Outlook-Zugriffstoken" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_access_token_expiration #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_access_token_expiration msgid "Outlook Access Token Expiration Timestamp" -msgstr "Ablaufdatum des Outlookzugangstokens" +msgstr "Ablaufdatum des Outlook-Zugriffstokens" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__use_microsoft_outlook_service @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Outlook-Authentifizierung" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_res_config_settings__microsoft_outlook_client_identifier msgid "Outlook Client Id" -msgstr "Outlook Client Id" +msgstr "Outlook-Client-ID" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_res_config_settings__microsoft_outlook_client_secret msgid "Outlook Client Secret" -msgstr "Outlook Client Secret" +msgstr "Outlook-Client-Geheimnis" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_refresh_token diff --git a/addons/mrp/i18n/ar.po b/addons/mrp/i18n/ar.po index b891ced6b419..34413db34134 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ar.po +++ b/addons/mrp/i18n/ar.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Paul Andrawes, 2021 # Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2022 -# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4496,6 +4496,7 @@ msgid "" "The current configuration is incorrect because it would create a cycle " "between these products: %s." msgstr "" +"التهيئة الØالية غير صØÙŠØØ© لأنها ستتسبب ÙÙŠ إنشاء Øلقة بين هذه المنتجات: %s. " #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__res_model diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index bcc62385544b..9d6866ccaaae 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -4,14 +4,12 @@ # # Translators: # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Raymond Vetter, 2021 -# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2023 -# Stephanie Speiser, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,23 +35,23 @@ msgid "" " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n" " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore." msgstr "" -"* Entwurf: Die MO ist noch nicht bestätigt.\n" -"* Bestätigt: Die MO ist bestätigt. Vorhandene Bestandsregeln und die Nachbestellung von Komponenten wurden ausgelöst.\n" -"* In Bearbeitung: Die Produktion wurde gestartet ( von der MO oder WO)\n" -"* Zum Schließen: Die Produktion ist fertig. Die MO muss abgeschlossen werden.\n" -"* Erledigt: Die MO ist abgeschlossen und Bestandsbewegungen wurden gebucht.\n" -"*Abgebrochen: Die MO wurde storniert und kann nicht mehr bestätigt werden." +"* Entwurf: Der Fertigungsauftrag ist noch nicht bestätigt.\n" +"* Bestätigt: Der Fertigungsauftrag ist bestätigt. Vorhandene Bestandsregeln und die Nachbestellung von Komponenten wurden ausgelöst.\n" +"* In Bearbeitung: Die Produktion wurde gestartet (vom Fertigungs- oder Arbeitsauftrag)\n" +"* Abzuschließen: Die Produktion ist fertig. Der Fertigungsauftrag muss abgeschlossen werden.\n" +"* Erledigt: Der Fertigungsauftrag ist abgeschlossen und Bestandsbewegungen wurden gebucht.\n" +"* Abgebrochen: Der Fertigungsauftrag wurde abgebrochen und kann nicht mehr bestätigt werden." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid " <br/><br/> The components will be taken from <b>%s</b>." -msgstr "<br/><br/>Die Komponenten werden aus <b>%s</b>bezogen." +msgstr "<br/><br/>Die Komponenten werden aus <b>%s</b> bezogen." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available msgid " When all components are available" -msgstr "Wenn alle Komponenten verfügbar sind" +msgstr " Wenn alle Komponenten verfügbar sind" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count @@ -64,12 +62,12 @@ msgstr "# Stücklisten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" -msgstr "# Stücklisten wurden verwendet" +msgstr "# Stücklisten, wo verwendet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count msgid "# Read Work Orders" -msgstr "# Arbeitsaufträge lesen" +msgstr "# Gelesene Arbeitsaufträge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count @@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "# Arbeistaufträge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count msgid "# of BoM Where is Used" -msgstr "# von BoM, wo es verwendet wird" +msgstr "# Stücklisten, wo verwendet" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 @@ -110,7 +108,7 @@ msgstr "%s untergeordnete Fertigungsaufträge" #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before." -msgstr "%s kann nicht gelöscht werden. Versuchen Sie, vorher abzubrechen." +msgstr "%s kann nicht gelöscht werden. Versuchen Sie, sie vorher abzubrechen." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom @@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "'Stücklistenstruktur - %s' % object.display_name" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product msgid "'Finished products - %s' % object.name" -msgstr "'Endprodukte - %s' % object.name" +msgstr "'Fertiges Produkte - %s' % object.name" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order @@ -151,7 +149,7 @@ msgid "" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" -" Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt." +" Manuelle Aktionen können erforderlich sein." #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg @@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "<span class=\"font-weight-bold\">Zu produzieren</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Backorders</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rückstände</span> " +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lieferrückstände</span> " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -236,18 +234,18 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Auslastung</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verpasst</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verloren</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufactured</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hergestellt</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Gefertigt</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>" -msgstr "GAE" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">GAE</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view @@ -263,12 +261,12 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Routing<br/>Leistung</span> " #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abfälle</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ausschuss</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source MO</span>" -msgstr " <span class=\"o_stat_text\">MO-Quelle</span> " +msgstr " <span class=\"o_stat_text\">Quelle FA</span> " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom @@ -283,7 +281,7 @@ msgstr "<span>Aktionen</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "<span>Generate</span>" -msgstr "<span>Generieren Sie</span>" +msgstr "<span>Generieren</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_line @@ -299,7 +297,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "<span>Orders</span>" -msgstr " <span>Aufträge</span> " +msgstr "<span>Aufträge</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban @@ -314,7 +312,7 @@ msgstr "<span>Produkte, die nicht mit einem Bausatz verbunden sind</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "<span>Reporting</span>" -msgstr "<span>Berichte</span>" +msgstr "<span>Berichtswesen</span>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban @@ -344,12 +342,12 @@ msgstr "<strong>Effektivitätskategorie: </strong>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>Finished Product:</strong><br/>" -msgstr "<strong>gefertigtes Produkt:</strong><br/>" +msgstr "<strong>Fertiges Produkt:</strong><br/>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>" -msgstr "<strong>Ist Sperrgrund? </strong>" +msgstr "<strong>Ist Blockierungsgrund? </strong>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder @@ -396,20 +394,19 @@ msgstr "<strong>Enddatum: </strong>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "<strong>WorkCenter</strong>" -msgstr "Arbeitsplatz" +msgstr "<strong>Arbeitsplatz</strong>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production msgid "<strong>Workcenter: </strong>" -msgstr "<strong>Work-Center: </strong>" +msgstr "<strong>Arbeitsplatz: </strong>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" -"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann " -"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen." +"demontieren möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view @@ -422,7 +419,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled." -msgstr "Ein Fertigungsauftrag wurde bereits ausgeführt oder storniert." +msgstr "Ein Fertigungsauftrag wurde bereits ausgeführt oder abgebrochen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 @@ -436,7 +433,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token msgid "Access Token" -msgstr "Zugriffs-Token" +msgstr "Zugriffstoken" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action @@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state @@ -480,7 +477,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form @@ -495,18 +492,18 @@ msgid "" "the option: A + B = C + D." msgstr "" "Fügen Sie Nebenprodukte zur Stückliste hinzu. Sie können so auch mehrere " -"abgeschlossene Produkte erhalten. Ohne diese Option verwenden Sie nur: A + B" -" = C. Mit Option ermöglicht: A + B = C + D." +"fertige Produkte erhalten. Ohne diese Option verwenden Sie nur: A + B = C. " +"Mit dieser Option: A + B = C + D." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Add quality checks to your work orders" -msgstr "Fügen Sie Ihren Arbeitsaufträgen eine Qualitätsprüfungen hinzu" +msgstr "Fügen Sie Ihren Arbeitsaufträgen Qualitätsprüfungen hinzu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag msgid "Add tag for the workcenter" -msgstr "Tag für das Work-Center hinzufügen" +msgstr "Stichwort für den Arbeitsplatz hinzufügen" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager @@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "Alle" #: code:addons/mrp/controller/main.py:0 #, python-format msgid "All files uploaded" -msgstr "Alle Dateien hochgeladen " +msgstr "Alle Dateien hochgeladen" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero @@ -548,8 +545,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components" -msgstr "" -"Ermöglicht das Anlegen neuer Chargen-/Seriennummern für die Komponenten" +msgstr "Ermöglicht das Anlegen neuer Los-/Seriennummern für die Komponenten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible @@ -561,12 +557,12 @@ msgstr "Erlaubt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" -msgstr "Reservierte Produktion erlaubt" +msgstr "Reservierung der Produktion erlaubt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" -msgstr "Freigabe der Produktion" +msgstr "Aufgebung der Reservierung der Produktion erlaubt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning @@ -578,7 +574,7 @@ msgstr "Erlaubt mit Warnung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids msgid "Alternative Workcenters" -msgstr "Alternative Work-Center" +msgstr "Alternative Arbeitsplätze" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids @@ -586,7 +582,7 @@ msgid "" "Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to " "dispatch production" msgstr "" -"Alternative Work-Center, die durch diesen ersetzt werden können, um die " +"Alternative Arbeitsplätze, die durch diesen ersetzt werden können, um die " "Produktion zu planen" #. module: mrp @@ -595,8 +591,8 @@ msgid "" "An unbuild order is used to break down a finished product into its " "components." msgstr "" -"Ein Demontageauftrag dient dazu, ein Fertigerzeugnis in seine Komponenten zu" -" zerlegen." +"Ein Demontageauftrag dient dazu, ein fertiges Produkt in seine Komponenten " +"zu zerlegen." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production @@ -644,19 +640,19 @@ msgstr "Bei der Erstellung einer Lagerbewegung." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "Attached To" -msgstr "Zuweisung an:" +msgstr "Angehängt an:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url msgid "Attachment URL" -msgstr "Dateianhang URL" +msgstr "URL des Dateianhangs" #. module: mrp #. openerp-web @@ -671,17 +667,17 @@ msgstr "Dateianhänge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count msgid "Attachments Count" -msgstr "Anzahl der Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability msgid "Availability" -msgstr "Frühester Beginn" +msgstr "Verfügbarkeit" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Availability Losses" -msgstr "Verfügbarkeit Verluste" +msgstr "Verfügbarkeitsverluste" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 @@ -709,7 +705,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids msgid "BOM Product Variants" -msgstr "Stückliste Produktvarianten" +msgstr "Stückliste-Produktvarianten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids @@ -738,19 +734,19 @@ msgstr "Rückstandsbestätigungszeile" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" -msgstr "Backorder Bestätigungszeile" +msgstr "Rückstandsbestätigungszeilen" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Backorder MO" -msgstr "Backorder Fertigungsauftrag" +msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsauftrag" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Backorder MO's" -msgstr "Lieferrückstand Fertigungsaufträge" +msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsaufträgen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence @@ -762,8 +758,8 @@ msgstr "Rückstandsreihenfolge" msgid "" "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder" msgstr "" -"Rückstandsreihenfolge, wenn gleich 0 bedeutet dies, dass es keinen Rückstand" -" gibt" +"Rückstandsreihenfolge, wenn gleich 0 bedeutet dies, dass es keinen " +"Lieferrückstand gibt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder @@ -839,21 +835,21 @@ msgid "" " order or a pack of products." msgstr "" "Stücklisten ermöglichen es Ihnen, die Liste der benötigten Rohstoffe\n" -" zu definieren, die zur Herstellung eines Enderzeugnisses über einen Produktionsauftrag\n" +" zu definieren, die zur Herstellung eines fertigen Produkts über einen Fertigungsauftrag\n" " oder ein Paket von Produkten verwendet werden." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block" -msgstr "Stop" +msgstr "Blockieren" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block Workcenter" -msgstr "Work-Center sperren" +msgstr "Arbeitsplatz blockieren" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict @@ -882,7 +878,7 @@ msgstr "Blockierungsgrund" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "BoM" -msgstr "Liste" +msgstr "Stückliste" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids @@ -890,12 +886,12 @@ msgstr "Liste" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view msgid "BoM Components" -msgstr "BoM-Komponenten" +msgstr "Stücklistenkomponenten" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "BoM Cost" -msgstr "BoM Kosten" +msgstr "Stücklistenkosten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id @@ -935,8 +931,8 @@ msgstr "Stücklistentyp" #, python-format msgid "BoM line product %s should not be the same as BoM product." msgstr "" -"Stücklistenzeilenprodukt %s sollte nicht mit dem Stücklistenprodukt " -"übereinstimmen." +"Das Produkt %s der Stücklistenposition sollte nicht mit dem " +"Stücklistenprodukt übereinstimmen." #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt @@ -966,7 +962,7 @@ msgstr "Nebenprodukt %s sollte nicht dasselbe sein wie Stücklistenprodukt." #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order" msgstr "" -"Nebenproduktlinie, die den Vorgang in einem Produktionsauftrag ausgelöst hat" +"Nebenproduktzeile, die die Bewegung in einem Fertigungsauftrag ausgelöst hat" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids @@ -980,7 +976,7 @@ msgstr "Nebenprodukte" #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "By-products cost shares must be positive." -msgstr "Die Kostenanteile der Nebenerzeugnisse müssen positiv sein." +msgstr "Die Kostenanteile der Nebenprodukte müssen positiv sein." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct @@ -992,7 +988,7 @@ msgstr "Nebenprodukt" #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #, python-format msgid "Byproducts" -msgstr "Kuppelprodukte" +msgstr "Nebenprodukte" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 @@ -1021,8 +1017,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state." msgstr "" -"Ein Fertigungsauftrag kann im fertig gestellten Zustand nicht gelöscht " -"werden." +"Ein Fertigungsauftrag mit dem Status „Erledigt“ kann nicht gelöscht werden." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity @@ -1043,7 +1038,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Product Qty" -msgstr "Produktanzahl ändern" +msgstr "Produktmenge ändern" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty @@ -1053,7 +1048,7 @@ msgstr "Produktionsmenge ändern" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Quantity To Produce" -msgstr "Zu produzierende Produktmenge ändern" +msgstr "Zu produzierende Menge ändern" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit prüfen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" -msgstr "Checksumme/SHA1" +msgstr "Prüfsumme/SHA1" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop @@ -1130,7 +1125,7 @@ msgstr "Komponentenstatus" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_product_product_replenishment msgid "Component of Draft MO" -msgstr "Bestandteil des Entwurfs eines Fertigungsauftrags" +msgstr "Komponente des Fertigungsauftragsentwurfs" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids @@ -1143,12 +1138,12 @@ msgstr "Komponenten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state msgid "Components Availability State" -msgstr "Komponenten Verfügbarkeit Status" +msgstr "Verfügbarkeitsstatus der Komponenten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Components Location" -msgstr "Position der Komponenten" +msgstr "Lagerort der Komponenten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority @@ -1161,7 +1156,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto msgid "Compute based on tracked time" -msgstr "Berechnung anhand der erfassten Zeit" +msgstr "Anhand der verfolgten Zeit berechnen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on @@ -1213,7 +1208,7 @@ msgstr "Verbraucht" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids msgid "Consumed Disassembly Lines" -msgstr "Verbrauchte Demontagereihen" +msgstr "Verbrauchte Demontageposten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id @@ -1253,15 +1248,15 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie " -"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/js/mrp_field_one2many_with_copy.js:0 #, python-format msgid "Copy Existing Operations" -msgstr "Existierende Vorgänge kopieren" +msgstr "Bestehende Vorgänge kopieren" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view @@ -1283,12 +1278,12 @@ msgstr "Kosten pro Stunde" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Costing Information" -msgstr "Kosten Informationen" +msgstr "Kosteninformationen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count msgid "Count of linked backorder" -msgstr "Anzahl verknüpfter Backorders" +msgstr "Anzahl verbundener Lieferrückstände" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production @@ -1299,12 +1294,12 @@ msgstr "Lieferrückstand erstellen" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components" -msgstr "Neue Chargen-/Seriennummern für Komponenten anlegen" +msgstr "Neue Los-/Seriennummern für Komponenten erstellen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create a Backorder" -msgstr "Rückstandsbuchungen erstellen" +msgstr "Einen Lieferrückstand erstellen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form @@ -1312,14 +1307,15 @@ msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do" " not create a backorder if you will not process the remaining products." msgstr "" -"Legen Sie einen Rückstand an, wenn Sie davon ausgehen, dass Sie die " -"verbleibenden Produkte später bearbeiten werden. Legen Sie keinen Rückstand " -"an, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht bearbeiten werden." +"Legen Sie einen Lieferrückstand an, wenn Sie davon ausgehen, dass Sie die " +"verbleibenden Produkte später verarbeiten werden. Legen Sie keinen " +"Lieferrückstand an, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten " +"werden." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report msgid "Create a new manufacturing order" -msgstr "Legen Sie einen neuen Fertigungsauftrag an" +msgstr "Einen neuen Fertigungsauftrag erstellen" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action @@ -1330,24 +1326,24 @@ msgstr "Einen neuen Vorgang erstellen" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Create a new work center" -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Arbeitsplatz" +msgstr "Einen neuen Arbeitsplatz erstellen" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Create a new work orders performance" -msgstr "Erstellen einer neuen Arbeitsauftragsleistung" +msgstr "Eine neue Arbeitsauftragsleistung erstellen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create backorder" -msgstr "Rückstand erstellen" +msgstr "Lieferrückstand erstellen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Create customizable worksheets for your quality checks" msgstr "" -"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätskontrollen" +"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätsprüfungen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id @@ -1412,7 +1408,7 @@ msgstr "Legt eine neue Serien-/Losnummer an." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "Creation" -msgstr "Erstellungsdatum" +msgstr "Erstellung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available @@ -1424,14 +1420,17 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Aktuell verfügbare Anzahl für Produkte.\n" -"Im Kontext eines einzelnen Lagerorts beinhaltet die Anzahl den Bestand an diesem Ort und allen untergeordneten Lagerorte. \n" -"Im übergeordneten Kontext eines einzigen Lagers, beinhaltet der Bestand die Anzahl im Lagerort dieses Lagers sowie allen untergeordneten Lagerorte. \n" -"Andernfalls werden alle internen Lagerorte für die Berechnung der verfügbaren Anzahl berücksichtigt." +"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n" +"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lager, oder den \n" +"untergeordneten Lagerorten. \n" +"gelagert am Lagerort im Lager dieser Werkstatt oder an den \n" +"untergeordneten Lagerorten.\n" +"Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing msgid "Currently Produced Quantity" -msgstr "Aktuelle produzierte Menge" +msgstr "Aktuell produzierte Menge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants @@ -1477,12 +1476,12 @@ msgstr "Frist" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Default Duration" -msgstr "Standardzeitraum" +msgstr "Standarddauer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead msgid "Default Manufacturing Lead Time" -msgstr "Standarddurchlaufzeit Fertigung" +msgstr "Standarddurchlaufzeit für Fertigung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id @@ -1496,7 +1495,7 @@ msgid "" " bill of materials and manufacturing orders." msgstr "" "Definieren Sie die Komponenten und fertige Produkte, die Sie in\n" -"Stücklisten und Produktionsaufträgen verwenden möchten." +"Stücklisten und Fertigungsaufträgen verwenden möchten." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id @@ -1533,7 +1532,7 @@ msgstr "Definiert, wann ein Fertigungsauftrag als startbereit betrachtet wird" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date msgid "Delay Alert Date" -msgstr "Warntag verzögern" +msgstr "Warndatum bei Verzögerung" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp @@ -1568,7 +1567,7 @@ msgstr "Beschreibung des Arbeitsplatzes …" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "Destination Location" -msgstr "Lagerort (Ziel)" +msgstr "Ziellagerort" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id @@ -1620,7 +1619,7 @@ msgstr "Tastenkürzel für Seriennummern bei Bewegungen anzeigen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "Do you confirm you want to unbuild" -msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie demontieren möchten" +msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp @@ -1787,7 +1786,7 @@ msgstr "Erwartet" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected msgid "Expected Duration" -msgstr "Geschätzte Dauer" +msgstr "Erwartete Dauer" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph @@ -1808,12 +1807,12 @@ msgstr "Geschätzte Dauer (in Minuten)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas msgid "File Content (base64)" -msgstr "Dateiinhalt (base64)" +msgstr "Datei-Inhalt (base64)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw msgid "File Content (raw)" -msgstr "Dateiinhalt (roh)" +msgstr "Datei-Inhalt (roh)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size @@ -1834,12 +1833,12 @@ msgstr "Filter" #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Finished" -msgstr "Erledigt" +msgstr "Fertig" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_ids msgid "Finished Lot/Serial Number" -msgstr "Fertige Lot/Seriennummer" +msgstr "Fertige Los-/Seriennummer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids @@ -1854,17 +1853,17 @@ msgstr "Fertiges Produkt" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product msgid "Finished Product Label (PDF)" -msgstr "Fertigerzeugnisetikett (PDF)" +msgstr "Etikett des fertigen Produkts (PDF)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template msgid "Finished Product Label (ZPL)" -msgstr "Fertiges Produktlabel (ZPL)" +msgstr "Etikett des fertigen Produkts (ZPL)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids msgid "Finished Products" -msgstr "Fertigprodukte" +msgstr "Fertige Produkte" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id @@ -1888,13 +1887,13 @@ msgstr "Follower" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form @@ -1909,16 +1908,15 @@ msgid "" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" -"Prognostizierter Bestand (berechnet als tatsächlicher Bestand + Zugänge - Abgänge)\n" -"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n" -"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n" -"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n" -"\"Intern\"." +"Prognostizierter Bestand (berechnet als Vorrätige Menge + Eingänge - Ausgänge)\n" +"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n" +"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lager, oder an den \n" +"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Forecasted" -msgstr "Vorhergesagt" +msgstr "Prognostiziert" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue @@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr "Seriennummern generieren" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing." msgstr "" -"Abrufen von Statistiken über die Dauer der Arbeitsaufträge im Zusammenhang " +"Erhalten Sie Statistiken über die Dauer der Arbeitsaufträge im Zusammenhang " "mit diesem Arbeitsplan." #. module: mrp @@ -1974,7 +1972,9 @@ msgstr "Reihenfolge bei der Anzeige einer Stücklisten Ãœbersicht." #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." -msgstr "Bestimmt die Reihenfolge der angezeigten Arbeitsplätze" +msgstr "" +"Gibt die Reihenfolge an, in der eine Liste von Arbeitsplänen für " +"Arbeitsplätze angezeigt wird." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying." -msgstr "Zeigt die Reihenfolge an." +msgstr "Gibt bei der Anzeige die Reihenfolge an." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Google Slide" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Google Slide Link" -msgstr "Google Slide Link" +msgstr "Google-Slides-Link" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Gruppieren nach ..." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Group by..." -msgstr "Gruppieren nach..." +msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Historie" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Hours" -msgstr "Stunde" +msgstr "Stunden" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error @@ -2113,7 +2113,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel @@ -2122,8 +2123,9 @@ msgid "" "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "" -"Bei Aktivierung wird die Bestandsbuchung in gleicher Weise wie bereits bei " -"der Storno- oder Split Buchung der Folgebeschaffung erfolgen." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird, wenn die vorherige Bewegung der " +"Bewegung (die durch eine nächste Beschaffung erzeugt wurde) storniert oder " +"aufgeteilt wird, auch die durch diese Bewegung erzeugte Bewegung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__active @@ -2140,8 +2142,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" -"Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden, ohne " -"sie zu entfernen." +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den " +"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height @@ -2193,13 +2195,13 @@ msgstr "Sofort produzieren?" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Impacted Transfer(s):" -msgstr "Betroffene Ãœbertragung (en):" +msgstr "Betroffene(r) Transfer(s):" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Bills of Materials" -msgstr "Vorlage für Stücklisten importieren" +msgstr "Importvorlage für Stücklisten" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 @@ -2221,12 +2223,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "In Progress" -msgstr "In Arbeit" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content msgid "Indexed Content" -msgstr "Inhaltsindizierung" +msgstr "Indizierter Inhalt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline @@ -2235,7 +2237,7 @@ msgid "" "processed at the latest to fulfill delivery on time." msgstr "" "Aussagekräftiges Datum, anhand das späteste Bearbeitungsdatum des " -"Produktionsauftrags festgelegt werden kann, um die Lieferung pünktlich zu " +"Fertigungsauftrags festgelegt werden kann, um die Lieferung pünktlich zu " "erfüllen." #. module: mrp @@ -2248,15 +2250,15 @@ msgstr "Lagerbewegungen" msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "" -"Bestandsbewegungen, für die Sie bei diesem Arbeitsauftrag eine Chargennummer" -" scannen müssen" +"Lagerbewegungen, für die Sie eine Losnummer in diesem Arbeitsauftrag scannen" +" müssen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits @@ -2272,12 +2274,12 @@ msgstr "Ist gesperrt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual msgid "Is a Blocking Reason" -msgstr "Ist ein Sperrgrund" +msgstr "Ist ein Blockierungsgrund" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" -msgstr "Ist ein Sperrgrund?" +msgstr "Ist ein Blockierungsgrund?" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public @@ -2293,7 +2295,7 @@ msgstr "Arbeitet der aktuelle Benutzer" #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "It has already been unblocked." -msgstr "Es wurde bereits entsperrt." +msgstr "Er wurde bereits entblockiert." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 @@ -2303,18 +2305,18 @@ msgid "" "Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations." msgstr "" "Es ist nicht möglich, einen einzelnen Arbeitsauftrag aus der Planung zu " -"nehmen. Sie sollten stattdessen den Produktionsauftrag herausnehmen, um alle" -" damit verbundenen Vorgänge herausnehmen zu können." +"nehmen. Sie sollten stattdessen den Fertigungsauftrag herausnehmen, um alle " +"damit verbundenen Vorgänge herausnehmen zu können." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned msgid "Its Operations are Planned" -msgstr "Operationen sind geplant" +msgstr "Vorgänge sind geplant" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" -msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget" +msgstr "JSON-Daten für Pop-over-Widget" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__key @@ -2427,7 +2429,8 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late MO or Late delivery of components" -msgstr "verspätete MO oder verspätete Lieferung der Komponenten" +msgstr "" +"Verspätete Fertigungsauftrag oder verspätete Lieferung der Komponenten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability @@ -2435,8 +2438,8 @@ msgid "" "Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's " "readiness status is ready, as per BOM configuration." msgstr "" -"Aktueller Status der Komponentenverfügbarkeit für diesen Produktionsauftrag." -" Wenn der Status grün ist, ist der Fertigungsauftrag gemäß der " +"Aktueller Status der Komponentenverfügbarkeit für diesen Fertigungsauftrag. " +"Wenn der Status grün ist, ist der Fertigungsauftrag gemäß der " "Stücklistenkonfiguration bereit." #. module: mrp @@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "Schichten, die zusammenkleben, um Holzplatten zu montieren." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Leave" -msgstr "Urlaub" +msgstr "Verlassen" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line @@ -2468,12 +2471,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id msgid "Location" -msgstr "Lagerort" +msgstr "Standort" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Location where the product you want to unbuild is." -msgstr "Ort, an dem sich das Produkt befindet, das Sie entfernen möchten." +msgstr "" +"Lagerort, an dem sich das Produkt befindet, das Sie demontieren möchten." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id @@ -2483,7 +2487,7 @@ msgstr "Lagerort für Komponenten der Produktion." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "Lagerort, wo das System die Fertigprodukte lagert." +msgstr "Lagerort, wo das System die gefertigten Produkte lagert." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id @@ -2492,12 +2496,12 @@ msgid "" "order." msgstr "" "Ort, an den Sie die Komponenten senden möchten, die sich aus dem " -"Abbruchauftrag ergeben." +"Demontageauftrag ergeben." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Lock" -msgstr "Sperre" +msgstr "Sperren" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -2534,7 +2538,7 @@ msgstr "Chargen-/Seriennummer des zu entfernenden Produkts." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability msgid "Lots/Serial Numbers" -msgstr "Chargen-/Seriennummern" +msgstr "Los-/Seriennummern" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1 @@ -2544,13 +2548,13 @@ msgstr "Niedrig" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id msgid "MO Backorder" -msgstr "MO Rückstand" +msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsauftrag" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "MO Generated by %s" -msgstr "MO von %s generiert" +msgstr "Fertigungsauftrag von %s generiert" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state @@ -2560,12 +2564,12 @@ msgstr "Bereitschaft des Fertigungsauftrags" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings msgid "MRP Work Orders" -msgstr "MRP Arbeitsanweisungen" +msgstr "MRP-Arbeitsaufträge" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "MRP Workorder productivity losses" -msgstr "MRP Arbeitsanweisung bei Produktionsverlust" +msgstr "Produktionsverlust bei MRP-Arbeitsaufträgen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id @@ -2604,7 +2608,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" -msgstr "Arbeitsauftrag-Vorgänge verwalten" +msgstr "Arbeitsauftragsvorgänge verwalten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual @@ -2632,12 +2636,12 @@ msgstr "Fertigung" #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step #, python-format msgid "Manufacture (1 step)" -msgstr "Herstellung (1 Schritt)" +msgstr "Fertigen (1 Schritt)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id msgid "Manufacture MTO Rule" -msgstr "Fertigung MTO-Regel" +msgstr "Einzelfertigungsregel" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id @@ -2648,7 +2652,7 @@ msgstr "Fertigungsregel" #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Manufacture Security Lead Time" -msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit der Fertigung" +msgstr "Sicherheitsdurchlaufzeit für die Fertigung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal @@ -2658,25 +2662,25 @@ msgstr "Produkt anfertigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "Manufacture to Resupply" -msgstr "Herstellung zur Nachlieferung" +msgstr "Zur Nachlieferung fertigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty msgid "Manufactured" -msgstr "gefertigt" +msgstr "Gefertigt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view msgid "Manufactured Products" -msgstr "Hergestellte Produkte" +msgstr "Gefertigte Produkte" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Manufactured in the last 365 days" -msgstr "Hergestellt in den letzten 365 Tagen" +msgstr "Gefertigt in den letzten 365 Tagen" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 @@ -2696,12 +2700,12 @@ msgstr "Fertigung" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead #, python-format msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Durchlaufzeit der Fertigung" +msgstr "Fertigungsdurchlaufzeit" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id msgid "Manufacturing Operation Type" -msgstr "Art des Herstellungsvorgangs" +msgstr "Fertigungsvorgangsart" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id @@ -2757,8 +2761,8 @@ msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc." msgstr "" -"Fertigungsvorgänge werden in Work-Centern bearbeitet. Ein Work-Center kann aus\n" -"Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet." +"Fertigungsvorgänge werden an Arbeitsplätzen bearbeitet. Ein Arbeitsplatz kann aus\n" +" Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action @@ -2767,9 +2771,9 @@ msgid "" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n" " They can be defined via the configuration menu." msgstr "" -"Fertigungsvorgänge werden in Work-Centern bearbeitet. Ein Work-Center kann aus\n" -"Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet.\n" -"Sie können über das Konfigurationsmenü definiert werden." +"Fertigungsvorgänge werden an Arbeitsplätzen bearbeitet. Ein Arbeitsplatz kann aus\n" +" Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet.\n" +" Sie können über das Konfigurationsmenü definiert werden." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state @@ -2778,9 +2782,9 @@ msgid "" " * Ready: The material is available to start the production.\n" " * Waiting: The material is not available to start the production.\n" msgstr "" -"Fertigungsbereitschaft für diesen Produktionsauftrag gemäß der Stücklistenkonfiguration:\n" -"* Bereit: Das Material ist verfügbar, um die Produktion zu starten.\n" -"* Wartet: Das Material ist nicht verfügbar, um die Produktion zu starten.\n" +"Fertigungsbereitschaft für diesen Fertigungsauftrag gemäß der Stücklistenkonfiguration:\n" +" * Bereit: Das Material ist verfügbar, um die Produktion zu starten.\n" +" * Warten: Das Material ist nicht verfügbar, um die Produktion zu starten.\n" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done @@ -2796,7 +2800,7 @@ msgstr "Massenproduktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" -msgstr "Hauptproduktionszeitplan" +msgstr "Produktionszeitplan (MPS)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter @@ -2808,7 +2812,7 @@ msgstr "Materialverfügbarkeit" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids @@ -2820,7 +2824,7 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype msgid "Mime Type" -msgstr "Mime Typ" +msgstr "Mime-Typ" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -2851,7 +2855,7 @@ msgstr "Nebenprodukt verschieben" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Moves to Track" -msgstr "Zu verfolgende Buchungen" +msgstr "Zu verfolgende Bewegungen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids @@ -2863,12 +2867,12 @@ msgstr "MRP-Verbrauchswarnungszeile" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids msgid "Mrp Production" -msgstr "MRP Produktion" +msgstr "MRP-Produktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count msgid "Mrp Production Count" -msgstr "MRP Zählung Produktion" +msgstr "Anzahl MRP-Produktionen" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action @@ -2879,7 +2883,7 @@ msgstr "Material- und Ressourcenplanung: Planung von Fertigungsaufträgen" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name @@ -2918,7 +2922,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id @@ -2940,7 +2944,7 @@ msgstr "Keine Lieferrückstände" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "No bill of materials found. Let's create one!" -msgstr "Es wurde keine Stückliste gefunden. Erstellen Sie eine!" +msgstr "Keine Stückliste gefunden. Erstellen Sie eine!" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom @@ -2962,12 +2966,12 @@ msgstr "Kein Fertigungsauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action msgid "No product found. Let's create one!" -msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!" +msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment" -msgstr "Kein Produktivitätsverlust für die Ausstattung" +msgstr "Kein Produktivitätsverlust für die Ausrüstung" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild @@ -2981,15 +2985,15 @@ msgstr "Keinen Demontageauftrag gefunden" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "No work orders to do!" -msgstr "Keine Arbeitsvorgänge zum Erledigen!" +msgstr "Keine Arbeitsaufträge zu erledigen!" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "" -"Derzeit kein Arbeitsauftrag. Klicken Sie hier, um den Arbeitsplatz als " -"gesperrt zu markieren." +"Derzeit kein Arbeitsauftrag in Bearbeitung. Klicken Sie hier, um den " +"Arbeitsplatz als blockiert zu markieren." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0 @@ -3002,7 +3006,7 @@ msgstr "Normal" #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Not Available" -msgstr "nicht verfügbar" +msgstr "Nicht verfügbar" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap__workorder_id @@ -3017,8 +3021,8 @@ msgid "" "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. " "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead." msgstr "" -"Beachten Sie, dass der/die archivierte(n) Arbeitsplatz(e): '%s' noch mit " -"einer aktiven Stückliste verknüpft ist/sind, d.h., dass noch Vorgänge auf " +"Beachten Sie, dass der/die archivierte(n) Arbeitsplatz(e): „%s“ noch mit " +"einer aktiven Stückliste verknüpft ist/sind, d. h., dass noch Vorgänge auf " "ihm/ihnen geplant werden können. Um dies zu verhindern, wird stattdessen die" " Löschung des Arbeitsplatzes empfohlen." @@ -3031,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass das/die Produkt(e): „%s“ immer noch mit einer aktiven " "Stückliste verknüpft ist/sind, was bedeutet, dass das Produkt immer noch für" -" diese(s) verwendet werden kann." +" diese verwendet werden kann." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter @@ -3065,7 +3069,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count msgid "Number of generated MO" -msgstr "Nummer des generierten MO" +msgstr "Anzahl generierter Fertigungsaufträge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter @@ -3079,7 +3083,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity @@ -3111,7 +3115,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count msgid "Number of source MO" -msgstr "Nummer der Auftragsquelle Fertigungsauftrag" +msgstr "Anzahl Quellen FA" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_unread_counter @@ -3123,7 +3127,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "OEE" -msgstr "OEE" +msgstr "GAE" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target @@ -3133,12 +3137,12 @@ msgstr "GAE-Ziel" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Oee" -msgstr "OAE" +msgstr "GAE" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "On Hand" -msgstr " Auf Lager" +msgstr "Vorrätig" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name @@ -3152,13 +3156,13 @@ msgstr "Vorgang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id msgid "Operation To Consume" -msgstr "Vorgang – benötigte Produkte" +msgstr "Für Vorgang benötigte Produkte" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id msgid "Operation Type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action @@ -3167,7 +3171,7 @@ msgid "" " Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration." msgstr "" "Vorgänge definieren, die zur Durchführung eines Arbeitsauftrags erforderlich sind.\n" -"Jeder Vorgang wird an einem bestimmten Arbeitsort durchgeführt und hat eine bestimmte Dauer." +"Jeder Vorgang wird an einem bestimmten Arbeitsplatz durchgeführt und hat eine bestimmte Dauer." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 @@ -3196,17 +3200,17 @@ msgstr "Vorgänge" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Done" -msgstr "Vorgänge abgeschlossen" +msgstr "Vorgänge erledigt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Planned" -msgstr "Geplante Operationen" +msgstr "Vorgänge geplant" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Operations Search Filters" -msgstr "Vorgänge Suchfilter" +msgstr "Suchfilter für Vorgänge" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_production_order @@ -3216,7 +3220,7 @@ msgstr "Auftrags-Label" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id msgid "Orderpoint" -msgstr "Auftragspunkt" +msgstr "Beschaffungspunkt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids @@ -3226,7 +3230,7 @@ msgstr "Aufträge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment" -msgstr "Ursprünglicher (nicht optimierter, nicht verkleinerter) Anhang" +msgstr "Originaler (nichtoptimierter, nichtverkleinerter) Anhang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production @@ -3236,7 +3240,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Produktionsmenge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage" -msgstr "Gesamteffektivitätsziel in Prozent" +msgstr "Gesamtanlageneffiktivitätsziel in Prozent" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report @@ -3254,7 +3258,7 @@ msgstr "Gesamtanlageneffiktivität, basierend auf letztem Monat" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time" -msgstr "Gesamtanlageneffiktivität: keine Arbeits- oder Sperrzeit" +msgstr "Gesamtanlageneffiktivität: keine Arbeitszeit oder blockierte Zeit" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet @@ -3275,7 +3279,7 @@ msgstr "Vorlage für übergeordnetes Produkt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id msgid "Parent Wizard" -msgstr "übergeordneter Assistent" +msgstr "Ãœbergeordneter Assistent" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide @@ -3296,7 +3300,7 @@ msgstr "Pause" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Pending" -msgstr "Ausstehend" +msgstr "Anstehend" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance @@ -3319,19 +3323,18 @@ msgstr "Leistung im letzten Monat" #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pick Components" -msgstr "Zusammenstellen der Komponenten" +msgstr "Komponenten kommissionieren" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pick components and then manufacture" -msgstr "Komponenten zusammenstellen und fertigen" +msgstr "Komponenten kommissionieren und anschließend fertigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)" -msgstr "" -"Zusammenstellen der Komponenten mit anschließender Fertigung (2. Schritt)" +msgstr "Komponenten kommissionieren und anschließend fertigen (2 Schritte)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 @@ -3339,7 +3342,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)" msgstr "" -"Zusammenstellen der Komponenten mit anschließender Produktlagerung (3 " +"Komponenten kommissionieren, fertigen und Produkte anschließend lagern (3 " "Schritte)" #. module: mrp @@ -3350,7 +3353,7 @@ msgstr "Kommissionierung vor Einzelfertigungsregel" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type" -msgstr "Kommissionierung vor der Fertigung Vorgangstyp" +msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsvorgangsart" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id @@ -3360,23 +3363,23 @@ msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsroute" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Kommissionierart" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids msgid "Picking associated to this manufacturing order" -msgstr "Kommissionierung in Verbindung mit diesem Produktionsauftrag" +msgstr "Kommissionierung in Verbindung mit diesem Fertigungsauftrag" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id msgid "Picking before Manufacturing Location" -msgstr "Picking before Manufacturing Location" +msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsstandort" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Plan" -msgstr "Planung" +msgstr "Plan" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban @@ -3386,7 +3389,7 @@ msgstr "Aufträge planen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts" -msgstr "Fertigungsauftrag oder Bestellungen basierend auf Prognosen planen" +msgstr "Fertigungs- oder Einkaufsaufträge basierend auf Prognosen planen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban @@ -3403,7 +3406,7 @@ msgstr "Geplantes Datum" #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s" -msgstr "Geplant zur gleichen Zeit wie andere Arbeitsaufträge um %s" +msgstr "Zur gleichen Zeit wie andere Arbeitsaufträge bei %s geplant" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root @@ -3439,12 +3442,12 @@ msgstr "Falzschicht" #: model:product.product,name:mrp.product_product_ply_veneer #: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template msgid "Ply Veneer" -msgstr "Ply Veneer" +msgstr "Furnierschicht" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover msgid "Popover Data JSON" -msgstr "Popover Data JSON" +msgstr "JSON-Pop-over-Daten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids @@ -3452,7 +3455,7 @@ msgstr "Popover Data JSON" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids msgid "Possible Product Template Attribute Value" -msgstr "Mögliche Produktvorlage Attributwert" +msgstr "Möglicher Attributwert der Produktvorlage" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 @@ -3496,12 +3499,12 @@ msgstr "Priorität" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Process operations at specific work centers" -msgstr "Arbeitsaufträge in Work Centern verwalten" +msgstr "Verwalten Sie Arbeitsaufträge an Arbeitsplätzen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids msgid "Processed Disassembly Lines" -msgstr "Verarbeitete Demontagereihen" +msgstr "Verarbeitete Demontageposten" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group @@ -3522,7 +3525,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts msgid "Produce residual products" -msgstr "Erzeugung von Restprodukten" +msgstr "Restprodukte produzieren" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form @@ -3549,7 +3552,7 @@ msgstr "Produzierte Seriennummern" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id msgid "Produced in Operation" -msgstr "Produziert in Operation" +msgstr "Produziert in Vorgang" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product @@ -3566,7 +3569,7 @@ msgstr "Produziert in Operation" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Product" -msgstr "Produkt" +msgstr "Produkte" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view @@ -3581,12 +3584,12 @@ msgstr "Produktkosten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available msgid "Product Forecasted Quantity" -msgstr "Produkt Prognostizierte Menge" +msgstr "Prognostizierte Produktmenge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" -msgstr "Produktlebenszyklusverwaltung (PLZ)" +msgstr "Produktlebenszyklusmanagement (PLM)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -3597,12 +3600,12 @@ msgstr "Produktbewegungen" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegungsposition)" +msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available msgid "Product On Hand Quantity" -msgstr "Produkt Vorhandene Menge" +msgstr "Vorrätige Menge des Produkts" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph @@ -3620,12 +3623,12 @@ msgstr "Produktvorlage" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produktmaßeinheit" +msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id msgid "Product Variant" -msgstr "Produktvarianten" +msgstr "Produktvariante" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action @@ -3642,7 +3645,7 @@ msgstr "Produktion" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date msgid "Production Date" -msgstr "Fertigungsdatum" +msgstr "Produktionsdatum" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document @@ -3657,7 +3660,7 @@ msgstr "Produktinformationen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id msgid "Production Location" -msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)" +msgstr "Produktionsstandort" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order @@ -3674,27 +3677,27 @@ msgstr "Fertigungsauftrag für Komponenten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id msgid "Production Order for finished products" -msgstr "Fertigungsauftrag für fertige Produkte" +msgstr "Produktionsauftrag für fertige Produkte" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state msgid "Production State" -msgstr "Fertigungsstufe" +msgstr "Produktionsstatus" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Production Workcenter" -msgstr "Arbeitsplatz" +msgstr "Produktionsarbeitsplatz" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_product_product_replenishment msgid "Production of Draft MO" -msgstr "Erstellung Entwurf Fertigungsauftrag" +msgstr "Produktion eines Fertigungsauftragsentwurfs" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Production started late" -msgstr "Produktion begann zu spät" +msgstr "Produktion begann verspätet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive @@ -3719,7 +3722,7 @@ msgstr "Produktivität" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "Productivity Losses" -msgstr "Produktivitätseinbußen" +msgstr "Produktivitätsverluste" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action @@ -3741,7 +3744,7 @@ msgstr "Fortschritt (%)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" -msgstr "Ãœbermittle Abbruch und Aufteilung" +msgstr "Abbruch und Aufteilung übertragen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control @@ -3752,12 +3755,12 @@ msgstr "Qualität" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Quality Losses" -msgstr "Qualitätseinbußen" +msgstr "Qualitätsverluste" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" -msgstr "Arbeitsblatt Qualität" +msgstr "Arbeitsblatt für Qualitätsprüfung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids @@ -3794,18 +3797,18 @@ msgstr "Produktionsmenge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining msgid "Quantity To Be Produced" -msgstr "Zu fertigende Menge" +msgstr "Zu produzierende Menge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty msgid "Quantity To Consume" -msgstr "Zu konsumierende Menge" +msgstr "Zu verbrauchende Menge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty msgid "Quantity To Produce" -msgstr "Zu fertigende Menge" +msgstr "Zu produzierende Menge" #. module: mrp #. openerp-web @@ -3841,8 +3844,8 @@ msgid "" "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself " "in its BoM or child BoMs!" msgstr "" -"Rekursionsfehler! Ein Produkt mit Stückliste sollte sich nicht in der " -"eigenen Stückliste haben oder Kinder-Stücklisten" +"Rekursionsfehler! Ein Produkt mit einer Stückliste sollte sich nicht in der " +"eigenen Stückliste oder in untergeordneten Sücklisten haben!" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code @@ -3860,7 +3863,7 @@ msgstr "Die Referenz muss pro Unternehmen eindeutig sein!" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." -msgstr "Referenz zu Dokument, welches den Fertigungsauftrag ausgelöst hat." +msgstr "Referenz zu Dokument, welches den Fertigungsauftrag erstellt hat." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom @@ -3877,7 +3880,7 @@ msgstr "Zugehöriger Anhang" #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:0 #, python-format msgid "Replan" -msgstr "Umdisponieren" +msgstr "Umplanen" #. module: mrp #. openerp-web @@ -3905,7 +3908,7 @@ msgstr "Reserviert" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id msgid "Resource" -msgstr "Ressource (Objekt)" +msgstr "Ressource" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field @@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr "Ressourcen-ID" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model msgid "Resource Model" -msgstr "Datenmodell" +msgstr "Ressourcenmodell" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name @@ -3936,7 +3939,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Verantwortlicher Nutzer" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids @@ -3952,14 +3955,14 @@ msgstr "Arbeitzplätze der Arbeitspläne" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp msgid "Run Scheduler" -msgstr "Scheduler starten" +msgstr "Planer starten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form @@ -4021,7 +4024,7 @@ msgstr "Ausschuss melden" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count msgid "Scrap Move" -msgstr "Buchung Ausschuss" +msgstr "Ausschussbewegung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids @@ -4042,33 +4045,33 @@ msgstr "Suchen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "Stücklisten durchsuchen" +msgstr "Stückliste suchen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" -msgstr "Fertigungsauftrag suchen" +msgstr "Fertigung suchen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Search Work Orders" -msgstr "Suche Arbeitsaufträge" +msgstr "Arbeitsaufträge suchen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" -msgstr "Suche nach Arbeitsplatz" +msgstr "Suche nach MRP-Arbeitsplatz" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Security Lead Time" -msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit" +msgstr "Sicherheitsdurchlaufzeit" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "Sicherheitstage für jede Position in Arbeitsaufträgen" +msgstr "Sicherheitstage für jeden Fertigungsvorgang" #. module: mrp #. openerp-web @@ -4097,7 +4100,7 @@ msgstr "Sequenzkommissionierung vor der Fertigung" #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence production" -msgstr "Fertigungsablauf" +msgstr "Sequenzproduktion" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 @@ -4125,7 +4128,7 @@ msgstr "Einstellungen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start msgid "Setup Time" -msgstr "Einrichtungszeit" +msgstr "Rüstzeit" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply @@ -4140,7 +4143,7 @@ msgstr "Lieferrückstände anzeigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom msgid "Show BoM column" -msgstr "Zeige die Stückliste" +msgstr "Stücklistenspalte anzeigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots @@ -4150,12 +4153,12 @@ msgstr "Endgültige Fertigungslose anzeigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock msgid "Show Lock/unlock buttons" -msgstr "Tasten zum Sperren/Entsperren anzeigen" +msgstr "Sperren/Entsperren-Schaltflächen anzeigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover msgid "Show Popover?" -msgstr "Popover anzeigen?" +msgstr "Pop-over anzeigen?" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions @@ -4171,7 +4174,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines msgid "Show backorder lines" -msgstr "Backorderzeilen anzeigen" +msgstr "Lieferrückstandposten anzeigen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id @@ -4197,8 +4200,8 @@ msgid "" "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct byproducts." msgstr "" -"Einige Ihrer Nebenprodukte werden nachverfolgt, Sie müssen einen " -"Fertigungsauftrag angeben, um die richtigen Nebenprodukte abzurufen." +"Einige Ihrer Nebenprodukte werden verfolgt. Sie müssen einen " +"Fertigungsauftrag angeben, um die richtigen Nebenprodukte zu entnehmen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 @@ -4207,8 +4210,8 @@ msgid "" "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct components." msgstr "" -"Einige der Komponenten werden verfolgt. Um die korrekten Komponenten zu " -"erhalten, müssen Sie einen Fertigungsauftrag spezifizieren." +"Einige der Komponenten werden verfolgt. Sie müssen einen Fertigungsauftrag " +"angeben, um die richtigen Komponenten entnehmen." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -4227,8 +4230,8 @@ msgid "" "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing " "order." msgstr "" -"Einige Arbeitsvorgänge sind schon abgeschlossen. Sie können diesen " -"Fertigungsauftrag nicht entfernen." +"Einige Arbeitsaufträge sind schon erledigt. Sie können die Planung dieses " +"Fertigungsauftrags nicht aufheben." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 @@ -4237,18 +4240,18 @@ msgid "" "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing " "order." msgstr "" -"Einige Arbeitsvorgänge sind bereits gestartet. Sie können diesen " -"Fertigungsauftrag nicht entfernen." +"Einige Arbeitsaufträge sind bereits gestartet. Sie können die Planung dieses" +" Fertigungsauftrags nicht aufheben." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin msgid "Source" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Quelle" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Source Location" -msgstr "Lagerort (Quelle)" +msgstr "Quelllagerort" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour @@ -4270,7 +4273,7 @@ msgstr "Edelstahlschraube vollständig (Durchm. 5 mm, Länge 10 mm)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Starred" -msgstr "Markiert" +msgstr "Mit Sternchen versehen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view @@ -4309,7 +4312,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: mrp @@ -4330,7 +4333,7 @@ msgstr "Bestand Seriennummern zuordnen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability msgid "Stock Availability" -msgstr "verfügbarer Bestand" +msgstr "Bestandverfügbarkeit" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move @@ -4340,12 +4343,12 @@ msgstr "Lagerbuchung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids msgid "Stock Movements of Produced Goods" -msgstr "Lagerbewegungen der erzeugten Waren" +msgstr "Lagerbuchungen der produzierten Waren" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "Stock Moves" -msgstr "Lagerbewegungen" +msgstr "Lagerbuchung" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception @@ -4360,7 +4363,7 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id @@ -4370,7 +4373,7 @@ msgstr "Bestand nach Fertigungsstandort" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" -msgstr "Bericht über Bestandsregeln" +msgstr "Bestandsregelbericht" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 @@ -4407,7 +4410,7 @@ msgstr "Unterauftragsvergabe" #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Table" -msgstr "Tabelle" +msgstr "Tisch" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_table_kit @@ -4436,12 +4439,12 @@ msgstr "Tischset" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids msgid "Tag" -msgstr "Tag" +msgstr "Stichwort" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__is_done @@ -4456,8 +4459,7 @@ msgstr "Technisches Feld zur Anzeige, ob der aktuelle Benutzer arbeitet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" -msgstr "" -"Technisches Feld zur Ãœberprüfung, wann Mengen reserviert werden können" +msgstr "Technisches Feld zum Prüfen, wann Mengen reserviert werden können" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible @@ -4534,8 +4536,8 @@ msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" -"Die von Ihnen gewählte Produktmengeneinheit hat eine andere Kategorie als im" -" Produktformular." +"Die von Ihnen gewählte Maßeinheit des Produkts hat eine andere Kategorie als" +" im Produktformular." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 @@ -4557,7 +4559,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "The capacity must be strictly positive." -msgstr "Die Kapazität muss rein positiv sein." +msgstr "Die Kapazität muss unbedingt positiv sein." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 @@ -4592,8 +4594,7 @@ msgstr "Der folgende Auffüllungsauftrag wurde generiert." #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" msgstr "" -"Die Anzahl an Produkten, die bereits von diesem Arbeitsauftrag bearbeitet " -"wurden" +"Die Anzahl Produkte, die bereits von diesem Arbeitsauftrag bearbeitet wurden" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id @@ -4611,8 +4612,8 @@ msgid "" "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost " "share must be less than or equal to 100." msgstr "" -"Der Prozentsatz der endgültigen Produktionskosten für diese " -"Nebenproduktlinie (geteilt durch die produzierte Menge); die Summe der " +"Der prozentuale Anteil an den endgültigen Produktionskosten für diese " +"Nebenproduktzeile (geteilt durch die produzierte Menge). Die Summe der " "Kostenanteile aller Nebenprodukte muss kleiner oder gleich 100 sein." #. module: mrp @@ -4696,13 +4697,13 @@ msgid "" "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already " "been consumed" msgstr "" -"Die für die Komponente %(component)s verwendete Seriennummer%(number)s wurde" -" bereits verbraucht." +"Die für die Komponente %(component)s verwendete Seriennummer %(number)s " +"wurde bereits verbraucht." #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique msgid "The tag name must be unique." -msgstr "Der Tag-Name muss eindeutig sein." +msgstr "Die Stichwortbezeichnung muss eindeutig sein." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 @@ -4758,8 +4759,7 @@ msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "" -"In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressource zum " -"Einsatz kommt." +"In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressourcen arbeiten." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency @@ -4802,15 +4802,14 @@ msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" -"Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lieferungen und " -"Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen. Suchen Sie einfach das Produkt" -" und verfolgen Sie die gesamten Produktbewegungen." +"Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lagervorgänge Ihrer Produkte verfolgen.\n" +" Filtern Sie einfach nach dem Produkt und verfolgen Sie die gesamten Produktbewegungen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "This production order has been created from Replenishment Report." -msgstr "Dieser Produktionsauftrag wurde aus dem Nachschub-Report erstellt." +msgstr "Dieser Produktionsauftrag wurde aus dem Auffüllbericht erstellt." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 @@ -4874,7 +4873,8 @@ msgstr "Zeitzone" #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing" msgstr "" -"Tipp: Verwenden Sie Tablets in der Werkstatt zur Steuerung der Fertigung" +"Tipp: Verwenden Sie Tablets in der Werkstatt, um die Fertigung zu " +"kontrollieren" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Bis" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder msgid "To Backorder" -msgstr "Zum Rückstand" +msgstr "Zum Lieferrückstand" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Abzuschließen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "To Consume" -msgstr "Benötigt" +msgstr "Zu verbrauchen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter @@ -4907,7 +4907,7 @@ msgstr "Zu erledigen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" -msgstr "starten" +msgstr "Zu starten" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Zu verarbeiten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished msgid "To Produce" -msgstr "Zum Fertigen" +msgstr "Zu produzieren" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view @@ -4936,17 +4936,17 @@ msgstr "Deckschicht einer Holzplatte." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Total Duration" -msgstr "Gesamtzeit" +msgstr "Gesamtdauer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count msgid "Total Late Orders" -msgstr "Verspätete Bestellungen gesamt" +msgstr "Verspätete Aufträge insgesamt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count msgid "Total Pending Orders" -msgstr "Total ausstehende Bestellungen" +msgstr "Ausstehende Aufträge insgesamt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view @@ -4961,12 +4961,12 @@ msgstr "Gesamtmenge" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count msgid "Total Running Orders" -msgstr "Laufende Bestellungen gesamt" +msgstr "Laufende Aufträge insgesamt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw msgid "Total To Consume" -msgstr "Summe der benötigten Produkte" +msgstr "Insgesamt zu verbrauchen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit @@ -4976,12 +4976,12 @@ msgstr "Gesamtdauer" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total expected duration" -msgstr "Voraussichtliche Gesamtdauer" +msgstr "Erwartete Gesamtdauer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected msgid "Total expected duration (in minutes)" -msgstr "Geschätzte Gesamtdauer (in Minuten)" +msgstr "Erwartete Gesamtdauer (in Minuten)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "Typ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Unblock" -msgstr "Sperre aufheben" +msgstr "Entblockieren" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id @@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Aufklappen" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor msgid "Unit Factor" -msgstr "Einheitenfaktor" +msgstr "Einheitsfaktor" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id @@ -5113,7 +5113,7 @@ msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "" -"Mengeneinheit (ME) ist die Einheit, in der der Lagerbestand geführt wird." +"Maßeinheit (ME) ist die Einheit, in der der Lagerbestand geführt wird." #. module: mrp #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_computer_desk @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "Entsperren" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default msgid "Unlock Manufacturing Orders" -msgstr "Fertigungsaufträge freischalten" +msgstr "Fertigungsaufträge entsperren" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -5166,12 +5166,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default msgid "Unlocked by default" -msgstr "Standardmäßig freigeschaltet" +msgstr "Standardmäßig entsperrt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unplan" -msgstr "Planung rückgängig machen" +msgstr "Planung aufheben" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_unread @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Reservierung aufheben" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: mrp #. openerp-web @@ -5242,7 +5242,7 @@ msgid "" "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales " "forecasts." msgstr "" -"Die Verwendung eines MPS-Bericht zur Planung Ihrer Nachbestell- und " +"Die Verwendung eines MPS-Berichts zur Planung Ihrer Nachbestellungs- und " "Fertigungsabläufe ist nützlich bei einer langen Vorlaufzeit und einer " "Fertigung auf Grundlage von Verkaufsprognosen." @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Validate" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Validieren" #. module: mrp #. openerp-web @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "Wartende Materialien" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending msgid "Waiting for another WO" -msgstr "Wartet auf einen anderen Arbeitsauftrag" +msgstr "Wartet auf anderen Arbeitsauftrag" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting @@ -5305,18 +5305,18 @@ msgstr "Warten auf Komponenten" #, python-format msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "" -"Wartet auf den vorherigen Arbeitsvorgang, der von %(start)s bis %(end)s " +"Warten auf den vorherigen Arbeitsvorgang, der von %(start)s bis %(end)s " "geplant ist." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity" -msgstr "Unzureichende Demontagemenge warnen" +msgstr "Vor unzureichender Demontagemenge warnen" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 @@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "Website-URL" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" +msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id @@ -5369,16 +5369,16 @@ msgid "" " operation type. That allows to define stock rules which trigger different " "manufacturing orders with different BoMs." msgstr "" -"Wenn eine Beschaffungsroute „Produzieren“ mit einer festgelegten Vorgangsart" -" hat, wird sie versuchen, einen Fertigungsauftrag für dieses Produkt mit " -"einer Stückliste derselben Vorgangsart zu erstellen. So können " +"Wenn bei der Beschaffung ein „Produzieren“-Ablauf mit einer festgelegten " +"Vorgangsart besteht, wird sie versuchen, einen Fertigungsauftrag für dieses " +"Produkt mit einer Stückliste derselben Vorgangsart zu erstellen. So können " "Bestandsregeln definiert werden, die verschiedene Fertigungsaufträge mit " "unterschiedlichen Stücklisten auslösen." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap msgid "When components for 1st operation are available" -msgstr "Wenn Komponenten für den 1. Betrieb verfügbar sind" +msgstr "Wenn Komponenten für den 1. Vorgang verfügbar sind" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply @@ -5393,8 +5393,8 @@ msgid "" "When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is " "created to fulfill the need." msgstr "" -"Wenn Produkte in<b>%s</b> benötigt werden , <br/> wird ein Fertigungsauftrag" -" erstellt, um den Bedarf zu decken." +"Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden , <br/> wird ein " +"Fertigungsauftrag erstellt, um den Bedarf zu decken." #. module: mrp #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 @@ -5404,11 +5404,10 @@ msgid "" "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, " "maintenance alerts, scrap products, etc." msgstr "" -"Mit dem Odoo Work Center Control Panel kann Ihr Mitarbeiter Arbeitsaufträge " -"im Shop starten und den Anweisungen des Arbeitsblattes folgen. " -"Qualitätstests sind perfekt in den Prozess integriert. Die Mitarbeiter " -"können Feedback-Schleifen, Wartungswarnungen, Ausschussprodukte usw. " -"auslösen." +"Mit dem Arbeitsplatzbedienfeld von Odoo kann Ihr Arbeiter Arbeitsaufträge in" +" der Werkstatt starten und den Anweisungen des Arbeitsblattes folgen. " +"Qualitätstests sind perfekt in den Prozess integriert. Die Arbeiter können " +"Feedbackschleifen, Wartungswarnungen, Ausschussprodukte usw. auslösen." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning @@ -5416,14 +5415,14 @@ msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "" -"Assistent bei Verbrauch in Warnung/genau und mehr Komponente wurde für einen" -" Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)" +"Assistent bei Verbrauch in Warnung/unbedingt und mehr Komponente wurde für " +"einen Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder msgid "Wizard to mark as done or create back order" msgstr "" -"Assistent, um als erledigt zu markieren oder einen rückständigen Auftrag zu " +"Assistent, um als erledigt zu markieren oder einen Lieferrückstand zu " "erstellen" #. module: mrp @@ -5444,7 +5443,7 @@ msgstr "Holzplatte" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Work Center" -msgstr "Work-Center" +msgstr "Arbeitsplatz" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load @@ -5455,17 +5454,17 @@ msgstr "Arbeitsplatzauslastung" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Work Center Loads" -msgstr "Work-Center Auslastung" +msgstr "Arbeitsplatzeauslastungen" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" -msgstr "Name des Work-Center" +msgstr "Name des Arbeitsplatzes" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "Work-Center Auslastung" +msgstr "Arbeitsplatznutzung" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph @@ -5537,7 +5536,7 @@ msgstr "Arbeitsaufträge" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" -msgstr "Arbeitsaufträge – Leistung" +msgstr "Leistung der Arbeitsaufträge" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production @@ -5554,7 +5553,7 @@ msgstr "Arbeitsblatt" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Work center" -msgstr "Work-Center" +msgstr "Arbeitsplatz" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders @@ -5562,8 +5561,8 @@ msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" -"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Produktionsauftrags durchzuführen sind.\n" -"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Produktionsauftrag eingefügt." +"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Fertigungsauftrags durchzuführen sind.\n" +" Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Fertigungsauftrag eingefügt." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production @@ -5574,15 +5573,15 @@ msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" -"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Produktionsauftrags durchzuführen sind.\n" -"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Produktionsauftrag eingefügt." +"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Fertigungsauftrags durchzuführen sind.\n" +"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Fertigungsauftrag eingefügt." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." msgstr "" -"Arbeitsaufträge in Bearbeitung. Klicken Sie auf diese Option, um den " -"Arbeitsplatz zu blockieren." +"Arbeitsaufträge in Bearbeitung. Klicken Sie, um den Arbeitsplatz zu " +"blockieren." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter @@ -5594,7 +5593,7 @@ msgstr "Arbeitsplatz" #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself." -msgstr "Work-Center %s kann keine Alternative für sich selbst sein." +msgstr "Ein Arbeitsplatz %s kann keine Alternative für sich selbst sein." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view @@ -5608,18 +5607,18 @@ msgstr "Arbeitsplatzproduktivität" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" -msgstr "Arbeitsplatzproduktivitätsprotokoll" +msgstr "Produktivitätsprotokoll des Arbeitsplatzes" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Workcenter Productivity Loss" -msgstr "Arbeitsplatz-Produktivitätsrückgang" +msgstr "Produktivitätsverlust an Arbeitsplatz" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Workcenter Productivity Losses" -msgstr "Arbeitsplatz Produktverluste" +msgstr "Produktivitätsverluste an Arbeitsplatz" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state @@ -5630,8 +5629,7 @@ msgstr "Arbeitsplatzstatus" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." -msgstr "" -"Arbeitsplatz blockiert. Klicken Sie auf diese Option, um ihn zu entsperren." +msgstr "Arbeitsplatz blockiert. Klicken Sie, um ihn zu entblockieren." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id @@ -5651,12 +5649,12 @@ msgstr "Arbeitsblatt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type msgid "Worksheet Type" -msgstr "Arbeitsblatt Typ" +msgstr "Arbeitsblatt-Typ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide msgid "Worksheet URL" -msgstr "Arbeitsblatt URL" +msgstr "Arbeitsblatt-URL" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_production_lot.py:0 @@ -5667,10 +5665,10 @@ msgid "" "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for " "Components\"." msgstr "" -"Mit der Vorgangsart \"Fertigung\" können Sie keine Chargen- oder " -"Seriennummern für die Komponenten anlegen oder bearbeiten. Um dies zu " -"ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen \"Neue " -"Chargen/Seriennummern für Komponenten erstellen\"." +"Mit der Vorgangsart „Fertigung“ können Sie keine Los- oder Seriennummern für" +" die Komponenten anlegen oder bearbeiten. Um dies zu ändern, gehen Sie auf " +"die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen „Neue Los-/Seriennummern für " +"Komponenten erstellen\"." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type @@ -5679,7 +5677,7 @@ msgid "" "link to your file." msgstr "" "Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen " -"Internetlink per \"copy/paste\" einfügen." +"Internetlink kopieren und einfügen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 @@ -5688,8 +5686,8 @@ msgid "" "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at " "least one reordering rule." msgstr "" -"Für Produkte, die mindestens eine Nachbestellregel haben, können Sie keine " -"Bausatz-Stückliste anlegen." +"Für Produkte, die mindestens eine Nachbestellungsregel haben, können Sie " +"keine Bausatz-Stückliste anlegen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 @@ -5699,7 +5697,7 @@ msgid "" "Please close or cancel it first." msgstr "" "Sie können eine Stückliste nicht löschen, wenn dazu noch Fertigungsaufträge " -"laufen. Bitte schließen Sie die entsprechenden Fertigungsaufträge zuerst." +"laufen. Bitte zuerst schließen oder abbrechen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 @@ -5721,13 +5719,14 @@ msgstr "Sie können von hier aus keine neue Stückliste erstellen." #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'." -msgstr "Sie können keinen Demontageauftrag mit dem Status 'Erledigt' löschen." +msgstr "Sie können keinen Demontageauftrag mit dem Status „Erledigt“ löschen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts" -msgstr "Sie können kein fertiges Produkt als %s Nebenprodukten haben" +msgstr "" +"Sie können %s nicht als fertiges Produkt und in den Nebenprodukten haben" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 @@ -5742,20 +5741,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done." msgstr "" -"Sie können einen stornierten oder erledigten Produktionsauftrag nicht mehr " +"Sie können einen stornierten oder erledigten Fertigungsauftrag nicht mehr " "verschieben." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You cannot produce the same serial number twice." -msgstr "Es ist nicht möglich die gleiche Seriennummer zweimal zu produzieren." +msgstr "Es ist nicht möglich, dieselbe Seriennummer zweimal zu produzieren." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order." -msgstr "Sie können einen unfertigen Fertigungsauftrag nicht auflösen." +msgstr "" +"Sie können einen noch nicht erledigten Fertigungsauftrag nicht demontieren." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 @@ -5764,7 +5764,7 @@ msgid "" "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously " "create a BoM for a specific variant." msgstr "" -"Sie können nicht die Funktion \"Auf Variante anwenden\" verwenden und " +"Sie können nicht die Funktion „Auf Variante anwenden“ verwenden und " "gleichzeitig eine Stückliste für eine bestimmte Variante erstellen." #. module: mrp @@ -5807,10 +5807,9 @@ msgid "" " Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.<br/>\n" " Do not create a backorder if you will not process the remaining products." msgstr "" -"Sie haben weniger Seriennummern eingegeben als Produkte herzustellen sind.\n" -"<br/>\n" -"Erstellen Sie einen Rückauftrag wenn Sie vorhaben, die verbleibende Menge später herzustellen.<br/>\n" -"Erstellen Sie keinen, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten." +"Sie haben weniger Seriennummern als die zu produzierende Menge eingegeben.<br/>\n" +" Erstellen Sie einen Lieferrückstand, wenn Sie vorhaben, die verbleibende Menge später zu verarbeiten.<br/>\n" +" Erstellen Sie keinen, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production @@ -5842,8 +5841,8 @@ msgid "" "Productivity Losses." msgstr "" "Sie müssen in der Kategorie „Leistung†wenigstens einen " -"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die " -"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration†> „Produktivitätsrückgängeâ€." +"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp" +" im Menü „Konfiguration†> „Produktivitätsverlusteâ€." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 @@ -5854,8 +5853,8 @@ msgid "" " Productivity Losses." msgstr "" "Sie müssen in der Kategorie „Produktivität†wenigstens einen " -"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die " -"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration†> „Produktivitätsrückgängeâ€." +"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp" +" im Menü „Konfiguration†> „Produktivitätsverlusteâ€." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 @@ -5865,9 +5864,9 @@ msgid "" "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" -"Sie müssen in der Kategorie „Leistung†wenigstens einen nicht aktiven " -"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die " -"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration†> „Produktivitätsrückgängeâ€." +"Sie müssen in der Kategorie „Leistung†wenigstens einen inaktiven " +"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp" +" im Menü „Konfiguration†> „Produktivitätsverlusteâ€." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 @@ -5879,8 +5878,7 @@ msgstr "Sie müssen viel für das fertige Produkt bereitstellen." #: code:addons/mrp/wizard/mrp_immediate_production.py:0 #, python-format msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products:" -msgstr "" -"Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen." +msgstr "Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder @@ -5891,7 +5889,7 @@ msgstr "Sie haben weniger als die Anfangsnachfrage produziert." #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "You should provide a lot number for the final product." -msgstr "Sie sollten eine Chargennummer für das Endprodukt angeben." +msgstr "Sie sollten eine Losnummer für das Endprodukt angeben." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action @@ -5927,17 +5925,17 @@ msgstr "Tage" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "expected duration" -msgstr "voraussichtliche Dauer" +msgstr "erwartete Dauer" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "from location" -msgstr "vom Ort" +msgstr "aus Lagerort" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "last" -msgstr "letzter" +msgstr "letztes" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 @@ -5962,7 +5960,7 @@ msgstr "von" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "am" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo diff --git a/addons/mrp/i18n/es.po b/addons/mrp/i18n/es.po index 456b04d7bed7..ef7135962952 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es.po +++ b/addons/mrp/i18n/es.po @@ -4556,6 +4556,20 @@ msgstr "" msgid "The capacity must be strictly positive." msgstr "La capacidad debe ser estrictamente positiva." +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 +#, python-format +msgid "The component %s should not be the same as the product to produce." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The current configuration is incorrect because it would create a cycle " +"between these products: %s." +msgstr "" + #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__res_model msgid "The database object this attachment will be attached to." diff --git a/addons/mrp_account/i18n/de.po b/addons/mrp_account/i18n/de.po index b13966b00752..3b0d7eeae750 100644 --- a/addons/mrp_account/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_account/i18n/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ # # Translators: # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kostenstelle" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Analytischer Buchungssatz" +msgstr "Kostenstellenbuchung" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_production__analytic_account_id @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "" "Analytic account in which cost and revenue entries will take place " "for financial management of the manufacturing order." msgstr "" -"Analytisches Konto, auf dem die Kosten- und Erlösbuchungen für das " -"Finanzmanagement des Produktionsauftrags erfolgen." +"Kostenstelle, auf die die Kosten- und Erlösbuchungen für das " +"Finanzmanagement des Fertigungsauftrags erfolgen." #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_bom__analytic_account_id @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" "Analytic account in which cost and revenue entries will take place for " "financial management of the manufacturing order." msgstr "" -"Analytisches Konto, auf dem die Kosten- und Erlösbuchungen für das " -"Finanzmanagement des Produktionsauftrags erfolgen." +"Kostenstelle, auf die die Kosten- und Erlösbuchungen für das " +"Finanzmanagement des Fertigungsauftrags erfolgen." #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_bom @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Kategorie" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_view_form_normal_inherit_extended #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_variant_easy_edit_view_bom_inherit msgid "Compute Price from BoM" -msgstr "Berechnung des Preises aus Stückliste" +msgstr "Preis anhand der Stückliste berechnen" #. module: mrp_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Lagerbuchung" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_workcenter_productivity__cost_already_recorded @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Arbeitsplatzproduktivitätsprotokoll" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workcenter_ids msgid "Workcenters" -msgstr "Work-Center" +msgstr "Arbeitsplätze" #. module: mrp_account #: code:addons/mrp_account/models/stock_move.py:0 diff --git a/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po b/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po index 28c00cd36201..3b8ab76fa096 100644 --- a/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * mrp_landed_costs # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Erlaubte Mrp-Produktion" #. module: mrp_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_landed_costs.field_stock_landed_cost__target_model msgid "Apply On" -msgstr "Anzuwenden auf" +msgstr "Anwenden auf" #. module: mrp_landed_costs #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_landed_costs.selection__stock_landed_cost__target_model__manufacturing @@ -44,4 +44,4 @@ msgstr "Fertigungsauftrag" #. module: mrp_landed_costs #: model:ir.model,name:mrp_landed_costs.model_stock_landed_cost msgid "Stock Landed Cost" -msgstr "Einlagerungskosten" +msgstr "Bestand Einstandskosten" diff --git a/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po b/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po index 34c84c91ca3e..f5cfb4d4b070 100644 --- a/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * mrp_product_expiry # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Verwerfen" #. module: mrp_product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__production_ids msgid "Production" -msgstr "Produktivbetrieb" +msgstr "Produktion" #. module: mrp_product_expiry #: model:ir.model,name:mrp_product_expiry.model_mrp_production diff --git a/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po index 365182d5f239..843dbedf1eb1 100644 --- a/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po @@ -4,9 +4,9 @@ # # Translators: # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Kontakt" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view msgid "Continue" -msgstr "Weiter" +msgstr "Fortfahren" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids @@ -118,9 +118,9 @@ msgid "" "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your " "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Nachschubkommissionierung für" -" Ihren Subunternehmer validieren oder anpassen, um Unstimmigkeiten in Ihrem " -"Bestand zu vermeiden." +"Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Kommissionierung zum " +"Beliefern Ihres Subunternehmers validieren oder anpassen, um Unstimmigkeiten" +" in Ihrem Bestand zu vermeiden." #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Erforderlich" #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Nothing to record" -msgstr "Nichts zu verzeichnen" +msgstr "Nichts zu erfassen" #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)" +msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Fertigungsauftrag" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant msgid "Quants" -msgstr "Quants" +msgstr "Quanten" #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 @@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "Produktion aufzeichnen" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view msgid "Record components" -msgstr "Komponenten aufzeichnen" +msgstr "Komponenten erfassen" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view msgid "Register components for subcontracted product" -msgstr "Komponenten für Zulieferprodukte registrieren" +msgstr "Komponenten für unterbeauftragte Produkte registrieren" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view @@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "Reserviert" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id #, python-format msgid "Resupply Subcontractor" -msgstr "Subunternehmer versorgen" +msgstr "Subunternehmer beliefern" #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.location.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto #, python-format msgid "Resupply Subcontractor on Order" -msgstr "Subunternehmer nach Auftrag versorgen" +msgstr "Subunternehmer je Auftrag beliefern" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply msgid "Resupply Subcontractors" -msgstr "Subunternehmer versorgen" +msgstr "Subunternehmer beliefern" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply @@ -213,24 +213,24 @@ msgstr "Subunternehmer mit Komponenten versorgen" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "Rücklieferschein" +msgstr "Rücksendung" #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence Resupply Subcontractor" -msgstr "Sequenz der Auffüllung des Unterauftragnehmers" +msgstr "Sequenz der Belieferung des Subunternehmers" #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence subcontracting" -msgstr "Nummernfolge Subunternehmer" +msgstr "Sequenz für Unterauftragvergabe" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible msgid "Show Subcontracting Details Visible" -msgstr "Details zu Unterverträgen anzeigen" +msgstr "Details zur Unterauftragsvergabe anzeigen sichtbar" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Lagerbuchung" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Unterauftrag" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id msgid "Subcontract Location" -msgstr "Subunternehmer-Lagerort" +msgstr "Subunternehmerstandort" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor @@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "An Subunternehmer vergeben" #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract #, python-format msgid "Subcontracting" -msgstr "An Subunternehmer vergeben" +msgstr "Unterauftragsvergabe" #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id #, python-format msgid "Subcontracting Location" -msgstr "Subunternehmer-Lagerort" +msgstr "Subunternehmerstandort" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view msgid "Subcontracting Locations" -msgstr "Standorte der Unterauftragnehmer" +msgstr "Subunternehmerstandorte" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "Regel für Lagerfertigungen von Subunternehmern" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id msgid "Subcontracting Operation Type" -msgstr "Unterauftragsvergabe Vorgangstyp" +msgstr "Unterauftragsvergabe Vorgangsart" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id msgid "Subcontracting Resupply Operation Type" -msgstr "Unterauftragsvergabe Nachlieferung Vorgangsart" +msgstr "Vorgangsart für Nachlieferung bei Unterauftragsvergabe" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.report_mrp_bom_line_inherit_mrp_subcontracting @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Subunternehmer" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor msgid "Subcontractor Location" -msgstr "Subunternehmer-Lagerort" +msgstr "Subunternehmerstandort" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Lieferantenpreisliste" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract msgid "The move is a subcontract receipt" -msgstr "Die Bewegung ist ein untervertraglicher Eingang." +msgstr "Diese Buchung ist ein Wareneingang aus einer Unterauftragsvergabe." #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor @@ -344,14 +344,14 @@ msgid "" "to this contact during a subcontracting process." msgstr "" "Der Lagerort, der als Quelle und Ziel verwendet wird, wenn Waren während " -"eines Lohnbearbeitungsprozesses an diesen Kontakt gesendet werden." +"eines Unterauftragsvergabeprozesses an diesen Kontakt gesendet werden." #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "This MO isn't related to a subcontracted move" msgstr "" -"Dieser Fertigungsauftrag ist nicht mit einer unterbeauftragten Bewegung " +"Dieser Fertigungsauftrag ist nicht mit einer unterbeauftragten Buchung " "verknüpft" #. module: mrp_subcontracting @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Transfer" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning @@ -381,8 +381,8 @@ msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "" -"Assistent bei Verbrauch in Warnung/genau und mehr Komponente wurde für einen" -" Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)" +"Assistent bei Verbrauch in Warnung/strikt und mehr Komponenten wurden für " +"einen Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)" #. module: mrp_subcontracting #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0 @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "" "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as " "subcontracting." msgstr "" -"Sie können eine Stückliste mit Vorgängen oder Nebenproduktlinien nicht als " +"Sie können eine Stückliste mit Vorgängen oder Nebenproduktzeilen nicht als " "Unterauftrag einstellen." #. module: mrp_subcontracting diff --git a/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po index bcf721d374c3..6d2fa5858697 100644 --- a/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * mrp_subcontracting_dropshipping # # Translators: -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,17 +30,17 @@ msgstr "Unternehmen" #: model:stock.location.route,name:mrp_subcontracting_dropshipping.route_subcontracting_dropshipping #, python-format msgid "Dropship Subcontractor on Order" -msgstr "Dropshipping Subunternehmer auf Bestellung" +msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft bei Auftrag" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_to_resupply msgid "Dropship Subcontractors" -msgstr "Dropship Subunternehmer" +msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_to_resupply msgid "Dropship subcontractors with components" -msgstr "Dropship-Zulieferer mit Komponenten" +msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft mit Komponenten" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: code:addons/mrp_subcontracting_dropshipping/models/purchase.py:0 @@ -57,17 +56,17 @@ msgstr "" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_pull_id msgid "Subcontracting-Dropshipping MTS Rule" -msgstr "Regel für Lagerfertigung bei Subunternehmer-Dropshipping" +msgstr "Regel für Lagerfertigung bei Subunternehmer-Streckengeschäft" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_picking @@ -77,4 +76,4 @@ msgstr "Transfer" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" diff --git a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po index b89000a16eca..d0409583b2a7 100644 --- a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,43 +23,43 @@ msgstr "" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_purchase.purchase_order_form_mrp_subcontracting_purchase msgid "<span class=\"o_stat_text\">Resupply</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nachschub</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nachliefern</span>" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_purchase.stock_picking_form_mrp_subcontracting msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source PO</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Quelle PO</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Referenz-EA</span>" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count msgid "Count of Subcontracting Resupply" -msgstr "Zählung der Nachlieferungen von Unteraufträgen" +msgstr "Anzahl der Nachlieferungen bei Unterauftragsvergabe" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count msgid "Count of Subcontracting Resupply for component" -msgstr "Anzahl der Unterauftragnehmer Wiederbeschaffung für Komponente" +msgstr "Anzahl der Nachlieferungen für Komponenten bei Unterauftragsvergabe" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_stock_picking__subcontracting_source_purchase_count msgid "Number of subcontracting PO Source" -msgstr "Anzahl der Unterauftragnehmer PO Quelle" +msgstr "Anzahl EA-Referenzen der Unterauftragsvergabe" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_purchase.field_stock_picking__subcontracting_source_purchase_count msgid "Number of subcontracting Purchase Order Source" -msgstr "Anzahl der Unterauftragsvergabe Bestellungsquelle" +msgstr "Anzahl der Einkaufsauftragsreferenzen der Unterauftragsvergabe" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: code:addons/mrp_subcontracting_purchase/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Source PO of %s" -msgstr "Quelle PO von %s" +msgstr "Referenz-EA von %s" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_stock_picking diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po index e470061171f4..74adebe4d247 100644 --- a/addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po +++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2021 # Jiřà Podhorecký, 2021 +# Ivana Bartonkova, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Jiřà Podhorecký, 2021\n" +"Last-Translator: Ivana Bartonkova, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -190,4 +191,4 @@ msgstr "" #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0 #, python-format msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Testovacà režim" diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po index d48b48c3b369..0095e86282bc 100644 --- a/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po +++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * partner_autocomplete # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner__additional_info #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_users__additional_info msgid "Additional info" -msgstr "Zusätzliche Informationen" +msgstr "Zusätzliche Infos" #. module: partner_autocomplete #. openerp-web @@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "Unternehmen" #, python-format msgid "Company auto-completed by Odoo Partner Autocomplete Service" msgstr "" -"Unternehmen automatisch vervollständigt durch Odoo Partner Auto-" -"Vervollständigung." +"Unternehmen automatisch vervollständigt durch Odoo Partner-" +"Autovervollständigung." #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_company__partner_gid #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner__partner_gid #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_users__partner_gid msgid "Company database ID" -msgstr "Unternehmes-Datenbank ID" +msgstr "Unternehmesdatenbank-ID" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_config_settings @@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "Anreicherung abgeschlossen" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: partner_autocomplete #. openerp-web #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/js/partner_autocomplete_core.js:0 #, python-format msgid "IAP Account Token missing" -msgstr "IAP Account Token fehlt" +msgstr "IAP-Kontotoken fehlt" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_iap_autocomplete_api @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ID" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_config_settings__partner_autocomplete_insufficient_credit msgid "Insufficient credit" -msgstr "Unzureichende Gutschrift" +msgstr "Unzureichendes Guthaben" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__synched @@ -135,14 +135,14 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0 #, python-format msgid "No account token" -msgstr "Kein Account Token" +msgstr "Kein Kontotoken" #. module: partner_autocomplete #. openerp-web #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/js/partner_autocomplete_core.js:0 #, python-format msgid "Not enough credits for Partner Autocomplete" -msgstr "Nicht genügend Credits für Partner Autocomplete" +msgstr "Nicht genügend Guthaben für Partner-Autovervollständigung" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__partner_id @@ -159,13 +159,13 @@ msgstr "Partner Autovervollständigung: Synchronisation mit der Remote-DB" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_partner_autocomplete_sync msgid "Partner Autocomplete Sync" -msgstr "Partner Autovervollständigung Syncroninastion" +msgstr "Synchronisation der Partner-Autovervollständigung" #. module: partner_autocomplete #: code:addons/partner_autocomplete/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partner created by Odoo Partner Autocomplete Service" -msgstr "Partner erstellt von Odoo Partner Autovervollständigung Service" +msgstr "Partner erstellt durch Odoo-Partner-Autovervollständigungsservice" #. module: partner_autocomplete #. openerp-web @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Autovervollständigung wird gesucht ..." #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/xml/partner_autocomplete.xml:0 #, python-format msgid "Set Your Account Token" -msgstr "Bestimmen Sie Ihr Account Token" +msgstr "Bestimmen Sie Ihr Konto-Token" #. module: partner_autocomplete #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0 diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/th.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/th.po index 60cc746f24a9..8cb6286f0c5f 100644 --- a/addons/partner_autocomplete/i18n/th.po +++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/th.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -188,4 +189,4 @@ msgstr "Set Your Account Token" #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0 #, python-format msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "โหมดทดสà¸à¸š" diff --git a/addons/payment/i18n/de.po b/addons/payment/i18n/de.po index 04d49e52d3d6..fc7078d7e913 100644 --- a/addons/payment/i18n/de.po +++ b/addons/payment/i18n/de.po @@ -4,9 +4,9 @@ # # Translators: # Raymond Vetter, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-10 14:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: " "%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>" msgstr "" -"<h3>Bitte überweisen Sie an </h3><ul><li>Bank %s</li><li>Kontonummer " +"<h3>Bitte überweisen Sie an: </h3><ul><li>Bank %s</li><li>Kontonummer " "%s</li><li>Kontoinhaber %s</li></ul>" #. module: payment @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/ #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete" -msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/>Löschen" +msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Löschen" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_kanban @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" " If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n" -" Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator." +" Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_refund_wizard_view_form @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_active msgid "Add Extra Fees" -msgstr "Zusätzliche Gebühren hinzufügen" +msgstr "Zusatzgebühren hinzufügen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Archiviert" #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zahlungsmethode löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zahlungsmethode löschen möchten?" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" -msgstr "Authorisiert" +msgstr "Autorisiert" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Autorisierte Transaktionen" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_form msgid "Availability" -msgstr "Frühester Beginn" +msgstr "Verfügbarkeit" #. module: payment #: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:0 @@ -394,17 +394,17 @@ msgstr "Buckaroo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id msgid "Callback Document Model" -msgstr "Rückruf des Dokumentenmodells" +msgstr "Rückruf des Dokumentmodells" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Callback Done" -msgstr "Rückruf abgeschlossen" +msgstr "Rückruf erledigt" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash msgid "Callback Hash" -msgstr "Hash-Rückruf" +msgstr "Rückrufshash" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Rückrufmethode" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id msgid "Callback Record ID" -msgstr "Datensatz-ID des Callbacks" +msgstr "Datensatz-ID des Rückrufs" #. module: payment #. openerp-web @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg msgid "Canceled Message" -msgstr "Gelöschte Nachricht" +msgstr "Meldung, wenn abgebrochen" #. module: payment #. openerp-web @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Zahlung stornieren" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" -msgstr "Anzahl manuell erfassen" +msgstr "Betrag manuell erfassen" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment @@ -460,7 +460,7 @@ msgid "" "you are sure you can ship the goods to them." msgstr "" "Erfassen Sie den Betrag von Odoo, wenn die Lieferung abgeschlossen ist.\n" -"Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Karten Ihrer Kunden nur dann belasten wollen, wenn Sie sicher sind, dass Sie die Lieferung durchführen können." +"Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Karten Ihrer Kunden nur dann belasten möchten, wenn Sie sicher sind, dass Sie die Lieferung durchführen können." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Bitte hier Klicken" #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_open_payment_onboarding_payment_acquirer_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid "Choose a payment method" -msgstr "Wählen Sie eine Zahlungsmethode" +msgstr "Eine Zahlungsmethode auswählen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um zur Bestätigungsseite weitergeleitet zu werden." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_refund_wizard_view_form msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_register__payment_method_code @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_form msgid "Credentials" -msgstr "Credentials" +msgstr "Anmeldedaten" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_stripe @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Kunde" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__sequence msgid "Define the display order" -msgstr "Definieren Sie die Anzeigereihenfolge" +msgstr "Anzeigereihenfolge definieren" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__description @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Erledigt" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__done_msg msgid "Done Message" -msgstr "Erledigt Nachricht" +msgstr "Meldung, wenn erledigt" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Zahlungslink erstellen" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" -msgstr "Zahlungslink für den Auftrag erzeugen" +msgstr "Zahlungslink für Aufträge erzeugen" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_invoice_order_generate_link @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_acquirers @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Wurde die Zahlung weiterverarbeitet?" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pre_msg msgid "Help Message" -msgstr "Hilfe Nachricht" +msgstr "Meldung, wenn Hilfe benötigt" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Installieren" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_state msgid "Installation State" -msgstr "Installationszustand" +msgstr "Installationsstatus" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_search @@ -1076,12 +1076,12 @@ msgstr "Verkäufer Account ID" #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" -msgstr "Nachricht" +msgstr "Meldung" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_form msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +msgstr "Mitteilungen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Name" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__provider__none msgid "No Provider Set" -msgstr "Kein Provider bestimmt" +msgstr "Kein Anbieter bestimmt" #. module: payment #: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:0 @@ -1141,12 +1141,12 @@ msgstr "Keine Zahlungsmöglichkeit ausgewählt" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_acquirer_onboarding_state__not_done msgid "Not done" -msgstr "Nicht fertig" +msgstr "Nicht erledigt" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "Not verified" -msgstr "Nicht bestätigt" +msgstr "Nicht verifiziert" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment__payment_token_id @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" -msgstr "Odoo Enterprise Module" +msgstr "Odoo-Enterprise-Modul" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Online-Zahlungen" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" -msgstr "Direkte Online-Zahlung" +msgstr "Direktzahlung online" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token @@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr "Anderer Zahlungsanbieter" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" -msgstr "PDT-Identitäts-Token" +msgstr "PDT-Identitätstoken" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__support_refund__partial msgid "Partial" -msgstr "Teillieferung" +msgstr "Teilweise" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Partner" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" -msgstr "Partner Name" +msgstr "Partnername" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout @@ -1390,13 +1390,13 @@ msgstr "Assistent für Zahlungserstattungen" #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id msgid "Payment Token" -msgstr "Zahlungs-Token" +msgstr "Zahlungstoken" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Payment Token Count" -msgstr "Zahlungs-Token Zähler" +msgstr "Anzahl Zahlungstoken" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Zahlungs-Token Zähler" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Payment Tokens" -msgstr "Zahlungs-Token" +msgstr "Zahlungstoken" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Zahlungstransaktionen" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token msgid "Payment Transactions Linked To Token" -msgstr "Mit Token verknüpfte Zahlungstransaktion" +msgstr "Mit Token verknüpfte Zahlungstransaktionen" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer_onboarding_wizard @@ -1469,12 +1469,12 @@ msgstr "Paypal-Benutzertyp" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" -msgstr "Anstehend" +msgstr "Ausstehend" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pending_msg msgid "Pending Message" -msgstr "noch nicht erledigt Nachricht" +msgstr "Mitteilung, wenn ausstehend" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone @@ -1543,13 +1543,13 @@ msgstr "Anbieter" #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Reason:" -msgstr "Grund:" +msgstr "Ursache:" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Reason: %s" -msgstr "Begründung: %s" +msgstr "Ursache: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__redirect_form_view_id @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Rückerstattungen" #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__refunds_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count msgid "Refunds Count" -msgstr "Anzahl Erstattungen" +msgstr "Anzahl Rückerstattungen" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_account_payment_register @@ -1608,12 +1608,12 @@ msgstr "Zahlung erfassen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" -msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID" +msgstr "Zugehörige Dokument-ID" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" -msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell" +msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sepa_direct_debit @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Wählen Sie Länder aus. Lassen Sie es leer, um überall zu benutzen." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method msgid "Selected onboarding payment method" -msgstr "Ausgewählte Onboarding-Zahlungsmethode" +msgstr "Ausgewählte Einführungszahlungsmethode" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__sequence @@ -1669,14 +1669,14 @@ msgstr "Sequenz" #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Server Error" -msgstr "Server fehler" +msgstr "Serverfehler" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Server error:" -msgstr "Server fehler:" +msgstr "Serverfehler:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_allow_tokenization @@ -1686,22 +1686,22 @@ msgstr "„Tokenisierung erlauben“ anzeigen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_auth_msg msgid "Show Auth Msg" -msgstr "Autorisierte Nachricht anzeigen" +msgstr "„Meldung autorisieren“ anzeigen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_cancel_msg msgid "Show Cancel Msg" -msgstr "„MSG abbrechen“ anzeigen" +msgstr "„Meldung, wenn abgebrochen“ anzeigen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_credentials_page msgid "Show Credentials Page" -msgstr "Seite Anmeldedaten anzeigen" +msgstr "Seite für Anmeldedaten anzeigen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_done_msg msgid "Show Done Msg" -msgstr "„Erledigte Nachricht“ anzeigen" +msgstr "„Meldung, wenn erledigt“ anzeigen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_payment_icon_ids @@ -1711,12 +1711,12 @@ msgstr "Zahlungssymbol anzeigen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_pending_msg msgid "Show Pending Msg" -msgstr "Ausstehende Nachricht anzeigen" +msgstr "„Mitteilung, wenn ausstehend“ anzeigen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_pre_msg msgid "Show Pre Msg" -msgstr "Vorabnachricht anzeigen" +msgstr "Vorabmeldung anzeigen" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Der mit diesem Zahlungsanbieter zu verwendende Dienstleister" #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." -msgstr "Das Zugangs-Token ist ungültig." +msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__acquirer_ref @@ -1894,15 +1894,15 @@ msgstr "The list of acquirers supporting this payment icon" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__auth_msg msgid "The message displayed if payment is authorized" -msgstr "Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Zahlung autorisiert ist" +msgstr "Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Zahlung autorisiert wird" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg msgid "" "The message displayed if the order is canceled during the payment process" msgstr "" -"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung während des " -"Zahlungsvorgangs storniert wird" +"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn der Auftrag während des Zahlvorgangs " +"abgebrochen wird" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__done_msg @@ -1910,21 +1910,21 @@ msgid "" "The message displayed if the order is successfully done after the payment " "process" msgstr "" -"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem " -"Zahlungsvorgang erfolgreich abgeschlossen wurde" +"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem Zahlvorgang " +"erfolgreich abgeschlossen wurde" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pending_msg msgid "The message displayed if the order pending after the payment process" msgstr "" -"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem " -"Zahlungsvorgang noch aussteht" +"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem Zahlvorgang " +"noch aussteht" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pre_msg msgid "The message displayed to explain and help the payment process" msgstr "" -"Die Meldung, die angezeigt wird, um den Zahlungsvorgang zu erklären und zu " +"Die Meldung, die angezeigt wird, um den Zahlvorgang zu erklären und zu " "unterstützen" #. module: payment @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Es kann keine Verbindung zum Odoo-Server hergestellt werden." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_kanban msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualisieren" +msgstr "Upgrade" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Variable Auslands-Gebühren (in Prozent)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified msgid "Verified" -msgstr "Bestätigt" +msgstr "Verifiziert" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_ui_view @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Ansicht" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Void Transaction" -msgstr "Nichtige Transaktion" +msgstr "Transaktion stornieren" #. module: payment #. openerp-web @@ -2241,8 +2241,8 @@ msgid "" "Whether a payment token should be created when post-processing the " "transaction" msgstr "" -"ob bei der Nachbearbeitung der Transaktion ein Zahlungs-Token erstellt " -"werden soll" +"Ob bei der Nachbearbeitung der Transaktion ein Zahlungstoken erstellt werden" +" soll" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You do not have access to this payment token." -msgstr "Sie haben keinen Zugang zu diesem Zahlungstoken." +msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf dieses Zahlungstoken." #. module: payment #. openerp-web @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Ihre Bestellung wird bearbeitet, bitte warten ..." #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_transfer #, python-format msgid "Your payment has been authorized." -msgstr "Ihre Zahlung wurde genehmigt." +msgstr "Ihre Zahlung wurde autorisiert." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 diff --git a/addons/payment/i18n/pt_BR.po b/addons/payment/i18n/pt_BR.po index 0757f1b0776a..5da81f568b8d 100644 --- a/addons/payment/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/payment/i18n/pt_BR.po @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "<strong>Aviso:</strong> você deve estar logado para pagar." #: code:addons/payment/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "A payment transaction with reference %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Já existe uma transação de pagamento com a referência %s." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Montante" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__amount_available_for_refund msgid "Amount Available For Refund" -msgstr "" +msgstr "Valor disponÃvel para reembolso" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund msgid "Has a pending refund" -msgstr "" +msgstr "Tem um reembolso pendente" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Faturas" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoices_count msgid "Invoices Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de faturas" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Manual" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_refund_wizard__amount_available_for_refund msgid "Maximum Refund Allowed" -msgstr "" +msgstr "Reembolso máximo permitido" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Ref de Pagamento" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_refund_wizard msgid "Payment Refund Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de reembolso de pagamento" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token @@ -1558,12 +1558,12 @@ msgstr "Devolução" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_refund_wizard__amount_to_refund msgid "Refund Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor do reembolso" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_refund_wizard__refunded_amount msgid "Refunded Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor reembolsado" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Débito direto SEPA" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_account_journal_form msgid "SETUP" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Salvar informações de pagamento" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_token_id msgid "Saved Payment Token" -msgstr "" +msgstr "Token de pagamento salvo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_register__payment_token_id @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Sips" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__source_payment_id msgid "Source Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de origem" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Stripe Secret Key" #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids msgid "Suitable Payment Token" -msgstr "" +msgstr "Token de pagamento adequado" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_icon_ids @@ -1805,6 +1805,7 @@ msgstr "" msgid "" "The amount to be refunded must be positive and cannot be superior to %s." msgstr "" +"O valor a ser reembolsado deve ser positivo e não pode ser superior a %s." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__name @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "A rota para a qual o usuário é redirecionado após a transação" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment__source_payment_id msgid "The source payment of related refund payments" -msgstr "" +msgstr "O pagamento de origem dos pagamentos de reembolso relacionados" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id @@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "Atualização" #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method msgid "Use Electronic Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Usar forma de pagamento eletrônico" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation diff --git a/addons/phone_validation/i18n/de.po b/addons/phone_validation/i18n/de.po index 45bcf95c6863..01d7a0ce4519 100644 --- a/addons/phone_validation/i18n/de.po +++ b/addons/phone_validation/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * phone_validation # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action msgid "Add a phone number in the blacklist" -msgstr "Hinzufügen einer Rufnummer zur Sperrliste" +msgstr "Hinzufügen einer Rufnummer zur schwarzen Liste" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Schwarze Liste" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" -msgstr "Datum der Sperrliste" +msgstr "Datum der schwarzen Liste" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" -msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil" +msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon" #. module: phone_validation #: model:ir.actions.act_window,name:phone_validation.phone_blacklist_action @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" -msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon" +msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action @@ -143,13 +143,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__has_message @@ -169,13 +169,14 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted @@ -199,9 +200,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine " +"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine " "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der " -"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch " +"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Mobil- als auch " "ein Telefonfeld gibt." #. module: phone_validation @@ -211,10 +212,10 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten" -" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, " -"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl " -"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt." +"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine " +"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der " +"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Mobil- als auch " +"ein Telefonfeld gibt." #. module: phone_validation #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0 @@ -227,13 +228,13 @@ msgstr "Ungültige Nummer %s: wahrscheinlich falsche Vorwahl." #: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0 #, python-format msgid "Invalid primary phone field on model %s" -msgstr "Ungütliges Haupttelefon-Feld auf Modell %s" +msgstr "Ungütliges Haupttelefonfeld auf Modell %s" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist____last_update @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_ids @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_unread_counter @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__number msgid "Number should be E164 formatted" -msgstr "Nummer sollte E164-formatierte sein" +msgstr "Nummer sollte E164-formatiert sein" #. module: phone_validation #: model:ir.ui.menu,name:phone_validation.phone_menu_main @@ -328,12 +329,12 @@ msgstr "Telefon / SMS" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree msgid "Phone Blacklist" -msgstr "Telefon Blacklist" +msgstr "Schwarze Liste für Telefon" #. module: phone_validation #: model:ir.model,name:phone_validation.model_mail_thread_phone msgid "Phone Blacklist Mixin" -msgstr "Telefon Blacklist Mixin" +msgstr "Mixin für Schwarze Liste für Telefon" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted @@ -370,23 +371,23 @@ msgstr "Begründung" #. module: phone_validation #: model:ir.model,name:phone_validation.model_phone_blacklist_remove msgid "Remove phone from blacklist" -msgstr "Telefonnummer aus Blacklist entfernen" +msgstr "Telefonnummer aus schwarzer Liste entfernen" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" -msgstr "Desinfiziert Nummer" +msgstr "Bereinigte Nummer" #. module: phone_validation #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0 #, python-format msgid "Unable to parse %(phone)s: %(error)s" -msgstr "%(phone)s Kann nicht geparst werden: %(error)s" +msgstr "%(phone)s kann nicht geparst werden: %(error)s" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" -msgstr "Aus Blacklist entfernen" +msgstr "Von schwarzer Liste entfernen" #. module: phone_validation #: code:addons/phone_validation/models/phone_blacklist.py:0 diff --git a/addons/phone_validation/i18n/fi.po b/addons/phone_validation/i18n/fi.po index 205b696e4f78..6554f8fd0899 100644 --- a/addons/phone_validation/i18n/fi.po +++ b/addons/phone_validation/i18n/fi.po @@ -60,6 +60,12 @@ msgstr "Lisää puhelinnumero mustalle listalle" msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" +#. module: phone_validation +#: code:addons/phone_validation/models/phone_blacklist.py:0 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to unblacklist this Phone Number?" +msgstr "" + #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_attachment_count diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ar.po b/addons/point_of_sale/i18n/ar.po index 01482c1c479a..a986a4b01bf7 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ar.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ar.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Farid Fox, 2022 # Abdullah Mohamed, 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Mehjabin Farsana, 2023 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023 # msgid "" @@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr "هل ترغب ÙÙŠ ÙØªØ Ù‚Ø§Ø¦Ù…Ø© العملاء لاختيار ال #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Do you want to print using the web printer?" -msgstr "" +msgstr "هل ترغب بالطباعة باستخدام طابعة الويب؟ " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "الوضع المالي " #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "Fiscal Position not found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على الوضع المالي " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -4128,7 +4129,7 @@ msgstr "المدÙوعات:" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Pending Electronic Payments" -msgstr "" +msgstr "المدÙوعات الإلكترونية المعلقة" #. module: point_of_sale #: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session @@ -5997,6 +5998,8 @@ msgid "" "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it " "is loaded by adding it in the pos configuration." msgstr "" +"لم يتم تØميل الوضع المالي المستخدم ÙÙŠ الطلب الرئيسي. تأكد من أنه قد تم " +"تØميله عن طريق إضاÙته ÙÙŠ تهيئة نقطة البيع. " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ca.po b/addons/point_of_sale/i18n/ca.po index f5e849fde26f..c59b93aa6c3b 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ca.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ca.po @@ -19,12 +19,12 @@ # oscaryuu, 2022 # CristianCruzParra, 2022 # marcescu, 2023 -# Josep Anton Belchi, 2023 # Jonatan Gk, 2023 # Arnau Ros, 2023 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023 # Ivan Espinola, 2023 # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023 +# Josep Anton Belchi, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Nota del client" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_orderline_customer_notes msgid "Customer Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes del client" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Posició fiscal" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "Fiscal Position not found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat la posició fiscal" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Sessió POS" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "POS error" -msgstr "" +msgstr "Error TPV" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po index c7b5f0228433..1228ca9ce10f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid " REFUND" -msgstr "RÃœCKERSTATTUNG" +msgstr " RÃœCKERSTATTUNG" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "%(pos_name)s (nicht verwendet)" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "%s POS payment of %s in %s" -msgstr "%s POS Zahlung von %s in %s" +msgstr "%s Kassenzahlung von %s in %s" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "(Beide werden per E-Mail gesendet)" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" -msgstr "(RESCUE FÃœR %(session)s)" +msgstr "(AUFFANG FÃœR %(session)s)" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "" "<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first " "session.</p>" msgstr "" -"<p>Bereit für einen Blick in die <b>POS Oberfläche</b>? Starten wir unsere " -"erste Sitzung.</p>" +"<p>Bereit für einen Blick in die <b>Kassensystem-Schnittstelle</b>? Starten " +"wir unsere erste Sitzung.</p>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form @@ -142,8 +142,8 @@ msgid "" "<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', " "True)]}\">TBD</span>" msgstr "" -"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', " -"True)]}\">TBD</span>" +"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', True)]}\">ZU " +"BESTIMMEN</span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Zahlungsmethoden</span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>" -msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b/></span>" +msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Vorschaubildschirm überspringen</b></span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "<span>Letztes Abschlussdatum</span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "<span>Reporting</span>" -msgstr "<span>Berichte</span>" +msgstr "<span>Berichtswesen</span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "" "<strong> > Payment Terminals</strong>\n" " in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method." msgstr "" -"<strong> > Zahlungs-Terminals</strong>\n" +"<strong> > Zahlungsterminals</strong>,\n" " um ein Zahlungsterminal zu installieren und eine vollständig integrierte Zahlungsmethode einzurichten." #. module: point_of_sale @@ -240,8 +240,8 @@ msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data." msgstr "" -"Eine weltweit einzigartige Identifikation dieser POS-Konfiguration, die dazu" -" verwendet wird, Konflikten um Kundendaten vorzubeugen." +"Eine weltweit einzigartige Identifikation dieser Kassensystem-Konfiguration," +" die dazu verwendet wird, Konflikte in Kundendaten vorzubeugen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number @@ -249,12 +249,13 @@ msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" -"Eine Nummernfolge, die bei jeder neuen Kassensitzung automtisch hochzählt." +"Eine Nummernfolge, die jedes Mal erhöht wird, wenn ein Benutzer die " +"Kassensitzung wieder aufnimmt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" -msgstr "Eine Nummernfolge die automatisch mit hochzählt" +msgstr "Eine Sequenznummer, die automatisch mit jedem Auftrag hochzählt" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session @@ -262,8 +263,8 @@ msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which you sell " "through the Point of Sale." msgstr "" -"Eine Sitzung ist ein Zeitraum, in der Regel ein Tag, in dem Sie über den " -"Point of Sale verkaufen." +"Eine Sitzung ist ein Zeitraum, in der Regel ein Tag, in dem Sie über das " +"Kassensystem verkaufen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -271,13 +272,14 @@ msgid "" "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be " "changed after the session is closed." msgstr "" -"Es ist gerade eine Sitzung für diesen PoS aktiv. Einige Einstellungen können" -" nur verändert werden nachdem die Sitzung geschlossen wurde." +"Es ist gerade eine Sitzung für dieses Kassensystem aktiv. Einige " +"Einstellungen können nur verändert werden, nachdem die Sitzung geschlossen " +"wurde." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" -msgstr "Eine sitzungsspezifische Nummernfolge für die Verkäufe" +msgstr "Eine sitzungsspezifische Sequenznummer für den Auftrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer @@ -301,7 +303,8 @@ msgstr "BETRAG" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" -msgstr "Trinkgelder annehmen oder das Wechselgeld in Trinkgeld umwandeln" +msgstr "" +"Nehmen Sie Trinkgelder an oder wandeln Sie Wechselgeld in Trinkgeld um" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -335,7 +338,7 @@ msgstr "Konto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" -msgstr "Bargeldrundung" +msgstr "Bargeldrundung des Kontos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template @@ -345,21 +348,19 @@ msgstr "Kontenplanvorlage" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id msgid "Account Move" -msgstr "Kontobuchung" +msgstr "Kontobewegung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments." -msgstr "" -"Kontozahlungen, die aggregierte Zahlungen und Bank-Split-Zahlungen " -"darstellen." +msgstr "Kontozahlungen, die Sammel- und Teilzahlungen darstellen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting" -msgstr "Finanzen" +msgstr "Buchhaltung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id @@ -373,7 +374,7 @@ msgid "" "Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice " "payments." msgstr "" -"Buchhaltungsjournal, das verwendet wird, um Journalposten und " +"Buchungsjournal, das verwendet wird, um Journalbuchungen und " "Rechnungszahlungen aus dem Kassensystem zu buchen." #. module: point_of_sale @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -439,12 +440,12 @@ msgstr "Eine persönliche Nachricht zur Kopf- und Fußzeile hinzufügen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "Add a customer" -msgstr "Kunden hinzufügen" +msgstr "Einen Kunden hinzufügen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "Add a new payment method" -msgstr "Fügen Sie eine neue Zahlungsmethode hinzu" +msgstr "Eine neue Zahlungsmethode hinzufügen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Adyen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "Adyen Payment Terminal" -msgstr "Adyen Zahlungsterminal" +msgstr "Adyen-Zahlungsterminal" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -500,9 +501,9 @@ msgid "" "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" -"Alle verfügbaren Preislisten müssen die gleiche Währung haben wie die Firma " -"oder das Verkaufsjournal, das in dieser Verkaufsstelle eingestellt ist, wenn" -" Sie Odoo Buchhaltung verwenden." +"Alle verfügbaren Preislisten müssen die gleiche Währung haben wie das " +"Unternehmen oder das Verkaufsjournal, das in diesem Kassensystem eingestellt" +" ist, wenn Sie Odoo Buchhaltung verwenden." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" -msgstr "Alle Verkäufe" +msgstr "Alle Verkaufszeilen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -562,8 +563,8 @@ msgid "" "Allows to know if all the total cost of the order lines have already been " "computed" msgstr "" -"Ermöglicht es zu wissen, ob alle Gesamtkosten der Auftragszeilen bereits " -"berechnet worden sind" +"Ermöglicht es zu wissen, ob alle Gesamtkosten der Auftragspositionen bereits" +" berechnet worden sind" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed @@ -602,7 +603,7 @@ msgid "" "You will be redirected to the back-end to manually close the session." msgstr "" "Beim Versuch, die Sitzung zu schließen, ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"Sie werden zum Back-End weitergeleitet, um die Sitzung manuell zu schließen." +"Sie werden zum Backend weitergeleitet, um die Sitzung manuell zu schließen." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -613,18 +614,18 @@ msgid "" "available in the POS." msgstr "" "Beim Laden der Produktpreise ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie sicher," -" dass alle Preislisten im POS verfügbar sind." +" dass alle Preislisten im Kassensystem verfügbar sind." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name msgid "An internal identification of the point of sale." -msgstr "Eine interne Identifikation des Point-of-Sales." +msgstr "Eine interne Identifikation des Kassensystems." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Another session is already opened for this point of sale." -msgstr "Für diesen Point-of-Sale ist bereits eine andere Sitzung geöffnet." +msgstr "Für dieses Kassensystem ist bereits eine andere Sitzung geöffnet." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -658,13 +659,13 @@ msgid "" "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n" " In real time: Each order sent to the server create its own picking" msgstr "" -"Beim Schließen der Sitzung: Ein Lagervorgang wird für die gesamte Sitzung erstellt wenn diese geschlossen wird.\n" -" In Echtzeit: Jeder Auftrag der an den Server gesendet wird erzeugt seinen eigenen Lagervorgang" +"Beim Schließen der Sitzung: Ein Lagervorgang wird für die gesamte Sitzung erstellt, wenn diese geschlossen wird.\n" +" In Echtzeit: Jeder Auftrag der an den Server gesendet wird, erzeugt seinen eigenen Lagervorgang" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Automatisches Öffnen der Kassenschublade." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "Available PoS Product Categories" -msgstr "Verfügbare PoS Produktkategorien" +msgstr "Verfügbare Produktkategorien für Kassensystem" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Verfügbare Preislisten" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" -msgstr "Verfügbar am POS" +msgstr "Verfügbar im Kassensystem" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Zurück" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 #, python-format msgid "Backspace" -msgstr "zurück" +msgstr "Zurück" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -766,7 +767,7 @@ msgstr "Barcode" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Barcode Nomenklatur" +msgstr "Barcode-Nomenklatur" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule @@ -778,17 +779,17 @@ msgstr "Barcoderegel" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Barcode Scanner" -msgstr "Barcode Lesegerät" +msgstr "Barcode-Scanner" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Barcode Scanner/Card Reader" -msgstr "Barcode Scanner/Kartenleser" +msgstr "Barcode-Scanner/Kartenleser" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Base Amount" -msgstr "Basisbetrag" +msgstr "Grundbetrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference @@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "Differenz vor Abschluss" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree msgid "Bills" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnungen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -827,7 +828,8 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." -msgstr "Druck via Hardware Proxy anstelle lokalem Ausdruck" +msgstr "" +"Umgehen Sie den Browserdruck und drucken Sie über den Hardware-Proxy. " #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "Zahlungsanforderung stornieren" #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Storniert" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -954,7 +956,7 @@ msgstr "Es kann keine Änderung ohne eine Zahlungsmethode erfolgen" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name #, python-format msgid "Cardholder Name" -msgstr "Karteninhaber Name" +msgstr "Name des Karteninhabers" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -1000,17 +1002,17 @@ msgstr "Auszahlung" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Register" -msgstr "Barkasse" +msgstr "Registrierkasse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding msgid "Cash Rounding" -msgstr "Bargeld-Runden" +msgstr "Bargeldrundung" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" -msgstr "Bargeld-Runden" +msgstr "Bargeldrundungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_ids @@ -1022,7 +1024,7 @@ msgstr "Kassenberichte" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0 #, python-format msgid "Cash in/out of %s is ignored." -msgstr "Cash-Ein-/Ausgang von %s wird ignoriert." +msgstr "Barein/-auszahlung von %s wird ignoriert." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 @@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Ladenkasse für %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method msgid "Cash rounding" -msgstr "Bargeld runden" +msgstr "Bargeldrundung" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree @@ -1050,7 +1052,7 @@ msgstr "Kassenschublade" #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Cashier" -msgstr "Kassier" +msgstr "Kassierer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action @@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name msgid "Category Name" -msgstr "Kategorienname" +msgstr "Kategoriename" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr "Kategorienbilder" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id msgid "Category used in the Point of Sale." -msgstr "Kategorie, die in der Verkaufsstelle verwendet wird." +msgstr "Kategorie, die im Kassensystem verwendet wird." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs @@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." -msgstr "Ãœberprüfen Sie, ob dieses Produkt im Point of Sale erscheinen soll." +msgstr "Ãœberprüfen Sie, ob dieses Produkt im Kassensystem erscheinen soll." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable @@ -1135,8 +1137,8 @@ msgstr "Ãœberprüfen Sie, ob dieses Produkt im Point of Sale erscheinen soll." msgid "" "Check if you want to group products of this category in point of sale orders" msgstr "" -"Ãœberprüfen Sie, ob Sie Produkte dieser Kategorie in Point-of-Sales-Aufträge " -"zusammenfassen wollen" +"Ãœberprüfen Sie, ob Sie Produkte dieser Kategorie in Kassenaufträgen " +"gruppieren möchten." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control @@ -1161,7 +1163,7 @@ msgid "" "wifi button (upper right of the screen)." msgstr "" "Prüfen Sie Ihre Internetverbindung und versuchen Sie eine erneute " -"Synchronisation indem Sie auf das rote WLan-Symbol klicken (rechts oben)." +"Synchronisierung, indem Sie auf das rote WLAN-Symbol klicken (rechts oben)." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id @@ -1174,8 +1176,8 @@ msgid "" "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of " "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" -"Wählen Sie je nach Art des Kunden eine bestimmte Steuerzuordnung bei der " -"Bestellung (steuerfrei, vor Ort oder zum Mitnehmen, usw.)." +"Wählen Sie je nach Art des Kunden eine bestimmte Steuerposition bei dem " +"Auftrag (steuerfrei, vor Ort oder zum Mitnehmen usw.)." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr "Stadt" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Click here to close the session" -msgstr "Hier klicken um die Sitzung zu beenden" +msgstr "Hier klicken, um die Sitzung zu schließen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client @@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "Sitzung schließen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Close Session & Post Entries" -msgstr "Sitzung schließen & Einträge buchen" +msgstr "Sitzung schließen & Posten buchen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard @@ -1276,13 +1278,13 @@ msgstr "Schließen ..." #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing Control" -msgstr "Kassenabschluss Prüfungen" +msgstr "Abschlusskontrolle" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Closing Date" -msgstr "Kassenabschluss" +msgstr "Abschlussdatum" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 @@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value msgid "Coin/Bill Value" -msgstr "Wert der Münze/Geldscheins" +msgstr "Wert der Münze/des Geldscheins" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "Münzen/Scheine" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Combine %s POS payments from %s" -msgstr "%s PoS-Zahlungen aus %s kombinieren" +msgstr "%s Kassenzahlungen aus %s kombinieren" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company @@ -1359,12 +1361,12 @@ msgstr "Konfiguration für Buchungssätze von PoS-Aufträgen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Configurations > Settings" -msgstr "Konfiguration > Einstellungen" +msgstr "Konfigurationseinstellungen > Einstellungen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "Configure at least one Point of Sale." -msgstr "Konfigurieren Sie zumindest einen Point of Sale" +msgstr "Konfigurieren Sie zumindest ein Kassensystem" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1392,17 +1394,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." -msgstr "Schließen Sie Geräte ohne IoT-Box an Ihren PoS an." +msgstr "Verbinden Sie Geräte ohne IoT-Box mit Ihrem Kassensystem." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Connect devices using an IoT Box" -msgstr "Verbinden Sie Geräte mit der IoT Box" +msgstr "Verbinden Sie Geräte mit der IoT-Box" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Connected Devices" -msgstr "Angeschlossene Geräte" +msgstr "Verbundene Geräte" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr "Verbindungsfehler" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #, python-format msgid "Connection to IoT Box failed" -msgstr "Verbindung zur IoT Box fehlgeschlagen" +msgstr "Verbindung zur IoT-Box fehlgeschlagen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1496,7 +1498,7 @@ msgstr "Umrechnungskurs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion rate from company currency to order currency." -msgstr "Umrechnungskurs von Firmenwährung in Auftragswährung." +msgstr "Umrechnungskurs von Unternehmenswährung in Auftragswährung." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1534,24 +1536,24 @@ msgstr "Gutscheine und Werbeaktionen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Create a new POS order" -msgstr "Erstellen Sie einen neuen PoS Auftrag" +msgstr "Einen neuen Kassenauftrag erstellen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "Create a new PoS" -msgstr "Erstellen Sie einen neuen PoS" +msgstr "Ein neues Kassensystem erstellen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Create a new product variant" -msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an" +msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid @@ -1602,12 +1604,12 @@ msgstr "Wechselkurs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id msgid "Current Session" -msgstr "Aktuelle Session" +msgstr "Aktuelle Sitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id msgid "Current Session Responsible" -msgstr "Verantwortlich der laufenden Sitzung" +msgstr "Verantwortlicher der aktuellen Sitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state @@ -1650,7 +1652,7 @@ msgstr "Kundenkonto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Customer Display" -msgstr "Kundenanzeige" +msgstr "Kundendisplay" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy @@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr "Kundenseitiges Display" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "Ausgangsrechnung" +msgstr "Kundenrechnung" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr "Kunde erforderlich" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "Customer is required for %s payment method." -msgstr "Kunde benötigt für Zahlungsmethode %s." +msgstr "Kunde wird benötigt für Zahlungsmethode %s." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1736,7 +1738,7 @@ msgstr "Tage" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Debug Window" -msgstr "Debug Fenster" +msgstr "Fehlerbeseitigungsfenster" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id @@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "Standarddebitorenkonto (Kassensystem)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" -msgstr "Standard Steuerzuordnung" +msgstr "Standard-Steuerposition" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -1766,12 +1768,12 @@ msgstr "Standardpreisliste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" -msgstr "Standardsteuer Verkauf" +msgstr "Standardumsatzsteuer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Sales Tax" -msgstr "Standard Umsatzsteuer" +msgstr "Standardumsatzsteuer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -1786,7 +1788,7 @@ msgstr "Standardmaßeinheit, die für alle Lagervorgänge verwendet wird." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Define a new category" -msgstr "Definieren Sie eine neue Kategorie" +msgstr "Eine neue Kategorie definieren" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -1808,8 +1810,8 @@ msgid "" "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point " "of Sale when the payments are selected." msgstr "" -"Legt den Namen der Zahlungsmethode fest, die im Point of Sale angezeigt " -"wird, wenn die Zahlungen ausgewählt werden." +"Legt den Namen der Zahlungsmethode fest, die im Kassensystem angezeigt wird," +" wenn die Zahlungen ausgewählt werden." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id @@ -1841,7 +1843,7 @@ msgstr "Löschen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Delete Paid Orders" -msgstr "Bezahlte Aufträge entfernen" +msgstr "Bezahlte Aufträge löschen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "Bezahlte Aufträge entfernen?" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders" -msgstr "Unbezahlte Aufträge entfernen" +msgstr "Unbezahlte Aufträge löschen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr "Zielkonto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly msgid "Destination account is readonly" -msgstr "Zielaccount ist schreibgeschützt" +msgstr "Zielkonto ist schreibgeschützt" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1917,12 +1919,14 @@ msgstr "Differenz bei Kassenabschluss" msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." -msgstr "Abweichungen bei der Saldoabstimmung" +msgstr "" +"Differenz zwischen dem theoretischen Endsaldo und dem tatsächlichen " +"Endsaldo." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Ãœbersicht" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -2037,15 +2041,15 @@ msgstr "Bilder von Produktkategorien anzeigen" #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail " -"der Benutzer." +"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-" +"Ãœbersicht des Benutzers." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 #, python-format msgid "Do you want to open the customer list to select customer?" -msgstr "Möchten Sie die Kundenliste öffnen um einen Kunden auszuwählen?" +msgstr "Möchten Sie die Kundenliste öffnen, um einen Kunden auszuwählen?" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2141,7 +2145,7 @@ msgstr "E-Mail-Empfang" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Email sent." -msgstr "Email versandt." +msgstr "E-Mail versendet." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2159,7 +2163,7 @@ msgid "" "form." msgstr "" "Mitarbeiter können ihren Ausweis scannen oder eine PIN eingeben, um sich an " -"einer PoS-Sitzung anzumelden. Diese Anmeldeinformationen sind auf der " +"einer Kassensitzung anzumelden. Diese Anmeldedaten sind auf der " "Registerkarte *HR-Einstellungen* des Mitarbeiterformulars konfigurierbar." #. module: point_of_sale @@ -2167,7 +2171,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Empty Order" -msgstr "Leere Bestellung" +msgstr "Leerer Auftrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy @@ -2228,28 +2232,28 @@ msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 #, python-format msgid "Error with Traceback" -msgstr "Traceback-Fehler" +msgstr "Fehler mit Traceback" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Error: no internet connection." -msgstr "Fehler: keine Internet Verbindung." +msgstr "Fehler: keine Internetverbindung." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "Existing orderlines" -msgstr "Bestehende Bestellzeilen" +msgstr "Bestehende Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 #, python-format msgid "Exit Pos" -msgstr "PoS verlassen" +msgstr "Kassensystem verlassen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2307,7 +2311,7 @@ msgstr "Auftragsimport abgeschlossen" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Position" -msgstr "Steuerzuordnung" +msgstr "Steuerposition" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2325,7 +2329,7 @@ msgstr "Steuerzuordnung pro Auftrag" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Steuerzuordnung" +msgstr "Steuerposition" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2338,17 +2342,17 @@ msgstr "Fehler im Steuerdatenmodul" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -2384,7 +2388,7 @@ msgstr "Erzwingen erledigt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id msgid "Forced Outstanding Account" -msgstr "Erzwungenes Ausstehendes Konto" +msgstr "Erzwungenes Konto für offene Rechnungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions @@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr "Bieten Sie Kunden Premien, Gratisproben etc." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien" +msgstr "Gibt die Reihenfolge beim Anzeigen der Liste der Produktkategorien an" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount @@ -2462,38 +2466,38 @@ msgstr "Gruppieren nach" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" -msgstr "Produkte in POS gruppieren" +msgstr "Produkte im Kassensystem gruppieren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" -msgstr "HTTPS-Verbindung zur IoT Box fehlgeschlagen" +msgstr "HTTPS-Verbindung zur IoT-Box fehlgeschlagen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Hardware Events" -msgstr "Hardware Ereignisse" +msgstr "Hardware-Ereignisse" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Hardware Status" -msgstr "Hardware Status" +msgstr "Hardware-Status" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session msgid "Has Active Session" -msgstr "Laufende Sitzung" +msgstr "Hat laufende Sitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control msgid "Has Cash Control" -msgstr "Wurde geprüft" +msgstr "Hat Kassenprüfung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message @@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr "ID" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 #, python-format msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" -msgstr "WICHTIG: Fehlerbericht vom Odoo-Point-of-Sale" +msgstr "WICHTIG: Fehlerbericht vom Odoo-Kassensystem" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip @@ -2572,7 +2576,7 @@ msgstr "Icon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions @@ -2583,13 +2587,14 @@ msgstr "Kunden identifizieren" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id @@ -2607,14 +2612,14 @@ msgid "" "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" -"Bei \"Alle Produkte auf einmal liefern\" wird die Lieferzeit auf die längste" -" Lieferzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des zuerst " -"lieferbaren Produktes." +"Wenn Sie alle Produkte auf einmal liefern, wird die Lieferzeit auf die " +"längste Vorlaufzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des " +"zuerst lieferbaren Produktes." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display msgid "Iface Customer Facing Display" -msgstr "Kundesseitiger Iface-Anzeigebildschirm" +msgstr "Kundesseitiges Iface-Display" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 @@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "Bild" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Import Orders" -msgstr "Bestellungen importieren" +msgstr "Aufträge importieren" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -2643,7 +2648,7 @@ msgstr "In Arbeit" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." -msgstr "Um einen Verkauf zu löschen muss diese neu oder storniert sein." +msgstr "Um einen Verkauf zu löschen, muss dieser neu oder storniert sein." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real @@ -2655,7 +2660,7 @@ msgstr "In Echtzeit" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Incorrect address for shipping" -msgstr "Falsche Versandadresse" +msgstr "Fehlerhafte Versandadresse" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2692,9 +2697,9 @@ msgid "" " Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" " methods automatically." msgstr "" -"Die Installation des Kontenplans in den allgemeinen Einstellungen von Odoo " -"Rechnungsstellung/Buchhaltung erstellt automatisch Bank- und " -"Barzahlungsmethoden." +"Durch die Installation des Kontenplans in den allgemeinen Einstellungen von\n" +" Odoo Rechnungsstellung/Buchhaltung werden automatisch \n" +" Bank- und Barzahlungsmethoden erstellt." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury @@ -2735,7 +2740,7 @@ msgstr "Ungültiger Betrag" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Invalid email." -msgstr "E-Mail falsch." +msgstr "Ungültige E-Mail." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2743,7 +2748,7 @@ msgstr "E-Mail falsch." #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "Invalid product lot" -msgstr "Ungültige Produkt Lot" +msgstr "Ungültiges Produktlos" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2757,7 +2762,7 @@ msgstr "Lager" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Management" -msgstr "Lagerbestandsmanagement" +msgstr "Lagerverwaltung" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2774,7 +2779,7 @@ msgstr "Rechnung" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Invoice Journal" -msgstr "Rechnungsbuch" +msgstr "Rechnungsjournal" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 @@ -2800,17 +2805,17 @@ msgstr "Abrechnung" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "IoT Box" -msgstr "IoT Box" +msgstr "IoT-Box" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "IoT Box IP Address" -msgstr "IoT Box IP Adresse" +msgstr "IP-Adresse der IoT-Box" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced @@ -2831,7 +2836,7 @@ msgstr "Sind die Gesamtkosten berechnet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency msgid "Is Using Company Currency" -msgstr "Nutzt Firmenwährung" +msgstr "Nutzt Unternehmenswährung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant @@ -2851,7 +2856,7 @@ msgstr "Schließt dies Trinkgeld ein?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change msgid "Is this payment change?" -msgstr "Handelt es sich bei der Zahlung um Münzen?" +msgstr "Ist Zahlung Wechselgeld?" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0 @@ -2860,16 +2865,16 @@ msgid "" "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must " "close the POS sessions before modifying the tax." msgstr "" -"Es ist verboten, eine Steuer zu ändern, die in einem nicht gebuchten POS-" -"Auftrag verwendet wird. Sie müssen die POS-Sitzungen schließen, bevor Sie " -"die Steuer ändern können." +"Es ist verboten, eine Steuer zu ändern, die in einem nicht gebuchten " +"Kassenauftrag verwendet wird. Sie müssen die Kassensitzungen schließen, " +"bevor Sie die Steuer ändern können." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "JS Tests" -msgstr "JS Tests" +msgstr "JS-Tests" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal @@ -2882,7 +2887,7 @@ msgstr "Journal" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line @@ -2906,18 +2911,18 @@ msgstr "Sitzung offen halten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value msgid "Kpi Pos Total Value" -msgstr "Kpi Pos Gesamtwert" +msgstr "KPI Kassensystem Gesamtwert" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.led_lamp #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template msgid "LED Lamp" -msgstr "LED Lampe" +msgstr "LED-Lampe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name msgid "Label" -msgstr "Buchungstext" +msgstr "Bezeichnung" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2999,7 +3004,8 @@ msgstr "Leder" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the default account from the company setting" msgstr "" -"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden" +"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu " +"verwenden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id @@ -3007,8 +3013,8 @@ msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments." msgstr "" -"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden.\n" -"Konto, das als ausstehendes Konto bei der Erstellung von Buchhaltungszahlungseinträgen verwendet wird." +"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu verwenden.\n" +"Konto, das als Konto für offene Rechnungen bei der Erstellung von Zahlungseinträgen verwendet wird." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id @@ -3016,8 +3022,8 @@ msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries." msgstr "" -"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden.\n" -"Ãœberschreibt das in den Journalbuchungen verwendete Forderungskonto des Unternehmens (für Kassensystem)." +"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu verwenden.\n" +"Ãœberschreibt das in den Journalbuchungen verwendete Debitorenkonto des Unternehmens (für Kassensystem)." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form @@ -3033,10 +3039,10 @@ msgid "" "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n" "Only cash and bank journals are allowed." msgstr "" -"Leer lassen, um das Forderungskonto des Kunden zu verwenden.\n" -"Definiert das Journal, in dem die kumulierten Zahlungen (oder einzelne Zahlungen, wenn \"Kunde identifizieren\" wahr ist) nach dem Schließen der Sitzung gebucht werden sollen.\n" +"Leer lassen, um das Debitorenkonto des Kunden zu verwenden.\n" +"Definiert das Journal, in dem die kumulierten Zahlungen (oder einzelne Zahlungen, wenn „Kunde identifizieren“ Wahr ist) nach dem Schließen der Sitzung gebucht werden sollen.\n" "Beim Kassenjournal wird über die Auszugszeilen direkt auf das Standardkonto im Journal geschrieben.\n" -"Bei Bankjournalen wird auf das in dieser Zahlungsmethode angegebene ausstehende Konto geschrieben.\n" +"Bei Bankjournalen wird auf das in dieser Zahlungsmethode angegebene Konto für offene geschrieben.\n" "Es sind nur Bar- und Bankjournale zulässig." #. module: point_of_sale @@ -3121,7 +3127,7 @@ msgstr "Lokaler kundesseitiger Anzeigebildschirm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "Login Sequence Number" -msgstr "Login Reihenfolge" +msgstr "Login-Sequenznummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3144,12 +3150,12 @@ msgstr "Losname" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #, python-format msgid "Lot/Serial Number(s) Required" -msgstr "Los -/ Seriennummer(n) erforderlich" +msgstr "Los-/Seriennummer(n) erforderlich" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" -msgstr "Los- / Seriennummer" +msgstr "Los-/Seriennummer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_loyalty @@ -3175,7 +3181,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" -msgstr "Erfasse Zahlung" +msgstr "Zahlung tätigen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids @@ -3185,10 +3191,10 @@ msgid "" "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" -"Stellen Sie im Point-of-Sale mehrere Preislisten zur Verfügung. Sie können " +"Stellen Sie im Kassensystem mehrere Preislisten zur Verfügung. Sie können " "außerdem eine Preisliste auf bestimmte Kunden aus ihrem Kontaktformular (im " -"Verkaufsregister) anwenden. Um gültig zu sein, muss diese Preisliste hier " -"als verfügbare Preiseliste aufgelistet sein. Andernfalls gilt die " +"Verkaufsreiter) anwenden. Um gültig zu sein, muss diese Preisliste hier als " +"verfügbare Preiseliste aufgelistet sein. Andernfalls gilt die " "Standardpreisliste." #. module: point_of_sale @@ -3199,8 +3205,8 @@ msgid "" "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept " "the certificate of your IoT Box." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie IoT Box v18.12 oder höher verwenden. Navigiere " -"zu%sum das Zertifikat Ihrer IoT Box zu akzeptieren." +"Stellen Sie sicher, dass Sie eine IoT-Box v18.12 oder höher verwenden. Gehen" +" Sie zu %s, um das Zertifikat Ihrer IoT-Box zu akzeptieren." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -3264,7 +3270,7 @@ msgstr "Höchstbetrag erreicht" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids @@ -3284,7 +3290,7 @@ msgstr "Sonstiges" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr msgid "Module Pos Hr" -msgstr "Modul Pos Hr" +msgstr "Modul Kassensystem HR" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.monitor_stand @@ -3297,12 +3303,12 @@ msgstr "Monitorständer" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductScreen.xml:0 #, python-format msgid "More..." -msgstr "Mehr..." +msgstr "Mehr ..." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search @@ -3317,7 +3323,7 @@ msgstr "Meine Sitzungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Name" -msgstr "Art" +msgstr "Name" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3341,8 +3347,8 @@ msgstr "" msgid "" "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s" msgstr "" -"Sie benötigen ein Gewinnkonto für die folgenden Journale, um den gewonnenen " -"Betrag zu buchen: %s" +"Sie benötigen ein Erlöskonto für die folgenden Journale, um den " +"erwirtschafteten Betrag zu buchen: %s" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3390,7 +3396,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id @@ -3455,7 +3461,7 @@ msgstr "Kein Link zu einer Rechnung für %s." #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form #, python-format msgid "No orders found" -msgstr "Keine Bestellungen gefunden" +msgstr "Keine Aufträge gefunden" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3543,7 +3549,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Number of items refunded in this orderline." -msgstr "Anzahl der erstatteten Artikel in dieser Bestellzeile." +msgstr "Anzahl der erstatteten Artikel in dieser Auftragszeile." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter @@ -3553,7 +3559,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -3577,7 +3583,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0 #, python-format msgid "OPENING CASH CONTROL" -msgstr "ANFANGSSALDO KASSE" +msgstr "ERÖFFNUNGSSALDO DER KASSE" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3599,7 +3605,7 @@ msgstr "Offline-Fehler" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #, python-format msgid "Offline Orders" -msgstr "Offline Verkäufe" +msgstr "Offline-Aufträge" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3649,7 +3655,7 @@ msgstr "Rundung nur bei Bargeld anwenden" msgid "" "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods." msgstr "" -"Nur Journale des Typs „Kasse“ oder „Bank“ können mit Zahlungsmitteln " +"Nur Journale des Typs „Kasse“ oder „Bank“ können mit Zahlungsmethoden " "verwendet werden." #. module: point_of_sale @@ -3676,8 +3682,8 @@ msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" -"Nur Benutzer mit Manager-Zugangsrechten für die PoS-App können die " -"Produktpreise von Aufträgen ändern." +"Nur Benutzer mit Manager-Zugriffsrechten für die Kassensystem-App können die" +" Produktpreise von Aufträgen ändern." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3693,7 +3699,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #, python-format msgid "Open Cashbox" -msgstr "Öffnen der Kasse" +msgstr "Kasse öffnen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu @@ -3703,7 +3709,7 @@ msgstr "Öffnen POS Menü" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." -msgstr "Geöffnete PoS-Sitzungen, die diese Zahlungsmethode verwenden." +msgstr "Geöffnete Kassensitzungen, die diese Zahlungsmethode verwenden." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban @@ -3723,7 +3729,7 @@ msgstr "Sitzung öffnen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 #, python-format msgid "Open the money details popup" -msgstr "Öffnen Sie das Popup-Fenster mit den Gelddetails" +msgstr "Öffnen Sie das Pop-up-Fenster mit den Details zu Scheinen und Münzen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id @@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr "Eröffnung" #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening Control" -msgstr "Öffnung Kontrolle" +msgstr "Eröffnungskontrolle" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at @@ -3771,7 +3777,7 @@ msgstr "Eröffnungsnotizen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0 #, python-format msgid "Opening cash" -msgstr "Anfangssaldo" +msgstr "Eröffnungssaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action @@ -3783,7 +3789,7 @@ msgstr "Eröffnungs- / Schlusswerte" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation Type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -3797,7 +3803,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." -msgstr "Die Vorgangstypen werden im Inventar-Dashboard angezeigt." +msgstr "Die Vorgangsarten werden im Lagerdashboard angezeigt." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3822,24 +3828,24 @@ msgstr "Auftrag %s" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Order %s is not fully paid." -msgstr "Auftrag %s ist nicht vollständig beglichen." +msgstr "Auftrag %s ist nicht vollständig bezahlt." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count msgid "Order Count" -msgstr "Anzahl der Aufträge" +msgstr "Anzahl Aufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Date" -msgstr "Bestelldatum" +msgstr "Auftragsdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id msgid "Order IDs Sequence" -msgstr "Auftrag Kürzel Nummernfolge" +msgstr "Sequenz der Auftrags-IDs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id @@ -3849,26 +3855,26 @@ msgstr "Sequenz des Auftragspositions-IDs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines msgid "Order Lines" -msgstr "Auftragszeilen" +msgstr "Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id msgid "Order Ref" -msgstr "Referenz Auftrag" +msgstr "Auftragsref." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "Order Sequence Number" -msgstr "Auftragsnummernfolge" +msgstr "Auftragssequenznummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 #, python-format msgid "Order is empty" -msgstr "Der Auftrag ist leer" +msgstr "Auftrag ist leer" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3880,14 +3886,14 @@ msgstr "Bestellung nicht synchronisiert. Prüfen Sie Ihre Internetverbindung." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" -msgstr "Auftragszeilen" +msgstr "Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline." msgstr "" -"Auftragszeilen in diesem Feld sind die Zeilen, die diese Auftragszeile " -"erstattet haben." +"Auftragspositionen in diesem Feld sind die Positionen, die diese " +"Auftragsposition erstattet haben." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3911,7 +3917,7 @@ msgstr "Aufträge" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" -msgstr "Statistik Verkäufe" +msgstr "Auftragsanalyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices @@ -3933,60 +3939,60 @@ msgstr "Andere" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" -msgstr "Ausstehendes Konto" +msgstr "Konten für offene Rechnungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id msgid "POS Order" -msgstr "PoS-Bestellung" +msgstr "Kassenauftrag" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "POS Order %s" -msgstr "POS-Auftrag %s" +msgstr "Kassenauftrag %s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" -msgstr "POS Auftragsposition" +msgstr "Kassenauftragsposition" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" -msgstr "POS Auftragspositionen" +msgstr "Kassenauftragspositionen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" -msgstr "POS Verkaufsaufträge" +msgstr "Kassenaufträge" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" -msgstr "POS Kaufpositionen" +msgstr "Kassenauftragspositionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id msgid "POS Payment Method" -msgstr "PoS-Bezahlungsmethode" +msgstr "Zahlungsmethode des Kassensystems" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view msgid "POS Product Category" -msgstr "PoS Produktkategorie" +msgstr "Produktkategorie des Kassensystems" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total msgid "POS Sales" -msgstr "POS-Verkäufe" +msgstr "Kassenverkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id msgid "POS Session" -msgstr "PoS-Sitzung" +msgstr "Kassensitzung" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -3999,7 +4005,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "POS order line %s" -msgstr "POS-Auftragsposition %s" +msgstr "Kassenauftragsposition %s" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4112,7 +4118,7 @@ msgstr "Zahlungsterminals" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" -msgstr "Zahlungstransaktion ID" +msgstr "Zahlungstransaktions-ID" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -4170,7 +4176,7 @@ msgstr "Zahlungen in" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #, python-format msgid "Payments:" -msgstr "Zahlungen" +msgstr "Zahlungen:" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4190,8 +4196,8 @@ msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "" -"Person, die die Barkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein Student oder " -"ein" +"Person, die die Registrierkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein " +"Student oder ein Interim-Mitarbeiter sein." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4204,25 +4210,25 @@ msgstr "Telefon" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Pick which product categories are available" -msgstr "Wählen Sie welche Produktkategorien verfügbar sind" +msgstr "Auswählen, welche Produktkategorien verfügbar sind" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" -msgstr "Liefervorgang" +msgstr "Kommissionierung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count msgid "Picking Count" -msgstr "Anzahl auswählen" +msgstr "Anzahl Kommissionierungen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Picking POS" -msgstr "Abholung Kassensystem" +msgstr "Kommisionierung im Kassensystem" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 @@ -4231,7 +4237,7 @@ msgstr "Abholung Kassensystem" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #, python-format msgid "Pickings" -msgstr "Pickaufträge" +msgstr "Kommissionierungen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4259,7 +4265,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie den hohen Betrag" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #, python-format msgid "Please check if the IoT Box is still connected." -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die IoT Box noch angeschlossen ist." +msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die IoT-Box noch angeschlossen ist." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4302,50 +4308,50 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "Please configure a payment method in your POS." -msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Zahlungsmethode in Ihrem POS." +msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Zahlungsmethode in Ihrem Kassensystem." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: „%s“ (ID:%d)." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "Please print the invoice from the backend" -msgstr "Bitte drucken Sie die Rechnung aus dem backend" +msgstr "Bitte drucken Sie die Rechnung aus dem Backend" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." -msgstr "Bitte Partner für diesen Verkauf definieren" +msgstr "Bitte definieren Sie einen Partner für diesen Verkauf." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 #, python-format msgid "Please select a payment method." -msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Please select the Customer" -msgstr "Bitte wählen Sie den Kunden" +msgstr "Bitte wählen Sie den Kunden." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id msgid "PoS Category" -msgstr "PoS-Kategorie" +msgstr "Kategorie des Kassensystems" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "PoS Interface" -msgstr "PoS Interface" +msgstr "Kassensystem-Benutzeroberfläche" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 @@ -4353,19 +4359,19 @@ msgstr "PoS Interface" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot #, python-format msgid "PoS Orders" -msgstr "PoS Aufträge" +msgstr "Kassenaufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "PoS Product Categories" -msgstr "PoS Produktkategorien" +msgstr "Kassensystem-Produktkategorien" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" -msgstr "PoS Produktkategorie" +msgstr "Produktkategorie des Kassensystems" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form @@ -4396,19 +4402,19 @@ msgstr "Kassensystem" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "Point of Sale Analyse" +msgstr "Kassensystemanalyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" -msgstr "Point of Sale Kategorie" +msgstr "Kategorie des Kassensystems" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassenkonfiguration" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config @@ -4416,75 +4422,75 @@ msgstr "Point Of Sale Konfiguration" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassensystem-Konfiguration" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids msgid "Point of Sale Configurations" -msgstr "Point Of Sale Konfigurationen" +msgstr "Kassensystem-Konfigurationen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" -msgstr "Details zur Verkaufsstelle" +msgstr "Details zum Kassensystem" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" -msgstr "Bericht über die Details des POS" +msgstr "Detaillierter Bericht zum Kassensystem" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" -msgstr "Rechnungsbericht des POS" +msgstr "Rechnungsbericht des Kassensystems" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id msgid "Point of Sale Journal" -msgstr "Kassensystem Journal" +msgstr "Journal des Kassensystems" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" -msgstr "Assistent zum Zahlungen tätigen im Kassensystem" +msgstr "Assistent zum Tätigen von Zahlungen im Kassensystem" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" -msgstr "Point-of-Sale-Gruppenmanager" +msgstr "Kassensystem-Managergruppe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" -msgstr "Kassensystem Vorgangstyp" +msgstr "Kassensystem-Vorgangsart" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" -msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale" +msgstr "Kassenauftragszeilen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Point Of Sale Verkäufe" +msgstr "Kassenverkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" -msgstr "Bericht über Point of Sale Aufträge" +msgstr "Bericht über Kassenverkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden" +msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" -msgstr "Point of Sale-Zahlungen" +msgstr "Kassenzahlungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session @@ -4492,23 +4498,23 @@ msgstr "Point of Sale-Zahlungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" -msgstr "Point of Sale Sitzung" +msgstr "Kassensitzung" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite msgid "Point of Sale Tests" -msgstr "Kassensystem Test" +msgstr "Kassensystem-Tests" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" -msgstr "Point-of-Sale-Benutzergruppe" +msgstr "Kassensystem-Benutzergruppe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" -msgstr "PoS-Konfiguration" +msgstr "Kassenkonfiguration" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids @@ -4518,30 +4524,30 @@ msgstr "PoS-Konfiguration" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id msgid "Pos Order" -msgstr "POS Auftrag" +msgstr "Kassenauftrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "Pos Order Count" -msgstr "PoS-Auftragsanzahl" +msgstr "Anzahl Kassenaufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" -msgstr "POS-Auftragsposition" +msgstr "Kassenauftragsposition" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids msgid "Pos Payment" -msgstr "Zahlung Kassensystem" +msgstr "Kassenzahlung" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" -msgstr "PoS Produktkategorien" +msgstr "Kassensystem-Produktkategorien" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id @@ -4551,22 +4557,22 @@ msgstr "Kassensitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" -msgstr "Dauer der POS-Sitzung" +msgstr "Dauer der Kassensitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" -msgstr "PoS-Sitzungsstatus" +msgstr "Status der Kassensitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" -msgstr "PoS-Sitzungsbenutzername" +msgstr "Benutzername der Kassensitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" -msgstr "PoS Sitzungen" +msgstr "Kassensitzungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox @@ -4631,7 +4637,7 @@ msgstr "Rabatt von %s->%s" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 #, python-format msgid "Price excl. VAT:" -msgstr "Preis zzgl. MwSt.:" +msgstr "Preis exkl. MwSt.:" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4644,7 +4650,7 @@ msgstr "Preisliste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" -msgstr "Bewertetes Produkt" +msgstr "Bepreistes Produkt" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4685,14 +4691,14 @@ msgstr "Drucken" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0 #, python-format msgid "Print Receipt" -msgstr "Beleg drucken" +msgstr "Bon drucken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 #, python-format msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" -msgstr "Bericht mit allen Aufträgen der laufenden PoS Sitzung drucken" +msgstr "Bericht mit allen Aufträgen der laufenden Kassensitzung drucken" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -4703,12 +4709,12 @@ msgstr "Rechnungen auf Kundenanfrage drucken" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "" -"Quittungen automatisch ausdrucken, sobald die Zahlung registriert ist." +"Drucken Sie Kassenbons automatisch aus, sobald die Zahlung registriert ist." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" -msgstr "Drucke via Proxy" +msgstr "Via Proxy drucken" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4734,8 +4740,8 @@ msgid "" " an IoT Box." msgstr "" "Das Drucken wird von einigen Browsern nicht unterstützt, da kein Standard-" -"Druckprotokoll verfügbar ist. Es ist möglich, Ihre Tickets mit einer IoT-Box" -" zu drucken." +"Druckprotokoll verfügbar ist. Es ist möglich, Ihre Kassenbons mit einer IoT-" +"Box zu drucken." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group @@ -4793,17 +4799,17 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produktmaßeinheit" +msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" -msgstr "Produkt Einheit" +msgstr "ME des Produkts" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" -msgstr "Kategorien für Produktmaßeinheiten" +msgstr "ME-Kategorien für Produkte" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action @@ -4838,7 +4844,7 @@ msgstr "Produktpreise auf Belegen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct msgid "Product tips" -msgstr "Produkt-Tipps" +msgstr "Produkttrinkgelder" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product @@ -4910,7 +4916,7 @@ msgstr "Waage ablesen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0 #, python-format msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?" -msgstr "Bereit, Ihr <b>Point-of-Sale</b> zu starten?" +msgstr "Bereit, Ihr <b>Kassensystem</b> zu starten?" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4924,7 +4930,7 @@ msgstr "Begründung" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "Receipt" -msgstr "Wareneingang" +msgstr "Kassenbon" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 @@ -4935,12 +4941,12 @@ msgstr "Kassenbon %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "Receipt Footer" -msgstr "Fußzeile Bon" +msgstr "Fußzeile Kassenbon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "Receipt Header" -msgstr "Kopfzeile Bon" +msgstr "Kopfzeile Kassenbon" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -4950,7 +4956,7 @@ msgstr "Kopfzeile Bon" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference #, python-format msgid "Receipt Number" -msgstr "Belegnummer" +msgstr "Bonnummer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -4987,13 +4993,13 @@ msgstr "Rückerstattung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Refund Order Lines" -msgstr "Zeilen für Erstattungsaufträge" +msgstr "Erstattungsauftragspositionen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Refund Orders" -msgstr "Erstattungsanträge" +msgstr "Aufträge erstatten" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5005,24 +5011,24 @@ msgstr "Erstattet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids msgid "Refunded Order" -msgstr "Erstattete Bestellung" +msgstr "Erstatteter Auftrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "Refunded Order Line" -msgstr "Erstatte Auftragszeile" +msgstr "Erstattete Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Refunded Orders" -msgstr "Erstattete Bestellungen" +msgstr "Erstattete Aufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count msgid "Refunded Orders Count" -msgstr "Anzahl Erstatteter Bestellungen" +msgstr "Anzahl erstatteter Aufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty @@ -5053,7 +5059,7 @@ msgstr "Verbleibend" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Remaining unsynced orders" -msgstr "Verbleibende unsynchronisierte Aufträge" +msgstr "Verbleibende nicht synchronisierte Aufträge" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5087,7 +5093,7 @@ msgstr "Rechnung neu drucken" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Request sent" -msgstr "Anfrage versandt!" +msgstr "Anfrage gesendet" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5104,7 +5110,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control @@ -5133,7 +5139,7 @@ msgstr "Wiederholen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "Retourelieferung für Produkte" +msgstr "Produkte retournieren" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return @@ -5144,21 +5150,21 @@ msgstr "Retourniert" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %s" -msgstr "Umkehrung von: %s" +msgstr "Stornierung von: %s" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Reversal request sent to terminal" -msgstr "Stornoanforderung an das Terminal gesendet" +msgstr "Stornoantrag an das Terminal gesendet" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Reverse" -msgstr "Rücklieferung" +msgstr "Stornieren" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5173,7 +5179,7 @@ msgstr "Zahlung stornieren" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #, python-format msgid "Review" -msgstr "Beurteilung" +msgstr "Prüfung" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5192,7 +5198,7 @@ msgstr "Rundungsverfahren" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Rounding error in payment lines" -msgstr "Rundungsfehler in den Zahlungspositionen" +msgstr "Rundungsfehler in Zahlungspositionen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5204,7 +5210,7 @@ msgstr "JS-Tests für Kassensystem durchführen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5217,14 +5223,14 @@ msgstr "SN" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" -msgstr "Anzahl der Verkaufslinien" +msgstr "Anzahl der Verkaufspositionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" -msgstr "Auftragspositionen" +msgstr "Verkaugsposition" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details @@ -5239,7 +5245,7 @@ msgstr "Verkaufsdetails" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Sales Journal" -msgstr "Verkauf Journal" +msgstr "Verkaufsjournal" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5267,7 +5273,7 @@ msgstr "Waage" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Scan" -msgstr "Scan" +msgstr "Scannen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5286,7 +5292,7 @@ msgstr "Via Proxy scannen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 #, python-format msgid "Scanner" -msgstr "Lesegerät" +msgstr "Scanner" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5300,19 +5306,19 @@ msgstr "Kunden suchen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #, python-format msgid "Search Orders..." -msgstr "Suche Aufträge..." +msgstr "Aufträge suchen ..." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0 #, python-format msgid "Search Products..." -msgstr "Produkte suchen..." +msgstr "Produkte suchen ..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" -msgstr "Suche Verkaufsauftrag" +msgstr "Verkaufsauftrag suchen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5333,7 +5339,7 @@ msgstr "Steuerposition auswählen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 #, python-format msgid "Select an order" -msgstr "Eine Bestellung auswählen" +msgstr "Einen Auftrag auswählen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5359,7 +5365,7 @@ msgstr "Kategorie auswählen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 #, python-format msgid "Select the pricelist" -msgstr "Wählen Sie eine Preisliste" +msgstr "Preisliste auswählen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5401,7 +5407,7 @@ msgstr "Zahlungsaufforderung versenden" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 #, python-format msgid "Send by email" -msgstr "Sende per Email" +msgstr "Per E-Mail versenden" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5418,14 +5424,14 @@ msgstr "Sequenz" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" -msgstr "Fortlaufende Nummer" +msgstr "Sequenznummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 #, python-format msgid "Serial/Lot Number" -msgstr "Serien- / Losnummer" +msgstr "Serien-/Losnummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5440,7 +5446,7 @@ msgstr "Bedient durch" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "Server Error" -msgstr "Server fehler" +msgstr "Serverfehler" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -5518,7 +5524,7 @@ msgid "" "during the closing of the session" msgstr "" "Legen Sie eine maximal zulässige Differenz zwischen dem erwarteten und dem " -"gezählten Geld beim Abschluss der Sitzung fest" +"gezählten Geld beim Abschluss der Sitzung fest." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference @@ -5540,14 +5546,14 @@ msgstr "Steuerposition festlegen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." -msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte, etc." +msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte etc." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control" msgstr "" -"Satz Münzen/Scheine, der bei der Öffnungs- und Schlusskontrolle verwendet " -"wird" +"Satz Münzen/Scheine, der bei der Eröffnungs- und Abschlusskontrolle " +"verwendet wird" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -5580,7 +5586,7 @@ msgstr "Später versenden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy msgid "Shipping Policy" -msgstr "Auslieferungsbedingungen" +msgstr "Versandbedingungen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5599,7 +5605,8 @@ msgstr "Einkaufswagen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." -msgstr "Kunden mit einem Remote-Bildschirm die Kasse zeigen." +msgstr "" +"Zeigen Sie Ihren Kunden die Kasse über einen ferngesteuerten Bildschirm an." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -5617,7 +5624,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr msgid "Show employee login screen" -msgstr "Mitarbeiter-Login-Bildschirm anzeigen" +msgstr "Mitarbeiter-Anmeldebildschirm anzeigen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -5627,7 +5634,7 @@ msgstr "Six" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" -msgstr "Six Zahlterminal" +msgstr "Six-Zahlungsterminal" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute @@ -5685,7 +5692,7 @@ msgid "" "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" -"Einige Bestellungen konnten aufgrund von Konfigurationsfehlern nicht an den " +"Einige Aufträge konnten aufgrund von Konfigurationsfehlern nicht an den " "Server übermittelt werden. Sie können das Kassensystem verlassen, aber " "schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das Problem behoben ist." @@ -5698,10 +5705,10 @@ msgid "" "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" -"Einige Bestellungen konnten aufgrund von Problemen mit der " -"Internetverbindung nicht an den Server übermittelt werden. Sie können das " -"Kassensystem verlassen, aber schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das " -"Problem behoben ist." +"Einige Aufträge konnten aufgrund von Problemen mit der Internetverbindung " +"nicht an den Server übermittelt werden. Sie können das Kassensystem " +"verlassen, aber schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das Problem behoben " +"ist." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5720,7 +5727,7 @@ msgstr "Spezifische Route" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" -msgstr "Fertigungslos- / Seriennummer in der PoS-Auftragsposition angeben" +msgstr "Los-/Seriennummer des Produkts in der Kassenauftragsposition angeben" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id @@ -5730,7 +5737,7 @@ msgstr "Spezifische Route für später gelieferte Produkte." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category msgid "Start Category" -msgstr "Kategorie starten" +msgstr "Startkategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date @@ -5740,7 +5747,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Start selling from a default product category" -msgstr "Verkauf aus einer Standard-Produktkategorie starten" +msgstr "Beginnen Sie den Verkauf aus einer Standard-Produktkategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start @@ -5752,7 +5759,7 @@ msgstr "Anfangssaldo" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Bundesland/Region" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5777,7 +5784,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: point_of_sale @@ -5788,7 +5795,7 @@ msgstr "Lagerbuchung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing @@ -5819,7 +5826,7 @@ msgstr "Zwischensumme mit/ohne Steuer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" -msgstr "Zwischensumme ohne Rabatt" +msgstr "Zwischensumme mit/ohne Rabatt" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -5834,7 +5841,7 @@ msgstr "Erfolgreich importiert" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0 #, python-format msgid "Successfully made a cash %s of %s." -msgstr "Bargeld%s in Höhe von %s war erfolgreich." +msgstr "Bargeld %s in Höhe von %s war erfolgreich." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end @@ -5930,12 +5937,12 @@ msgstr "Steuersystemauswahlwert" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" -msgstr "Steuerfreier Preis" +msgstr "Preis exkl. Steuern" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" -msgstr "Preis inklusive Steuern" +msgstr "Preis inkl. Steuern" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax @@ -6027,7 +6034,7 @@ msgstr "" msgid "" "The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'" msgstr "" -"Die Bargeld-Rundungsstrategie der Verkaufsstelle %(pos)smuss '%(value)s' " +"Die Bargeldrundungsstrategie des Kassensystems %(pos)s muss „%(value)s“ " "sein." #. module: point_of_sale @@ -6044,8 +6051,8 @@ msgid "" "The default pricelist must belong to no company or the company of the point " "of sale." msgstr "" -"Die Standardpreisliste darf keinem Unternehmen oder dem Unternehmen der " -"Verkaufsstelle gehören." +"Die Standardpreisliste darf keinem Unternehmen oder muss dem Unternehmen des" +" Kassensystems gehören." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6054,8 +6061,7 @@ msgstr "" msgid "" "The fiscal data module encountered an error while receiving your order." msgstr "" -"Beim Empfang Ihrer Bestellung ist ein Fehler im Steuerdatenmodul " -"aufgetreten." +"Beim Empfang Ihres Auftrags ist ein Fehler im Steuerdatenmodul aufgetreten." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6075,7 +6081,7 @@ msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" -"Der Host oder die IP-Adresse für den Hardware-Proxy. Wenn kein Eintrag " +"Der Hostname oder die IP-Adresse für den Hardware-Proxy. Wenn kein Eintrag " "vorliegt, wird dieser automatisch erkannt." #. module: point_of_sale @@ -6085,8 +6091,8 @@ msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" -"Das Rechnungsbuch muss in derselben Währung wie das Verkaufsjournal oder die" -" Firmenwährung sein, wenn diese nicht festgelegt ist." +"Das Rechnungsjournal muss in derselben Währung wie das Verkaufsjournal oder " +"die Unternehmenswährung sein, wenn diese nicht festgelegt ist." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -6113,7 +6119,7 @@ msgstr "Die Bezeichnung der POS Sitzung muss eindeutig sein." #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" -msgstr "Die Anzahl der Point-of-Sales-Aufträge für diesen Kunden" +msgstr "Die Anzahl der Kassenaufträge für diesen Kunden" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6121,7 +6127,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Point-of-Sales-Aufträge für diesen Kunden" #, python-format msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "" -"Der Verkauf konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht abgeschlossen " +"Der Auftrag konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht abgeschlossen " "werden." #. module: point_of_sale @@ -6132,8 +6138,8 @@ msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" -"Die Bestellung wurde früher synchronisiert. Bitte machen Sie die Rechnung " -"aus dem Backend für die Bestellung:" +"Der Auftrag wurde früher synchronisiert. Bitte erstellen Sie die Rechnung " +"für den Auftrag aus dem Backend:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 @@ -6141,8 +6147,8 @@ msgstr "" msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "" -"Die gewählte Zahlungsmethode ist in der Konfiguration der POS-Sitzung nicht " -"zulässig." +"Die gewählte Zahlungsmethode ist in der Konfiguration der Kassensitzung " +"nicht zulässig." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -6150,7 +6156,7 @@ msgstr "" msgid "" "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "" -"Die Zahlungsmittel für das Kassensystem %s müssen zu seinem Unternehmen " +"Die Zahlungsmethoden für das Kassensystem %s müssen zu seinem Unternehmen " "gehören." #. module: point_of_sale @@ -6165,7 +6171,7 @@ msgid "" "The point of sale will display this product category by default. If no " "category is specified, all available products will be shown." msgstr "" -"Der Point-of-Sale zeigt standardmäßig die Produktkategorie an. Ist keine " +"Das Kassensystem zeigt standardmäßig die Produktkategorie an. Ist keine " "Kategorie angegeben, werden alle verfügbaren Produkte angezeigt." #. module: point_of_sale @@ -6175,9 +6181,9 @@ msgid "" "selected category trees. If no category is specified, all available products" " will be shown" msgstr "" -"Der Point of Sale zeigt nur Produkte an, die sich innerhalb eines der " +"Das Kassensystem zeigt nur Produkte an, die sich innerhalb eines der " "ausgewählten Kategoriebäume befinden. Wenn keine Kategorie angegeben ist, " -"werden alle verfügbaren Produkte angezeigt" +"werden alle verfügbaren Produkte angezeigt." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id @@ -6198,7 +6204,8 @@ msgstr "Die Produktkategorien werden mit Bildern angezeigt." msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" -msgstr "Es gilt immer der Wechselkurs am Tag der Bestellung" +msgstr "" +"Der zum Zeitpunkt des Auftrags geltende Wechselkurs zur Währung des Kurses" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen @@ -6206,13 +6213,13 @@ msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "" -"Die Quittungsansicht wird übersprungen, wenn die Quittung automatisch " +"Die Kassenbonansicht wird übersprungen, wenn der Kassenbon automatisch " "gedruckt werden kann." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." -msgstr "Die Quittung wird automatisch am Ende jeder Bestellung gedruckt." +msgstr "Der Kassenbon wird automatisch am Ende jedes Aufttrags gedruckt." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6223,7 +6230,7 @@ msgid "" "%s is requested while only %s can be refunded." msgstr "" "Die angeforderte zu erstattende Menge ist höher als die bestellte Menge. %s " -"ist gefordert, während nur %s erstattet werden kann." +"werden gefordert, während nur %s erstattet werden können." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6241,7 +6248,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company." msgstr "" -"Das Verkaufsjournal der Verkaufsstelle %s muss zum selben Unternehmen " +"Das Verkaufsjournal des Kassensystems %s muss zum selben Unternehmen " "gehören." #. module: point_of_sale @@ -6258,8 +6265,8 @@ msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "" -"Die ausgewählten Preislisten dürfen keinem Unternehmen oder der Firma der " -"Verkaufsstelle gehören." +"Die ausgewählten Preislisten dürfen keinem Unternehmen oder müssen dem " +"Unternehmen des Kassensystems gehören." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6277,7 +6284,7 @@ msgid "" "closing." msgstr "" "Die Sitzung wurde über einen ungewöhnlich langen Zeitraum offen gehalten. " -"Bitte erwägen Sie diesen zu schließen." +"Bitte erwägen Sie sie zu schließen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen @@ -6312,7 +6319,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" -msgstr "Errechneter Endsaldo" +msgstr "Theoretischer Endsaldo" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban @@ -6333,7 +6340,7 @@ msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" -"In der Sitzung gibt es noch Aufträge im Entwurfsstatus. Bezahlen oder stornieren Sie die folgenden Aufträge, um die Sitzung zu bestätigen:\n" +"In der Sitzung gibt es noch Aufträge im Entwurfsstatus. Bezahlen oder stornieren Sie die folgenden Aufträge, um die Sitzung zu validieren:\n" "%s" #. module: point_of_sale @@ -6380,8 +6387,8 @@ msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" -"Es ist kein Kontenplan für das Unternehmen konfiguriert. Bitte bestimmen Sie" -" einen Kontenplan über die Einstellungen für die Rechnungsstellung." +"Es ist kein Kontenplan für das Unternehmen konfiguriert. Bitte installieren " +"Sie einen Kontenplan in den Einstellungen für die Rechnungsstellung." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6402,9 +6409,9 @@ msgid "" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" -"Es wurde noch keine Zahlungsmethode für diesen Kassenplatz angelegt, die es ermöglicht Bargeld herauszugeben.\n" +"Es wurde noch keine Zahlungsmethode für dieses Kassensystem angelegt, die es ermöglicht, Wechselgeld herauszugeben.\n" "\n" -" Bitte zahlen Sie deshalb den Betrag passend ein, oder definieren Sie eine entsprechende Zahlungsmethode." +" Bitte zahlen Sie deshalb den Betrag passend ein oder fügen Sie eine entsprechende Barzahlungsmethode in der Kassensystem-Konfiguration hinzu." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:0 @@ -6426,8 +6433,8 @@ msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated " "and invoiced." msgstr "" -"Ihre Bestellung muss mindestens ein Produkt enthalten, bevor sie validiert " -"und in Rechnung gestellt werden kann." +"Ihr Auftrag muss mindestens ein Produkt enthalten, bevor er validiert und in" +" Rechnung gestellt werden kann." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -6447,10 +6454,10 @@ msgid "" "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "Dieses Feld zeigt die maximal zulässige Differenz zwischen dem Endsaldo und " -"dem errechneten Bargeld beim Schließen einer Sitzung für nicht-PoS-Manager. " -"Wenn dieses Maximum erreicht ist, erhält der Benutzer beim Schließen seiner " -"Sitzung eine Fehlermeldung, die ihn dazu auffordert, seinen Manager zu " -"kontaktieren." +"dem errechneten Bargeld beim Schließen einer Sitzung für Personen, die keine" +" Kassenmanager sind. Wenn dieses Maximum erreicht ist, erhält der Benutzer " +"beim Schließen seiner Sitzung eine Fehlermeldung, die ihn dazu auffordert, " +"seinen Manager zu kontaktieren." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id @@ -6458,8 +6465,8 @@ msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" -"Dieses Feld ist dazu da, den ID der PoS-Managergruppe dem Point-of-Sale-" -"Kunden zu übergeben" +"Dieses Feld ist dazu da, dem Kassensystem-Kunden die ID der Kassensystem-" +"Managergruppe zu übergeben." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id @@ -6467,8 +6474,8 @@ msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" -"Dieses Feld ist dazu da, den ID der PoS-Benutzergruppe dem Point-of-Sale-" -"Kunden zu übergeben." +"Dieses Feld ist dazu da, die ID der Kassensystem-Benutzergruppe an den " +"Kassensystem-Client zu übergeben." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 @@ -6518,7 +6525,7 @@ msgid "" "undone." msgstr "" "Dieser Vorgang entfernt alle unbezahlten Aufträge im Browser. Sie verlieren " -"alle ungespeicherten Daten und verlassen den Point-of-Sale. Dieser Vorgang " +"alle ungespeicherten Daten und verlassen das Kassensystem. Dieser Vorgang " "kann nicht rückgängig gemacht werden." #. module: point_of_sale @@ -6550,7 +6557,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 #, python-format msgid "This order is empty" -msgstr "Keine Artikel im Warenkorb" +msgstr "Dieser Auftrag ist leer" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6560,8 +6567,8 @@ msgid "" "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try " "again." msgstr "" -"Diese Bestellung ist noch nicht mit dem Server synchronisiert. Vergewissern " -"Sie sich, dass synchronisiert wurde und versuchen Sie es erneut." +"Dieser Auftrag ist noch nicht mit dem Server synchronisiert. Vergewissern " +"Sie sich, dass er synchronisiert wurde und versuchen Sie es erneut." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id @@ -6612,20 +6619,20 @@ msgstr "Trinkgeld" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" -msgstr "Betrag Trinkgeld" +msgstr "Trinkgeldbetrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Tip Product" -msgstr "Produkt für Trinkgeld" +msgstr "Trinkgeldprodukt" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Tips" -msgstr "Tipps" +msgstr "Trinkgelder" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form @@ -6642,7 +6649,7 @@ msgstr "Abzuschließen" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "To Pay" -msgstr "Zu Bezahlen" +msgstr "Zu bezahlen" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6660,7 +6667,7 @@ msgstr "Mit Waage zu wiegen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" -msgstr "Zu Berechnen" +msgstr "Abzurechnen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form @@ -6673,7 +6680,7 @@ msgstr "Um neue Aufträge zu erfassen, starten Sie eine neue Sitzung." #, python-format msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "" -"Um Produkte zurückzugeben, müssen Sie eine Sitzung im Kassensystem öffnen %s" +"Um Produkte zurückzugeben, müssen Sie eine Sitzung im Kassensystem %s öffnen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_ship @@ -6690,12 +6697,12 @@ msgstr "Zum Versand" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +msgstr "Insgesamt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" -msgstr "Gesamt Umsatz Transaktionen" +msgstr "Bartransaktionen insgesamt" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6714,7 +6721,7 @@ msgstr "Rabattsumme" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 #, python-format msgid "Total Due" -msgstr "Gesamtbetrag" +msgstr "Insgesamt fällig" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6726,12 +6733,12 @@ msgstr "Gesamtmarge:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" -msgstr "Bezahlte Gesamtsumme (inkl. Rundung)" +msgstr "Insgesamt bezahlt (inkl. Rundung)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" -msgstr "Gesamtzahlungen Betrag" +msgstr "Zahlungsbetrag insgesamt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total @@ -6743,14 +6750,14 @@ msgstr "Gesamtpreis" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 #, python-format msgid "Total Price excl. VAT:" -msgstr "Gesamtpreis zzgl. MwSt.:" +msgstr "Gesamtpreis exkl. MwSt.:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Total Taxes" -msgstr "Gesamte Steuern" +msgstr "Steuern insgesamt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount @@ -6780,7 +6787,7 @@ msgstr "Der Anfangssaldo bei der Kassenprüfung." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" -msgstr "Gesamt Menge" +msgstr "Gesamtmenge" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6858,8 +6865,8 @@ msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "" -"Diese PoS-Konfiguration kann nicht geändert werden, weil %s nicht geändert " -"werden kann, während eine Sitzung geöffnet ist." +"Diese Kassensystem-Konfiguration kann nicht geändert werden, weil %s nicht " +"geändert werden kann, während eine Sitzung geöffnet ist." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -6880,12 +6887,12 @@ msgstr "Es können keine Informationen zu diesem Fehler angezeigt werden." #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "Unable to sync order" -msgstr "Bestellung kann nicht synchronisiert werden" +msgstr "Auftrag kann nicht synchronisiert werden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: point_of_sale #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_organizer @@ -6947,19 +6954,19 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 #, python-format msgid "Unsupported File Format" -msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat" +msgstr "Nichtunterstütztes Dateiformat" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Unsynced order" -msgstr "Nicht synchronisierte Bestellung" +msgstr "Nicht synchronisierter Auftrag" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "ME" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities @@ -6986,7 +6993,7 @@ msgstr "Eine Preisliste verwenden." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." -msgstr "Nutzen Sie Barcodes um Produkte, Kundenkarten, etc. zu scannen" +msgstr "Verwenden Sie Barcodes, um Produkte, Kundenkarten usw. zu scannen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -7008,7 +7015,7 @@ msgstr "Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" -msgstr "Benutzer Kennzeichnung" +msgstr "Benutzerbezeichnungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid @@ -7028,7 +7035,7 @@ msgstr "MwSt.:" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "Valid product lot" -msgstr "Gültige Produktcharge" +msgstr "Gültiges Produktlos" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -7036,7 +7043,7 @@ msgstr "Gültige Produktcharge" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #, python-format msgid "Validate" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Validieren" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -7046,7 +7053,7 @@ msgstr "Vantiv (US & Kanada)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Terminal" -msgstr "Vantiv Zahlungsterminal" +msgstr "Vantiv-Zahlungsterminal" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -7066,7 +7073,7 @@ msgstr "Wandregaleinheit" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids @@ -7116,14 +7123,14 @@ msgstr "Whiteboard" #: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard_pen #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template msgid "Whiteboard Pen" -msgstr "Whiteboard Stift" +msgstr "Whiteboard-Stift" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "With a" -msgstr "mit" +msgstr "Mit einem" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -7147,8 +7154,8 @@ msgid "" "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " "session using it is already opened." msgstr "" -"Es ist nicht gestattet, die Bargeld-Rundung zu ändern, während eine Sitzung " -"des Point of Sale geöffnet ist." +"Es ist nicht gestattet, die Bargeldrundung zu ändern, während eine Sitzung " +"des Kassensystems geöffnet ist." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -7186,10 +7193,10 @@ msgid "" "pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit " "the form view in studio if no PoS order exist" msgstr "" -"Sie können keinen Kassensystemauftrag aus der Backendschnittstelle erstellen" -" oder die Preisliste entfernen oder einen pos.order im Python-Test mit dem " +"Sie können keinen Kassenauftrag aus der Backendschnittstelle erstellen oder " +"die Preisliste entfernen oder einen pos.order im Python-Test mit dem " "Formularwerkzeug erstellen oder die Formularansicht in Studio bearbeiten, " -"wenn kein Kassensystemauftrag existiert" +"wenn kein Kassenauftrag existiert" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 @@ -7198,7 +7205,7 @@ msgid "" "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n" "Invoices: %s" msgstr "" -"Sie können die Kasse nicht abschließen, wenn die Rechnungen nicht gebucht sind.\n" +"Sie können das Kassensystem nicht schließen, wenn die Rechnungen nicht gebucht sind.\n" "Rechnungen: %s" #. module: point_of_sale @@ -7207,7 +7214,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" msgstr "" -"Sie können die Kasse nicht schließen, wenn noch Aufträge im Entwurf sind." +"Sie können das Kassensystem nicht schließen, wenn noch Aufträge im Entwurf " +"sind." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 @@ -7229,8 +7237,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "" -"Sie können eine Kassakategorie nicht löschen, solange eine Sitzung noch " -"geöffnet ist." +"Sie können eine Kassensystemkategorie nicht löschen, solange eine Sitzung " +"noch geöffnet ist." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 @@ -7240,8 +7248,8 @@ msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "" -"Das Löschen eines verkaufbaren Produktes ist nicht möglich, so lange eine " -"Point of Sale Session geöffnet ist." +"Das Löschen eines verkaufbaren Produktes ist nicht möglich, solange eine " +"Kassensitzung geöffnet ist." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0 @@ -7250,7 +7258,7 @@ msgid "" "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the " "session(s) %s first." msgstr "" -"Sie können Kontakte nicht löschen, solange es aktive PoS-Sitzungen gibt. " +"Sie können Kontakte nicht löschen, solange es aktive Kassensitzungen gibt. " "Schließen Sie zuerst die Sitzung(en) %s." #. module: point_of_sale @@ -7310,7 +7318,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "You have to round your payments lines. is not rounded." -msgstr "Sie müssen Ihre Zahlungszeilen runden. Nicht gerundet." +msgstr "Sie müssen Ihre Zahlungszeilen runden. Ist nicht gerundet." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 @@ -7335,7 +7343,7 @@ msgid "" " the point of sale interface." msgstr "" "Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie über\n" -" die Point-of-Sales-Schnittstelle verkaufen, definieren." +" die Kassensystem-Schnittstelle verkaufen, definieren." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 @@ -7343,14 +7351,14 @@ msgstr "" msgid "" "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "" -"Sie müssen zumindest eine Bezahlmethode konfiguriert haben um eine Sitzung " -"zu starten." +"Sie müssen zumindest eine Zahlungsmethode konfiguriert haben, um eine " +"Sitzung zu starten." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." -msgstr "Sie benötigen ein Verlust- und Gewinnkonto in Ihrem Kassenbuch." +msgstr "Sie benötigen ein Verlust- und Gewinnkonto in Ihrem Kassenjournal." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -7366,7 +7374,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." -msgstr "Sie müssen einen Point Of Sale für Ihre Sitzung auswählen." +msgstr "Sie müssen ein Kassensystem für Ihre Sitzung auswählen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 @@ -7375,8 +7383,8 @@ msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" -"Ihre PoS-Sitzung läuft seit %(date)s. Wir empfehlen Ihnen, sie zu schließen " -"und eine neue zu erstellen." +"Ihre Kassensitzung läuft seit %(date)s. Wir empfehlen Ihnen, sie zu " +"schließen und eine neue zu erstellen." #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -7405,7 +7413,7 @@ msgstr "verfügbar," #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "belong to another session:" -msgstr "Gehören zu einer anderen Sitzung:" +msgstr "gehören zu einer anderen Sitzung:" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -7417,17 +7425,17 @@ msgstr "Rabatt" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" -msgstr "z.B. Bargeld" +msgstr "z. B. Bargeld" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" -msgstr "z. B. Firmenadresse, Website" +msgstr "z. B. Unternehmensadresse, Website" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. NYC Shop" -msgstr "z.B. NYC Shop" +msgstr "z. B. NYC Shop" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -7437,14 +7445,14 @@ msgstr "z. B. Rücksendebedingungen, Vielen Dank für Ihren Einkauf bei uns!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" -msgstr "z.B. Softdrinks" +msgstr "z. B. Softdrinks" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "for an order of" -msgstr "Für einen Auftrag von" +msgstr "für einen Auftrag von" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -7465,7 +7473,7 @@ msgstr "in" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 #, python-format msgid "items" -msgstr "items" +msgstr "Artikel" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session @@ -7496,27 +7504,27 @@ msgstr "Einzahlung" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "paid orders" -msgstr "Bezahlte Aufträge" +msgstr "bezahlte Aufträge" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "return" -msgstr "Enter" +msgstr "retournieren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "unpaid orders" -msgstr "Unbezahlte Bestellungen" +msgstr "unbezahlte Aufträge" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "unpaid orders could not be imported" -msgstr "Unbezahlte Aufträge konnten nicht importiert werden" +msgstr "unbezahlte Aufträge konnten nicht importiert werden" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document @@ -7539,4 +7547,4 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "were duplicates of existing orders" -msgstr "Waren Duplikate bestehender Aufträge" +msgstr "waren Duplikate bestehender Aufträge" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po index 9730a62a8843..f567958a7c53 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Adicionar nota do cliente" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Add Tip" -msgstr "Adicionar dica" +msgstr "Adicionar gorjeta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Não é possÃvel faturar o pedido da sessão fechada." #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #, python-format msgid "Cannot modify a tip" -msgstr "" +msgstr "Não é possÃvel modificar gorjeta" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "O cliente é obrigatório para o %s método de pagamento." #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #, python-format msgid "Customer tips, cannot be modified directly" -msgstr "" +msgstr "Gorjetas de cliente não podem ser modificadas diretamente" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Deseja abrir a lista de clientes para selecionar o cliente?" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Do you want to print using the web printer?" -msgstr "" +msgstr "Deseja imprimir usando a impressora web?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Posição Fiscal" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "Fiscal Position not found" -msgstr "" +msgstr "Posição fiscal não encontrada" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -3620,6 +3620,8 @@ msgstr "Apenas aplicar arredondamento para dinheiro" msgid "" "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods." msgstr "" +"Somente diários do tipo 'Caixa' ou 'Banco' podem ser usados com formas de " +"pagamento." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -6023,6 +6025,8 @@ msgid "" "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it " "is loaded by adding it in the pos configuration." msgstr "" +"A posição fiscal usada no pedido original não está carregada. Certifique-se " +"de que ela esteja carregada adicionando-a na configuração do PDV." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/th.po b/addons/point_of_sale/i18n/th.po index 352cf376beac..74cf7e4e772b 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/th.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/th.po @@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "TOTAL" -msgstr "" +msgstr "ทั้งหมด" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out @@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "ส่วนลดทั้งหมด" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 #, python-format msgid "Total Due" -msgstr "" +msgstr "ครบà¸à¸³à¸«à¸™à¸”ชำระทั้งหมด" #. module: point_of_sale #. openerp-web diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po index d0b61566f4a9..77eb914e71e1 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 # digitalliuzg8888, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Chloe Wang, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "客户被è¦æ±‚ %s 付款方å¼ã€‚" #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #, python-format msgid "Customer tips, cannot be modified directly" -msgstr "" +msgstr "客户æç¤ºï¼Œæ— æ³•ç›´æŽ¥ä¿®æ”¹" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer @@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "仅对现金应用四èˆäº”å…¥" #, python-format msgid "" "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods." -msgstr "" +msgstr "åªæœ‰ç±»åž‹ä¸º “现金†或 “银行†的日记账æ‰èƒ½ä¸Žæ”¯ä»˜æ–¹å¼ä¸€èµ·ä½¿ç”¨ã€‚" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form diff --git a/addons/portal/i18n/de.po b/addons/portal/i18n/de.po index d652a48781a4..9acc96b4c7c3 100644 --- a/addons/portal/i18n/de.po +++ b/addons/portal/i18n/de.po @@ -4,9 +4,9 @@ # # Translators: # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Bearbeiten" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>" -msgstr "<i title=\"Dokumentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>" +msgstr "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details @@ -76,10 +76,10 @@ msgid "" " not allowed once document(s) have been issued for your account. <br/>Please" " contact us directly for this operation.</small>" msgstr "" -"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Firmennamens oder " -"der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ist nicht zulässig, sobald die " -"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt worden sind. <br/> Bitte wenden Sie sich" -" für diesen Vorgang direkt an uns.</small>" +"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Unternehmensnamens " +"oder der MwSt.-Nummer ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto" +" ausgestellt wurden. <br/>Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an" +" uns.</small>" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "API-Schlüssel bereit" #: code:addons/portal/static/src/js/portal_signature.js:0 #, python-format msgid "Accept & Sign" -msgstr "Akzeptieren und signieren" +msgstr "Akzeptieren und unterzeichnen" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Zugriffswarnung" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "Account Security" -msgstr "Account Sicherheit" +msgstr "Kontosicherheit" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Hinzugefügt am" #: code:addons/portal/controllers/mail.py:0 #, python-format msgid "An access token must be provided for each attachment." -msgstr "Für jede Anlage muss ein Zugangstoken angegeben werden." +msgstr "Für jeden Anhang muss ein Zugriffstoken angegeben werden." #. module: portal #. openerp-web @@ -349,9 +349,9 @@ msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Das Ändern der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ist nicht zulässig, sobald" -" Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns " -"direkt für diesen Vorgang." +"Das Ändern der MwSt.-Nummer ist nicht zulässig, sobald Dokumente für Ihr " +"Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns direkt für diesen " +"Vorgang." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details @@ -359,16 +359,16 @@ msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Eine Änderung des Firmennamens ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für " -"Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang " -"direkt an uns." +"Eine Änderung des Namen des Unternehmens ist nicht mehr möglich, sobald " +"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen" +" Vorgang direkt an uns." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Check failed" -msgstr "Check fehlgeschlagen" +msgstr "Prüfung fehlgeschlagen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Dokument anzuzeigen." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view #, python-format msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Unternehmensname" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: portal #. openerp-web @@ -413,7 +413,9 @@ msgstr "Bestätigen" msgid "" "Confirm\n" " <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" -msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" +msgstr "" +"Bestätigen\n" +" <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" #. module: portal #. openerp-web @@ -477,8 +479,8 @@ msgid "" "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to " "internal employees." msgstr "" -"Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument anschaut, klicken Sie " -"hier, um es den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken." +"Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument sieht, klicken Sie hier, " +"um den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken." #. module: portal #. openerp-web @@ -488,8 +490,8 @@ msgid "" "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " "everyone viewing this document." msgstr "" -"Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier um es für alle " -"zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen." +"Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier, um es für alle" +" zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "Details" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Developer API Keys" -msgstr "Developer API Keys" +msgstr "Entwickler-API-Schlüssel" #. module: portal #. openerp-web @@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "In %1d Tagen fällig" #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due today" -msgstr "Bis heute" +msgstr "Heute fällig" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email @@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "E-Mail Thread" +msgstr "E-Mail-Thread" #. module: portal #. openerp-web @@ -597,7 +599,7 @@ msgstr "Passwort vergessen?" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Grant Access" -msgstr "Zugang gewähren" +msgstr "Zugriff gewähren" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard @@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "Portalzugriff gewähren" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: portal #. openerp-web @@ -624,7 +626,7 @@ msgid "" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Hier ist Ihr neuer API-Schlüssel, verwenden Sie ihn anstelle eines Passworts für den RPC-Zugang.\n" -" Ihr Login ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich." +" Ihr Anmeldung ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs @@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "Interner Benutzer" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Internal Note" -msgstr "Interne Mitteilung" +msgstr "Interne Notiz" #. module: portal #. openerp-web @@ -669,7 +671,8 @@ msgstr "Interne Notizen werden nur für interne Benutzer angezeigt." #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "" -"E-mail Addresse ungültig. Bitte geben Sie eine gültige E-mail Adresse ein." +"Ungültige E-Mail-Adresse! Bitte geben Sie eine gültige E-mail E-Mail-" +"Adresse." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 @@ -700,8 +703,8 @@ msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete," msgstr "" -"Es ist sehr wichtig, dass diese Beschreibung klar und \n" -"und vollständig ist," +"Es ist sehr wichtig, dass diese Beschreibung klar\n" +" und vollständig ist," #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share____last_update @@ -763,8 +766,8 @@ msgid "" "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have " "%(field_name)s field." msgstr "" -"Das Modell %(model_name)s unterstützt die Token-Signatur nicht, da es " -"kein%(field_name)s Feld hat." +"Das Modell %(model_name)s unterstützt die Token-Signatur nicht, da es kein " +"%(field_name)s-Feld hat." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link @@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "Neuer API-Schlüssel" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New Password:" -msgstr "Neues Passwort: " +msgstr "Neues Passwort:" #. module: portal #. openerp-web @@ -843,7 +846,7 @@ msgstr "Passwort aktualisiert!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password:" -msgstr "Passwort: " +msgstr "Passwort:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details @@ -873,7 +876,7 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin msgid "Portal Mixin" -msgstr "Portal Mixin" +msgstr "Portal-Mixin" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share @@ -883,7 +886,7 @@ msgstr "Portalfreigabe" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "Portalbenutzer Konfiguration" +msgstr "Portalbenutzer-Konfiguration" #. module: portal #: model:mail.template,name:portal.mail_template_data_portal_welcome @@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "Zurück" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Previous" -msgstr "Vorherige" +msgstr "Zurück" #. module: portal #. openerp-web @@ -928,27 +931,27 @@ msgstr "Empfänger" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref msgid "Related Document" -msgstr "Verbundenes Dokument" +msgstr "Zugehöriges Dokument" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id msgid "Related Document ID" -msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID" +msgstr "Zugehörige Dokument-ID" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model msgid "Related Document Model" -msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell" +msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Revoke Access" -msgstr "Zugang widerrufen" +msgstr "Zugriff widerrufen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Scope" -msgstr "Gültigkeitsbereich" +msgstr "Bereich" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar @@ -970,7 +973,7 @@ msgstr "Sicherheitskontrolle" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Security Token" +msgstr "Security-Token" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view @@ -980,8 +983,8 @@ msgid "" " If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list." msgstr "" "Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können sollen.\n" -" Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss gültig und einmalig sein.\n" -" Wenn nötig, können Sie die E-Mail Adressen der Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden." +" Die E-Mail-Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss gültig und einmalig sein.\n" +" Wenn nötig, können Sie die E-Mail-Adressen der Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden." #. module: portal #. openerp-web @@ -1022,12 +1025,12 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." -msgstr "Einige benötigte Felder sind leer." +msgstr "Einige erforderliche Felder sind leer." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "State / Province" -msgstr "Bundesland / Region" +msgstr "Bundesland/Region" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details @@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr "Der Anhang existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte." #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email." -msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat keine gültige E-Mail-Adresse." +msgstr "Der Kontakt „%s“ hat keine gültige E-Mail-Adresse." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 @@ -1089,9 +1092,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The document does not exist or you do not have the rights to access it." -msgstr "" -"Das Dokument existiert nicht oder Sie verfügen nicht über eine " -"Zugriffsberechtigung." +msgstr "Das Dokument existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte." #. module: portal #. openerp-web @@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The partner \"%s\" already has the portal access." -msgstr "Der Partner \"%s\" hat bereits Zugang zum Portal." +msgstr "Der Partner „%s“ hat bereits Zugang zum Portal." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 @@ -1134,7 +1135,7 @@ msgid "" "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal " "user." msgstr "" -"Die Vorlage \"Portal: neuer Benutzer\" für den Versand von E-Mails an den " +"Die Vorlage „Portal: neuer Benutzer“ für den Versand von E-Mails an den " "Portalbenutzer wurde nicht gefunden." #. module: portal @@ -1169,20 +1170,20 @@ msgstr "" msgid "" "This text is included at the end of the email sent to new portal users." msgstr "" -"Dieser Text steht am Ende der E-Mail, die an neue Portalnutzer gesendet " +"Dieser Text steht am Ende der E-Mail, die an neue Portalbenutzer gesendet " "wird." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" -"Dieser Text wird an jede E-Mail angehängt, die an neue Benutzer des Portals " +"Dieser Text wird in jede E-Mail eingefügt, die an neue Benutzer des Portals " "geschickt werden." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Toggle filters" -msgstr "Filter umschalten" +msgstr "Filter ein/aus" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id @@ -1197,12 +1198,12 @@ msgstr "Benutzer" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "VAT Number" -msgstr "VAT Nummer" +msgstr "MwSt.-Nummer" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Verify New Password:" -msgstr "Neues Passwort bestätigen:" +msgstr "Neues Passwort verifizieren:" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view @@ -1303,21 +1304,21 @@ msgstr "Assistent" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Write a message..." -msgstr "Schreiben Sie eine Nachricht..." +msgstr "Schreiben Sie eine Nachricht ..." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Write down your key" -msgstr "Notieren Sie Ihre Schlüssel" +msgstr "Notieren Sie Ihren Schlüssel" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #, python-format msgid "You are invited to access %s" -msgstr "Sie sind eingeladen, darauf zuzugreifen %s" +msgstr "Sie sind eingeladen, auf %s zuzugreifen " #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 @@ -1335,13 +1336,13 @@ msgstr "Sie wurden eingeladen, auf das folgende Dokument zuzugreifen:" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "You must be" -msgstr "Sie müssen sein" +msgstr "Sie müssen" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"." -msgstr "Sie sollten dem Partner \"%s\" erst Zugang zum Portal gewähren." +msgstr "Sie sollten dem Partner „%s“ erst Zugang zum Portal gewähren." #. module: portal #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome @@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Ihr Konto bei {{ object.user_id.company_id.name }}" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact msgid "Your contact" -msgstr "Ihre Kontakte" +msgstr "Ihr Kontakt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "Avatar" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comment" -msgstr "kommentieren" +msgstr "Kommentar" #. module: portal #. openerp-web @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Kommentare" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "full access" -msgstr "vollständiger Zugang" +msgstr "vollständigen Zugriff" #. module: portal #. openerp-web @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "logged in" -msgstr "Eingeloggt" +msgstr "angemeldet sein" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "... auswählen" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "to post a comment." -msgstr "um einen Kommentar zu veröffentlichen." +msgstr ", um einen Kommentar zu hinterlassen." #. module: portal #. openerp-web diff --git a/addons/portal/i18n/id.po b/addons/portal/i18n/id.po index d55afaf58fde..1488d277c5a1 100644 --- a/addons/portal/i18n/id.po +++ b/addons/portal/i18n/id.po @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "API Key Ready" -msgstr "" +msgstr "API Key Siap" #. module: portal #. openerp-web @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Hanya Karyawan" #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Enter a description of and purpose for the key." -msgstr "" +msgstr "Masukkan keterangan dari dan tujuan kunci." #. module: portal #. openerp-web diff --git a/addons/portal/i18n/zh_TW.po b/addons/portal/i18n/zh_TW.po index 0d50479c49b7..3f3ef748ac4a 100644 --- a/addons/portal/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/portal/i18n/zh_TW.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Translators: # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022 # 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022 -# Tony Ng, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Tony Ng, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "%s 系統並無æ¤å–®æ“šç·¨ç¢¼æ–‡ä»¶" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right mr-1\"/>Back to edit mode" -msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right mr-1\"/>返回編輯模å¼" +msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right mr-1\"/> 返回編輯模å¼" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "æ¤é™„件ä¸å˜åœ¨ã€‚" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "This is a preview of the customer portal." -msgstr "這是客戶網站登入的é 覽。" +msgstr "這是客戶é é¢çš„é 覽。" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view diff --git a/addons/portal_rating/i18n/de.po b/addons/portal_rating/i18n/de.po index 40246e20ae0b..96af17c680ea 100644 --- a/addons/portal_rating/i18n/de.po +++ b/addons/portal_rating/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * portal_rating # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Schließen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal_rating.rating_rating_view_form #, python-format msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Kommentieren" #. module: portal_rating #: model:ir.model.fields,field_description:portal_rating.field_rating_rating__publisher_id @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Bearbeiten" #. module: portal_rating #: model:ir.model,name:portal_rating.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: portal_rating #. openerp-web @@ -139,14 +139,14 @@ msgstr "Ich liebe es!" #: code:addons/portal_rating/controllers/portal_rating.py:0 #, python-format msgid "Invalid rating" -msgstr "Ungültiges Rating" +msgstr "Ungültige Bewertung" #. module: portal_rating #. openerp-web #: code:addons/portal_rating/static/src/js/portal_composer.js:0 #, python-format msgid "It's okay" -msgstr "Es war okay" +msgstr "Es ist okay" #. module: portal_rating #: model:ir.model,name:portal_rating.model_mail_message @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Nur der Herausgeber der Website kann den Bewertungskommentar ändern" #: code:addons/portal_rating/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Post comment" -msgstr "Kommentar posten" +msgstr "Kommentar veröffentlichen" #. module: portal_rating #. openerp-web @@ -222,14 +222,14 @@ msgstr "Kommentar aktualisieren" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal_rating.rating_stars_static_popup_composer #, python-format msgid "Write a review" -msgstr "Eine Bewertung hinterlassen" +msgstr "Eine Bewertung schreiben" #. module: portal_rating #. openerp-web #: code:addons/portal_rating/static/src/js/portal_chatter.js:0 #, python-format msgid "Write your comment" -msgstr "Verfassen Sie einen Kommentar" +msgstr "Verfassen Sie Ihren Kommentar" #. module: portal_rating #. openerp-web diff --git a/addons/pos_adyen/i18n/de.po b/addons/pos_adyen/i18n/de.po index ee73493041e3..6bf640607e42 100644 --- a/addons/pos_adyen/i18n/de.po +++ b/addons/pos_adyen/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * pos_adyen # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,19 +23,19 @@ msgstr "" #. module: pos_adyen #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_adyen.pos_config_view_form msgid "Add tip through payment terminal (Adyen)" -msgstr "Geben Sie ein Trinkgeld über das Zahlungsterminal (Adyen)" +msgstr "Trinkgeld über das Zahlungsterminal hinzufügen (Adyen)" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_api_key msgid "Adyen API key" -msgstr "Adyen API-Schlüssel" +msgstr "Adyen-API-Schlüssel" #. module: pos_adyen #. openerp-web #: code:addons/pos_adyen/static/src/js/payment_adyen.js:0 #, python-format msgid "Adyen Error" -msgstr "Adyen Fehler" +msgstr "Adyen-Fehler" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_latest_diagnosis @@ -51,12 +50,12 @@ msgstr "Adyen Letzte Antwort" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_terminal_identifier msgid "Adyen Terminal Identifier" -msgstr "Adyen Terminal Identifier" +msgstr "Adyen-Terminal-ID" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_test_mode msgid "Adyen Test Mode" -msgstr "Adyen Testmodus" +msgstr "Adyen-Testmodus" #. module: pos_adyen #. openerp-web @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Nachricht von Adyen: %s" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_config__adyen_ask_customer_for_tip msgid "Ask Customers For Tip" -msgstr "Fragen Sie Kunden nach einem Trinkgeld" +msgstr "Kunden nach einem Trinkgeld fragen" #. module: pos_adyen #. openerp-web @@ -121,18 +120,18 @@ msgstr "Nachricht von Adyen: %s" msgid "" "Please configure a tip product for POS %s to support tipping with Adyen." msgstr "" -"Bitte konfigurieren Sie ein Trinkgeldprodukt für PoS %sum Trinkgeld mit " -"Adyen zu unterstützen." +"Bitte konfigurieren Sie ein Trinkgeldprodukt für Kassensystem %s, um " +"Trinkgeld mit Adyen zu unterstützen." #. module: pos_adyen #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassensystem-Konfiguration" #. module: pos_adyen #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden" +msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_config__adyen_ask_customer_for_tip @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "Fordern Sie Kunden dazu auf, Trinkgeld zu geben." #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_test_mode msgid "Run transactions in the test environment." -msgstr "Führen Sie Transaktionen in der Testumgebung aus." +msgstr "Transaktionen in der Testumgebung ausführen." #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_latest_response @@ -163,14 +162,14 @@ msgstr "" #: code:addons/pos_adyen/models/pos_payment_method.py:0 #, python-format msgid "Terminal %s is already used on payment method %s." -msgstr "Terminal %s wird schon für Zahlungsmethode %sverwendet." +msgstr "Terminal %s wird schon für Zahlungsmethode %s verwendet." #. module: pos_adyen #: code:addons/pos_adyen/models/pos_payment_method.py:0 #, python-format msgid "Terminal %s is already used in company %s on payment method %s." msgstr "" -"Terminal %s wird schon in Unternehmen %s für Zahlungsmethod %s verwendet." +"Terminal %s wird schon in Unternehmen %s für Zahlungsmethode %s verwendet." #. module: pos_adyen #. openerp-web @@ -195,4 +194,4 @@ msgstr "" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_terminal_identifier msgid "[Terminal model]-[Serial number], for example: P400Plus-123456789" -msgstr "[Terminal model]-[Serial number], zum Beispiel: P400Plus-123456789" +msgstr "[Terminalmodell]-[Seriennummer], zum Beispiel: P400Plus-123456789" diff --git a/addons/pos_cache/i18n/id.po b/addons/pos_cache/i18n/id.po index ffc98a9f280a..d2cdd3270379 100644 --- a/addons/pos_cache/i18n/id.po +++ b/addons/pos_cache/i18n/id.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022 # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Abe Manyo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Cache menghitung pengguna" #. module: pos_cache #: model:ir.model.fields,field_description:pos_cache.field_pos_cache__config_id msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "Config" #. module: pos_cache #: model:ir.model.fields,field_description:pos_cache.field_pos_cache__create_uid diff --git a/addons/pos_discount/i18n/de.po b/addons/pos_discount/i18n/de.po index f614b0bc50c1..c889934d3fdb 100644 --- a/addons/pos_discount/i18n/de.po +++ b/addons/pos_discount/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * pos_discount # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__iface_discount msgid "Allow the cashier to give discounts on the whole order." msgstr "" -"Ermöglicht dem Kassierer die Eingabe von Rabatten auf die gesamte " -"Bestellung." +"Ermöglicht dem Kassierer die Eingabe von Rabatten auf den gesamten Auftrag." #. module: pos_discount #. openerp-web @@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "% Rabatt" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_pos_config__discount_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_discount.pos_config_view_form_inherit_pos_discount msgid "Discount Product" -msgstr "Produktrabatt" +msgstr "Rabattprodukt" #. module: pos_discount #. openerp-web @@ -62,12 +61,12 @@ msgstr "Kein Rabattprodukt gefunden" #. module: pos_discount #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_pos_config__iface_discount msgid "Order Discounts" -msgstr "Bestellrabatte" +msgstr "Auftragsrabatte" #. module: pos_discount #: model:ir.model,name:pos_discount.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassensystem-Konfiguration" #. module: pos_discount #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__discount_pc @@ -83,8 +82,8 @@ msgid "" " Sold' and 'Available in Point of Sale'." msgstr "" "Das Rabattprodukt scheint falsch konfiguriert zu sein. Stellen Sie sicher, " -"dass es als \"Kann verkauft werden\" und \"Verfügbar in der Verkaufsstelle\"" -" gekennzeichnet ist." +"dass es als „Kann verkauft werden“ und „Verfügbar im Kassensystem“ " +"gekennzeichnet ist." #. module: pos_discount #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__discount_product_id diff --git a/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po b/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po index 62def22c4a2d..f0216b8d6ffa 100644 --- a/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po +++ b/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * pos_epson_printer # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Verbindung zum Drucker fehlgeschlagen" #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer.field_pos_config__epson_printer_ip msgid "Epson Printer IP" -msgstr "Epson Drucker IP" +msgstr "Epson-Drucker-IP" #. module: pos_epson_printer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_epson_printer.pos_iot_config_view_form msgid "Epson Receipt Printer IP Address" -msgstr "Epson Bondrucker IP Adresse" +msgstr "IP-Adresse des Epson-Bondruckers" #. module: pos_epson_printer #. openerp-web @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model.fields,help:pos_epson_printer.field_pos_config__epson_printer_ip msgid "Local IP address of an Epson receipt printer." -msgstr "Lokale IP Adresse des Epson Bondruckers." +msgstr "Lokale IP-Adresse des Epson-Bondruckers." #. module: pos_epson_printer #. openerp-web @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der Drucker noch angeschlossen ist." #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model,name:pos_epson_printer.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassensystem-Konfiguration" #. module: pos_epson_printer #. openerp-web @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "" "The Epson receipt printer will be used instead of the receipt printer " "connected to the IoT Box." msgstr "" -"Der Epson-Bondrucker wird anstelle des an die IoT-Box angeschlossenen Bon-" -"Druckers verwendet." +"Der Epson-Bondrucker wird anstelle des an die IoT-Box angeschlossenen " +"Bondruckers verwendet." #. module: pos_epson_printer #. openerp-web diff --git a/addons/pos_hr/i18n/de.po b/addons/pos_hr/i18n/de.po index 5db90a3d0235..224acf0120b5 100644 --- a/addons/pos_hr/i18n/de.po +++ b/addons/pos_hr/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * pos_hr # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label oe_edit_only\">Zugelassene Mitarbeiter </span #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_order_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_order_list_select_inherit msgid "Cashier" -msgstr "Kassier" +msgstr "Kassierer" #. module: pos_hr #. openerp-web #: code:addons/pos_hr/static/src/js/useSelectEmployee.js:0 #, python-format msgid "Change Cashier" -msgstr "Kassier wechseln" +msgstr "Kassierer wechseln" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_hr_employee @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #: code:addons/pos_hr/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Employee: %s - PoS Config(s): %s \n" -msgstr "Mitarbeiter: %s - Kassenkonfiguration: %s \n" +msgstr "Mitarbeiter: %s - Kassenkonfiguration(en): %s \n" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_config__employee_ids @@ -62,14 +62,14 @@ msgstr "Mitarbeiter mit Zugriff" #. module: pos_hr #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_config__employee_ids msgid "If left empty, all employees can log in to the PoS session" -msgstr "Falls leer, können Mitarbeiter sich in der PoS-Sitzung anmelden" +msgstr "Falls leer, können Mitarbeiter sich in der Kassensitzung anmelden" #. module: pos_hr #. openerp-web #: code:addons/pos_hr/static/src/js/useSelectEmployee.js:0 #, python-format msgid "Incorrect Password" -msgstr "Ungültiges Passwort" +msgstr "Falsches Passwort" #. module: pos_hr #. openerp-web @@ -91,23 +91,23 @@ msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "" -"Person, die die Barkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein Student oder " -"ein" +"Person, die die Registrierkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein " +"Student oder ein Interim-Mitarbeiter sein." #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassensystem-Konfiguration" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Point Of Sale Verkäufe" +msgstr "Kassenverkäufe" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" -msgstr "Bericht über Point of Sale Aufträge" +msgstr "Bericht über Kassenverkäufe" #. module: pos_hr #. openerp-web @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Ausweis scannen" #: code:addons/pos_hr/static/src/xml/LoginScreen.xml:0 #, python-format msgid "Select Cashier" -msgstr "Kassier wählen" +msgstr "Kassierer wählen" #. module: pos_hr #: code:addons/pos_hr/models/hr_employee.py:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" "You cannot delete an employee that may be used in an active PoS session, " "close the session(s) first: \n" msgstr "" -"Mitarbeiter, die in aktiven PoS-Sitzungen verwendet werden, können nicht " +"Mitarbeiter, die in aktiven Kassensitzungen verwendet werden, können nicht " "gelöscht werden. Schließen Sie erst die Sitzung(en):\n" #. module: pos_hr diff --git a/addons/pos_mercury/i18n/de.po b/addons/pos_mercury/i18n/de.po index 9c9dd0c527a1..d764d9649b5e 100644 --- a/addons/pos_mercury/i18n/de.po +++ b/addons/pos_mercury/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * pos_mercury # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgid "" " (eg. Visa, MasterCard, Discovery, American Express, ...). After setting up this\n" " configuration you should associate it with a Point Of Sale payment method." msgstr "" -"<i>Vantiv-Konfigurationen</i> Konfigurationen legen fest, welches Vantiv-Konto bei der Verarbeitung\n" -"von Kreditkartentransaktionen am Point of Sale verwendet wird. Wenn Sie eine Vantiv-Konfiguration einrichten, \n" -"können Sie Zahlungen mit verschiedenen Kreditkarten zulassen (z.B. Visa, MasterCard, Discovery, American Express, ...). \n" +"<i>Vantiv-Konfigurationen</i> legen fest, welches Vantiv-Konto bei der Verarbeitung\n" +"von Kreditkartentransaktionen im Kassensystem verwendet wird. Wenn Sie eine Vantiv-Konfiguration einrichten, \n" +"können Sie Zahlungen mit verschiedenen Kreditkarten zulassen (z. B. Visa, MasterCard, Discovery, American Express ...). \n" "Nachdem Sie diese Konfiguration eingerichtet haben, \n" -"sollten Sie sie mit einer Point-of-Sale-Zahlungsmethode verknüpfen." +"sollten Sie sie mit einer Zahlungsmethode des Kassensystems verknüpfen." #. module: pos_mercury #. openerp-web @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "ÃœBER BETRAG GEMÄẞ" #: code:addons/pos_mercury/static/src/xml/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "APPROVAL CODE:" -msgstr "BESTÄTIGUNGSCODE:" +msgstr "GENEHMIGUNGSCODE:" #. module: pos_mercury #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_barcode_rule @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Kartennummer" #. module: pos_mercury #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_prefixed_card_number msgid "Card Number Prefix" -msgstr "Kartennummer Präfix" +msgstr "Präfix der Kartennummer" #. module: pos_mercury #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_card_owner_name msgid "Card Owner Name" -msgstr "Name des Kartenbesitzers" +msgstr "Name des Karteninhabers" #. module: pos_mercury #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.view_pos_mercury_configuration_form @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "through the Vantiv backend." msgstr "" "Kreditkartenerstattungen werden nicht unterstützt. Wählen Sie stattdessen " -"Ihre Kreditkartenzahlungsmethode aus, klicken Sie auf \"Bestätigen\" und " +"Ihre Kreditkartenzahlungsmethode aus, klicken Sie auf „Validieren“ und " "erstatten Sie die ursprüngliche Gebühr manuell über das Vantiv-Backend." #. module: pos_mercury @@ -155,8 +155,9 @@ msgid "" " (without having pressed anything else) will charge the full amount of the order to\n" " the card." msgstr "" -"Für die schnelle Bearbeitung von Aufträgen: einfach eine Kreditkarte über den Zahlungsbildschirm\n" -" ziehen (ohne etwas anderes gedrückt zu haben)" +"Für die schnelle Abwicklung von Aufträgen: Durch einfaches Durchziehen einer Kreditkarte auf dem Zahlungsbildschirm\n" +" (ohne etwas anderes gedrückt zu haben) wird die Karte mit dem vollen Betrag des Auftrags\n" +" belastet." #. module: pos_mercury #. openerp-web @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_mercury_configuration__merchant_id msgid "ID of the merchant to authenticate him on the payment provider server" msgstr "" -"Händler-ID, um ihn auf dem Zahlungsanbieter-Server zu authentifizieren" +"Händler-ID, um ihn auf dem Server des Zahlungsanbieters zu authentifizieren" #. module: pos_mercury #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.view_pos_mercury_configuration_form @@ -190,7 +191,7 @@ msgid "" "If you don't already have a Vantiv account, contact Vantiv at +1 (800) 846-4472\n" " to create one." msgstr "" -"Wenn Sie noch kein Vantiv-Konto haben, kontaktieren Sie Vantiv unter +1 (800) 846-4472\n" +"Wenn Sie noch kein Vantiv-Konto haben, kontaktieren Sie Vantiv unter +1 (800) 846-4472,\n" " um eines zu erstellen." #. module: pos_mercury @@ -246,8 +247,7 @@ msgstr "Keine Vantiv-Konfiguration mit der Zahlungsmethode verbunden." #: code:addons/pos_mercury/models/pos_mercury_transaction.py:0 #, python-format msgid "No opened point of sale session for user %s found." -msgstr "" -"Es wurde keine offenen Kassensystem-Sitzungen für den Benutzer%s gefunden." +msgstr "Es wurde keine offene Kassensitzung für den Benutzer %s gefunden." #. module: pos_mercury #. openerp-web @@ -297,7 +297,8 @@ msgstr "Teilweise genehmigt" msgid "" "Password of the merchant to authenticate him on the payment provider server" msgstr "" -"Händlerpasswort, um ihn auf dem Zahlungsanbieter-Server zu authentifizieren" +"Händlerpasswort, um ihn auf dem Server des Zahlungsanbieters zu " +"authentifizieren" #. module: pos_mercury #. openerp-web @@ -326,17 +327,17 @@ msgstr "Bitte richten Sie Ihr Vantiv-Händlerkonto ein." #. module: pos_mercury #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Point Of Sale Verkäufe" +msgstr "Kassenverkäufe" #. module: pos_mercury #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden" +msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems" #. module: pos_mercury #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" -msgstr "Point of Sale-Zahlungen" +msgstr "Kassenzahlungen" #. module: pos_mercury #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_mercury_configuration @@ -346,52 +347,52 @@ msgstr "Kassensystem Vantiv-Konfiguration" #. module: pos_mercury #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_mercury_mercury_transaction msgid "Point of Sale Vantiv Transaction" -msgstr "Point of Sale Vantiv-Transaktion" +msgstr "Kassensystem Vantiv-Transaktion" #. module: pos_mercury #. openerp-web #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Refunds not supported" -msgstr "Rückerstattungen werden nicht unterstützt" +msgstr "Rückerstattungen nicht unterstützt" #. module: pos_mercury #. openerp-web #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Reversal failed, sending VoidSale..." -msgstr "Storno fehlgeschlagen, VoidSale wird gesendet …" +msgstr "Stornierung fehlgeschlagen, VoidSale wird gesendet …" #. module: pos_mercury #. openerp-web #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Reversal succeeded" -msgstr "Storno erfolgreich" +msgstr "Stornierung erfolgreich" #. module: pos_mercury #. openerp-web #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Sending reversal..." -msgstr "Storno wird gesendet …" +msgstr "Stornierung wird gesendet …" #. module: pos_mercury #. openerp-web #: code:addons/pos_mercury/static/src/xml/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "TO CARDHOLDER AGREEMENT" -msgstr "FÃœR KREDITKARTENVERTRAG" +msgstr "KREDITKARTENVERTRAG" #. module: pos_mercury #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_card_brand msgid "The brand of the payment card (e.g. Visa, AMEX, ...)" -msgstr "Die Marke der Zahlungskarte (z.B. Visa, AMEX …)" +msgstr "Die Marke der Zahlungskarte (z. B. Visa, AMEX …)" #. module: pos_mercury #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_prefixed_card_number msgid "The card number used for the payment." -msgstr "Die für die Zahlung verwendete Kartennummer" +msgstr "Die für die Zahlung verwendete Kartennummer." #. module: pos_mercury #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment_method__pos_mercury_config_id @@ -417,7 +418,7 @@ msgid "" "layout set to US QWERTY (not US International)." msgstr "" "Dies kann durch schlecht ausgeführtes Einlesen oder dadurch verursacht " -"werden, dass Sie Ihr Tastatur-Layout nicht auf US QWERTY eingestellt haben " +"werden, dass Sie Ihr Tastaturlayout nicht auf US QWERTY eingestellt haben " "(nicht US-international)." #. module: pos_mercury @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "" #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Transaction approved" -msgstr "Transaktion freigegeben" +msgstr "Transaktion genehmigt" #. module: pos_mercury #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_barcode_rule__type @@ -440,10 +441,10 @@ msgid "" " just like on any other payment line. Whenever the payment line is set up, a card\n" " can be swiped through the card reader device." msgstr "" -"Die Verwendung der Vantiv-Integration am Point of Sale ist einfach: Drücken Sie einfach auf die\n" -"zugehörige Zahlungsmethode. Danach kann der Betrag angepasst werden (z.B. für Cashback)\n" -"wie bei jeder anderen Zahlungsart. Wann immer die Zahlungsart eingerichtet ist, kann eine Karte\n" -"durch das Kartenlesegerät gezogen werden." +"Die Verwendung der Vantiv-Integration im Kassensystem ist einfach: Drücken Sie einfach auf die\n" +" zugehörige Zahlungsmethode. Danach kann der Betrag angepasst werden (z. B. für Cashback),\n" +" wie bei jeder anderen Zahlungsart. Wann immer die Zahlungsart eingerichtet ist, kann eine Karte\n" +" durch das Kartenlesegerät gezogen werden." #. module: pos_mercury #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.res_config_settings_view_form_inherit_pos_mercury @@ -469,12 +470,12 @@ msgstr "Vantiv-Rechnungsnummer" #. module: pos_mercury #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_record_no msgid "Vantiv record number" -msgstr "Vantiv-Datensatznummer " +msgstr "Vantiv-Belegnummer" #. module: pos_mercury #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_ref_no msgid "Vantiv reference number" -msgstr "Vantiv-Referenz" +msgstr "Vantiv-Referenznummer" #. module: pos_mercury #. openerp-web @@ -496,8 +497,8 @@ msgid "" "We currently support the MagTek Dynamag card reader device. It can be connected\n" " directly to the Point Of Sale device or it can be connected to the IoTBox." msgstr "" -"Wir unterstützen derzeit das Kartenlesegerät MagTek Dynamag. Es kann angeschlossen werden\n" -"                                direkt an das Kassensystem-Gerät oder es kann an die IoTBox angeschlossen werden." +"Wir unterstützen derzeit das Kartenlesegerät MagTek Dynamag. Es kann\n" +" direkt an das Kassensystem-Gerät oder an die IoT-Box angeschlossen werden" #. module: pos_mercury #. openerp-web diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/de.po b/addons/pos_restaurant/i18n/de.po index 34b119a0290b..6d3a4dce46cc 100644 --- a/addons/pos_restaurant/i18n/de.po +++ b/addons/pos_restaurant/i18n/de.po @@ -4,8 +4,8 @@ # # Translators: # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban msgid "<strong>Floor Name: </strong>" -msgstr "<strong/>" +msgstr "<strong>Raumname: </strong>" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" "A restaurant floor represents the place where customers are served, this is where you can\n" " define and position the tables." msgstr "" -"Ein Restaurant Plan repräsentiert den Platz wo Kunden bedient werden, hier " -"können Sie die Postion der Tische definieren." +"Ein Restaurantraum repräsentiert den Platz, wo Kunden bedient werden, hier " +"können Sie die Tische festlegen und positionieren." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__active @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Interne Notiz hinzufügen" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form msgid "Add a new restaurant floor" -msgstr "Einen neuen Restaurant-Stock hinzufügen" +msgstr "Einen neuen Restaurantraum hinzufügen" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Fügen Sie Auftragszeilen interne Notizen hinzu" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Add tip after payment (North America specific)" -msgstr "Trinkgeld nach Zahlung hinzufügen (Nordamerika spezifisch)" +msgstr "Trinkgeld nach Zahlung hinzufügen (spezifisch für Nordamerika)" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Rechnungsdruck vor der Zahlung zulassen" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_printbill msgid "Allows to print the Bill before payment." -msgstr "Lässt den Rechnungsdruck vor der Zahlung zu." +msgstr "Ermöglicht den Rechnungsdruck vor der Zahlung zu." #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Betrag" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__name msgid "An internal identification of a table" -msgstr "Interne Identifikation des Tisches" +msgstr "Eine Interne Kennung eines Tischs" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer__name @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Zurück" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/ChromeWidgets/BackToFloorButton.xml:0 #, python-format msgid "Back to floor" -msgstr "Zurück zum Stockwerk" +msgstr "Zurück zum Raum" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color @@ -250,14 +250,14 @@ msgstr "Rechnungsdruck" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__iface_splitbill #, python-format msgid "Bill Splitting" -msgstr "Rechnungssplit" +msgstr "Rechnungsteilung" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TableGuestsButton.js:0 #, python-format msgid "Blocked action" -msgstr "Gesperrte Aktion" +msgstr "Blockierte Aktion" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Cheeseburger" #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_chicken #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_chicken_product_template msgid "Chicken Curry Sandwich" -msgstr "Hähnchen-Curry-Sandwich " +msgstr "Hähnchen-Curry-Sandwich" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Reiter schließen" #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_club #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_club_product_template msgid "Club Sandwich" -msgstr "Club Sandwich" +msgstr "Club-Sandwich" #. module: pos_restaurant #: model:product.product,name:pos_restaurant.coke @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Löschen" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Design floors and assign orders to tables" -msgstr "Sähle entwerfen und Bestellungen an Tischen zuweisen" +msgstr "Entwerfen Sie Räume und weisen Sie Tischen Bestellungen zu" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__display_name @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Bearbeiten" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_splitbill msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale." -msgstr "Ermöglicht eine Rechnungsaufteilung im Point-of-Sale." +msgstr "Ermöglicht eine Rechnungsaufteilung im Kassensystem." #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -420,29 +420,29 @@ msgstr "Der Druck der Auftragsänderung ist fehlgeschlagen" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__floor_id msgid "Floor" -msgstr "Gang" +msgstr "Raum" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__name msgid "Floor Name" -msgstr "Bezeichnung der Ebene" +msgstr "Raumname" #. module: pos_restaurant #: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form #: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_floor_all msgid "Floor Plans" -msgstr "Tischplan" +msgstr "Lagepläne" #. module: pos_restaurant #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_restaurant.py:0 #, python-format msgid "Floor: %s - PoS Config: %s \n" -msgstr "Sahl: %s - PoS Config: %s \n" +msgstr "Raum: %s - Kassenkonfig.: %s \n" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Floors" -msgstr "Ebenen" +msgstr "Räume" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__is_table_management @@ -460,8 +460,8 @@ msgstr "Speisen" #, python-format msgid "For convenience, we are providing the following gratuity calculations:" msgstr "" -"Der Einfachheit halber stellen wir die folgenden Berechnungen für die " -"Gratifikation zur Verfügung:" +"Der Einfachheit halber stellen wir Ihnen die folgenden Berechnungen für " +"Trinkgelder zur Verfügung:" #. module: pos_restaurant #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_funghi @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineNoteButton.xml:0 #, python-format msgid "Internal Note" -msgstr "Interne Mitteilung" +msgstr "Interne Notiz" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_line__note @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0 #, python-format msgid "Light grey" -msgstr "Hell Grau" +msgstr "Hellgrau" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Mittagessen Lachs 20 Stk." #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_temaki #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_temaki_product_template msgid "Lunch Temaki mix 3pc" -msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3tlg." +msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3 Stk." #. module: pos_restaurant #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_margherita @@ -631,13 +631,13 @@ msgstr "Margherita" #: model:product.product,name:pos_restaurant.minute_maid #: model:product.template,name:pos_restaurant.minute_maid_product_template msgid "Minute Maid" -msgstr "Cappy" +msgstr "Minute Maid" #. module: pos_restaurant #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_mozza #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_mozza_product_template msgid "Mozzarella Sandwich" -msgstr "Mozzarella Sandwich" +msgstr "Mozzarella-Sandwich" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_line__mp_dirty @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "POS Printer" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "PRO FORMA" -msgstr "PROFORMA" +msgstr "PRO FORMA" #. module: pos_restaurant #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_4formaggi @@ -795,22 +795,22 @@ msgstr "Kassensystem" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassensystem-Konfiguration" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" -msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale" +msgstr "Kassenauftragszeilen" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Point Of Sale Verkäufe" +msgstr "Kassenverkäufe" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" -msgstr "Point of Sale-Zahlungen" +msgstr "Kassenzahlungen" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Rot" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0 #, python-format msgid "Removing a table cannot be undone" -msgstr "Einen Tisch zu entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden." +msgstr "Die Entfernung eines Tischs kann nicht rückgängig gemacht werden." #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -922,13 +922,13 @@ msgstr "Kassenbon erneut drucken" #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_floor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form msgid "Restaurant Floor" -msgstr "Restaurantplan" +msgstr "Restaurantraum" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__floor_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_tree msgid "Restaurant Floors" -msgstr "Restaurant Pläne" +msgstr "Restauranträume" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Zahlung stornieren" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_restaurant.selection__restaurant_table__shape__round msgid "Round" -msgstr "Kreis" +msgstr "Rund" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Aufteilen" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Split total or order lines" -msgstr "Gesamt- oder Auftragspositionen teilen" +msgstr "Teilen Sie die gesamte Rechnung oder einzelne Bestellzeilen" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_restaurant.selection__restaurant_table__shape__square @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Viereck" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0 #, python-format msgid "Square Shape" -msgstr "Eckig" +msgstr "Viereckig" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Zwischensumme" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order__table_id #, python-format msgid "Table" -msgstr "Tabelle" +msgstr "Tisch" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__name @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Tischname?" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__table_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form msgid "Tables" -msgstr "Tabellen" +msgstr "Tische" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -1111,8 +1111,7 @@ msgstr "IP-Adresse oder HOST des Proxy" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__customer_count msgid "The amount of customers that have been served by this order." -msgstr "" -"Die Anzahl der Gäste welche im Rahmen dieser Bestellung bedient wurden." +msgstr "Die Anzahl der Gäste, die im Rahmen dieser Bestellung bedient wurden." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color @@ -1136,23 +1135,25 @@ msgstr "Liste der Tische auf diesem Plan" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__floor_ids msgid "The restaurant floors served by this point of sale." -msgstr "Die Restaurantebenen, die von diesem Point-of-Sale bedient werden." +msgstr "Die Restauranträume, die von diesem Kassensystem bedient werden." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__table_id msgid "The table where this order was served" -msgstr "Der Tisch an dem die Bestellung serviert wurde." +msgstr "Der Tisch, an dem die Bestellung serviert wurde." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__color msgid "" "The table's color, expressed as a valid 'background' CSS property value" -msgstr "Die Tischfarbe als \"background\" CSS-Wert" +msgstr "" +"Die Tischfarbe, ausgedrückt als gültiger Wert der CSS-Eigenschaft " +"„Hintergrund“." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__height msgid "The table's height in pixels" -msgstr "Tischhöhe in Pixel" +msgstr "Die Tischhöhe in Pixel" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__position_h @@ -1160,18 +1161,18 @@ msgid "" "The table's horizontal position from the left side to the table's center, in" " pixels" msgstr "" -"Horizontale Tischposition, von der linken Seite zur Tischmitte in Pixel." +"Die horizontale Tischposition, von der linken Seite zur Tischmitte in Pixel." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__position_v msgid "" "The table's vertical position from the top to the table's center, in pixels" -msgstr "Vertikale Tischposition, von oben zur Tischmitte, in Pixel" +msgstr "Die vertikale Tischposition, von oben zur Tischmitte, in Pixel" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__width msgid "The table's width in pixels" -msgstr "Tischbreite in pixeln" +msgstr "Die Tischbreite in Pixel" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Trinkgeld:" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "Tipping" -msgstr "Trinkgelder" +msgstr "Trinkgeld geben" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Gesamt:" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TransferOrderButton.xml:0 #, python-format msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" +msgstr "Ãœbertragen" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "Zum Sortieren von Ebenen verwendet" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/TipReceipt.xml:0 #, python-format msgid "VAT:" -msgstr "USt.-ID" +msgstr "MwSt.:" #. module: pos_restaurant #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_vege @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "Breite" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/SplitBillScreen/SplitOrderline.xml:0 #, python-format msgid "With a" -msgstr "mit" +msgstr "Mit einem" #. module: pos_restaurant #. openerp-web @@ -1392,8 +1393,8 @@ msgid "" "You cannot remove a floor that is used in a PoS session, close the " "session(s) first: \n" msgstr "" -"Es kann kein Sahl, der in einer PoS Sitzung benutzt wird, gelöscht werden. " -"Sitzung muss erst geschlossen werden: \n" +"Es kann kein Raum, der in einer Kassensitzung benutzt wird, gelöscht werden." +" Sitzung muss erst geschlossen werden: \n" #. module: pos_restaurant #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_restaurant.py:0 @@ -1402,8 +1403,8 @@ msgid "" "You cannot remove a table that is used in a PoS session, close the " "session(s) first." msgstr "" -"Es kann kein Tisch, der in einer PoS Sitzung benutzt wird, gelöscht werden. " -"Sitzung muss erst geschlossen werden" +"Es kann kein Tisch, der in einer Kassensitzung benutzt wird, gelöscht " +"werden. Sitzung muss erst geschlossen werden" #. module: pos_restaurant #. openerp-web diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/ja.po b/addons/pos_restaurant/i18n/ja.po index 0ab7e9a4880b..04cecf34b7e5 100644 --- a/addons/pos_restaurant/i18n/ja.po +++ b/addons/pos_restaurant/i18n/ja.po @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "é’" #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:0 #, python-format msgid "CANCELLED" -msgstr "" +msgstr "ã‚ャンセル済" #. module: pos_restaurant #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_cheeseburger diff --git a/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po b/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po index 8fff88e1b627..c1294510fbc0 100644 --- a/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po +++ b/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * pos_restaurant_adyen # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,24 +22,24 @@ msgstr "" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant_adyen.field_pos_payment_method__adyen_merchant_account msgid "Adyen Merchant Account" -msgstr "Adyen Händler-Konto" +msgstr "Adyen-Händler-Konto" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Point Of Sale Verkäufe" +msgstr "Kassenverkäufe" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden" +msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" -msgstr "Point of Sale-Zahlungen" +msgstr "Kassenzahlungen" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant_adyen.field_pos_payment_method__adyen_merchant_account msgid "The POS merchant account code used in Adyen" -msgstr "Der in Adyen verwendete POS-Händlerkontocode" +msgstr "Der in Adyen verwendete Händlerkontocode des Kassensystems" diff --git a/addons/pos_sale/i18n/de.po b/addons/pos_sale/i18n/de.po index d62d1716995e..da5fba383e23 100644 --- a/addons/pos_sale/i18n/de.po +++ b/addons/pos_sale/i18n/de.po @@ -4,10 +4,10 @@ # # Translators: # e2f <projects@e2f.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 #, python-format msgid "(left:" -msgstr "(links:" +msgstr "(verbleibend:" #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Geliefert aus" #, python-format msgid "Do you want to load the SN/Lots linked to the Sales Order?" msgstr "" -"Möchten Sie die mit dem Kundenauftrag verbundenen Seriennummern/Chargen " +"Möchten Sie die mit dem Verkaufsauftrag verbundenen Seriennummern/Lose " "laden?" #. module: pos_sale @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Anzahlungsprodukt" #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0 #, python-format msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09" -msgstr "z.B. Kunde: Steward, Datum: 2022-05-09" +msgstr "z. B. Kunde: Steward, Datum: 2022-05-09" #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Linked POS Orders" -msgstr "Verknüpfte PoS-Aufträge" +msgstr "Verknüpfte Kassenaufträge" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_origin_id @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "Kein Anzahlungsprodukt" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_sessions_open_count msgid "Open POS Sessions" -msgstr "PoS-Sitzungen öffnen" +msgstr "Kassensitzungen öffnen" #. module: pos_sale #: model:ir.actions.act_window,name:pos_sale.pos_session_action_from_crm_team msgid "Open Sessions" -msgstr "Sitzungen öffnen" +msgstr "Offene Sitzungen" #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Auftrag" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__pos_order_line_ids msgid "Order lines Transfered to Point of Sale" -msgstr "An das Kassensystem übertragene Auftragszeilen" +msgstr "An das Kassensystem übertragene Auftragspositionen" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__paid @@ -277,32 +277,32 @@ msgstr "Anteil von %s" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassensystem-Konfiguration" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" -msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale" +msgstr "Kassenauftragszeilen" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Point Of Sale Verkäufe" +msgstr "Kassenverkäufe" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_session msgid "Point of Sale Session" -msgstr "Point of Sale Sitzung" +msgstr "Kassensitzung" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_config_ids msgid "Point of Sales" -msgstr "Kassenplätze" +msgstr "Kassensystem" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_count msgid "Pos Order Count" -msgstr "PoS-Auftragsanzahl" +msgstr "Anzahl Kassenaufträge" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__pos_done @@ -343,14 +343,14 @@ msgstr "Angebot gesendet" #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml:0 #, python-format msgid "Quotation/Order" -msgstr "Angebot/Bestellung" +msgstr "Angebot/Auftrag" #. module: pos_sale #. openerp-web #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 #, python-format msgid "SN/Lots Loading" -msgstr "Seriennummern/Chargen werden geladen" +msgstr "SN/Lose werden geladen" #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "Seriennummern/Chargen werden geladen" #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "SO" -msgstr "Kundenauftrag" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count msgid "Sale Order Count" -msgstr "Verkaufsauftragsanzahl" +msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.pos_config_view_form_pos_sale @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Auftragsposition" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_crm_team @@ -399,21 +399,21 @@ msgstr "Verkaufsteam" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.pos_config_view_form_pos_sale msgid "Sales are reported to the following sales team" -msgstr "Die Umsätze werden an das folgende Vertriebsteam gemeldet" +msgstr "Die Verkäufe werden an das folgende Verkaufsteam gemeldet" #. module: pos_sale #. openerp-web #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 #, python-format msgid "Salesman" -msgstr "Vertriebsmitarbeiter" +msgstr "Verkäufer" #. module: pos_sale #. openerp-web #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0 #, python-format msgid "Salesperson" -msgstr "Vertriebsmitarbeiter" +msgstr "Verkäufer" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.crm_team_view_kanban_dashboard @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Sitzung läuft" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_order_amount_total msgid "Session Sale Amount" -msgstr "Anzahl der Sitzungsverkäufe" +msgstr "Anzahl Sitzungsverkäufe" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.crm_team_view_kanban_dashboard @@ -453,13 +453,13 @@ msgid "" "Some of the products in your Sale Order are not available in POS, do you " "want to import them?" msgstr "" -"Einige der Produkte in Ihrem Kundenauftrag sind nicht in POS verfügbar. " -"Möchten Sie diese importieren?" +"Einige der Produkte in Ihrem Verkaufsauftrag sind nicht im Kassensystem " +"verfügbar. Möchten Sie diese importieren?" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_line_id msgid "Source Sale Order Line" -msgstr "Ursprung der Verkaufauftragszeile" +msgstr "Ursprung der Verkaufsauftragszeile" #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Ursprung der Verkaufauftragszeile" #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 #, python-format msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Bundesland/Region" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__state @@ -479,7 +479,8 @@ msgstr "Status" msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" -msgstr "Es gilt immer der Wechselkurs am Tag der Bestellung" +msgstr "" +"Der zum Zeitpunkt des Auftrags geltende Wechselkurs zur Währung des Kurses" #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -493,8 +494,7 @@ msgstr "Es gab ein Problem beim Laden des Kunden %s." #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Team." msgstr "" -"Die Verkäufe dieser Verkaufsstelle stehen in Beziehung zu diesem " -"Verkaufsteam." +"Die Verkäufe dieses Kassensystems sind mit diesem Verkaufsteam verknüpft." #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.pos_config_view_form_pos_sale @@ -504,7 +504,8 @@ msgstr "Dieses Produkt wird bei Anzahlung angewendet" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id msgid "This product will be used as down payment on a sale order." -msgstr "Dieses Produkt wird als Anzahlung für einen Kaufauftrag verwendet." +msgstr "" +"Dieses Produkt wird als Anzahlung für einen Einkaufsauftrag verwendet." #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -521,7 +522,7 @@ msgid "" " from Sale" msgstr "" "Ãœbertragen<br/>\n" -" aus Sale" +" aus Verkauf" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale @@ -530,7 +531,7 @@ msgid "" " to POS" msgstr "" "Ãœbertragen<br/>\n" -" an PoS" +" an Kassensystem" #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -569,4 +570,4 @@ msgid "" "paid, %s will be applied to the purchase order line." msgstr "" "Sie haben versucht, eine Anzahlung von %s zu berechnen, aber nur %s sind " -"noch zu zahlen, %s wird auf die Auftragsposition angewendet werden." +"noch zu zahlen, %s wird auf die Auftragszeile angewendet." diff --git a/addons/pos_sale/i18n/fr.po b/addons/pos_sale/i18n/fr.po index 6515e0d1844a..12580515725e 100644 --- a/addons/pos_sale/i18n/fr.po +++ b/addons/pos_sale/i18n/fr.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Moka Tourisme <hello@mokatourisme.fr>, 2021 # qdelcourte <delcourte.quentin@hotmail.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 +# Grégory Schreiner <gregory@mokatourisme.fr>, 2022 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 -# Grégory Schreiner <gregory@mokatourisme.fr>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Grégory Schreiner <gregory@mokatourisme.fr>, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 #, python-format msgid "(left:" -msgstr "Restant :" +msgstr "(restant :" #. module: pos_sale #. openerp-web diff --git a/addons/pos_sale/i18n/nl.po b/addons/pos_sale/i18n/nl.po index e5746b0998b9..1fd847ea0901 100644 --- a/addons/pos_sale/i18n/nl.po +++ b/addons/pos_sale/i18n/nl.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0 #, python-format msgid "(left:" -msgstr "(links:" +msgstr "(resterend:" #. module: pos_sale #. openerp-web @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "SN/partijen laden" #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "SO" -msgstr "SO" +msgstr "Verkooporder" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" " from Sale" msgstr "" "Overgedragen<br/>\n" -" van Sale" +" van Verkoop" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale diff --git a/addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po index de49a4787ff0..b4a8bd642a55 100644 --- a/addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po @@ -3,7 +3,6 @@ # * pos_sale # # Translators: -# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2021 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Elio Viniski <elio@edoo.me>, 2022 @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Unidades" #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0 #, python-format msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que você quer fazer?" +msgstr "O que você deseja fazer?" #. module: pos_sale #. openerp-web diff --git a/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po index d876e0e37d02..01099795a6b9 100644 --- a/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po +++ b/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * pos_sale_product_configurator # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,4 +57,4 @@ msgstr "Produkt" #: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 #, python-format msgid "from" -msgstr "Von" +msgstr "von" diff --git a/addons/pos_six/i18n/de.po b/addons/pos_six/i18n/de.po index d3bf4e534160..00e9f76d272d 100644 --- a/addons/pos_six/i18n/de.po +++ b/addons/pos_six/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * pos_six # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Jérôme JEK <jek@odoo.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,24 +32,24 @@ msgstr "Saldo fehlgeschlagen" #. module: pos_six #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Point Of Sale Konfiguration" +msgstr "Kassensystem-Konfiguration" #. module: pos_six #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden" +msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems" #. module: pos_six #. openerp-web #: code:addons/pos_six/static/src/xml/BalanceButton.xml:0 #, python-format msgid "Send Balance" -msgstr "Kontostand senden" +msgstr "Saldo senden" #. module: pos_six #: model:ir.model.fields,field_description:pos_six.field_pos_payment_method__six_terminal_ip msgid "Six Terminal IP" -msgstr "Six Terminal IP" +msgstr "Six-Terminal-IP" #. module: pos_six #. openerp-web diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index e2cb5116f4ed..d15c51a50ee2 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -3,12 +3,12 @@ # * product # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count msgid "# Product Variants" -msgstr "# Produkt Varianten" +msgstr "# Produktvarianten" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n" "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" msgstr "" -"%(base)s mit einem %(discount)s %% Rabatt und %(surcharge)s Extragebühr\n" +"%(base)s mit einem Rabatt von %(discount)s %% und einer Zusatzgebühr von %(surcharge)s \n" "Beispiel: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" #. module: product @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "%s : Enddatum (%s) sollte größer sein als Startdatum (%s)" #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)" -msgstr "'Produkt-Label - %s' % (object.name)" +msgstr "'Produktetikett - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)" -msgstr "'Produktpackungen - %s' % (object.name)" +msgstr "'Produktverpackung - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant @@ -89,9 +89,9 @@ msgid "" " Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product." msgstr "" "- Sofort: Alle möglichen Varianten werden erstellt, sobald die Attribute und deren Werte zum Produkt hinzugefügt werden.\n" -" - Dynamisch: Eine Variante wird nur dann erstellt wenn deren Attribute und Werte zu einem Verkaufsauftrag hinzugefügt werden.\n" +" - Dynamisch: Eine Variante wird nur dann erstellt, wenn deren Attribute und Werte zu einem Verkaufsauftrag hinzugefügt werden.\n" " - Niemals: Es werden keine Varianten für dieses Attribut erstellt.\n" -" Bitte beachten: Der Varianten-Erstell-Modus kann nicht mehr geändert werden, sobald das Attribut bei zumindest einem Produkt verwendet wird." +" Bitte beachten: Der Variantenerstellmodus kann nicht mehr geändert werden, sobald das Attribut bei zumindest einem Produkt verwendet wird." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "icon\" title=\"Arrow\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow " -"icon\" title=\"Pfeil\"/>" +"icon\" title=\"Arrow\"/>" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Produkte</span>" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "<span class=\"o_stat_text\">Related Products</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ähnliche Produkte</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verknüpfte Produkte</span>" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view @@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "<span>%</span>" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "<span>All general settings about this product are managed on</span>" msgstr "" -"<span>Alle allgemeinen Einstellungen zu diesem Produkt werden verwaltet " -"unter</span>" +"<span>Um allgemeine Einstellungen zu diesem Produkt zu verwalten, verwenden " +"Sie </span>" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eine Beschreibung des Produkts, die Sie Ihren Kunden mitteilen möchten. " "Diese Beschreibung wird in jeden Verkaufsauftrag, Lieferauftrag und jede " -"Kundenrechnung/Kreditanmerkung kopiert." +"Kundenrechnung/Gutschrift kopiert." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" -"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n" -"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" +"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n" +"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt." #. module: product @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: product #. openerp-web @@ -340,8 +340,8 @@ msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Verwaltung verschiedener Preise über Regeln für Kundengruppen.\n" -"Beispiel: 10% für Wiederverkäufer, Werbenachlass von 5 EUR auf dieses Produkt, usw." +"Erlaubt Ihnen die Verwaltung verschiedener Preisregeln für Kundengruppen.\n" +"Beispiel: 10 % für Vertriebspartner, Werbeaktion von 5 EUR auf dieses Produkt usw." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2 @@ -353,18 +353,18 @@ msgstr "Aluminium" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_inherit msgid "Applicable On" -msgstr "Auswahlmöglichkeit" +msgstr "Anwendbar auf" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product msgid "Applied On" -msgstr "Anwendung auf" +msgstr "Angewendet auf" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Apply On" -msgstr "Anzuwenden auf" +msgstr "Anwenden auf" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "# Anhänge" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id msgid "Attribute" -msgstr "Merkmal" +msgstr "Attribut" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Attributzeile" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Attribute Name" -msgstr "Bezeichnung Merkmal" +msgstr "Attributname" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Attributwert" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Attribute Values" -msgstr "Merkmalswerte" +msgstr "Attributwerte" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action @@ -443,12 +443,12 @@ msgstr "Attribute" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Attributes & Variants" -msgstr "Merkmale & Varianten" +msgstr "Attribute & Varianten" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Availability" -msgstr "Frühester Beginn" +msgstr "Verfügbarkeit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "" msgstr "" "Barcode für die Identifizierung von Verpackungen. Scannen Sie diesen " "Verpackungsbarcode von einem Transfer in der Barcode-App, um alle " -"enthaltenen Einheiten zu verschieben" +"enthaltenen Einheiten zu verschieben." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base @@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "Schrank mit Türen" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" -msgstr "Kan Bild 1024 herangezoomt werden" +msgstr "Kann Bild 1024 gezoomt werden" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed" -msgstr "Kann Variant Image 1024 gezoomt werden" +msgstr "Kann Varianten-Bild 1024 gezoomt werden" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Kann eingekauft werden" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Can be Sold" -msgstr "Verkauf" +msgstr "Kann verkauft werden" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Unterkategorien" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout msgid "Choose Labels Layout" -msgstr "Label Layout auswählen" +msgstr "Etikettenlayout auswählen" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Seitenlayout für den Druck der Etiketten" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Codes" -msgstr "Schlüssel" +msgstr "Codes" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Berechnung" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price msgid "Compute Price" -msgstr "Ermittle Preis" +msgstr "Preis berechnen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view @@ -664,8 +664,8 @@ msgid "" "Consumables are physical products for which you don't manage the inventory " "level: they are always available." msgstr "" -"Verbrauchsgüter sind physische Produkte, deren Bestand Sie nicht verwalten " -"müssen: Sie sind immer verfügbar." +"Verbrauchsartikel sind physische Produkte, deren Bestand Sie nicht verwalten" +" müssen: Sie sind immer verfügbar." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner @@ -700,13 +700,13 @@ msgstr "Enthaltene Menge" #: model:product.product,name:product.product_product_13 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "Corner Desk Left Sit" -msgstr "Eckschreibtisch Links Sitzen" +msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der linken Seite" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_5 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "Corner Desk Right Sit" -msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen" +msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price @@ -740,14 +740,14 @@ msgstr "Eine neue Preisliste erstellen" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all msgid "Create a new product" -msgstr "Neues Produkt erstellen" +msgstr "Ein neues Produkt erstellen" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "Create a new product variant" -msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an" +msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid @@ -809,12 +809,12 @@ msgstr "Währung" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value msgid "Custom Value" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Benutzerdefinierter Wert" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref msgid "Customer Ref" -msgstr "Kunden Ref" +msgstr "Kundenref." #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_4 @@ -857,8 +857,8 @@ msgid "" "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same " "category as the default unit of measure." msgstr "" -"Standardmengeneinheit, die für Bestellungen verwendet wird. Sie muss der " -"gleichen Kategorie angehören wie die Standardmengeneinheit." +"Standardmaßeinheit, die für Einkaufsaufträge verwendet wird. Sie muss der " +"gleichen Kategorie angehören wie die Standardmaßeinheit." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__seller_ids @@ -869,17 +869,17 @@ msgstr "Lieferantenpreislisten definieren." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your volume unit of measure" -msgstr "Volumeneinheit definieren" +msgstr "Definieren Sie Ihre Volumeneinheit" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your weight unit of measure" -msgstr "Gewichtseinheit definieren" +msgstr "Definieren Sie Ihre Gewichtsmaßeinheit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "Tage bis Lieferung" +msgstr "Liefervorlaufzeit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Schreibtischkombination" #: model:product.product,name:product.product_product_22 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Desk Stand with Screen" -msgstr "Tischständer mit Leinwand" +msgstr "Schreibtischstand mit Leinwand" #. module: product #: model:product.product,description_sale:product.product_product_3 @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence msgid "Determine the display order" -msgstr "Bestimme die Anzeigereihenfolge" +msgstr "Anzeigereihenfolge festlegen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Rabattpolitik" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount msgid "Discount included in the price" -msgstr "Rabatt im Preis inkludiert" +msgstr "Rabatt im Preis inbegriffen" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line @@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid "" "Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200" " price extra, 1000 + 200 = 1200." msgstr "" -"Extrapreis für die Variante mit diesem Attributwert zum Verkaufspreis. z.B. " -"200 Preis extra, 1000 + 200 = 1200." +"Sonderpreis für die Variante mit diesem Attributwert zum Verkaufspreis. z. " +"B. 200 Preis extra, 1000 + 200 = 1200." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__priority @@ -1107,19 +1107,19 @@ msgstr "Flipover" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "" "Expressed in the default unit of measure of the product." msgstr "" "Damit diese Regel zutrifft, muss die gekaufte/verkaufte Menge größer oder gleich der hier angegebenen Menge sein.\n" -"Angegeben in der Vorgabe Maßeinheit des Produkts." +"Angegeben in der Standardmaßeinheit des Produkts." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" -msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste von Produkten" +msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Produktliste" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "HTML Color Index" -msgstr "HTML Farb-Index" +msgstr "HTML-Farbkennzeichnung" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message @@ -1220,8 +1220,8 @@ msgid "" "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " "color if the attribute type is 'Color'." msgstr "" -"Hier können Sie einen bestimmten HTML-Farbindex festlegen (z. B. #ff0000), " -"um die Farbe anzuzeigen, wenn das Attribut vom Typ \"Farbe\" ist." +"Hier können Sie eine bestimmte HTML-Farbkennzeichnung festlegen (z. B. " +"#ff0000), um die Farbe anzuzeigen, wenn das Attribut vom Typ „Farbe“ ist." #. module: product #: model:product.product,name:product.expense_hotel @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction @@ -1273,20 +1273,21 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id msgid "" "If not set, the vendor price will apply to all variants of this product." msgstr "" -"Wenn nicht gesetzt, gilt der Lieferantenpreis für alle Varianten dieses " +"Wenn nicht eingestellt, gilt der Lieferantenpreis für alle Varianten dieses " "Produkts." #. module: product @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" -"Bei De-Aktivierung, können Sie Preislisten verbergen, ohne diese zu löschen." +"Bei Deaktivierung können Sie Preislisten verbergen, ohne diese zu entfernen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active @@ -1303,8 +1304,8 @@ msgstr "" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" -"Durch De-Aktivierung, können Sie das Produkt verbergen, ohne dass es gleich " -"gelöscht werden muss." +"Wenn diese Option nicht markiert ist, können Sie das Produkt ausblenden, " +"ohne es zu entfernen." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920 @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr "Importvorlage für Preislisten" #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Products" -msgstr "Importier-Vorlage für Produkte " +msgstr "Importvorlage für Produkte" #. module: product #: code:addons/product/models/product.py:0 @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "Lager" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgstr "Ist eine Produktvariante" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Is custom value" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Ist benutzerdefinierter Wert" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0 @@ -1522,9 +1523,9 @@ msgid "" "receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" -"Zeitspanne in Tagen zwischen Bestätigung einer Bestellung und " -"Warenlieferung. Wird vom Scheduler für die automatische Berechnung der " -"Bestellplanung verwendet." +"Vorlaufzeit in Tagen zwischen der Bestätigung des Auftrags und dem Eingang " +"der Produkte in Ihrem Lager. Wird vom Zeitplaner für die automatische " +"Berechnung der Planung von Einkaufsaufträgen verwendet." #. module: product #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1 @@ -1578,8 +1579,7 @@ msgid "" " some attribute values of optional and accessory products." msgstr "" "Machen Sie diesen Attributwert nicht kompatibel mit anderen Werten des " -"Produkts oder einigen Attributwerten von optionalen und zusätzlichen " -"Produkten." +"Produkts oder einigen Attributwerten von optionalen und Zubehörprodukten." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Produktverpackungen verwalten" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Manage Product Variants" -msgstr "Verwalte Produktvarianten" +msgstr "Produktvarianten verwalten" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view @@ -1599,18 +1599,18 @@ msgstr "Margen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Max. Margin" -msgstr "Max. Spanne" +msgstr "Max. Marge" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Max. Price Margin" -msgstr "Max. Preisspanne" +msgstr "Max. Preismarge" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids @@ -1621,17 +1621,17 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Min. Margin" -msgstr "Min. Spanne" +msgstr "Min. Marge" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Min. Price Margin" -msgstr "Min. Preisspanne" +msgstr "Min. Preismarge" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "Min. Quantity" -msgstr "Min. Bestellmenge" +msgstr "Min. Menge" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Name" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant msgid "Never (option)" -msgstr "Nie (Option)" +msgstr "Niemals (Option)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Notiz:" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products msgid "Number Related Products" -msgstr "Zahl Verwandte Produkte" +msgstr "Anzahl verknüpfter Produkte" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count @@ -1763,13 +1763,13 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: model:product.product,name:product.product_delivery_01 #: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template msgid "Office Chair" -msgstr "Büro Stuhl" +msgstr "Bürostuhl" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_12 #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Office Chair Black" -msgstr "Schwarzer Büro Stuhl" +msgstr "Schwarzer Bürostuhl" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_order_01 @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Büro-Design-Software" #: model:product.product,name:product.product_delivery_02 #: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template msgid "Office Lamp" -msgstr "Büro Lampe" +msgstr "Bürolampe" #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 @@ -1831,17 +1831,17 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad" #: model:product.product,name:product.product_product_9 #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "Pedal Bin" -msgstr "Pedalbehälter" +msgstr "Treteimer" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price msgid "Percentage Price" -msgstr "Preis über Prozentsatz" +msgstr "Prozentualer Preis" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills msgid "Pills" -msgstr "Pillen" +msgstr "Viereck" #. module: product #. openerp-web @@ -1855,7 +1855,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine positive ganze Zahl ein" #, python-format msgid "Please specify the category for which this rule should be applied" msgstr "" -"Bitte geben Sie die Kategorie an, auf die diese Regel angewendet werden soll" +"Bitte geben Sie die Kategorie an, auf die diese Regel angewendet werden " +"soll." #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 @@ -1871,7 +1872,7 @@ msgid "" "Please specify the product variant for which this rule should be applied" msgstr "" "Bitte geben Sie die Produktvariante an, für die diese Regel angewendet " -"werden soll" +"werden soll." #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1 @@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr "Preisberechnung" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "Price Discount" -msgstr "Rabatt" +msgstr "Preisrabatt" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round @@ -1931,7 +1932,7 @@ msgstr "Preisregeln" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "Price Surcharge" -msgstr "Aufschlag" +msgstr "Preisaufschlag" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price @@ -1962,12 +1963,12 @@ msgstr "Preisliste" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Pricelist Item applicable on selected option" -msgstr "Preisliste Einzelposition ist für ausgewählte Option anwendbar" +msgstr "Preislistenposition ist für ausgewählte Option anwendbar" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name msgid "Pricelist Name" -msgstr "Preisliste Bezeichnung" +msgstr "Preislistenname" #. module: product #. openerp-web @@ -2009,12 +2010,12 @@ msgstr "Preislisten" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting msgid "Pricelists Method" -msgstr "Preislisten Methode" +msgstr "Preislistenmethode" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "Pricelists are managed on" -msgstr "Preislisten werden verwaltet" +msgstr "Preislisten werden verwaltet vom" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view @@ -2034,7 +2035,7 @@ msgstr "Drucken" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Print Labels" -msgstr "Labels drucken" +msgstr "Etiketten drucken" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -2067,17 +2068,17 @@ msgstr "Produktattribut" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" -msgstr "Produktmerkmal Benutzerdefiniert" +msgstr "Produktattribut Benutzerdefinierter Wert" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids msgid "Product Attribute Values" -msgstr "Werte der Produkteigenschaften" +msgstr "Attributwerte des Produkts" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Product Attribute and Values" -msgstr "Produkt-Attribute und -Werte" +msgstr "Produktattribut und -werte" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids @@ -2177,7 +2178,7 @@ msgstr "Attributzeile der Produktvorlage" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" -msgstr "Produktvorlage Attributwert" +msgstr "Attributwert der Produktvorlage" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids @@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr "Produktvorlage" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip msgid "Product Tooltip" -msgstr "Produkt Tooltip" +msgstr "Produkt-Tooltipp" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__detailed_type @@ -2200,7 +2201,7 @@ msgstr "Produktart" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produkteinheit" +msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id @@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr "Produkteinheit" #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view msgid "Product Variant" -msgstr "Produktvarianten" +msgstr "Produktvariante" #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 @@ -2264,12 +2265,12 @@ msgstr "Produktpreisliste" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Products Price Rules Search" -msgstr "Produkte Preisregeln Suche" +msgstr "Suche nach Produktpreisregeln" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price Search" -msgstr "Produkte Preissuche" +msgstr "Produktpreissuche" #. module: product #: code:addons/product/models/product.py:0 @@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr "Einkaufsbeschreibung" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_po_id msgid "Purchase UoM" -msgstr "Kaufmengeneinheit" +msgstr "Einkaufsmaßeinheit" #. module: product #. openerp-web @@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr "Zugehörige Produkte" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids msgid "Related Variants" -msgstr "Verwandte Varianten" +msgstr "Zugehörige Varianten" #. module: product #. openerp-web @@ -2366,7 +2367,7 @@ msgstr "Menge entfernen" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: product #: model:product.product,name:product.expense_product @@ -2387,7 +2388,7 @@ msgstr "Zeilen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip msgid "Rule Tip" -msgstr "Regel-Tipp" +msgstr "Regeltipp" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view @@ -2404,7 +2405,7 @@ msgstr "Verkaufsbeschreibung" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix msgid "Sales Grid Entry" -msgstr "Varianten-Matrix" +msgstr "Eintrag in Verkaufsraster" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price @@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "Verkaufspreis" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price msgid "Sales Price" -msgstr "Verkaufs preis" +msgstr "Verkaufspreis" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select @@ -2461,9 +2462,9 @@ msgid "" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" -"Setzt den Preis \n" -"gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag.\n" -"Um Preise wie z.B. 9,99 zu erzielen: runden 10, Aufschlag -0,01" +"Legt den Preis so fest, dass er ein Vielfaches dieses Wertes ist.\n" +"Die Rundung wird nach dem Rabatt und vor dem Aufschlag angewendet.\n" +"Um Preise zu haben, die auf 9,99 enden, setzen Sie bei Rundung 10, bei Aufschlag -0,01" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view @@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount msgid "Show public price & discount to the customer" -msgstr "Öffentliche Preise anzeigen & Rabatt auf den Kunden" +msgstr "Dem Kunden öffentliche Preise & Rabatte anzeigen" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id @@ -2481,8 +2482,9 @@ msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" -"Hinterlegen Sie eine Produktkategorie, um die Preisregel nur für die " -"zugeordneten Produkte sowie den Produkte sämtlicher Untergruppen anzuwenden." +"Hinterlegen Sie eine Produktkategorie, um die Preisregel nur auf die " +"zugeordneten Produkte sowie die Produkte sämtlicher Untergruppen anzuwenden." +" Anderenfalls leer lassen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id @@ -2491,7 +2493,7 @@ msgid "" "otherwise." msgstr "" "Wählen Sie hier ein Produkt aus, wenn diese Regel nur für dieses eine " -"Produkt gelten soll. Ansonsten nehmen Sie hier keinen Eintrag vor." +"Produkt gelten soll. Ansonsten leer lassen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id @@ -2499,8 +2501,8 @@ msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" -"Wählen Sie eine Produkt Vorlage aus, wenn die Regel nur auf dieses einzige " -"Produkt angewendet werden soll." +"Wählen Sie eine Vorlage aus, wenn diese Regel nur auf eine Produktvorlage " +"angewendet werden soll. Ansonsten leer lassen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge @@ -2512,14 +2514,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." -msgstr "Definieren Sie die max. Marge im Vergleich zum Basispreis" +msgstr "Definieren Sie die Höchstmarge im Vergleich zum Grundpreis" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." -msgstr "" -"Legen Sie die minimale Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis " -"erzielt werden soll." +msgstr "Definieren Sie die Mindestmarge im Vergleich zum Grundpreis" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start date for this vendor price" -msgstr "Anfangsdatum dieses Lieferantenpreises" +msgstr "Startdatum dieses Lieferantenpreises" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: product @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "The Internal Reference '%s' already exists." -msgstr "Die interne Referenz '%s' existiert bereits." +msgstr "Die interne Referenz „%s“ existiert bereits." #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "" "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the " "product." msgstr "" -"Der ermittelte Preis wird in der Vorgabe-Maßeinheit des Produkts angegeben." +"Der berechnete Preis wird in der Standardmaßeinheit des Produkts angegeben." #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgid "" "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the " "same category." msgstr "" -"Die Standardmaßeinheit und die Kaufmaßeinheit müssen sich in derselben " +"Die Standardmaßeinheit und die Einkaufsmaßeinheit müssen sich in derselben " "Kategorie befinden." #. module: product @@ -2640,12 +2640,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "The display type used in the Product Configurator." -msgstr "Anzeigetyp, der im Produktkonfigurator verwendet wird." +msgstr "Der Anzeigetyp, der im Produktkonfigurator verwendet wird." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." -msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Vorgabe." +msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Standard." #. module: product #: model_terms:product.product,website_description:product.product_product_4 @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin." -msgstr "Der minimale Rand sollte niedriger sein als der maximale Rand." +msgstr "Die minimale Marge sollte niedriger sein als die maximale Marge." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count @@ -2686,8 +2686,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die Anzahl der zu generierenden Varianten ist zu hoch. Sie sollten entweder " "keine Varianten für jede Kombination generieren oder diese bei Bedarf aus " -"dem Kundenauftrag generieren. Öffnen Sie dazu die Formularansicht der " -"Attribute und ändern Sie den Modus von *Varianten anlegen*." +"dem Verkaufsauftrag generieren. Öffnen Sie dazu die Formularansicht der " +"Attribute und ändern Sie den Modus von *Varianten erstellen*." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price @@ -2715,9 +2715,8 @@ msgid "" "unit of measure of the product otherwise." msgstr "" "Die Menge, die von diesem Lieferanten gekauft werden soll, um von dem Preis " -"zu profitieren, ausgedrückt in der Produktmengeneinheit des Lieferanten, " -"falls keine vorhanden ist, ansonsten in der Standardmengeneinheit des " -"Produkts." +"zu profitieren, ausgedrückt in der Produktmaßeinheit des Lieferanten, falls " +"keine vorhanden ist, ansonsten in der Standardmaßeinheit des Produkts." #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 @@ -2732,8 +2731,8 @@ msgid "" " Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" "Der Verkaufspreis wird aus der Produktvorlage verwaltet. Klicken Sie auf die" -" Schaltfläche 'Configure Variants' (Varianten konfigurieren), um die " -"zusätzlichen Attributpreise festzulegen." +" Schaltfläche „Varianten konfigurieren“, um die zusätzlichen Attributpreise " +"festzulegen." #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 @@ -2784,7 +2783,7 @@ msgstr "Dies ist die Summe der Preisaufschläge aller Attribute" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is added to sales orders and invoices." -msgstr "Die Notiz wird Kundenaufträgen und Rechnungen hinzugefügt." +msgstr "Die Notiz wird Verkaufsaufträgen und Rechnungen hinzugefügt." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view @@ -2798,7 +2797,7 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" -"Diese Preisliste wird anstelle der Standard-Preisliste beim Verkauf an den " +"Diese Preisliste wird anstelle der Standardpreisliste beim Verkauf an den " "aktuellen Partner genutzt." #. module: product @@ -2819,9 +2818,8 @@ msgid "" "This vendor's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" -"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z.B. bei einer Bestellanfrage " -"verwendet. Sollten Sie dieses Feld nicht ausfüllen, wird generell die eigene" -" interne Bezeichnung verwendet." +"Der Produktcode des Lieferanten wird z. B. bei einer Angebotsanfrage " +"verwendet. Lassen Sie dieses Feld leer, um den internen zu verwenden." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name @@ -2829,9 +2827,8 @@ msgid "" "This vendor's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" -"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z.B. bei einer Bestellanfrage " -"verwendet. Sollten Sie dieses Feld nicht ausfüllen, wird generell die eigene" -" interne Bezeichnung verwendet." +"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z. B. bei einer Angebotsanfrage " +"verwendet. Lassen Sie dieses Feld leer, um die interne zu verwenden." #. module: product #: model:product.product,description_sale:product.consu_delivery_01 @@ -2843,7 +2840,7 @@ msgstr "Dreisitzer-Sofa mit Liege in stahlgrauer Farbe" #: model:product.product,name:product.consu_delivery_01 #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three-Seat Sofa" -msgstr "Dreisitziges Sofa" +msgstr "Dreisitzer-Sofa" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view @@ -2871,7 +2868,7 @@ msgstr "Berichtsvorlage für Format %s kann nicht gefunden werden" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id @@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr "Maßeinheit" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name msgid "Unit of Measure Name" -msgstr "Name der Mengeneinheit" +msgstr "Name der Maßeinheit" #. module: product #: model:product.product,uom_name:product.consu_delivery_01 @@ -2947,7 +2944,7 @@ msgstr "Einheiten" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" -msgstr "Mengeneinheiten" +msgstr "Maßeinheiten" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_unread @@ -2964,7 +2961,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view @@ -2997,7 +2994,7 @@ msgstr "Wert" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count msgid "Value Count" -msgstr "Werteanzahl" +msgstr "Wertanzahl" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra @@ -3025,27 +3022,27 @@ msgstr "Variantenanzahl" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920 msgid "Variant Image" -msgstr "Bild der Variante" +msgstr "Variantenbild" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024 msgid "Variant Image 1024" -msgstr "Variant Image 1024" +msgstr "Variantenbild 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128 msgid "Variant Image 128" -msgstr "Variant Image 128" +msgstr "Variantenbild 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256 msgid "Variant Image 256" -msgstr "Variant Image 256" +msgstr "Variantenbild 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512 msgid "Variant Image 512" -msgstr "Variant Image 512" +msgstr "Variantenbild 512" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view @@ -3086,7 +3083,7 @@ msgstr "Varianten" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant msgid "Variants Creation Mode" -msgstr "Varianten-Erstell-Modus" +msgstr "Variantenerstellmodus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__name @@ -3098,7 +3095,7 @@ msgstr "Lieferant" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Vendor Bills" -msgstr "Eingangsrechnungen" +msgstr "Lieferantenrechnungen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view @@ -3109,17 +3106,17 @@ msgstr "Lieferanteninformation" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action msgid "Vendor Pricelists" -msgstr "Lieferanten-Preislisten" +msgstr "Lieferantenpreislisten" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "Vendor Product Code" -msgstr "Kurzbezeichnung beim Lieferant" +msgstr "Produktcode des Lieferanten" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "Vendor Product Name" -msgstr "Produktbez. beim Lieferant" +msgstr "Produktname des Lieferanten" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__name @@ -3155,13 +3152,13 @@ msgstr "Volumen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet msgid "Volume unit of measure" -msgstr "Volumenmengeneinheit" +msgstr "Volumenmaßeinheit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" -msgstr "Etikett für die Volumeneinheit der Maßeinheit" +msgstr "Bezeichnung der Volumenmaßeinheit" #. module: product #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 @@ -3198,13 +3195,13 @@ msgstr "Gewicht" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs msgid "Weight unit of measure" -msgstr "Gewichtseinheit" +msgstr "Gewichtsmaßeinheit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" -msgstr "Gewichtseinheit Etikett" +msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3 @@ -3224,7 +3221,7 @@ msgstr "" "Sie stellen eine Dezimalgenauigkeit ein, die weniger genau ist als die Maßeinheit:\n" "%s\n" "Dies kann zu Inkonsistenzen bei Berechnungen führen.\n" -"Bitte erhöhen Sie die Rundung dieser Mengeneinheiten oder die Stellen dieser Dezimalgenauigkeit." +"Bitte erhöhen Sie die Rundung dieser Maßeinheiten oder die Stellen dieser Dezimalgenauigkeit." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price @@ -3240,8 +3237,8 @@ msgid "" "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a " "new sales quotation." msgstr "" -"Sie können Ihren Kunden Preislisten zuordnen oder beim Anlegen eines neuen " -"Angebots eine auswählen." +"Sie können Ihren Kunden Preislisten zuordnen oder eine beim Anlegen eines " +"neuen Verkaufsangebots auswählen." #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 @@ -3346,8 +3343,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete this product category, it is the default generic category." msgstr "" -"Sie können diese Produktkategorie nicht löschen, sie ist die standardmäßige " -"generische Kategorie." +"Sie können diese Produktkategorie nicht löschen, sie ist die generische " +"Standardkategorie." #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 @@ -3398,7 +3395,7 @@ msgid "" "values from the variants." msgstr "" "Sie können verwandte Varianten nicht aus den Werten heraus aktualisieren. " -"Bitte aktualisieren Sie verwandte Werte aus den Varianten heraus." +"Bitte aktualisieren Sie zugehörige Werte aus den Varianten heraus." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action @@ -3407,8 +3404,8 @@ msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" -"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n" -" ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt." +"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n" +" ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action @@ -3418,10 +3415,10 @@ msgid "" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" -"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n" -" ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt.\n" -" Die Produktform enthält Informationen, um den Verkaufsprozess zu vereinfachen:\n" -" Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden, etc." +"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n" +" ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt.\n" +" Das Produktformular enthält Informationen, um den Verkaufsvorgang zu vereinfachen:\n" +" Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden etc." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell @@ -3431,10 +3428,10 @@ msgid "" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" -"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen, definieren, egal ob es sich um ein physisches Produkt handelt,\n" -" ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung, die Sie Ihren Kunden anbieten.\n" -" Die Produktform enthält Informationen, um den Verkaufsprozess zu vereinfachen:\n" -" Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden, etc." +"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen, ob es sich nun um ein physisches Produkt,\n" +" einen Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung, die Sie Ihren Kunden anbieten, handelt.\n" +" Das Produktformular enthält Informationen, um den Verkaufsvorgang zu vereinfachen:\n" +" Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden etc." #. module: product #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 @@ -3451,7 +3448,7 @@ msgstr "Tage" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "e.g. Cheese Burger" -msgstr "z.B. Cheese Burger" +msgstr "z. B. Cheeseburger" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view @@ -3461,12 +3458,12 @@ msgstr "z. B. Lampen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription" -msgstr "z. B. Odoo Enterprise-Abonnement" +msgstr "z. B. Odoo-Enterprise-Abonnement" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "e.g. USD Retailers" -msgstr "z. B. USD Wiederverkäufer" +msgstr "z. B. USD-Händler" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view @@ -3483,7 +3480,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "the parent company" -msgstr "der Mutterkonzern" +msgstr "Mutterunternehmen." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index b36a12a23234..7bdb730acacb 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Jonatan Gk, 2022 # marcescu, 2022 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022 -# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # Luis D Lafaurie, 2023 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Luis D Lafaurie, 2023\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2720,6 +2720,12 @@ msgstr "" "expresado en la Unidad de medida del producto del proveedor, si no existe, " "en la unidad de medida por defecto del producto." +#. module: product +#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "The rounding method must be strictly positive." +msgstr "" + #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price msgid "" diff --git a/addons/product/i18n/es_MX.po b/addons/product/i18n/es_MX.po index 069f97c37fa6..e584ccf06123 100644 --- a/addons/product/i18n/es_MX.po +++ b/addons/product/i18n/es_MX.po @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Precio fijo" #: model:product.product,name:product.product_product_20 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Flipover" -msgstr "Dele la vuelta" +msgstr "Rotafolio" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids diff --git a/addons/product_email_template/i18n/de.po b/addons/product_email_template/i18n/de.po index 37bd0b2fb872..63c4c6a74478 100644 --- a/addons/product_email_template/i18n/de.po +++ b/addons/product_email_template/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * product_email_template # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: product_email_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view msgid "Automatic Email at Invoice" -msgstr "Automatische Email bei Rechnung" +msgstr "Automatische E-Mail bei Rechnung" #. module: product_email_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.email_template_form_simplified @@ -33,18 +33,18 @@ msgstr "Nachrichtentext" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.email_template_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view msgid "Email Template" -msgstr "E-Mail Vorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: product_email_template #: model:ir.model,name:product_email_template.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: product_email_template #: model:ir.model.fields,field_description:product_email_template.field_product_product__email_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_email_template.field_product_template__email_template_id msgid "Product Email Template" -msgstr "Produktmailvorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage für Produkte" #. module: product_email_template #: model:ir.model,name:product_email_template.model_product_template @@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "Produktvorlage" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated" msgstr "" -"Senden Sie eine produktspezifische E-Mail, sobald die Rechnung gültig ist" +"Senden Sie eine produktspezifische E-Mail, sobald die Rechnung validiert " +"wurde" #. module: product_email_template #: model:ir.model.fields,help:product_email_template.field_product_product__email_template_id @@ -65,6 +66,6 @@ msgid "" "this template. The customer will receive an email for each product linked to" " an email template." msgstr "" -"Bei Freigabe einer Rechnung, wird an Hand dieser Vorlage eine Email an den " -"Kunden versandt. Der Kunde erhält eine Email für jedes an eine Email-Vorlage" -" verknüpfte Produkt." +"Bei Validierung einer Rechnung, wird anhand dieser Vorlage eine E-Mail an " +"den Kunden versandt. Der Kunde erhält eine E-Mail für jedes mit einer " +"E-Mail-Vorlage verknüpftes Produkt." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/de.po b/addons/product_expiry/i18n/de.po index 7a2390f70d79..a11fc8b20c17 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/de.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * product_expiry # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,12 +37,12 @@ msgstr "<span> Tage</span>" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__alert_date msgid "Alert Date" -msgstr "Alarmzeitpunkt" +msgstr "Warndatum" #. module: product_expiry #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached msgid "Alert Date Reached" -msgstr "Warndatum Erreicht" +msgstr "Warndatum erreicht" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Mindestens haltbar bis:" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view @@ -106,13 +105,13 @@ msgid "" "\"Expiration Alerts\"." msgstr "" "Datum, um die abgelaufenen Lose und Seriennummern mithilfe des Filters " -"\"Ablaufwarnungen\" zu ermitteln." +"„Ablaufwarnungen“ zu ermitteln." #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry msgid "Dates" -msgstr "Daten" +msgstr "Datumsangaben" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description @@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "Verwerfen" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips" -msgstr "Anzeige von Verfallsdaten auf Lieferscheinen" +msgstr "Ablaufdaten auf Lieferscheinen anzeigen" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "Anzeigename" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry msgid "Expiration Alerts" -msgstr "Ablaufbenachrichtigungen" +msgstr "Ablaufwarnungen" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date @@ -159,17 +158,17 @@ msgstr "Verfallszeit" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip" -msgstr "Verfallsdaten werden auf dem Lieferschein ausgewiesen" +msgstr "Ablaufdaten werden auf dem Lieferschein ausgewiesen" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Expired Lot(s)" -msgstr "Abgelaufene Charge(n)" +msgstr "Abgelaufene(s) Los(e)" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_reminded msgid "Expiry has been reminded" -msgstr "Verfall wurde angemahnt" +msgstr "Das Ablaufdatum wurde angemahnt" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id @@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "ID" #. module: product_expiry #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip msgid "Include expiration dates on delivery slip" -msgstr "Include expiration dates on delivery slip" +msgstr "Ablaufdaten auf Lieferscheinen anzeigen" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date @@ -226,9 +225,9 @@ msgid "" "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial " "number." msgstr "" -"Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach denen eine Warnung für die " -"Partie/Seriennummer ausgelöst werden soll. Wird anhand der Los-/Seriennummer" -" berechnet." +"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum, nach denen eine Warnung für die " +"Los-/Seriennummer ausgelöst werden soll. Wird anhand der Los-/Seriennummer " +"berechnet." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time @@ -238,7 +237,7 @@ msgid "" "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number." msgstr "" "Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach dem die Waren aus dem Lager " -"entfernt werden sollten. Wird anhand der Chargen-/Seriennummer errechnet." +"entfernt werden sollten. Wird anhand der Los-/Seriennummer errechnet." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time @@ -248,9 +247,9 @@ msgid "" "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the " "lot/serial number." msgstr "" -"Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach denen die Ware zu verderben " -"beginnt, ohne jedoch gefährlich zu sein. Wird anhand der " -"Chargen-/Seriennummer errechnet." +"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum, nach denen die Ware zu verderben " +"beginnt, ohne jedoch gefährlich zu sein. Wird anhand der Los-/Seriennummer " +"errechnet." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids @@ -275,12 +274,12 @@ msgstr "Produkt" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert msgid "Product Expiry Alert" -msgstr "Produkt Ablaufmeldung" +msgstr "Ablaufwarnung für Produkt" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)" +msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template @@ -290,7 +289,7 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant msgid "Quants" -msgstr "Quants" +msgstr "Quanten" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__removal_date @@ -307,12 +306,12 @@ msgstr "Entnahmezeit" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots msgid "Show Lots" -msgstr "Mengen anzeigen" +msgstr "Lose anzeigen" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Lagerbewegung" +msgstr "Lagerbuchung" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Das Ablaufdatum wurde erreicht." #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0 #, python-format msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number" -msgstr "Das Alarmdatum für diese Charge / Seriennummer wurde erreicht" +msgstr "Das Warndatum für diese Los-/Seriennummer wurde erreicht" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date @@ -343,8 +342,8 @@ msgid "" "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy." msgstr "" "Dies ist das Datum, an dem die Waren mit dieser Seriennummer aus dem Bestand" -" genommen werden sollten. Dieses Datum wird in der FEFO-" -"Auslagerungsstrategie verwendet." +" genommen werden sollten. Dieses Datum wird in der FEFO-Entnahmestrategie " +"verwendet." #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__use_date @@ -364,7 +363,7 @@ msgstr "Transfer" #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__use_expiration_date msgid "Use Expiration Date" -msgstr "Verwendung Verfallsdatum" +msgstr "Ablaufdatum verwenden" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry @@ -383,8 +382,8 @@ msgid "" "numbers" msgstr "" "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit, Daten" -" zur Verwaltung des Produktverfalls auf dem Produkt und auf den " -"entsprechenden Los-/Seriennummern anzugeben" +" zur Verwaltung des Ablaufdatums auf dem Produkt und auf den entsprechenden " +"Los-/Seriennummern anzugeben" #. module: product_expiry #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0 diff --git a/addons/product_images/i18n/de.po b/addons/product_images/i18n/de.po index 489f403ac91b..f2534082421c 100644 --- a/addons/product_images/i18n/de.po +++ b/addons/product_images/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * product_images # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" "%(matching_images_count)s matching images have been found for " "%(product_count)s products." msgstr "" -"%(matching_images_count)s passende Bilder wurden für " -"%(product_count)sProdukte gefunden." +"%(matching_images_count)s passende Bilder wurden für %(product_count)s " +"Produkte gefunden." #. module: product_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: product_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.res_config_settings_view_form msgid "API Key" -msgstr "API key" +msgstr "API-Schlüssel" #. module: product_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: product_images #: model:ir.model,name:product_images.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__create_uid @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bilder von Google Images erhalten" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_res_config_settings__google_custom_search_key msgid "Google Custom Search API Key" -msgstr "Google Custom Search API-Schlüssel" +msgstr "API-Schlüssel von Google Custom Search" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__id @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__write_date @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Anzahl der zu verarbeitenden Produkte" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__nb_products_selected msgid "Number of selected products" -msgstr "Anzahl ausgewählter Produkte" +msgstr "Anzahl der ausgewählten Produkte" #. module: product_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Suchmaschinen-ID" #, python-format msgid "The API Key and Search Engine ID must be set in the General Settings." msgstr "" -"Der API-Schlüssel und die Suchmaschinen-ID müssen in den allgemeinen " +"Der API-Schlüssel und die Suchmaschinen-ID müssen in den Allgemeinen " "Einstellungen festgelegt werden." #. module: product_images @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "enabled this API recently, please wait a few minutes and retry." msgstr "" "Die benutzerdefinierte Such-API ist in Ihrem Google-Projekt nicht aktiviert." -" Bitte besuchen Sie Ihre Google Cloud Platform-Projektseite, aktivieren Sie " +" Bitte besuchen Sie Ihre Google-Cloud-Platform-Projektseite, aktivieren Sie " "sie und versuchen Sie es dann erneut. Wenn Sie diese API vor kurzem " "aktiviert haben, warten Sie bitte ein paar Minuten und versuchen Sie es " "erneut." @@ -228,8 +228,8 @@ msgid "" "The list of selected products that meet the criteria (have a barcode and no " "image)" msgstr "" -"Die Liste der ausgewählten Produkte, die die Kriterien erfüllen (einen " -"Barcode und kein Bild haben)" +"Die Liste der ausgewählten Produkte, die die Kriterien erfüllen (haben einen" +" Barcode und kein Bild)" #. module: product_images #: code:addons/product_images/wizard/product_fetch_image_wizard.py:0 @@ -240,9 +240,9 @@ msgid "" "been deleted. Please contact your administrator to have the action restored " "or to reinstall the module \"product_images\"." msgstr "" -"Die geplante Aktion \"Produktbilder: Produktbilder von Google abrufen\" " -"wurde gelöscht. Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator, um die Aktion " -"wiederherzustellen oder das Modul \"product_images\" neu zu installieren." +"Die geplante Aktion „Produktbilder: Produktbilder von Google abrufen“ wurde " +"gelöscht. Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator, um die Aktion " +"wiederherzustellen oder das Modul „product_images“ neu zu installieren." #. module: product_images #: code:addons/product_images/models/ir_cron_trigger.py:0 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #. module: product_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form msgid "You selected" -msgstr "SIe haben ausgewählt" +msgstr "Sie haben" #. module: product_images #: code:addons/product_images/wizard/product_fetch_image_wizard.py:0 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Ihr API-Schlüssel oder Ihre Suchmaschinen-ID ist falsch." #. module: product_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form msgid "of which will be processed." -msgstr "derer verarbeitet werden." +msgstr "verarbeitet werden." #. module: product_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form @@ -287,10 +287,10 @@ msgid "" " number is not set." msgstr "" "Produkte werden nicht\n" -"verarbeitet, weil sie entweder bereits ein Bild haben oder ihre Barcode-\n" -"Nummer nicht festgelegt ist." +"verarbeitet, weil sie entweder bereits ein Bild haben oder ihre Barcodenummer\n" +"nicht festgelegt ist." #. module: product_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form msgid "products," -msgstr "Produkte," +msgstr "Produkte ausgewählt, wovon" diff --git a/addons/product_margin/i18n/de.po b/addons/product_margin/i18n/de.po index ef345e4def91..dc491db0a353 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/de.po +++ b/addons/product_margin/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * product_margin # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,17 +52,17 @@ msgstr "Durchschnittspreis in Eingangsrechnungen " #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_avg_price msgid "Avg. Purchase Unit Price" -msgstr "Durchschn. Kaufpreis pro Einheit" +msgstr "Durchschn. Einzelpreis im Einkauf" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sale_avg_price msgid "Avg. Sale Unit Price" -msgstr "Durchschn. Verkauf Stückpreis" +msgstr "Durchschn. Einzelpreis im Verkauf" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Avg. Unit Price" -msgstr "Durchschnittspreis pro Einheit" +msgstr "Durchschn. Einzelpreis" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view @@ -114,12 +113,12 @@ msgstr "Erwarteter Verkauf" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin msgid "Expected Sale - Normal Cost" -msgstr "Erwartete Einstandskosten im Verkauf" +msgstr "Erwarteter Verkauf - Normalkosten" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sales_gap msgid "Expected Sale - Turn Over" -msgstr "Erwartete Ãœberschüsse im Verkauf" +msgstr "Erwarteter Verkauf - Umsatz" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin_rate @@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Normalkosten" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_gap msgid "Normal Cost - Total Cost" -msgstr "Normalkosten - Ist-Kosten" +msgstr "Normalkosten - Gesamtkosten" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view @@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "Produktmarge" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree #, python-format msgid "Product Margins" -msgstr "Produktemargen" +msgstr "Produktmargen" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view @@ -233,23 +232,23 @@ msgstr "Kategorien von Eigenschaften" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_gap msgid "Purchase Gap" -msgstr "Einkaufslücke (Gap)" +msgstr "Einkaufslücke" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Purchases" -msgstr "Einkauf" +msgstr "Einkäufe" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Sales" -msgstr "Verkauf" +msgstr "Verkäufe" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sales_gap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Sales Gap" -msgstr "Verkaufsgap" +msgstr "Verkaufslücke" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form @@ -260,40 +259,37 @@ msgstr "Standardpreis" #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__normal_cost msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills" msgstr "" -"Summe der Multiplikation von Standardpreis und Anzahl bei einer " -"Lieferantenrechnung. " +"Summe der Multiplikation von Standardpreis und Anzahl Lieferantenrechnungen" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__turnover msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" -"Betrag aus Multiplikation von Rechnungspreis mit Anzahl Kundenrechnungen" +"Summe der Multiplikation von Rechnungspreis mit Anzahl Kundenrechnungen" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_cost msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills " msgstr "" -"Summe der Multiplikation von Angebotspreis und Anzahl bei einer " -"Lieferantenrechnung" +"Summe der Multiplikation von Rechnungspreis und Anzahl Lieferantenrechnungen" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_expected msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer " "Invoices" -msgstr "" -"Betrag aus Multiplikation von Listenpreis mit der Anzahl Kundenrechnungen" +msgstr "Summe der Multiplikation von Listenpreis und Anzahl Kundenrechnungen" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" -msgstr "Summe Mengen in Ausgangsrechnungen" +msgstr "Summe der Menge in Kundenrechnungen" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills" -msgstr "Summe der Menge in Lieferantenrechnung" +msgstr "Summe der Menge in Lieferantenrechnungen" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__to_date @@ -310,7 +306,7 @@ msgstr "Gesamtkosten" #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Total Margin" -msgstr "Gesamtsumme Margen" +msgstr "Gesamtmarge" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_margin_rate @@ -320,7 +316,7 @@ msgstr "Gesamtmarge (%)" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin_rate msgid "Total margin * 100 / Turnover" -msgstr "Summe Marge *100 / Gesamtgewinn" +msgstr "Gesamtmarge * 100 / Umsatz" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__turnover @@ -331,4 +327,4 @@ msgstr "Umsatz" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin msgid "Turnover - Standard price" -msgstr "Umsatz - Einstandspreis" +msgstr "Umsatz - Standardpreis" diff --git a/addons/product_matrix/i18n/de.po b/addons/product_matrix/i18n/de.po index 0e93071c54f3..a1ece20aa251 100644 --- a/addons/product_matrix/i18n/de.po +++ b/addons/product_matrix/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * product_matrix # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Herren" #. module: product_matrix #: model:product.template,name:product_matrix.matrix_product_template_shirt msgid "My Company Tshirt (GRID)" -msgstr "My Company Tshirt (GRID)" +msgstr "My Company T-Shirt (RASTER)" #. module: product_matrix #. openerp-web @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: product_matrix #: model:ir.model,name:product_matrix.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" -msgstr "Produktvorlage Attributwert" +msgstr "Attributwert der Produktvorlage" #. module: product_matrix #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_color_4 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Einheiten" #. module: product_matrix #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_w msgid "Women" -msgstr "Frauen" +msgstr "Damen" #. module: product_matrix #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_size_xl diff --git a/addons/project/i18n/de.po b/addons/project/i18n/de.po index 1f0f7559d882..d9b63d146d60 100644 --- a/addons/project/i18n/de.po +++ b/addons/project/i18n/de.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "(fällig" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "(last project update)," -msgstr "(letzte Projektaktualisierung)," +msgstr "(letztes Projektaktualisierung)," #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline @@ -261,7 +261,8 @@ msgstr "31" #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "<b>Drag & drop</b> the card to change your task from stage." -msgstr "Verschieben Sie die Karte per Drag & Drop in eine andere Phase." +msgstr "" +"Verschieben Sie die Karte per <b>Drag-und-Drop</b> in eine andere Phase." #. module: project #. openerp-web @@ -272,9 +273,9 @@ msgid "" " of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n" " or # <b>mentions</b> to reach an entire team." msgstr "" -"<b>Notizen</b> für die interne Kommunikation protokollieren <i>(die Personen, die diese Aufgabe verfolgen, werden nicht \n" -"über die von Ihnen protokollierte Notiz benachrichtigt, es sei denn, Sie markieren sie ausdrücklich)</i>. Verwenden Sie <b>@-Erwähnungen</b>, um einen Kollegen anzupingen \n" -"oder <b>#-Erwähnungen</b>, um ein ganzes Team zu erreichen." +"<b>Hinterlassen Sie Notizen</b> für die interne Kommunikation <i>(die Personen, die diese Aufgabe verfolgen, werden nicht \n" +" über die von Ihnen hinterlassene Notiz benachrichtigt, es sei denn, Sie markieren sie ausdrücklich)</i>. Verwenden Sie @-<b>Erwähnungen</b>, um einen Kollegen zu markieren \n" +" oder #-<b>Erwähnungen</b>, um ein ganzes Team zu erreichen." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban @@ -531,7 +532,7 @@ msgid "" " </span>" msgstr "" "<span class=\"o_stat_text\">\n" -" Mitarbeiter\n" +" Mitwirkende\n" " </span>" #. module: project @@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sperren</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Blockieren</span>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "<span>Reporting</span>" -msgstr "<span>Berichte</span>" +msgstr "<span>Berichtswesen</span>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "<strong>Kunde</strong>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "<strong>Deadline:</strong>" -msgstr "<strong/>" +msgstr "<strong>Frist:</strong>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "<strong>Geplante Stunden:</strong>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "<strong>Project:</strong>" -msgstr "<strong/>" +msgstr "<strong>Projekt:</strong>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description @@ -674,8 +675,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen" -" Alias angelegt werden." +"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue " +"Datensätze für diesen Alias angelegt werden." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator @@ -683,7 +684,7 @@ msgid "" "A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing " "access. Please remove duplicate(s) and try again." msgstr "" -"Ein Mitarbeiter kann nicht mehr als einmal für die Projektfreigabe " +"Ein Mitwirkender kann nicht mehr als einmal für die Projektfreigabe " "ausgewählt werden. Bitte entfernen Sie Duplikate und versuchen Sie es " "erneut." @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique msgid "A task can only have a single personal stage per user." msgstr "" -"Eine Aufgabe kann nur eine einzige persönliche Stufe pro Benutzer haben." +"Eine Aufgabe kann nur eine einzige persönliche Phase pro Benutzer haben." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state @@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen" #: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0 #, python-format msgid "Add Milestone" -msgstr "Milestone hinzufügen" +msgstr "Meilenstein hinzufügen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit @@ -798,13 +799,13 @@ msgid "" "Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In " "Progress - Done</i>." msgstr "" -"Fügen Sie Spalten hinzu um Ihre Aufgaben in verschiedenen <b>Phasen</b> zu " -"organisieren <i>z.B. Neu-In Bearbeitung-Abgeschlossen</i>." +"Fügen Sie Spalten hinzu, um Ihre Aufgaben in verschiedenen <b>Phasen</b> zu " +"organisieren <i>z. B. Neu - In Bearbeitung - Abgeschlossen</i>." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "Add contacts to share the project..." -msgstr "Fügen Sie Kontakte hinzu, um das Projekt freizugeben..." +msgstr "Fügen Sie Kontakte hinzu, um das Projekt zu teilen ..." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Add your task once it is ready." -msgstr "Fügen Sie Ihre Aufgabe hinzu sobald sie bereit ist." +msgstr "Fügen Sie Ihre Aufgabe hinzu, sobald sie bereit ist." #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_manager @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Alias-Name" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain msgid "Alias domain" -msgstr "Alias-Domäne" +msgstr "Alias-Domain" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_value @@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Archiv" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard msgid "Archive Stages" -msgstr "Archiviere Stufen" +msgstr "Phasen archivieren" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form @@ -1017,12 +1018,12 @@ msgstr " assignees" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Assigned" -msgstr "Zuweisungsdatum" +msgstr "Zugewiesen" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Zugeordnete Aufgaben" +msgstr "Zugewiesene Aufgaben" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project @@ -1078,12 +1079,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids msgid "Attachments that don't come from a message." -msgstr "Anlagen, die nicht aus einer Nachricht stammen." +msgstr "Anhänge, die nicht aus einer Nachricht stammen." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "Autor" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Auto-generate tasks for regular activities" -msgstr "Lege Aufgaben in Serie an. " +msgstr "Erstellen Sie automatisch Aufgaben für regelmäßige Aktivitäten." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state @@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Backlog" -msgstr "Backlog" +msgstr "Rückstand" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance @@ -1173,13 +1174,13 @@ msgstr "Blockieren" #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3 #, python-format msgid "Blocked" -msgstr "Gesperrt" +msgstr "Blockiert" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Blocked By" -msgstr "Abhängig von" +msgstr "Blockiert durch" #. module: project #. openerp-web @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "Brainstorm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, python-format msgid "Burndown Chart" -msgstr "Burndown Chart" +msgstr "Burndown-Diagramm" #. module: project #: model:project.task,legend_done:project.project_task_10 @@ -1260,8 +1261,8 @@ msgid "" "Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n" " of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>" msgstr "" -"Wählen Sie einen <b>Namen</b> für Ihr Projekt. <i>Es liegt ganz bei Ihnen: der Name eines Kunden,\n" -"eines Produkts, eines Teams, einer Baustelle, etc.</i>" +"Wählen Sie einen <b>Namen</b> für Projekt. <i>Es liegt ganz bei Ihnen: der Name eines Kunden,\n" +" eines Produkts, eines Teams, einer Baustelle usw.</i>" #. module: project #. openerp-web @@ -1270,8 +1271,8 @@ msgstr "" msgid "" "Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>" msgstr "" -"Wählen Sie einen <b>Aufgabennamen</b><i> (z. B. Website-Design, " -"Wareneinkauf...)</i>" +"Wählen Sie einen <b>Aufgabennamen</b><i> (z. B. Website-Design, Wareneinkauf" +" ...)</i>" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city @@ -1283,13 +1284,13 @@ msgstr "Stadt" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Client Review" -msgstr "Kunden Bewertung" +msgstr "Kundenbewertung" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__is_closed msgid "Closing Stage" -msgstr "Abschlussstufe" +msgstr "Abschlussphase" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_id @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Mitwirkende" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator msgid "Collaborators in project shared" -msgstr "Mitarbeiter in freigegebenen Projekten" +msgstr "Mitwirkende in freigegebenen Projekten" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Configure Stages" -msgstr "Stufen konfigurieren" +msgstr "Phasen konfigurieren" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard @@ -1426,12 +1427,12 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project msgid "Create a Project" -msgstr "Projekt erstellen" +msgstr "Ein Projekt erstellen" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain msgid "Create a new stage in the task pipeline" -msgstr "Neue Stufe hinzufügen" +msgstr "Neue Phase in der Aufgaben-Pipeline hinzufügen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "Aufgaben erstellen per E-Mail an" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date msgid "Created On" -msgstr "Erstellt an" +msgstr "Erstellt am" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "Erstellt am" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id @@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "Aktueller Status dieser Aufgabe" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht" +msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 @@ -1528,14 +1529,14 @@ msgstr "Kunde" #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "E-Mail Kunde" +msgstr "Kunden-E-Mail" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Customer Feedback" -msgstr "Kunden Feedback" +msgstr "Kundenfeedback" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url @@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr "Kundenbewertungen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status msgid "Customer Ratings Status" -msgstr "Status der Kundenbewertung" +msgstr "Status der Kundenbewertungen" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "Dezember" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Standardeinstellungen" +msgstr "Standardwerte" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain @@ -1695,9 +1696,10 @@ msgid "" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue." msgstr "" -"Definieren Sie die Projektphasen von der Erstellung einer Aufgabe bis zum " -"Abschluss. Mithilfe der Phasen können Sie den Fortschritt Ihres Projekts im " -"Detail verfolgen." +"Definieren Sie die Projektphasen von der Erstellung einer Aufgabe\n" +" bis zum Abschluss.\n" +" Mithilfe der Phasen können Sie den Fortschritt Ihres Projekts\n" +" im Detail verfolgen." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility @@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "Löschen" #: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0 #, python-format msgid "Delete Milestone" -msgstr "Milestone löschen" +msgstr "Meilenstein löschen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form @@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "Lösche Projekt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #, python-format msgid "Delete Stage" -msgstr "Lösche Stufe" +msgstr "Phase löschen" #. module: project #. openerp-web @@ -1765,7 +1767,7 @@ msgstr "Lösche Stufe" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Delivered" -msgstr "Ausgeliefert" +msgstr "Geliefert" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:0 @@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr "Design" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Determine the order in which to perform tasks" msgstr "" -"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der Aufgaben bearbeitet werden sollen" +"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der Aufgaben bearbeitet werden sollen." #. module: project #. openerp-web @@ -1812,7 +1814,7 @@ msgstr "Entwicklung" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Ãœbersicht" #. module: project #. openerp-web @@ -1873,8 +1875,8 @@ msgstr "Projekt anzeigen" #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail " -"der Benutzer." +"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-" +"Ãœbersicht des Benutzers." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban @@ -1967,13 +1969,13 @@ msgstr "E-Mail von" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id msgid "Email Template" -msgstr "E-Mail Vorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc msgid "Email cc" -msgstr "E-Mail cc" +msgstr "E-Mail-CC" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until @@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Final Document" -msgstr "Fertige Dokument" +msgstr "Endgültiges Dokument" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first @@ -2076,13 +2078,13 @@ msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "" -"Abonnieren Sie dieses Projekt, um automatisch alle Fortschritte in " -"Zusammenhang mit Aufgaben und Problemfällen zu verfolgen." +"Folgen Sie diesem Projekt, um automatisch alle Ereignisse in Zusammenhang " +"mit Aufgaben und Problemfällen zu verfolgen." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Followed" -msgstr "Abonniert" +msgstr "Verfolgt" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended @@ -2095,7 +2097,7 @@ msgstr "Abonnierte Projekte" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids @@ -2103,14 +2105,14 @@ msgstr "Abonnenten" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever @@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Get customer feedback" -msgstr "Erhalten Sie Kunden Feedback" +msgstr "Erhalten Sie Kundenfeedback" #. module: project #. openerp-web @@ -2223,7 +2225,7 @@ msgstr "Ãœbergabe" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Happy face" -msgstr "glückliches Gesicht" +msgstr "Glückliches Gesicht" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message @@ -2263,12 +2265,6 @@ msgstr "" msgid "How’s this project going?" msgstr "Wie geht es mit diesem Projekt voran?" -#. module: project -#: code:addons/project/models/project.py:0 -#, python-format -msgid "I take it" -msgstr "Ich nehme es" - #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__id @@ -2294,7 +2290,7 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " +"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)." #. module: project @@ -2309,7 +2305,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: project #. openerp-web @@ -2329,7 +2325,7 @@ msgstr "Ideen" #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error @@ -2341,7 +2337,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id @@ -2379,8 +2376,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der " -"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet." +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der " +"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active @@ -2388,8 +2385,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" -"Wenn diese Option deaktiviert wird, können Sie die Anzeige des Projekts " -"ausblenden." +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie das Projekt " +"ausblenden, ohne es zu entfernen." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1 @@ -2454,7 +2451,7 @@ msgstr "Wichtig" #: model:project.task.type,name:project.project_stage_1 #, python-format msgid "In Progress" -msgstr "In Arbeit" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: project #. openerp-web @@ -2485,9 +2482,9 @@ msgid "" "automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" -"Interne E-Mail Adresse des Projekts. Eingehende E-Mails werden automatisch " -"mit den Aufgaben synchronisiert (oder optional eskaliert, wenn das " -"Eskalationsverfolgungsmodul installiert ist)." +"Interne E-Mail-Adresse des Projekts. Eingehende E-Mails werden automatisch " +"mit den Aufgaben synchronisiert (oder optional Tickets, wenn das Modul zur " +"Ticketverfolgung installiert ist)." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form @@ -2507,7 +2504,7 @@ msgstr "Eingeladene Portalnutzer und alle Mitarbeiter" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded msgid "Is Deadline Exceeded" -msgstr "Wenn Deadline überschritten" +msgstr "Ist Frist überschritten" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future @@ -2520,7 +2517,7 @@ msgstr "Liegt Frist in der Zukunft" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_private @@ -2535,7 +2532,7 @@ msgstr "Ist ein Unternehmen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view msgid "Issue Version" -msgstr "Version" +msgstr "Tichetversion" #. module: project #. openerp-web @@ -2600,7 +2597,7 @@ msgstr "Erläuterung zu gültigem Kanban " #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value msgid "Kpi Project Task Opened Value" -msgstr "Kpi Projektaufgabe Offener Wert" +msgstr "KPI Projektaufgabe Geöffneter Wert" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks @@ -2648,7 +2645,7 @@ msgstr "Letzter Monat" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update #, python-format msgid "Last Stage Update" -msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung" +msgstr "Letzte Phasenaktualisierung" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id @@ -2658,7 +2655,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color msgid "Last Update Color" -msgstr "Letzte Aktualisierung Farbe" +msgstr "Farbe der letzte Aktualisierung" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status @@ -2760,8 +2757,8 @@ msgid "" "Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next " "tasks." msgstr "" -"Lassen Sie uns zurück zur<b>Kanban-Ansicht</b> gehen, um uns einen Ãœberblick" -" Ihrer Aufgaben zu verschaffen." +"Lassen Sie uns zurück zur <b>Kanban-Ansicht</b> gehen, um uns einen " +"Ãœberblick Ihrer nächsten Aufgaben zu verschaffen." #. module: project #. openerp-web @@ -2882,7 +2879,7 @@ msgstr "Menü" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids @@ -2898,12 +2895,12 @@ msgstr "Nachrichten" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_ids #, python-format msgid "Milestone" -msgstr "Milestone" +msgstr "Meilenstein" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count msgid "Milestone Count" -msgstr "Anzahl Milestones" +msgstr "Anzahl Meilensteine" #. module: project #. openerp-web @@ -2911,14 +2908,14 @@ msgstr "Anzahl Milestones" #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_all #, python-format msgid "Milestones" -msgstr "Milestones" +msgstr "Meilensteine" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Mixing" -msgstr "Mischen" +msgstr "Mixing" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon @@ -2943,7 +2940,7 @@ msgstr "Monate" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended @@ -2987,7 +2984,7 @@ msgstr "Name" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped msgid "Name Cropped" -msgstr "Name Gekürzt" +msgstr "Name gekürzt" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -3034,7 +3031,7 @@ msgstr "Neu" #: code:addons/project/static/src/js/right_panel/project_utils.js:0 #, python-format msgid "New Milestone" -msgstr "New Milestone" +msgstr "Neuer Meilenstein" #. module: project #. openerp-web @@ -3042,7 +3039,7 @@ msgstr "New Milestone" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "New Orders" -msgstr "Neue Bestellung" +msgstr "Neuer Auftrag" #. module: project #. openerp-web @@ -3063,7 +3060,7 @@ msgstr "Neue Anfrage" #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" -msgstr "Aktuellste" +msgstr "Neueste" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity @@ -3089,7 +3086,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id @@ -3141,18 +3138,18 @@ msgstr "Keine Milestones gefunden. Legen Sie einen an!" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage msgid "No projects found. Let's create one!" -msgstr "Keine Projekte gefunden. Erstellen Sie eines!" +msgstr "Keine Projekte gefunden. Erstellen Sie eins!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure msgid "No stages found. Let's create one!" -msgstr "Keine Stufen gefunden. Erstellen Sie eine!" +msgstr "Keine Phasen gefunden. Erstellen Sie eine!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "No tags found. Let's create one!" -msgstr "Keine Tags gefunden. Erstellen Sie einen!" +msgstr "Keine Stichwörter gefunden. Erstellen Sie eins!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all @@ -3165,7 +3162,7 @@ msgstr "Keine Aufgabe gefunden. Erstellen Sie eine!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action msgid "No updates found. Let's create one!" -msgstr "Keine Updates gefunden. Erstellen Sie eins!" +msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden. Erstellen Sie eine!" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 @@ -3207,7 +3204,7 @@ msgstr "Anzahl Serienwiederholungen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count msgid "Number of Tasks" -msgstr "Anzahl Aufgaben" +msgstr "Anzahl der Aufgaben" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left @@ -3261,7 +3258,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_unread_counter @@ -3304,13 +3301,13 @@ msgstr "Alter abgeschlossener Sprint" #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold msgid "On Hold" -msgstr "On Hold" +msgstr "In Warteschlange" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track msgid "On Track" -msgstr "Auf Kurs" +msgstr "Zeitig" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly @@ -3340,9 +3337,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet" -" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert " -"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." +"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten " +"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, " +"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 @@ -3353,7 +3350,7 @@ msgstr "Andere" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" -msgstr "Aufgaben mit Verzug" +msgstr "Aufgaben im Verzug" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_blocked @@ -3403,12 +3400,12 @@ msgstr "Ideen für Seiten" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Hauptvorlage" +msgstr "Ãœbergeordnetes Modell" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "Zugehörige Diskussion" +msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:0 @@ -3417,7 +3414,7 @@ msgstr "Zugehörige Diskussion" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, python-format msgid "Parent Task" -msgstr "Hauptaufgabe" +msgstr "Ãœbergeordnete Aufgabe" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id @@ -3426,14 +3423,14 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail " -"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von " -"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))" +"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-" +"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id " +"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" -msgstr "Prozentsatz der glücklichen Bewertungen" +msgstr "Prozentsatz der zufriedenen Bewertungen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban @@ -3454,7 +3451,7 @@ msgstr "Persönliche Phase" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id msgid "Personal Stage State" -msgstr "Persönlicher Bearbeitungsstand" +msgstr "Status der persönlichen Phase" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal @@ -3511,10 +3508,11 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n" -"- Jeder: jeder kann posten\n" +"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" +"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" -"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n" +"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" +" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url @@ -3525,7 +3523,7 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__portal_user_names msgid "Portal User Names" -msgstr "Portalnutzernamen" +msgstr "Portalbenutzernamen" #. module: project #. openerp-web @@ -3572,7 +3570,7 @@ msgstr "Privat" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Profitability" -msgstr "Profitabilität" +msgstr "<u>Rentabilität</u>" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress @@ -3638,7 +3636,7 @@ msgstr "Projektmitarbeiter" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count msgid "Project Count" -msgstr "Projekt-Anzahl" +msgstr "Anzahl Projekte" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_delete_wizard @@ -3658,25 +3656,25 @@ msgstr "Projektmanager" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" -msgstr "Projekt Milestone" +msgstr "Projektmeilenstein" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban msgid "Project Name" -msgstr "Projektbezeichnung" +msgstr "Projektname" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id msgid "Project Shared" -msgstr "Projekt Geteilt" +msgstr "Projekt geteilt" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action #: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard msgid "Project Sharing" -msgstr "Projektaufteilung" +msgstr "Projektfreigabe" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form @@ -3703,12 +3701,12 @@ msgstr "Assistent zum Löschen von Projektphasen" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage msgid "Project Stages" -msgstr "Projektstufen" +msgstr "Projektphasen" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_tags msgid "Project Tags" -msgstr "Projekt Stichwörter" +msgstr "Projekt-Stichwörter" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity @@ -3719,13 +3717,13 @@ msgstr "Projektaufgaben" #: model:ir.model,name:project.model_project_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form msgid "Project Update" -msgstr "Projekt-Update" +msgstr "Projektaktualisierung" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project msgid "Project Updates" -msgstr "Projekt-Updates" +msgstr "Projektaktualisierungen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility @@ -3836,7 +3834,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage für Bewertung" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period msgid "Rating Frequency" -msgstr "Bewertungsintervall" +msgstr "Bewertungshäufigkeit" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback @@ -3851,17 +3849,17 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Bewertung letzten Werte" +msgstr "Bewertung letzter Wert" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline msgid "Rating Request Deadline" -msgstr "Bewertungsanfragefrist" +msgstr "Frist für Bewertungsanfrage" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" -msgstr "Bewertung Zufriedenheit" +msgstr "Bewertungszufriedenheit" #. module: project #. openerp-web @@ -3875,12 +3873,12 @@ msgstr "Bewertung (/5)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Bewertung Anzahl" +msgstr "Anzahl Bewertungen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage msgid "Rating when changing stage" -msgstr "Bewertung bei Stufenwechsel" +msgstr "Bewertung bei Phasenwechsel" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids @@ -3973,7 +3971,7 @@ msgstr "Empfänger" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID" +msgstr "Thread-ID des Datensatzes" #. module: project #. openerp-web @@ -3996,7 +3994,7 @@ msgstr "Serien-Update" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task msgid "Recurrent" -msgstr "Terminwiederholung" +msgstr "Wiederkehrend" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks @@ -4020,22 +4018,22 @@ msgstr "Ref." #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Refused" -msgstr "Verworfen" +msgstr "Abgelehnt" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref msgid "Related Document" -msgstr "Verbundenes Dokument" +msgstr "Zugehöriges Dokument" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id msgid "Related Document ID" -msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID" +msgstr "Zugehörige Dokument-ID" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model msgid "Related Document Model" -msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell" +msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell" #. module: project #: model:project.project,name:project.project_project_3 @@ -4052,7 +4050,7 @@ msgstr "Wdh. Tag" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval msgid "Repeat Every" -msgstr "Wiederhole alle" +msgstr "Wiederholen alle" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month @@ -4126,7 +4124,7 @@ msgstr "Berichtswesen" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Research" -msgstr "Nachforschen" +msgstr "Recherche" #. module: project #: model:project.project,name:project.project_project_2 @@ -4138,7 +4136,7 @@ msgstr "Forschung & Entwicklung" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Research Project" -msgstr "Research Project" +msgstr "Forschungsprojekt" #. module: project #. openerp-web @@ -4159,7 +4157,7 @@ msgstr "Ressourcenzuweisung" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error @@ -4167,12 +4165,12 @@ msgstr "Manager Veranstaltung" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Sad face" -msgstr "trauriges Gesicht" +msgstr "Trauriges Gesicht" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat @@ -4197,7 +4195,7 @@ msgstr "Skript" #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>" -msgstr "<span class=\"nolabel\"/>" +msgstr "Suchen <span class=\"nolabel\"> (im Inhalt)</span>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter @@ -4207,7 +4205,7 @@ msgstr "Projekt suchen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "Search Update" -msgstr "Update suchen" +msgstr "Aktualisierung suchen" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 @@ -4219,37 +4217,37 @@ msgstr "Alle durchsuchen" #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Assignees" -msgstr "Suche zugewiesene Personen" +msgstr "In Zugewiesen an suchen" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Messages" -msgstr "Nachrichten durchsuchen" +msgstr "In Nachrichten suchen" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Priority" -msgstr "Suche nach Prioritäten" +msgstr "In Priorität suchen" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Project" -msgstr "Suche im Projekt" +msgstr "Im Projekt suchen" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Ref" -msgstr "Suche in Ref" +msgstr "In Ref. suchen" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Stages" -msgstr "Stufen durchsuchen" +msgstr "In Phasen suchen" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 @@ -4267,7 +4265,7 @@ msgstr "Sekunde" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Security Token" +msgstr "Security-Token" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form @@ -4286,13 +4284,13 @@ msgstr "September" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" +msgstr "Reihenfolge" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Set Cover Image" -msgstr "Titelbild setzen" +msgstr "Titelbild festlegen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -4379,7 +4377,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint Backlog" +msgstr "Sprint im Rückstand" #. module: project #. openerp-web @@ -4398,7 +4396,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Sprint in Progress" -msgstr "Sprint in Arbeit" +msgstr "Sprint in Bearbeitung" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 @@ -4416,12 +4414,12 @@ msgstr "Sprint in Arbeit" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "Stufe geändert" +msgstr "Phase geändert" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit @@ -4436,17 +4434,17 @@ msgstr "Phasenbesitzer" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" -msgstr "Stufe geändert" +msgstr "Phase geändert" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active msgid "Stages Active" -msgstr "Aktive Stufen" +msgstr "Aktive Phasen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids msgid "Stages To Delete" -msgstr "Löschbare Stufen" +msgstr "Löschbare Phasen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority @@ -4486,7 +4484,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: project @@ -4500,7 +4498,7 @@ msgstr "Wiederholung stoppen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count msgid "Sub-task Count" -msgstr "Anzahl Unteraufgaben" +msgstr "Anzahl Teilaufgaben" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks @@ -4509,12 +4507,12 @@ msgstr "Anzahl Unteraufgaben" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Sub-tasks" -msgstr "Unteraufgaben" +msgstr "Teilaufgaben" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours msgid "Sub-tasks Planned Hours" -msgstr "Geplante Stunden in Unteraufgaben" +msgstr "Geplante Stunden für Teilaufgaben" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours @@ -4543,7 +4541,7 @@ msgstr "Sonntag" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "T-shirt Printing" -msgstr "T-Shirt Druck" +msgstr "T-Shirt-Druck" #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq @@ -4594,7 +4592,7 @@ msgstr "Aufgabe wurde gesperrt" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count msgid "Task Count" -msgstr "Anzahl der Aufgaben" +msgstr "Anzahl Aufgaben" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count_with_subtasks @@ -4606,7 +4604,7 @@ msgstr "Anzahl Aufgaben mit Teilaufgaben" #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" -msgstr "Erstellen Sie eine Aufgabe" +msgstr "Aufgabe erstellt" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies @@ -4649,12 +4647,12 @@ msgstr "Aufgabenwiederholung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree msgid "Task Stage" -msgstr "Aufgabenstufe" +msgstr "Aufgabenphase" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" -msgstr "Geänderte Aufgabenstufe" +msgstr "Aufgabenphase geändert" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form @@ -4781,7 +4779,7 @@ msgstr "Aufgabenphasen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count msgid "Tasks in Recurrence" -msgstr "Aufgaben mit Serie" +msgstr "Wiederholende Aufgaben" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed @@ -4799,12 +4797,12 @@ msgstr "Tests" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id msgid "The current user's personal stage." -msgstr "Die persönliche Stufe des aktuellen Benutzers." +msgstr "Die persönliche Phase des aktuellen Benutzers." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id msgid "The current user's personal task stage." -msgstr "Die persönliche Arbeitsstufe des aktuellen Benutzers." +msgstr "Die persönliche Aufgabenphase des aktuellen Benutzers." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description @@ -4823,9 +4821,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail " -"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führt " -"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)." +"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle " +"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen " +"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. " +"Projektaufgabe)." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name @@ -4833,7 +4832,7 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "<jobs@example.odoo.com>" msgstr "" -"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. " +"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für " "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten" #. module: project @@ -4844,11 +4843,11 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" -"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " +"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System " -"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder" -" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese " -"Adresse gefunden wird." +"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu " +"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für " +"diese Adresse gefunden wird." #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:0 @@ -4860,7 +4859,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das Projekt kann nicht mit dem/den Empfänger(n) geteilt werden, da die " "Privatsphäre des Projekts zu stark eingeschränkt ist. Stellen Sie die " -"Privatsphäre auf \"Sichtbar für folgende Kunden\", um sie für den/die " +"Privatsphäre auf „Sichtbar für folgende Kunden“, um sie für den/die " "Empfänger zugänglich zu machen." #. module: project @@ -4873,7 +4872,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Aufgabe kann nicht mit dem/den Empfänger(n) geteilt werden, da die " "Privatsphäre des Projekts zu stark eingeschränkt ist. Stellen Sie die " -"Privatsphäre des Projekts auf \"Sichtbar für folgende Kunden\", um es für " +"Privatsphäre des Projekts auf „Sichtbar für folgende Kunden“, um es für " "den/die Empfänger zugänglich zu machen." #. module: project @@ -4917,7 +4916,7 @@ msgstr "Dritter" #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3 #, python-format msgid "This Month" -msgstr "Dieser Monat" +msgstr "Diesen Monat" #. module: project #. openerp-web @@ -5022,7 +5021,7 @@ msgstr "Zu erledigen" #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "To Print" -msgstr "zu Drucken" +msgstr "Zu drucken" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all @@ -5063,7 +5062,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track customer satisfaction on tasks" -msgstr "Kundenzufriedenheit für Aufgaben verfolgen" +msgstr "Verfolgen Sie die Kundenzufriedenheit bei Aufgaben." #. module: project #. openerp-web @@ -5084,7 +5083,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track the progress of your projects" -msgstr "Verfolgen Sie den Fortschritt Ihrer Projekte" +msgstr "Verfolgen Sie den Fortschritt Ihrer Projekte." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure @@ -5158,7 +5157,7 @@ msgstr "Nicht zugewiesene Aufgaben" #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Unknown Analytic Account" -msgstr "Unbekanntes Analysekonto" +msgstr "Unbekannte Kostenstelle" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_unread @@ -5186,7 +5185,7 @@ msgstr "Bis" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +msgstr "Aktualisierung" #. module: project #. openerp-web @@ -5207,7 +5206,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled msgid "Use Email Alias" -msgstr "E-Mail-Alias nutzen" +msgstr "E-Mail-Alias verwenden" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_rating @@ -5217,12 +5216,12 @@ msgstr "Bewertung im Projekt verwenden" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks msgid "Use Recurring Tasks" -msgstr "Verwende Aufgaben mit Serie" +msgstr "Wiederkehrende Aufgaben verwenden" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_stages msgid "Use Stages on Project" -msgstr "Projektstufen nutzen" +msgstr "Projektphasen verwenden" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_subtask_project @@ -5232,12 +5231,12 @@ msgstr "Teilaufgaben verwenden" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies msgid "Use Task Dependencies" -msgstr "Verwenden Sie Aufgabenabhängigkeiten" +msgstr "Aufgabenabhängigkeiten verwenden" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks msgid "Use Tasks as" -msgstr "Nutze Aufgaben als" +msgstr "Aufgaben verwenden als" #. module: project #. openerp-web @@ -5249,7 +5248,7 @@ msgstr "Dies für mein Projekt verwenden" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "Use tags to categorize your tasks." -msgstr "Verwenden Sie Tags um Ihre Aufgaben zu kategorisieren." +msgstr "Verwenden Sie Stichwörter, um Ihre Aufgaben zu kategorisieren." #. module: project #. openerp-web @@ -5259,8 +5258,8 @@ msgid "" "Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your customers. \n" " Add new people to the followers' list to make them aware of the main changes about this task." msgstr "" -"Nutzen Sie den Chatter zum <b>Versenden von E-Mails</b> und kommunizieren Sie effizient mit Ihren Kunden. \n" -"Fügen Sie neue Personen zur Follower-Liste hinzu, um sie auf die wichtigsten Änderungen in dieser Aufgabe aufmerksam zu machen." +"Nutzen Sie den Chatter, um <b>E-Mails zu versenden</b> und effizient mit Ihren Kunden zu kommunizieren. \n" +" Fügen Sie neue Personen zur Follower-Liste hinzu, um sie auf die wichtigsten Änderungen in dieser Aufgabe aufmerksam zu machen." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id @@ -5350,7 +5349,7 @@ msgstr "Ob dieses Projekt auf Ihrem Dashboard angezeigt werden soll" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open msgid "Working Days to Assign" -msgstr "Zuzuweisende Arbeitstage" +msgstr "Arbeitstage bis Zuweisung" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close @@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "Arbeitstage bis Abschluss" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open msgid "Working Hours to Assign" -msgstr "Zuzuweisende Arbeitsstunden" +msgstr "Arbeitsstunden bis Zuweisung" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close @@ -5429,8 +5428,8 @@ msgid "" "You cannot change the company of an analytic account if it is related to a " "project." msgstr "" -"Sie können das Unternehmen eines analytischen Kontos nicht ändern, wenn es " -"mit einem Projekt verbunden ist." +"Sie können das Unternehmen einer Kostenstelle nicht ändern, wenn es mit " +"einem Projekt verbunden ist." #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:0 @@ -5493,12 +5492,12 @@ msgstr "Sie können nicht in %s-Felder in Aufgaben schreiben." #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You have been assigned to %s" -msgstr "Sie wurden zugewiesen nach %s" +msgstr "Sie wurden zugewiesen für %s" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" -msgstr "Sie wurden hinzugefügt zu " +msgstr "Ihnen wurde folgende Aufgabe zugewiesen:" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:0 @@ -5526,12 +5525,12 @@ msgstr "z.B. neues Design" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "e.g. Office Party" -msgstr "z.B. Büroparty" +msgstr "z. B. Büroparty" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "e.g. office-party" -msgstr "z.B. Büro-Party" +msgstr "z. B. Büroparty" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list diff --git a/addons/project/i18n/id.po b/addons/project/i18n/id.po index 960d34b853da..43861905fd28 100644 --- a/addons/project/i18n/id.po +++ b/addons/project/i18n/id.po @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Dibatalkan" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" -msgstr "" +msgstr "Periksa bila kontak merupakan perusahaan, bila tidak maka orang" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_text diff --git a/addons/project/i18n/it.po b/addons/project/i18n/it.po index d09b3d9a4272..0fa1721a8810 100644 --- a/addons/project/i18n/it.po +++ b/addons/project/i18n/it.po @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>" -msgstr "" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bloccato</span>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -1648,6 +1648,20 @@ msgid "" "\n" "In any case, an internal user with no project access rights can still access a task, provided that they are given the corresponding URL (and that they are part of the followers if the project is private)." msgstr "" +"Persone alle quali sarà visibile il progetto e le rispettive attività .\n" +"\n" +"-Utenti interni invitati: quando si segue un progetto, gli utenti interni avranno accesso a tutte le attività senza distinzioni. In caso contrario, otterranno l'accesso solo alle attività specifiche che stanno seguendo.\n" +" Un utente con il progetto > Il livello di accesso dell'amministratore può comunque accedere a questo progetto e ai suoi compiti, anche se non fanno esplicitamente parte dei seguaci.\n" +"\n" +"-Tutti gli utenti interni: tutti gli utenti interni possono accedere al progetto e a tutte le attività correlate senza distinzioni.\n" +"\n" +"-Utenti del portale invitati e tutti gli utenti interni: tutti gli utenti interni possono accedere al progetto e alle attivitò correlate senza distinzioni.\n" +"Quando si segue un progetto, gli utenti del portale otterranno l'accesso a tutte le attivitò senza distinzioni. In caso contrario, otterranno l'accesso solo per le attività specifiche che stanno seguendo.\n" +"\n" +" Quando un progetto è condiviso nella modalità di sola lettura, l'utente del portale viene reindirizzato al portale. È possibile visualizzare l'attività ma non modificarla.\n" +"Quando un progetto viene condiviso in modalità di modifica, l'utente del portale viene reindirizzato alle viste kanban ed elenco delle attività . Nelle attività è possibile modificare un determinato numero di campi.\n" +"\n" +"In ogni caso, un utente interno senza alcun diritto di accesso al progetto può comunque accedere all'attività , a condizione che venga fornito loro l'URL corrispondente (e che facciano parte dei follower se il progetto è privato)." #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_action @@ -2896,7 +2910,7 @@ msgstr "Nome" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped msgid "Name Cropped" -msgstr "" +msgstr "Nome ritagliato" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -3190,7 +3204,7 @@ msgstr "Ottobre" #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track msgid "Off Track" -msgstr "" +msgstr "Fuori pista" #. module: project #: model:project.project,name:project.project_project_1 @@ -3219,7 +3233,7 @@ msgstr "In attesa" #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track msgid "On Track" -msgstr "" +msgstr "In pista" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly @@ -5365,14 +5379,14 @@ msgstr "" #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You cannot read %s fields in task." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile leggere i campi %s nell'attività ." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You cannot write on %s fields in task." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile scrivere sui campi %s nell'attività ." #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:0 @@ -5389,7 +5403,7 @@ msgstr "Sei stato assegnato a " #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You have not write access of %s field." -msgstr "" +msgstr "Non possiedi l'accesso in scrittura per il campo %s." #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:0 diff --git a/addons/project/i18n/ja.po b/addons/project/i18n/ja.po index 1e4033744dca..23cfa914ea97 100644 --- a/addons/project/i18n/ja.po +++ b/addons/project/i18n/ja.po @@ -17,12 +17,12 @@ # Noma Yuki, 2022 # Manami Hashi <manami@roomsfor.hk>, 2022 # Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2022 -# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2022 # 江å£å’Œå¿— <k_eguchi@enzantrades.co.jp>, 2022 # 江å£å’Œå¿— <sandwhale1010@gmail.com>, 2022 # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023 # Junko Augias, 2023 +# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" +"Last-Translator: Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date msgid "Date of the Month" -msgstr "" +msgstr "日付" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "曜日" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "アクションã®æ•°" #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after msgid "Number of Repetitions" -msgstr "" +msgstr "繰返回数" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Repeat On" -msgstr "" +msgstr "繰返タイミング" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month diff --git a/addons/project/i18n/zh_TW.po b/addons/project/i18n/zh_TW.po index fca28d71cfe7..0495cf7b02d1 100644 --- a/addons/project/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project/i18n/zh_TW.po @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "<p><em>任務數目: %(tasks_count)s</em></p>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "<small class=\"text-right\">Stage:</small>" -msgstr "<small class=\"text-right\">階段:</small>" +msgstr "<small class=\"text-right\">階段:</small>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">附件</strong>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "<strong>Assignees</strong>" -msgstr "<strong>執行者</strong>" +msgstr "<strong>å—指派人</strong>" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "指派給" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Assignees" -msgstr "執行者" +msgstr "å—指派人" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign @@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "腳本" #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>" -msgstr "<span class=\"nolabel\"> (在內容ä¸)</span>æœå°‹" +msgstr "<span class=\"nolabel\">(在內容ä¸)</span> æœå°‹" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter @@ -4004,49 +4004,49 @@ msgstr "æœç´¢æ›´æ–°" #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in All" -msgstr "在全部範åœå…§æœå°‹" +msgstr "æœå°‹ä»»ä½•è³‡æ–™" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Assignees" -msgstr "在執行者ä¸æœå°‹" +msgstr "æœå°‹å—指派人" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Messages" -msgstr "在消æ¯ä¸æœå°‹" +msgstr "æœå°‹è¨Šæ¯" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Priority" -msgstr "" +msgstr "æœå°‹å„ªå…ˆæ¬¡åº" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Project" -msgstr "在專案ä¸æœå°‹" +msgstr "æœå°‹å°ˆæ¡ˆ" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Ref" -msgstr "在åƒè€ƒè³‡æ–™ä¸æœç´¢" +msgstr "æœå°‹åƒè€ƒç·¨è™Ÿ" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Stages" -msgstr "在階段ä¸æœå°‹" +msgstr "æœå°‹éšŽæ®µ" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Status" -msgstr "在狀態ä¸æœç´¢" +msgstr "æœå°‹ç‹€æ…‹" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second diff --git a/addons/project_hr_expense/i18n/de.po b/addons/project_hr_expense/i18n/de.po index 92435f0ea3b6..1396f151c97a 100644 --- a/addons/project_hr_expense/i18n/de.po +++ b/addons/project_hr_expense/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * project_hr_expense # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_hr_expense/models/project.py:0 #, python-format msgid "Expenses" -msgstr "Aufwand" +msgstr "Ausgaben" #. module: project_hr_expense #: model:ir.model,name:project_hr_expense.model_project_project diff --git a/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po b/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po index c9ea117d06a9..09ddaf000f15 100644 --- a/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po +++ b/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * project_mail_plugin # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Could not create the project" -msgstr "Aufgabe konnte nicht erstellt werden" +msgstr "Projekt konnte nicht erstellt werden" #. module: project_mail_plugin #. openerp-web @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Aufgabe konnte nicht erstellt werden" #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: project_mail_plugin #. openerp-web @@ -124,28 +124,28 @@ msgstr "ODER" #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Pick a Project to create a Task" -msgstr "Wählen Sie ein Projekt um eine Aufgabe zu erstellen" +msgstr "Wählen Sie ein Projekt, um eine Aufgabe zu erstellen" #. module: project_mail_plugin #. openerp-web #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Project Name" -msgstr "Projektbezeichnung" +msgstr "Projektname" #. module: project_mail_plugin #. openerp-web #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Save Contact to create new Tasks." -msgstr "Kontakt speichern um neue Aufgabe zu erstellen. " +msgstr "Kontakt speichern, um neue Aufgabe zu erstellen. " #. module: project_mail_plugin #. openerp-web #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #, python-format msgid "Save the contact to create new tasks." -msgstr "Kontakt speichern um neue Aufgaben zu erstellen. " +msgstr "Kontakt speichern, um neue Aufgaben zu erstellen. " #. module: project_mail_plugin #. openerp-web @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Suchen" #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 #, python-format msgid "Search Projects..." -msgstr "Projekte durchsuchen..." +msgstr "Projekte suchen ..." #. module: project_mail_plugin #. openerp-web diff --git a/addons/project_purchase/i18n/de.po b/addons/project_purchase/i18n/de.po index 7c9f150e4db1..5ab073c72ce8 100644 --- a/addons/project_purchase/i18n/de.po +++ b/addons/project_purchase/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * project_purchase # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: project_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:project_purchase.field_project_project__purchase_orders_count msgid "# Purchase Orders" -msgstr "# Bestellungen" +msgstr "# Einkaufsaufträge" #. module: project_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_purchase.project_project_form_view_inherited @@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "Projekt" #: code:addons/project_purchase/models/project.py:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" -msgstr "Bestellungen" +msgstr "Einkaufsaufträge" diff --git a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po index d68dca50b1b7..02961d71c803 100644 --- a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po +++ b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * project_timesheet_holidays # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Philipp Köhler <philipp.koehler@manatec.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchung" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_hr_leave__timesheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_resource_calendar_leaves__timesheet_ids msgid "Analytic Lines" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: project_timesheet_holidays #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/hr_holidays.py:0 @@ -41,8 +41,9 @@ msgid "" "internal project and task empty." msgstr "" "Sowohl das interne Projekt als auch die Aufgabe sind erforderlich, um einen " -"Stundenzettel für die Abwesenheit zu erstellen%s. Wenn Sie keinen " -"Stundenzettel wünschen, lassen Sie das interne Projekt und die Aufgabe leer." +"Zeiterfassungsbogen für die Abwesenheit %s zu erstellen. Wenn Sie keinen " +"Zeiterfassungsbogen wünschen, lassen Sie das interne Projekt und die Aufgabe" +" leer." #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_res_company @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Zeiterfassung erstellen" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_account_analytic_line__global_leave_id msgid "Global Time Off" -msgstr "Unternehmensweite freie Zeit" +msgstr "Globale Abwesenheit" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_holidays.field_hr_leave_type__timesheet_generate @@ -82,8 +83,8 @@ msgid "" "If checked, when validating a time off, timesheet will be generated in the " "Vacation Project of the company." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Validierung einer Freistellung" -" ein Stundenzettel im Urlaubsprojekt des Unternehmens erstellt." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Validierung einer Abwesenheit " +"ein Zeiterfassungsbogen im Urlaubsprojekt des Unternehmens erstellt." #. module: project_timesheet_holidays #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/res_company.py:0 @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Projekt" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail" +msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_hr_leave_type__timesheet_task_id @@ -134,30 +135,30 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave #, python-format msgid "Time Off" -msgstr "Abwesenheiten" +msgstr "Abwesenheit" #. module: project_timesheet_holidays #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/hr_holidays.py:0 #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/resource_calendar_leaves.py:0 #, python-format msgid "Time Off (%s/%s)" -msgstr "Abwesenheiten (%s/%s)" +msgstr "Abwesenheit (%s/%s)" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_company__leave_timesheet_task_id #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_config_settings__leave_timesheet_task_id msgid "Time Off Task" -msgstr "Abwesenheitsgrund" +msgstr "Abwesenheitsaufgabe" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" -msgstr "Abwesenheitstyp" +msgstr "Abwesenheitsart" #. module: project_timesheet_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_holidays.hr_holiday_status_view_form_inherit msgid "Timesheets" -msgstr "Zeiterfassung" +msgstr "Zeiterfassungen" #. module: project_timesheet_holidays #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/account_analytic.py:0 @@ -166,5 +167,5 @@ msgid "" "You cannot delete timesheets linked to time off. Please, cancel the time off" " instead." msgstr "" -"Sie können keine Stundenzettel löschen, die mit einer Abwesenheit verbunden " -"sind. Bitte stornieren Sie stattdessen die Freistellung." +"Sie können keine Zeiterfassungen löschen, die mit einer Abwesenheit " +"verbunden sind. Bitte stornieren Sie stattdessen die Abwesenheit." diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po index 778e49e9ea23..2b5f70354b60 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de.po +++ b/addons/purchase/i18n/de.po @@ -3,12 +3,10 @@ # * purchase # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 -# Niyas Raphy, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Niyas Raphy, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,25 +31,25 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Angebotsanfrage - %s' % (object.name) or\n" -" 'Kaufauftrag - %s' % (object.name))" +" 'Einkaufsauftrag - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" -msgstr "# Eingangsrechnungen" +msgstr "# Lieferantenrechnungen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" -msgstr "Positionen" +msgstr "# der Zeilen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" -msgstr "%(product)s vom %(original_receipt_date)s zum%(new_receipt_date)s" +msgstr "%(product)s vom %(original_receipt_date)s zum %(new_receipt_date)s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 @@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "3-Wege-Abstimmung" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" -msgstr "3-Wege-Abstimmung: Bestellungen, Produktzugänge und Rechnungen" +msgstr "3-Wege-Abstimmung: Einkäufe, Produktzugänge und Rechnungen" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder @@ -236,12 +234,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message" -msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>Nachricht senden" +msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Nachricht senden" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" -msgstr "Download" +msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders @@ -250,7 +248,7 @@ msgid "" "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" " -"title=\"Erledigt\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>" +"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Erledigt</span>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -260,7 +258,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Bezahlt</b>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warte auf Bezahlung</b>" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warten auf Zahlung</b>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view @@ -269,7 +267,7 @@ msgid "" "title=\"Purchases\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" " -"title=\"Einkäufe\"/>" +"title=\"Purchases\"/>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders @@ -279,7 +277,7 @@ msgid "" "Waiting for Bill</span>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for " -"Bill\" title=\"Warten auf Rechnung\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> " +"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> " "Warten auf Rechnung</span>" #. module: purchase @@ -289,7 +287,7 @@ msgid "" "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" " -"title=\"Storniert\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span>" +"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -311,7 +309,7 @@ msgid "" "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n" " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>" msgstr "" -"<span class=\"d-none d-md-inline\">Bestellung #</span>\n" +"<span class=\"d-none d-md-inline\">Einkaufsauftrag #</span>\n" " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>" #. module: purchase @@ -340,16 +338,14 @@ msgid "" "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n" " <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>" msgstr "" -"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not " -"in',('draft','sent'))]}\">Angebotsanfrage </span> <span " -"class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': " -"[('state','in',('draft','sent'))]}\">Bestellung </span>" +"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Angebotsanfrage </span>\n" +" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Einkaufsauftrag </span>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Einkäufe</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Eingekauft</span>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -388,7 +384,7 @@ msgstr "<span> Tag(e) vor</span>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "<span>Ask confirmation</span>" -msgstr "<span>um Bestätigung bitten</span>" +msgstr "<span>Um Bestätigung bitten</span>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -398,7 +394,7 @@ msgstr "<span>Steuern</span>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>" -msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">von\\:</strong> " +msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Von:</strong> " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -440,13 +436,13 @@ msgstr "<strong>Beschreibung</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "<strong>Expected Date</strong>" -msgstr "<strong>Geplantes Datum</strong>" +msgstr "<strong>Erwartetes Datum</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "<strong>Order Date:</strong>" -msgstr "<strong>Bestelldatum:</strong>" +msgstr "<strong>Auftragsdatum:</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document @@ -462,18 +458,18 @@ msgstr "<strong>Menge</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "<strong>Receipt Date:</strong>" -msgstr "<strong>Eingangsdatum\\:</strong> " +msgstr "<strong>Eingangsdatum:</strong> " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>" -msgstr "<strong>Angebotsdatum:</strong>" +msgstr "<strong>Datum der Angebotsanfrage:</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "<strong>Shipping address:</strong>" -msgstr "<strong>Lieferanschrift:</strong>" +msgstr "<strong>Lieferadresse:</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document @@ -488,7 +484,7 @@ msgstr "<strong>Die bestellte Menge wurde aktualisiert.</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>" -msgstr "<strong>Die empfangene Menge wurde aktualisiert.</strong> " +msgstr "<strong>Die erhaltene Menge wurde aktualisiert.</strong> " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -498,7 +494,7 @@ msgstr "<strong>Die Bestellung wurde storniert.</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "<strong>Unit Price</strong>" -msgstr "<strong>Stückpreis</strong>" +msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -508,13 +504,13 @@ msgstr "<strong>Hier aktualisieren</strong>" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>" -msgstr "<strong>Ihre Bestellreferenz:</strong>" +msgstr "<strong>Ihre Auftragsreferenz:</strong>" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "A sample email has been sent to %s." -msgstr "Eine Test-E-Mail wurde an %s gesendet. " +msgstr "Eine Beispiel-E-Mail wurde an %s gesendet." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type @@ -523,8 +519,8 @@ msgid "" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" -"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n" -"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" +"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n" +"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt." #. module: purchase @@ -539,8 +535,8 @@ msgid "" "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " "that is a multiple of the number of units per package." msgstr "" -"Möglichkeit, in Bestellungen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge zu " -"erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist." +"Möglichkeit, in Einkaufsaufträgen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge " +"zu erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning @@ -576,7 +572,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state @@ -586,7 +582,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -601,14 +597,13 @@ msgstr "Produkt hinzufügen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a section" -msgstr "Eine Zeile hinzufügen" +msgstr "Abschnitt hinzufügen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" msgstr "" -"Fügen Sie mehrere Produktvarianten mittels einer Tabelle zur Bestellung " -"hinzu" +"Fügen Sie mehrere Varianten aus einem Raster zum Einkaufsauftrag hinzu." #. module: purchase #. openerp-web @@ -634,14 +629,14 @@ msgstr "Alle" #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "All Draft RFQs" -msgstr "Alle Anfragenentwürfe" +msgstr "Alle Angebotsanfragenentwürfe" #. module: purchase #. openerp-web #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "All Late RFQs" -msgstr "Alle verspäteten Anfragen" +msgstr "Alle verspäteten Angebotsanfragen" #. module: purchase #. openerp-web @@ -655,17 +650,19 @@ msgstr "Alle Anfragen" #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "All Waiting RFQs" -msgstr "Alle wartenden Anfragen" +msgstr "Alle wartenden Angebotsanfragen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" -msgstr "Erlauben Sie automatische Erinnerungs-E-Mails an Ihre Lieferanten" +msgstr "" +"Erlauben Sie den Versand automatischer Erinnerungs-E-Mails an Ihre " +"Lieferanten." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit msgid "Allow to edit purchase orders" -msgstr "Bestellungen bearbeiten zulassen" +msgstr "Einkaufsaufträge bearbeiten zulassen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount @@ -677,7 +674,9 @@ msgstr "Betrag" msgid "" "Amount of time between date planned and order by date for each purchase " "order line." -msgstr "Zeitspanne zwischen Plan- und Bestelltermin für jede Bestellzeile." +msgstr "" +"Zeitspanne zwischen geplantem Datum und dem Auftragsdatum für jede " +"Einkaufsauftragszeile." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase @@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." -msgstr "Zeitspanne zwischen Kaufgenehmigung und Bestellung nach Datum." +msgstr "Zeitspanne zwischen Einkaufsbestätigung und Auftragsdatum." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account @@ -712,12 +711,12 @@ msgstr "Kostenstellen Tags" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" -msgstr "Bestellung genehmigen" +msgstr "Auftrag genehmigen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "Autovervollständigung" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete" -msgstr "Automatische Vervollständigung" +msgstr "Automatisch vervollständigen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id @@ -742,14 +741,16 @@ msgstr "Automatische Vervollständigung" #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." msgstr "" -"Automatische Vervollständigung einer vergangenen Rechnung / Einkaufsauftrag." +"Automatische Vervollständigung aus einer/einem vergangenen " +"Rechnung/Einkaufsauftrags." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id msgid "Auto-complete from a past purchase order." -msgstr "Automatische Vervollständigung eines vergangenen Einkaufsauftrags." +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung aus einem vergangenen Einkaufsauftrags." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -774,7 +775,7 @@ msgid "" "expected receipt date, asking him to confirm the exact date." msgstr "" "Senden Sie automatisch eine Bestätigungs-E-Mail an den Lieferanten, X Tage " -"vor dem erwarteten Empfangsdatum und bitten Sie ihn, das genaue Datum zu " +"vor dem erwarteten Eingangsdatum und bitten Sie ihn, das genaue Datum zu " "bestätigen." #. module: purchase @@ -817,17 +818,17 @@ msgstr "Rechnungszeilen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed" -msgstr "Fakturiert" +msgstr "Abgerechnet" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced msgid "Billed Qty" -msgstr "Verrechnete Menge" +msgstr "Abgerechnete Menge" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed Quantity" -msgstr "Fakturierte Menge" +msgstr "Abgerechnete Menge" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template @@ -837,12 +838,12 @@ msgstr "Abgerechnete Menge:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status msgid "Billing Status" -msgstr "Fakturastatus" +msgstr "Abrechnungsstatus" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids msgid "Bills" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnungen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search @@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Stornieren" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 @@ -882,18 +883,18 @@ msgstr "Abbrechen" #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel #, python-format msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Storniert" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Cancelled Purchase Order #" -msgstr "Stornierte Bestellungen #" +msgstr "Stornierte Einkaufsaufträge #" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." -msgstr "Es kann keine Bestellposition im Status '%s' gelöscht werden." +msgstr "Es kann keine Einkaufsauftragszeile im Status „%s“ gelöscht werden." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id @@ -922,14 +923,14 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id msgid "Company Currency" -msgstr "Betriebl. Währung" +msgstr "Unternehmenswährung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "E-Mail schreiben" +msgstr "E-Mail verfassen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings @@ -966,14 +967,14 @@ msgstr "Bestellung in einem Schritt bestätigen" #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "Confirm your purchase." -msgstr "Bestätigen Sie Ihre Bestellung." +msgstr "Bestätigen Sie Ihren Auftrag." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date" -msgstr "Bestätigung am" +msgstr "Bestätigungsdatum" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search @@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "Bestätigungsdatum letztes Jahr" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock msgid "Confirmed purchase orders are not editable" -msgstr "Bestätigte Bestellungen sind nicht bearbeitbar" +msgstr "Bestätigte Einkaufsaufträge sind nicht bearbeitbar" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner @@ -995,7 +996,7 @@ msgstr "Kontakt" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "Control Policy" -msgstr "Kontrollrichtlinie" +msgstr "Kontrollstrategie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id @@ -1003,9 +1004,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie " -"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der " -"Kennzahlen." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Lieferantenrechnungen erstellen" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Create a new product variant" -msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an" +msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Datum" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start msgid "Date Calendar Start" -msgstr "Startdatum des Kalender" +msgstr "Startdatum des Kalenders" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 @@ -1092,17 +1092,17 @@ msgstr "Tage" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Days Before Receipt" -msgstr "Tage vor Empfang" +msgstr "Tage vor Eingang" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Days to Confirm" -msgstr "Tage zur Bestätigung" +msgstr "Tage bis Bestätigung" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "Days to Receive" -msgstr "Tage bis zum Erhalt" +msgstr "Tage bis Erhalt" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -1121,8 +1121,8 @@ msgid "" "vendor pricelist lead time then today's date." msgstr "" "Vom Lieferanten erwartetes Lieferdatum. Dieses Datum entspricht " -"standardmäßig der Vorlaufzeit der Preisliste des Lieferanten und dem " -"heutigen Datum." +"standardmäßig der Preislistenvorlaufzeit des Lieferanten und dem heutigen " +"Datum." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned @@ -1130,8 +1130,8 @@ msgid "" "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " "arrival of products." msgstr "" -"Vom Lieferanten zugesagtes Zustellungsdatum. Dieses Datum dient zur " -"Bestimmung des erwarteten Eingangsdatums der Produkte." +"Vom Lieferanten zugesagtes Lieferdatum. Dieses Datum dient zur Bestimmung " +"des erwarteten Eingangsdatums der Produkte." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__date_order @@ -1149,8 +1149,8 @@ msgid "" "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " "converted into a purchase order." msgstr "" -"Zeigt das Datum an, bis zu dem das Angebot bestätigt und in eine Bestellung " -"umgewandelt werden soll." +"Zeigt das Datum an, bis zu dem das Angebot bestätigt und in einen " +"Einkaufsauftrag umgewandelt werden soll." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Display-Typ" +msgstr "Anzeigetyp" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Erledigt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount msgid "Double validation amount" -msgstr "Doppelte Freigabe Bestellwert" +msgstr "Betrag der doppelten Validierung" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Herunterladen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft msgid "Draft RFQ" -msgstr "Entwurf Anfrage" +msgstr "Angebotsanfrage im Entwurf" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter @@ -1203,12 +1203,12 @@ msgstr "Angebotsanfragen im Entwurf" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Dropship Address" -msgstr "Dropship-Adresse" +msgstr "Adresse für Streckengeschäft" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "E-Mail-Assistent" +msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search @@ -1219,33 +1219,33 @@ msgstr "Erweiterte Filter" #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Extra line with %s " -msgstr "Weitere Zeile mit %s " +msgstr "Zusätzliche Zeile mit %s " #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "Steuerzuordnung" +msgstr "Steuerposition" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" -msgstr "Verbotenen Werte auf Einkaufsauftragslinien" +msgstr "Verbotenen Werte in nicht buchungspflichtigen Einkaufsauftragszeilen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced @@ -1261,12 +1261,13 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" -msgstr "Aktivieren Sie 2 Freigaben zur Bestätigung einer Bestellung" +msgstr "Aktivieren Sie 2 Genehmigungen zur Bestätigung eines Einkaufsauftrags" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" -msgstr "Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Verkäufern erhalten" +msgstr "" +"Erhalten Sie Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Lieferanten." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight @@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" -msgstr "Verberge stornierte Positionen" +msgstr "Stornierte Positionen ausblenden" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -1312,19 +1313,20 @@ msgstr "Icon" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -1333,7 +1335,8 @@ msgid "" "received in order to pay the invoice." msgstr "" "Bei Aktivierung wird die 3-Wege-Abstimmung bei Lieferantenrechnungen " -"aktiviert: Die Artikel müssen zum Bezahlen der Rechnung eingetroffen sein." +"aktiviert: Um die Rechnung zu bezahlen, müssen Sie die Artikel erhalten " +"haben." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -1347,7 +1350,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" -msgstr "Wenn ja, kann die Verpackung für Bestellungen verwendet werden." +msgstr "Wenn Wahr, kann die Verpackung für Einkaufsaufträge verwendet werden." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm @@ -1358,18 +1361,19 @@ msgstr "Kommen Sie gerne mit Fragen auf uns zu." #: code:addons/purchase/models/product.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Products" -msgstr "Importier-Vorlage für Produkte " +msgstr "Importvorlage für Produkte" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." -msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden." +msgstr "" +"Um einen Einkaufsauftrag zu löschen, muss er zunächst storniert werden." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" -msgstr "Lieferbedingung" +msgstr "Incoterm" #. module: purchase #. openerp-web @@ -1384,28 +1388,28 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" -"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und " -"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." +"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen " +"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" -msgstr "Rechnungen und Anlieferungen" +msgstr "Rechnungen und Wareneingänge" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Rechnungsstellung" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line @@ -1448,14 +1452,14 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late RFQs" -msgstr "Verspätete RFQs" +msgstr "Verspätete Angebotsanfragen" #. module: purchase #. openerp-web #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Lead Time to Purchase" -msgstr "Durchlaufzeit für Bestellungen" +msgstr "Vorlaufzeit für Einkaufsaufträge" #. module: purchase #. openerp-web @@ -1473,13 +1477,13 @@ msgid "" "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" " invoice control." msgstr "" -"Testen Sie Odoo Einkauf, um alles von der Bestellung bis zum Empfang und zur" -" Rechnungskontrolle zu verwalten." +"Testen Sie Odoo Einkauf, um alles vom Einkaufsauftrag bis zum Empfang und " +"zur Rechnungsprüfung zu verwalten." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation msgid "Levels of Approvals" -msgstr "Freigabestufen" +msgstr "Genehmigungsstufen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation @@ -1489,12 +1493,12 @@ msgstr "Genehmigungsstufen *" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Lock" -msgstr "Sperre" +msgstr "Sperren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" -msgstr "Bestätigte Bestellungen sperren" +msgstr "Bestätigte Aufträge sperren" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 @@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" -msgstr "Verwalten Sie Ihre Kaufverträge (Ausschreibungen, Blankoauftrag)." +msgstr "Verwalten Sie Ihre Kaufverträge (Ausschreibungen, Rahmenverträge)." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual @@ -1544,9 +1548,9 @@ msgid "" "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für disponierte " -"Produkte generiert, werden diese mit diesem Vorlauf bestellt, um unerwartete" -" Lieferverzögerungen mit einzuplanen. " +"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge" +" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem " +"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead @@ -1555,26 +1559,26 @@ msgid "" "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für erneut zu " -"bestellende Produkte generiert, werden sie mit diesem Vorlauf bestellt, um " -"unerwartete Lieferverzögerungen einzuplanen." +"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge" +" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem " +"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" -msgstr "Nachricht bei Bestellung" +msgstr "Nachricht für Einkaufsauftrag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" -msgstr "Nachricht bei Bestellposition" +msgstr "Nachricht für Einkaufsauftragszeile" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids @@ -1584,42 +1588,43 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" -msgstr "Mindestmenge" +msgstr "Mindestbetrag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" -msgstr "Mindestbestellwert, ab dem eine doppelte Freigabe erforderlich ist" +msgstr "Mindestbetrag, ab dem eine doppelte Validierung erforderlich ist" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." -msgstr "Fehlende Werte auf der Einkaufsauftragslinie." +msgstr "" +"Fehlende erforderliche Felder in der kontoführenden Einkaufsauftragszeile." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: purchase #. openerp-web #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My Draft RFQs" -msgstr "Meine Ausschreibungsentwürfe" +msgstr "Meine Angebotsanfragenentwürfe" #. module: purchase #. openerp-web #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My Late RFQs" -msgstr "Meine verspäteten Ausschreibungen" +msgstr "Meine verspäteten Angebotsanfragen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "My Orders" -msgstr "Meine Bestellungen" +msgstr "Meine Aufträge" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter @@ -1631,14 +1636,14 @@ msgstr "Meine Einkäufe" #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My RFQs" -msgstr "Meine Ausschreibungen" +msgstr "Meine Angebotsanfragen" #. module: purchase #. openerp-web #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My Waiting RFQs" -msgstr "Meine ausstehenden Ausschreibungen" +msgstr "Meine ausstehenden Angebotsanfragen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 @@ -1649,13 +1654,13 @@ msgstr "Name" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Name, TIN, Email, or Reference" -msgstr "Name, TIN, Email, oder Referenz" +msgstr "Name, Steuer-IdNr., E-Mail oder Referenz" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" -msgstr "Aktuellste" +msgstr "Neueste" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id @@ -1670,7 +1675,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id @@ -1692,12 +1697,12 @@ msgstr "Keine Angebotsanfragen anzuzeigen" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "No product found. Let's create one!" -msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!" +msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "No purchase order found. Let's create one!" -msgstr "Keine Bestellung gefunden. Erstellen Sie eine!" +msgstr "Keinen Einkaufsauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -1747,7 +1752,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen" msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" msgstr "" "Anzahl der Tage, um eine Erinnerungs-E-Mail vor dem versprochenen " -"Empfangsdatum zu senden" +"Eingangsdatum zu senden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter @@ -1762,7 +1767,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter @@ -1782,7 +1787,7 @@ msgid "" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" "Auf bestellte Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der bestellten Mengen.\n" -"Auf eingegangene Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der erhaltenen Mengen." +"Auf erhaltene Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der erhaltenen Mengen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive @@ -1797,8 +1802,8 @@ msgid "" "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " "with the right price." msgstr "" -"Sobald Sie den Preis vom Lieferanten erhalten haben, können Sie die " -"Bestellung mit dem richtigen Preis abschließen." +"Sobald Sie den Preis vom Lieferanten erhalten haben, können Sie den " +"Einkaufsauftrag mit dem richtigen Preis abschließen." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1807,7 +1812,8 @@ msgid "" "quotation and it will turn into a purchase order." msgstr "" "Sobald Sie Ihre Produkte bei Ihrem Lieferanten bestellt haben, bestätigen " -"Sie Ihre Angebotsanfrage, die dann in eine Bestellung umgewandelt wird." +"Sie Ihre Angebotsanfrage, die dann in einen Einkaufsauftrag umgewandelt " +"wird." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id @@ -1823,18 +1829,18 @@ msgstr "Auftrag" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Date" -msgstr "Bestelldatum" +msgstr "Auftragsdatum" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Order Deadline" -msgstr "Bestellfrist" +msgstr "Auftragsfrist" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line msgid "Order Lines" -msgstr "Auftragszeilen" +msgstr "Auftragspositionen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name @@ -1851,7 +1857,7 @@ msgstr "Bestellte Menge:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase msgid "Ordered quantities" -msgstr "Rechnung bei Auftrag" +msgstr "Bestellte Mengen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management @@ -1940,7 +1946,7 @@ msgstr "Drucken" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" -msgstr "Anfrage drucken" +msgstr "Angebotsanfragen drucken" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority @@ -2012,7 +2018,7 @@ msgstr "Produkte" #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" -msgstr "Eine doppelte Bestellfreigabe ermöglichen" +msgstr "Einen doppelten Validierungsmechanismus für Einkäufe ermöglichen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase @@ -2033,7 +2039,7 @@ msgstr "Kaufverträge" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Analysis" -msgstr "Einkaufstatistik" +msgstr "Einkaufsanalyse" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -2054,13 +2060,13 @@ msgstr "Einkaufsbeschreibung" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Grid Entry" -msgstr "Varianten-Matrix" +msgstr "Einkaufsrastereintrag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit" +msgstr "Vorlaufzeit für Einkäufe" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 @@ -2087,24 +2093,24 @@ msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, python-format msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order #" -msgstr "Bestellnummer #" +msgstr "Einkaufsauftrag #" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval msgid "Purchase Order Approval" -msgstr "Bestellbestätigung" +msgstr "Einkaufsbestätigung" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count msgid "Purchase Order Count" -msgstr "Anzahl der Bestellungen" +msgstr "Anzahl Einkaufsaufträge" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -2112,29 +2118,29 @@ msgstr "Anzahl der Bestellungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Einkaufsauftragszeile" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn msgid "Purchase Order Line Warning" -msgstr "Bestellzeile Warnung" +msgstr "Warnung für Einkaufsauftragszeile" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "Bestellpositionen" +msgstr "Einkaufsauftragszeilen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock msgid "Purchase Order Modification" -msgstr "Änderung der Bestellung" +msgstr "Änderung des Einkaufsauftrags *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "Purchase Order Modification *" -msgstr "Änderung der Bestellung *" +msgstr "Änderung des Einkaufsauftrags *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock @@ -2143,8 +2149,8 @@ msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" -"Bestelländerung wird verwendet, wenn Sie die Bestellung nach der Bestätigung" -" bearbeiten möchten." +"Änderung des Einkaufsauftrags wird verwendet, wenn Sie den Einkaufsauftrag " +"nach der Bestätigung bearbeiten möchten." #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done @@ -2174,7 +2180,7 @@ msgstr "Bestellung: Erinnerung an Lieferanten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #, python-format msgid "Purchase Orders" -msgstr "Bestellungen" +msgstr "Einkaufsaufträge" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "Einkaufsbericht" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Representative" -msgstr "Einkäufer" +msgstr "Einkaufsbeauftragter" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase @@ -2198,30 +2204,31 @@ msgstr "Kaufwarnungen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that have been invoiced." -msgstr "Fakturierte Bestellungen." +msgstr "Abgrechnete Einkaufsaufträge." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "Bestellungen mit nicht abgerechneten Positionen." +msgstr "Einkaufsaufträge mit nicht abgerechneten Positionen." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" -msgstr "Kauf von Produkten nach Vielfachen der Stückzahl # pro Paket" +msgstr "Produkten nach Vielfachen der Einheit # pro Paket einkaufen" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail #: model:ir.cron,name:purchase.purchase_send_reminder_mail msgid "Purchase reminder" -msgstr "Kauferinnerung" +msgstr "Einkaufserinnerung" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "" -"Kauf von Varianten eines Produkts anhand von Merkmalen (Größe, Farbe usw.)" +"Kaufen Sie Varianten eines Produkts, indem Sie Attribute verwenden (Größe, " +"Farbe usw.)." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty @@ -2245,7 +2252,7 @@ msgstr "In den letzten 365 Tagen gekauft" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Purchases" -msgstr "Einkauf" +msgstr "Einkäufe" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union @@ -2258,34 +2265,34 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" -"Weisen Sie eine Anschrift zu, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden " +"Fügen Sie eine Adresse ein, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden " "liefern möchten. Ansonsten lassen Sie das Feld leer, um zunächst selbst " "beliefert zu werden." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed msgid "Qty Billed" -msgstr "Quantität in Rechnung gestellt" +msgstr "Menge abgerechnet" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered msgid "Qty Ordered" -msgstr "Bestelle Menge" +msgstr "Bestellte Menge" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received msgid "Qty Received" -msgstr "Quantität erhalten" +msgstr "Erhaltene Menge" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed msgid "Qty to be Billed" -msgstr "In Rechnung zu stellende Menge" +msgstr "Abzurechnende Menge" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Quantities billed by vendors" -msgstr "Mengen, die von Lieferanten in Rechnung gestellt werden" +msgstr "Vom Lieferanten abgerechnete Mengen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty @@ -2322,7 +2329,7 @@ msgstr "Anfrage erledigt" #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent msgid "RFQ Sent" -msgstr "Anfrage verschickt" +msgstr "Anfrage gesendet" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase @@ -2339,22 +2346,22 @@ msgstr "Anfragen" #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "RFQs Sent Last 7 Days" -msgstr "RFQs der letzten 7 Tage" +msgstr "Angebotsanfragen der letzten 7 Tage" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" -msgstr "Anfragen und Bestellungen" +msgstr "Anfragen und Einkäufe" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" -msgstr "Verhältnis zwischen der Einkaufswährung und der Firmenwährung" +msgstr "Verhältnis zwischen der Einkaufswährung und der Unternehmenswährung" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send by Email" -msgstr "Per E-Mail erneut senden" +msgstr "Erneut per E-Mail senden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned @@ -2366,22 +2373,22 @@ msgstr "Lieferdatum" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder" -msgstr "Erinnerung" +msgstr "Eingangserinnerung" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder Email" -msgstr "Erinnerung per E-Mail" +msgstr "Eingangserinnerung per E-Mail" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received" -msgstr "Empfangen" +msgstr "Erhalten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received msgid "Received Qty" -msgstr "Angenommene Menge" +msgstr "Erhaltene Menge" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method @@ -2397,7 +2404,7 @@ msgstr "Erhaltene Menge" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Received Quantity:" -msgstr "Gelieferte Menge:" +msgstr "Erhaltene Menge:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive @@ -2412,7 +2419,7 @@ msgstr "Empfang bestätigt" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Record a new vendor bill" -msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen." +msgstr "Eine neue Lieferantenrechnung erfassen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name @@ -2431,7 +2438,7 @@ msgstr "Referenzdokument" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "Referenz Mengeneinheit" +msgstr "Referenzmaßeinheit" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin @@ -2439,8 +2446,8 @@ msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sales order)" msgstr "" -"Referenz zum Dokument, welches diesen Bestellauftrag erzeugt hat (z. B. ein " -"Verkaufsauftrag)" +"Referenz zum Dokument, welches diesen Einkaufsauftragsanfrage erzeugt hat " +"(z. B. ein Verkaufsauftrag)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref @@ -2449,7 +2456,7 @@ msgid "" "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" -"Referenz zum Verkaufsauftrag oder zum Angebot eines Lieferanten. Diese wird " +"Referenz des Verkaufsauftrags oder Angebots eines Lieferanten. Diese wird " "beim Lieferempfang zur Zuordnung genutzt, da sie normalerweise auch als " "Referenz auf dem Lieferschein Ihres Lieferanten angegeben ist." @@ -2480,8 +2487,7 @@ msgstr "Angebotsanfrage #" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" -msgstr "" -"Ab einem gewissen Bestellwert muss ein Manager die Bestellung bestätigen" +msgstr "Ab einem gewissen Betrag muss ein Manager den Auftrag genehmigen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs @@ -2507,17 +2513,17 @@ msgid "" " Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." msgstr "" "Angebotsanfragen sind Dokumente, die an Ihre Lieferanten geschickt werden, um Preise für verschiedene Produkte einzuholen, die Sie kaufen möchten.\n" -"Sobald eine Einigung mit dem Lieferanten erzielt worden ist, werden sie bestätigt und in Bestellungen umgewandelt." +"Sobald eine Einigung mit dem Lieferanten erzielt worden ist, werden sie bestätigt und in Einkaufsaufträge umgewandelt." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -2529,12 +2535,12 @@ msgstr "Geplantes Datum" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" -msgstr "Suche Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag suchen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Search Reference Document" -msgstr "Referenzdokument durchsuchen" +msgstr "Referenzdokument suchen" #. module: purchase #. openerp-web @@ -2548,22 +2554,22 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section msgid "Section" -msgstr "Sektion" +msgstr "Abschnitt" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" -msgstr "Abschnittsname (z.B. Produkte, Dienstleistungen)" +msgstr "Abschnittsbezeichnung (z. B. Produkte, Dienstleistungen)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead msgid "Security Lead Time for Purchase" -msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Kauf" +msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Einkauf" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Security Token" +msgstr "Security-Token" #. module: purchase #. openerp-web @@ -2575,7 +2581,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Produkt aus oder erstellen Sie spontan ein neues." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Select a purchase order or an old bill" -msgstr "Wählen Sie eine Bestellung oder eine alte Rechnung aus" +msgstr "Einkaufsauftrag oder alte Rechnung auswählen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn @@ -2587,15 +2593,14 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" -"Die Auswahl \n" -" \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n" -" \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n" -"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen." +"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl " +"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf " +"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" -msgstr "Sende Bestellung per E-Mail" +msgstr "Einkaufsauftrag per E-Mail senden" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder @@ -2606,7 +2611,7 @@ msgstr "Erinnerung senden" #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" msgstr "" -"Versenden Sie eine automatische Erinnerungs-E-Mail um die Lieferung zu " +"Versenden Sie eine automatische Erinnerungs-E-Mail, um die Lieferung zu " "bestätigen." #. module: purchase @@ -2663,7 +2668,7 @@ msgstr "Referenzbeleg" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Starred" -msgstr "Markiert" +msgstr "Mit Sternchen versehen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state @@ -2684,7 +2689,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: purchase @@ -2695,7 +2700,7 @@ msgstr "Zwischensumme" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Billed" -msgstr "Summe der fakturierten Menge" +msgstr "Summe der abgerechneten Menge" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree @@ -2715,7 +2720,7 @@ msgstr "Gesamtsumme" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Untaxed Total" -msgstr "Unversteuerte Summe" +msgstr "Gesamte Nettosumme" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id @@ -2752,7 +2757,7 @@ msgstr "Steuern" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Technical field for UX purpose." -msgstr "Technisches Feld für UX Zwecke." +msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id @@ -2761,17 +2766,17 @@ msgid "" "country and fiscal position." msgstr "" "Technisches Feld zum Filtern der verfügbaren Steuern je nach Steuerland und " -"Steuerzuordnung." +"Steuerposition." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Terms & Conditions" -msgstr "Geschäftsbedingungen" +msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Bedingungen und Konditionen" +msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 @@ -2787,18 +2792,18 @@ msgid "" " of the products and the vendor bill." msgstr "" "Die Angebotsanfrage ist der erste Schritt im Beschaffungsprozess. Sobald " -"diese in eine Bestellung umgewandelt wird, können Sie den Empfang der " -"Produkte bis hin zur Eingangsrechnung verfolgen." +"diese in einen Einkaufsauftrag umgewandelt wird, können Sie den Empfang der " +"Produkte bis hin zur Lieferantenrechnung verfolgen." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "There are currently no purchase orders for your account." -msgstr "Für Ihr Konto liegen aktuell keine Bestellungen vor." +msgstr "Für Ihr Konto liegen aktuell keine Einkaufsaufträge vor." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "There are currently no requests for quotation for your account." -msgstr "Es liegen aktuell keine Angebotsanfragen für Ihren Account vor." +msgstr "Es liegen aktuell keine Angebotsanfragen für Ihr Konto vor." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 @@ -2807,9 +2812,9 @@ msgid "" "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " "received quantity, please make sure that a quantity has been received." msgstr "" -"Es gibt keine fakturierbare Zeile. Wenn ein Produkt eine auf der " -"Eingangsmenge basierende Kontrollpolitik hat, stellen Sie bitte sicher, dass" -" eine Menge eingegangen ist." +"Es gibt keine abrechenbare Position. Wenn ein Produkt eine Kontrollstrategie" +" hat, die auf der erhaltenen Menge basiert, stellen Sie bitte sicher, dass " +"eine Menge eingegangen ist." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference @@ -2839,8 +2844,8 @@ msgid "" "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" -"Diese Währung wird anstatt der Standardwährung genutzt, z.B. um Einkäufe für" -" diesen Geschäftspartner zu buchen." +"Diese Währung wird für Einkäufe für den aktuellen Partner anstatt der " +"Standardwährung genutzt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method @@ -2865,24 +2870,26 @@ msgid "" "purchase %(quantity).2f %(unit)s." msgstr "" "Die Verpackung dieses Produkts erfolgt in %(pack_size).2f%(pack_name)s. Sie " -"sollten%(quantity).2f%(unit)serwerben." +"sollten %(quantity).2f%(unit)s einkaufen." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "This vendor bill has been created from: %s" -msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde erstellt von: %s" +msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde erstellt aus: %s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "This vendor bill has been modified from: %s" -msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde geändert von: %s" +msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde geändert aus: %s" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" -msgstr "Dieser Verkäufer hat keine Bestellung. Erstellen Sie einen neuen RfQ" +msgstr "" +"Dieser Lieferant hat keinen Einkaufsauftrag. Erstellen Sie eine neue " +"Angebotsanfrage" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 @@ -2894,19 +2901,19 @@ msgstr "Tipp: Wie behalten Sie verspätete Lieferungen unter Kontrolle?" #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "Tip: Never miss a purchase order" -msgstr "Tipp: Nie wieder einen Einkaufsbestellung übersehen." +msgstr "Tipp: Nie wieder einen Einkaufsauftrag übersehen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "To Approve" -msgstr "Zur Genehmigung" +msgstr "Zur genehmigen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice msgid "To Invoice Quantity" -msgstr "Rechnungsmenge" +msgstr "Abzurechnende Menge" #. module: purchase #. openerp-web @@ -2942,7 +2949,7 @@ msgstr "Gesamtmenge" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "Unbesteuerter Betrag insgesamt" +msgstr "Gesamter Nettobetrag" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree @@ -2954,7 +2961,8 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." -msgstr "Wahr, falls der Lieferant den Erhalt der Bestellung bestätigt hat." +msgstr "" +"Wahr, falls der Lieferant den Erhalt des Einkaufsauftrags bestätigt hat." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed @@ -2974,39 +2982,39 @@ msgid "" "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " "vendor bills." msgstr "" -"Die Bestellung kann nicht storniert werden. Sie müssen zuerst die " -"entsprechenden Kreditorenrechnungen stornieren." +"Der Einkaufsauftrag kann nicht storniert werden. Sie müssen zuerst die " +"entsprechenden Lieferantenrechnungen stornieren." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unit Price:" -msgstr "Stückpreis:" +msgstr "Einzelpreis:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "Mengeneinheiten" +msgstr "Maßeinheiten" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "Mengeneinheit Kategorien" +msgstr "Maßeinheitskategorien" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase msgid "Units of Measures" -msgstr "Mengeneinheiten" +msgstr "Maßeinheiten" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -3028,7 +3036,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Untaxed" -msgstr "Nettobetrag" +msgstr "Unversteuert" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed @@ -3038,12 +3046,12 @@ msgstr "Nettobetrag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total msgid "Untaxed Total" -msgstr "Nettobetrag" +msgstr "Gesamter Nettobetrag" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 @@ -3063,7 +3071,7 @@ msgstr "Hilfsfeld, welches die Betragswährung ausweist" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Variant Grid Entry" -msgstr "Varianten-Matrix" +msgstr "Rastereintrag für Varianten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id @@ -3088,17 +3096,17 @@ msgstr "Lieferantenrechnung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Vendor Bills" -msgstr "Eingangsrechnungen" +msgstr "Lieferantenrechnungen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor Country" -msgstr "Land des Anbieters" +msgstr "Land des Lieferanten" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" -msgstr "Lieferanten-Preislisten" +msgstr "Lieferantenpreislisten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref @@ -3118,8 +3126,8 @@ msgid "" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" -"Lieferantenrechnungen können vorab, auf der Basis\n" -"von Bestellungen oder Lieferungen, erstellt werden. Dies ermöglicht Ihnen die Kontrolle über die Rechnungen, die Sie von Lieferanten, auf Basis der Rechnungsentwürfe in Odoo erhalten." +"Lieferantenrechnungen können vorab auf Grundlage\n" +"von Einkaufsaufträgen oder Lieferungen erstellt werden. Dies ermöglicht Ihnen die Kontrolle über die Rechnungen, die Sie von Lieferanten auf Grundlage der Rechnungsentwürfe in Odoo erhalten." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume @@ -3131,7 +3139,7 @@ msgstr "Volumen" #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Waiting" -msgstr "Warten" +msgstr "Wartend" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice @@ -3196,13 +3204,14 @@ msgid "" " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" -"Achten Sie beim Anlegen einer Bestellung auf die <i>Pünktlichkeitsrate</i> " -"des Lieferanten, also den Prozentsatz der pünktlich versandten Produkte. " -"Wenn dieser zu niedrig ist, aktivieren Sie <i>automatische Mahnungen</i>. " -"Einige Tage vor dem fälligen Versand sendet Odoo dem Verkäufer eine E-Mail, " -"um ihn um eine Bestätigung der Versanddaten zu bitten und Sie im Falle von " -"Verzögerungen auf dem Laufenden zu halten. Um die Leistungsstatistik des " -"Verkäufers zu erhalten, klicken Sie auf die OTD-Rate. " +"Achten Sie beim Anlegen eines Einkaufsauftrags auf die " +"<i>Pünktlichkeitsrate</i> des Lieferanten, also den Prozentsatz der " +"pünktlich versandten Produkte. Wenn dieser zu niedrig ist, aktivieren Sie " +"<i>automatische Erinnerungen</i>. Einige Tage vor dem fälligen Versand " +"sendet Odoo dem Lieferanten eine E-Mail, um ihn um eine Bestätigung der " +"Versanddaten zu bitten und Sie im Falle von Verzögerungen auf dem Laufenden " +"zu halten. Um die Leistungsstatistik des Lieferanten zu erhalten, klicken " +"Sie auf die Pünklichkeitsrate." #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 @@ -3212,11 +3221,11 @@ msgid "" "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" -"Wenn Sie eine Bestellung per E-Mail senden, bittet Odoo den Verkäufer, den " -"Empfang der Bestellung zu bestätigen. Wenn der Verkäufer die Bestellung " +"Wenn Sie einen Einkaufsauftrag per E-Mail senden, bittet Odoo den Verkäufer," +" den Empfang des Auftrags zu bestätigen. Wenn der Verkäufer den Auftrag " "durch Klicken auf eine Schaltfläche in der E-Mail bestätigt, werden die " -"Informationen auf der Bestellung hinzugefügt. Verwenden Sie Filter, um " -"Bestellungen zu verfolgen, die nicht bestätigt wurden. " +"Informationen auf dem Einkaufsauftrag hinzugefügt. Verwenden Sie Filter, um " +"Aufträge zu verfolgen, die nicht bestätigt wurden." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm @@ -3228,8 +3237,8 @@ msgstr "Ja" #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" -"Sie finden einen Anbieter anhand seines Namens, seiner TIN, seiner E-Mail-" -"Adresse oder seiner internen Referenz." +"Sie finden einen Anbieter anhand seines Namens, seiner Steuer-IdNr., seiner " +"E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 @@ -3238,8 +3247,9 @@ msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" -"Sie können den Typ einer Bestellzeile nicht ändern. Stattdessen sollten Sie " -"die aktuelle Zeile löschen und eine neue Zeile des richtigen Typs anlegen. " +"Sie können den Typ einer Einkaufsauftragszeile nicht ändern. Stattdessen " +"sollten Sie die aktuelle Position löschen und eine neue Position des " +"richtigen Typs anlegen." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action @@ -3247,8 +3257,8 @@ msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" -"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n" -" ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt." +"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n" +" ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased @@ -3256,8 +3266,8 @@ msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" -"Sie müssen ein Produkt für alles definieren, was Sie verkaufen oder kaufen,\n" -" sei es ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung." +"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n" +" ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 @@ -3266,8 +3276,8 @@ msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" -"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört.\n" -" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte von anderen Firmen (%(bad_products)s)." +"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n" +" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -3284,4 +3294,4 @@ msgstr "Tag(e) vorher" #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" -msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" +msgstr "{{ object.company_id.name }} Auftrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" diff --git a/addons/purchase/i18n/nl.po b/addons/purchase/i18n/nl.po index 8fb727e8439a..67ad73475f50 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nl.po +++ b/addons/purchase/i18n/nl.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022 +# Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,12 +89,12 @@ msgstr "->" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" -msgstr "3-weg controle" +msgstr "3-way matching" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" -msgstr "3-weg controle: inkopen, ontvangsten en facturen" +msgstr "3-way matching: inkopen, ontvangsten en facturen" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" -"Indien geactiveerd dan wordt 3-weg controle actief op leveranciersfacturen. " +"Indien geactiveerd dan wordt 3-way matching actief op leveranciersfacturen. " "De goederen moeten ontvangen zijn alvorens de factuur betaald kan worden." #. module: purchase diff --git a/addons/purchase/i18n/th.po b/addons/purchase/i18n/th.po index e43156916cd6..ac5a6fb92124 100644 --- a/addons/purchase/i18n/th.po +++ b/addons/purchase/i18n/th.po @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "à¸à¸à¸à¹ƒà¸šà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸«à¸™à¸µà¹‰à¸•à¸²à¸¡à¸ˆà¸³à¸™à¸§à¸™" #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "To Send" -msgstr "" +msgstr "ส่ง" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search diff --git a/addons/purchase_mrp/i18n/de.po b/addons/purchase_mrp/i18n/de.po index 43ead26346d0..3c8e79600e8b 100644 --- a/addons/purchase_mrp/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_mrp/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * purchase_mrp # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.purchase_order_form_mrp msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigungsauftrag</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigung</span>" #. module: purchase_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.mrp_production_form_view_purchase @@ -34,18 +33,18 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Einkäufe</span>" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_purchase_order__mrp_production_count msgid "Count of MO Source" -msgstr "Anzahl der Verkaufsauftragsquellen" +msgstr "Anzahl der FA-Referenzen" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_production__purchase_order_count msgid "Count of generated PO" -msgstr "Anzahl generierter Einkaufsbestellungen" +msgstr "Anzahl generierter Einkaufsaufträge" #. module: purchase_mrp #: code:addons/purchase_mrp/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Manufacturing Source of %s" -msgstr "Produktionsquelle von %s" +msgstr "Fertigungsquelle von %s" #. module: purchase_mrp #: code:addons/purchase_mrp/models/stock_move.py:0 @@ -65,18 +64,18 @@ msgstr "Fertigungsauftrag" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Einkaufsauftragszeile" #. module: purchase_mrp #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Purchase Order generated from %s" -msgstr "Bestellungen generiert aus %s" +msgstr "Einkaufsauftrag generiert aus %s" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_stock_move diff --git a/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po b/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po index a7785332a544..95d1a9bd80d8 100644 --- a/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po @@ -3,9 +3,7 @@ # * purchase_product_matrix # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids msgid "Attribute Values" -msgstr "Merkmalswerte" +msgstr "Attributwerte" #. module: purchase_product_matrix #. openerp-web @@ -45,7 +43,7 @@ msgstr "externer Link" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +msgstr "Raster" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_product_tmpl_id @@ -55,7 +53,7 @@ msgstr "Raster Prod-Vlge" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_update msgid "Grid Update" -msgstr "Gitter aktualisieren" +msgstr "Raster aktualisieren" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__report_grids @@ -64,7 +62,7 @@ msgid "" "this order." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, wird die Matrix der konfigurierbaren Produkte" -" auf dem Bericht zu dieser Bestellung angezeigt." +" auf dem Bericht zu diesem Auftrag angezeigt." #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order_line__is_configurable_product @@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "Ist das Produkt konfigurierbar?" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__report_grids msgid "Print Variant Grids" -msgstr "Varianten-Matrix drucken" +msgstr "Variantenraster drucken" #. module: purchase_product_matrix #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_product_matrix.purchase_order_form_matrix @@ -94,17 +92,17 @@ msgstr "Werte von Produktattributen, die keine Varianten anlegen." #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model,name:purchase_product_matrix.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model,name:purchase_product_matrix.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Einkaufsauftragszeile" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_product_tmpl_id msgid "Technical field for product_matrix functionalities." -msgstr "Technisches Feld für product_matrix Funktionalitäten." +msgstr "Technisches Feld für product_matrix-Funktionalitäten." #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid @@ -114,7 +112,7 @@ msgid "" "If not, represents the matrix to open." msgstr "" "Technische Speicherung des Rasters. \n" -"Wenn grid_update, wird auf Kaufauftrag geladen. \n" +"Wenn grid_update, wird auf Einkaufsauftrag geladen. \n" "Wenn nicht, stellt die zu öffnende Matrix dar." #. module: purchase_product_matrix @@ -131,5 +129,5 @@ msgid "" "You cannot change the quantity of a product present in multiple purchase " "lines." msgstr "" -"Die Menge eines Produktes, das in mehreren Positionszeilen enthalten ist, " -"kann nicht geändert werden." +"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Einkaufspositionen " +"vorhanden ist, nicht ändern." diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po index 537916f94e85..b2697d52ebca 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # msgid "" @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "<strong>Produkt</strong>" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "<strong>Product UoM</strong>" -msgstr "<strong>Produkt ME</strong>" +msgstr "<strong>ME des Produkts</strong>" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions @@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "<strong>Geplantes Datum</strong>" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>" -msgstr "<strong>Disponiertes Bestelldatum:</strong><br/>" +msgstr "<strong>Geplantes Bestelldatum:</strong><br/>" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions @@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "<strong>Herkunft:</strong><br/>" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "<strong>Vendor </strong>" -msgstr "<strong>Lieferant</strong>" +msgstr "<strong>Lieferant </strong>" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state @@ -116,29 +115,29 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id msgid "Agreement" -msgstr "Vereinbarung" +msgstr "Vertrag" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end msgid "Agreement Deadline" -msgstr "Vereinbarungsfrist" +msgstr "Vertragsfrist" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive msgid "Agreement Selection Type" -msgstr "Vereinbarung Auswahltyp" +msgstr "Vertragsauswahltyp" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form msgid "Agreement Type" -msgstr "Vereinbarungsart" +msgstr "Vertragsart" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Archiviert" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__open @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Gebotsauswahl" #. module: purchase_requisition #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_single msgid "Blanket Order" -msgstr "Blankoauftrag" +msgstr "Rahmenvertrag" #. module: purchase_requisition #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_multi @@ -191,19 +190,19 @@ msgstr "Ausschreibungen" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Stornieren" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__cancel msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Storniert" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation." -msgstr "Kündigt durch den mit diesem Angebot verbundenen Vertrag." +msgstr "Storniert durch den mit diesem Angebot verbundenen Vertrag." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id @@ -213,13 +212,13 @@ msgstr "Kategorie" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__done msgid "Closed" -msgstr "Abgeschlossen" +msgstr "Geschlossen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id @@ -245,9 +244,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie " -"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der " -"Kennzahlen." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__product_template__purchase_requisition__rfq @@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__none msgid "Do not create RfQ lines automatically" -msgstr "RfQ-Zeilen nicht automatisch anlegen" +msgstr "Erstellen Sie Angebotsanfragezeilen nicht automatisch" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter @@ -342,17 +340,17 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -395,19 +393,20 @@ msgstr "Icon" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "In Verhandlung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition____last_update @@ -469,7 +468,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids @@ -484,22 +483,22 @@ msgstr "Multiple Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "My Agreements" -msgstr "Meine Vereinbarungen" +msgstr "Meine Verträge" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Name, TIN, Email, or Reference" -msgstr "Name, TIN, Email, oder Referenz" +msgstr "Name, Steuer-IdNr., E-Mail oder Referenz" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "New Agreements" -msgstr "Neue Vereinbarungen" +msgstr "Neue Verträge" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form @@ -519,7 +518,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread_counter @@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__ongoing #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__ongoing msgid "Ongoing" -msgstr "Fortlaufend" +msgstr "Laufend" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered @@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produkteinheit" +msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions @@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "Produkte" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids msgid "Products to Purchase" -msgstr "Zu bestellende Produkte" +msgstr "Einzukaufende Produkte" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__product_template__purchase_requisition__tenders @@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "Kaufvertrag" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_tree msgid "Purchase Agreement Types" -msgstr "Kaufvertragsarten" +msgstr "Kaufsvertragsarten" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -637,22 +636,22 @@ msgstr "Kaufverträge" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Einkaufsauftragszeile" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids msgid "Purchase Orders" -msgstr "Bestellungen" +msgstr "Einkaufsaufträge" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Purchase Orders with requisition" -msgstr "Einkauf durch Bestellmeldung" +msgstr "Einkauf durch Bestellanforderung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id @@ -663,13 +662,13 @@ msgstr "Einkäufer" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition msgid "Purchase Requisition" -msgstr "Bestellmeldung" +msgstr "Bestellanforderung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id msgid "Purchase Requisition Line" -msgstr "Bestellmeldung Positionen" +msgstr "Bestellanforderungposition" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_type @@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "Menge" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "RFQs/Orders" -msgstr "Anfragen/Bestellungen" +msgstr "Anfragen/Aufträge" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name @@ -717,7 +716,7 @@ msgstr "Angebotsanfrage" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list msgid "Request for Quotations" -msgstr "Angebot anfordern" +msgstr "Angebotsanfragen" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions @@ -727,22 +726,22 @@ msgstr "Angebotsanfragedetails" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Requisition" -msgstr "Bestellmeldung" +msgstr "Bestellanforderung" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "Zurücksetzen" +msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__schedule_date @@ -752,17 +751,17 @@ msgstr "Geplantes Datum" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Search Purchase Agreements" -msgstr "Suche Kaufverträge" +msgstr "Kaufverträge suchen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__multiple msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)" -msgstr "Wählen Sie mehrere Angebotsanfragen (nicht-exklusiv)" +msgstr "Mehrere Angebotsanfragen auswählen (nicht exklusiv)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__exclusive msgid "Select only one RFQ (exclusive)" -msgstr "Selektiere einfache Anfrage (Exklusiv)" +msgstr "Nur eine Angebotsanfrage auswählen (exklusiv)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive @@ -771,9 +770,9 @@ msgid "" "\n" " Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders" msgstr "" -"Nur eine Preisanfrage auswählen (exklusiv): Wenn eine Bestellung bestätigt wird, wird die verbleibende Bestellung storniert.\n" +"Nur eine Angebotsanfrage auswählen (exklusiv): Wenn ein Einkaufsauftrag bestätigt wird, wird der verbleibende Einkaufsauftrag storniert.\n" "\n" -"Mehrere Preisanfragen auswählen (nicht-exklusiv): erlaubt mehrere Bestellungen. Bei Bestätigung einer Bestellung werden die übrigen Bestellungen nicht storniert." +"Mehrere Angebotsanfragen auswählen (nicht-exklusiv): erlaubt mehrere Einkaufsaufträge. Bei Bestätigung eines Einkaufsauftrag werden die übrigen Einkaufsaufträge nicht storniert." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__sequence @@ -786,7 +785,7 @@ msgid "" "Set active to false to hide the Purchase Agreement Types without removing " "it." msgstr "" -"Setzen Sie active auf false, um die Kaufvertragsarten auszublenden, ohne sie" +"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um die Kaufvertragsarten auszublenden, ohne sie" " zu entfernen." #. module: purchase_requisition @@ -807,12 +806,12 @@ msgstr "Referenzbeleg" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "Start a new purchase agreement" -msgstr "Beginnen Sie einen neuen Kaufvertrag" +msgstr "Einen neuen Kaufvertrag beginnen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state_blanket_order msgid "State Blanket Order" -msgstr "Status Rahmenvertrag" +msgstr "Status des Rahmenvertrags" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state @@ -830,13 +829,13 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids msgid "Supplier Info" -msgstr "Lieferanten Information" +msgstr "Lieferanteninfo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo @@ -853,8 +852,7 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen" msgid "" "The expected and scheduled delivery date where all the products are received" msgstr "" -"Das erwartete und disponierte Lieferdatum, an dem alle Produkte geliefert " -"sind" +"Das erwartete und geplante Lieferdatum, an dem alle Produkte geliefert sind" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 @@ -863,8 +861,8 @@ msgid "" "There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you " "complete this open blanket order, instead of creating a new one." msgstr "" -"Es gibt bereits eine offene Rahmenbestellung für diesen Lieferanten. Wir " -"schlagen vor, dass Sie diesen offenen Rahmenauftrag abschließen, anstatt " +"Es gibt bereits einen offenen Rahmenvertrag für diesen Lieferanten. Wir " +"schlagen vor, dass Sie diesen offenen Rahmenvertrag abschließen, anstatt " "einen neuen zu erstellen." #. module: purchase_requisition @@ -880,7 +878,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread @@ -895,22 +893,22 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__copy msgid "Use lines of agreement" -msgstr "Vereinbarungspositionen verwenden" +msgstr "Vertragszeilen verwenden" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__copy msgid "Use quantities of agreement" -msgstr "Vereinbarungsmengen verwenden" +msgstr "Vertragsmengen verwenden" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Validate" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Validieren" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id @@ -944,8 +942,7 @@ msgstr "Sie können nur Bestellanforderungen im Entwurf löschen." #, python-format msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line." msgstr "" -"Sie können die Vereinbarung '%s' nicht bestätigen, da es keine Produktzeile " -"gibt." +"Sie können den Vertrag „%s“ nicht bestätigen, da es keine Produktzeile gibt." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 @@ -953,13 +950,13 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You cannot confirm the blanket order without price." -msgstr "Sie können die Rahmenbestellung nicht ohne Preis bestätigen." +msgstr "Sie können den Rahmenvertrag nicht ohne Preis bestätigen." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity." -msgstr "Sie können die Rahmenbestellung nicht ohne Menge bestätigen." +msgstr "Sie können den Rahmenvertrag nicht ohne Menge bestätigen." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 @@ -974,4 +971,4 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "e.g. PO0025" -msgstr "z.B. PO0025" +msgstr "z. B. PO0025" diff --git a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po index 9a983b521f27..c4dfad10ffaf 100644 --- a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * purchase_requisition_stock # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Mindestbestandsregel" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__picking_type_id msgid "Operation Type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__procurement_group_id @@ -43,22 +42,22 @@ msgstr "Beschaffungsgruppe" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition msgid "Purchase Requisition" -msgstr "Bestellmeldung" +msgstr "Bestellanforderung" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" -msgstr "Bestellmeldung Positionen" +msgstr "Bestellanforderungposition" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_stock_move__requisition_line_ids msgid "Requisition Line" -msgstr "Forderungszeile" +msgstr "Anforderungszeile" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_move @@ -68,9 +67,9 @@ msgstr "Lagerbuchung" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__warehouse_id msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" diff --git a/addons/purchase_stock/i18n/de.po b/addons/purchase_stock/i18n/de.po index 309ff0da59a8..d38c9d96da74 100644 --- a/addons/purchase_stock/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_stock/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * purchase_stock # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "% On-Time Delivery" -msgstr "% Termingerechte Lieferung" +msgstr "% Püntkliche Lieferung" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "Delivery Data</span>" msgstr "" "<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '>=', 0)]}\">Keine Daten " -"zur termingerechten Lieferung verfügbar</span>" +"zur pünktlichen Lieferung verfügbar</span>" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "<strong>Incoterm:</strong>" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "<strong>Shipping address:</strong>" -msgstr "<strong>Lieferanschrift:</strong>" +msgstr "<strong>Lieferadresse:</strong>" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Einkaufsregel" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "Buy to Resupply" -msgstr "Kauf zur Nachlieferung" +msgstr "Zur Nachlieferung einkaufen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Completion date of the first receipt order." -msgstr "Fertigstellungstermin des ersten Bestelleingangs." +msgstr "Datum der Fertigstellung des ersten Eingangsauftrags." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings @@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Beschreibung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated" msgstr "" -"Erforderliche Tage für die Bestätigung einer Bestellung, Festlegung, wann " -"eine Bestellung validiert werden soll" +"Erforderliche Tage für die Bestätigung eines Einkaufsauftrags, Festlegung, " +"wann ein Einkaufsauftrag validiert werden soll" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 @@ -211,12 +211,12 @@ msgid "" "order, etc." msgstr "" "Abhängig von den installierten Modulen können Sie die Route des Produkts " -"definieren: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung aufgefüllt wird, usw." +"definieren: ob es gekauft, gefertigt, auf Bestellung aufgefüllt wird usw." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" -msgstr "Lieferzielort Typ" +msgstr "Art des Lieferzielorts" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Streckengeschäft" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date msgid "Effective Date" -msgstr "Effektives Datum" +msgstr "Tatsächliches Datum" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Tatsächliches Datum letztes Jahr" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):" -msgstr "Ausnahme (n) bei Bestellung (en) aufgetreten" +msgstr "Ausnahme(n) bei Einkaufsaufträgen:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" "type or cancel the request for quotation." msgstr "" "Für das Produkt %s stimmt das Lager der Vorgangsart (%s) nicht mit dem Ort " -"(%s) der Nachbestellungsregel (%s) überein. Ändern Sie die Vorgangsart oder " +"(%s) der Nachbestellregel (%s) überein. Ändern Sie die Vorgangsart oder " "stornieren Sie die Angebotsanfrage." #. module: purchase_stock @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Prognostiziertes Problem" #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Generate the draft vendor bill." -msgstr "Generieren Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung." +msgstr "Erzeugen Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung." #. module: purchase_stock #. openerp-web @@ -291,7 +291,8 @@ msgstr "Generieren Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung." #, python-format msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill." msgstr "" -"Gehen Sie zurück zur Bestellung um die Lieferantenrechnung zu generieren." +"Gehen Sie zurück zum Einkaufsauftrag, um die Lieferantenrechnung zu " +"erzeugen." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Wareneingang" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" -msgstr "Lieferbedingung" +msgstr "Incoterm" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id @@ -319,13 +320,13 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" -"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und " -"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." +"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen " +"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped msgid "Is Shipped" -msgstr "Ist gesendet" +msgstr "Ist versandt" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Ist das Verkaufsmodul installiert" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report____last_update @@ -369,9 +370,9 @@ msgid "" "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für erneut zu " -"bestellende Produkte generiert, werden sie mit diesem Vorlauf bestellt, um " -"unerwartete Lieferverzögerungen einzuplanen." +"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge" +" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem " +"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Vorverlegung des voraussichtlichen Erstellungsdatums der Anfrage um" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Next transfer(s) impacted:" -msgstr "Nächste Ãœbertragung (en) betroffen:" +msgstr "Nächste Transfer(s) betroffen:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph msgid "On-Time Delivery" -msgstr "Termingerechte Lieferung" +msgstr "Püntkliche Lieferung" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate @@ -414,18 +415,18 @@ msgstr "Termingerechte Lieferung" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate msgid "On-Time Delivery Rate" -msgstr "Rate Termingerechte Zustellung" +msgstr "Püntklichkeitsrate bei Lieferung" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time msgid "On-Time Quantity" -msgstr "Termingerechte Menge" +msgstr "Püntkliche Menge" #. module: purchase_stock #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "On-time Delivery" -msgstr "Termingerechte Lieferung" +msgstr "Püntkliche Lieferung" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Püntklichkeitsrate" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id msgid "Orderpoint" -msgstr "Beschaffungsregel" +msgstr "Beschaffungspunkt" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate @@ -491,26 +492,26 @@ msgstr "Stornierung übertragen" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids msgid "Purchase Lines" -msgstr "Bestellzeilen" +msgstr "Auftragsposition" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Einkaufsauftragszeile" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__purchase_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchase Orders" -msgstr "Bestellungen" +msgstr "Einkaufsaufträge" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report @@ -521,12 +522,12 @@ msgstr "Einkaufsbericht" #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Purchase Security Lead Time" -msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaus" +msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaufs" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__purchase_order_count msgid "Purchase order count" -msgstr "Anzahl der Bestellungen" +msgstr "Anzahl der Einkaufsaufträge" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Wareneingang" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receive Products" -msgstr "Produktzugänge" +msgstr "Produkte erhalten" #. module: purchase_stock #. openerp-web @@ -548,12 +549,12 @@ msgstr "Bestellte Produkte erhalten." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" -msgstr "Erhaltene Mengenmethode" +msgstr "Methode für Erhaltene Mengen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids msgid "Receptions" -msgstr "Produktzugänge" +msgstr "Zugänge" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase @@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Reservierung" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "Rücklieferschein" +msgstr "Rücksendung" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids @@ -593,12 +594,12 @@ msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view msgid "Set as Supplier" -msgstr "Bestimmen Sie einen Lieferanten" +msgstr "Als Lieferant festlegen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button msgid "Show Set Supplier Button" -msgstr "Schaltfläche „Anbieter einstellen“ anzeigen" +msgstr "Schaltfläche „Lieferant festlegen“ anzeigen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier @@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" -msgstr "Lagerregelbericht" +msgstr "Bestandsregelbericht" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info @@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Lieferanteninfo" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" -msgstr "Technisches Feld zur Anzeige der Streckengeschäft Postanschrift" +msgstr "Technisches Feld zur Anzeige der Adresse des Streckengeschäfts" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids @@ -669,8 +670,8 @@ msgid "" "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should " "ask for a refund." msgstr "" -"Die auf Ihrer Bestellung angegebenen Menge ist geringer als die in Rechnung " -"gestellte Menge. Sie sollten um eine Erstattung bitten." +"Die auf Ihrem Einkaufsauftrag angegebenen Menge ist geringer als die in " +"Rechnung gestellte Menge. Sie sollten um eine Erstattung bitten." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 @@ -681,9 +682,9 @@ msgid "" " Go on the product form and complete the list of vendors." msgstr "" "Für das Produkt %s sind keine Einkaufsinformationen hinterlegt, weswegen " -"keine Bestellung ausgelöst werden kann (kein Lieferant, Mindestabnahmemenge " -"nicht erreicht, Datum nicht valide, ...). Gehen Sie zur Produktansicht und " -"ergänzen Sie die Lieferantenliste." +"kein Einkaufsauftrag ausgelöst werden kann (kein Lieferant, " +"Mindestabnahmemenge nicht erreicht, Datum nicht gültig ...). Gehen Sie zur " +"Produktansicht und ergänzen Sie die Lieferantenliste." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase @@ -694,17 +695,17 @@ msgid "" "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery" " address and not your warehouse." msgstr "" -"Dadurch wird eine Streckengeschäft-Route hinzugefügt, die auf Produkte " +"Dadurch wird eine Streckengeschäftsroute hinzugefügt, die auf Produkte " "angewendet werden kann, um Ihre Lieferanten anzuweisen, an Ihre Kunden zu " -"liefern. Ein Produkt für das Streckengeschäft generiert eine Kaufanfrage für" -" ein Angebot, sobald der Verkaufsauftrag bestätigt wurde. Dies ist ein " -"Ablauf auf Abruf. Die gewünschte Lieferadresse ist die Lieferadresse des " -"Kunden und nicht Ihr Lager." +"liefern. Ein Produkt für das Streckengeschäft generiert eine " +"Angebotsanforderung, sobald der Verkaufsauftrag bestätigt wurde. Dies ist " +"ein Ablauf nach Bedarf. Die gewünschte Lieferadresse ist die Lieferadresse " +"des Kunden und nicht Ihr Lager." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" -msgstr "Dies bestimmt den Vorgangstyp einer eingehenden Lieferung." +msgstr "Dies bestimmt die Vorgangsart einer eingehenden Lieferung." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 @@ -739,8 +740,8 @@ msgid "" "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been " "done." msgstr "" -"Es ist nicht möglich die Bestellung %s zu löschen, da einige " -"Lieferungpositionen bereits geliefert wurden." +"Es ist nicht möglich den Einkaufsauftrag %s zu löschen, da einige Positionen" +" bereits geliefert wurden." #. module: purchase_stock #. openerp-web @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Bericht über Lieferantenverzögerungen" #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Vendor Lead Time" -msgstr "Lieferantenvorlaufzeit" +msgstr "Vorlaufzeit des Lieferanten" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report @@ -781,14 +782,14 @@ msgstr "Lieferant des Produktes" #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "" -"Sobald die Produkte bestellt sind, können Sie an dieses Lager geliefert " -"werden." +"Sobald die Produkte erworben wurden, können Sie an dieses Lagerhaus " +"geliefert werden." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 @@ -800,7 +801,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden, <br/> wird eine Angebotsanfrage " "erstellt, um den Bedarf zu decken.<br/>Hinweis: Diese Regel wird in " -"Kombination mit den Regeln<br/> der Empfangsroute(n) verwendet" +"Kombination mit den Regeln<br/>der Empfangsroute(n) verwendet" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 @@ -809,14 +810,14 @@ msgid "" "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n" "Create a return first." msgstr "" -"Sie können die bestellte Menge nicht unter die empfangene Menge senken.\n" +"Sie können die bestellte Menge nicht unter die empfangene Menge setzen. " "Legen Sie zuerst eine Retoure an." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" -msgstr "Sie müssen dem Partner %s einen Standort zuweisen.. " +msgstr "Sie müssen einen Lieferantenstandort für den Partner %s einstellen." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock @@ -831,4 +832,4 @@ msgstr "von" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "ordered instead of" -msgstr "bestellt statt" +msgstr "bestellten statt" diff --git a/addons/rating/i18n/de.po b/addons/rating/i18n/de.po index a5d881e2ea93..43ebaf7a6100 100644 --- a/addons/rating/i18n/de.po +++ b/addons/rating/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * rating # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Anzeigename" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search #, python-format msgid "Dissatisfied" -msgstr "Nicht zufrieden" +msgstr "Unzufrieden" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_id @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Dokument" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model msgid "Document Model" -msgstr "Dokumentenmodell" +msgstr "Dokumentmodell" #. module: rating #: model:ir.model,name:rating.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "E-Mail Thread" +msgstr "E-Mail-Thread" #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__consumed @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Gruppieren nach" msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" -"Ausblenden für öffentliche / Portalbenutzer, unabhängig von der " -"Konfiguration des Subtyps." +"Ausblenden für öffentliche/Portalbenutzer, unabhängig von der Konfiguration " +"des Subtyps." #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__id @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Bild" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search msgid "Last 30 days" -msgstr "Letzte 30 Tage" +msgstr "Letzten 30 Tage" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search msgid "Last 7 days" -msgstr "Letzte 7 Tage" +msgstr "Letzten 7 Tage" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating____last_update @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Ãœbergeordnetes Dokument" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model msgid "Parent Document Model" -msgstr "Ãœbergeordnetes Dokumentenmodell" +msgstr "Ãœbergeordnetes Dokumentmodell" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_name @@ -239,12 +239,12 @@ msgstr "Ãœbergeordnete Ref." #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model_id msgid "Parent Related Document Model" -msgstr "Ãœbergeordnetes zugehöriges Dokumentenmodell" +msgstr "Ãœbergeordnetes zugehöriges Dokumentmodell" #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" -msgstr "Prozentsatz der glücklichen Bewertungen" +msgstr "Prozentsatz der zufriedenen Bewertungen" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rated_partner_id @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Bewertung letzten Werte" +msgstr "Bewertung letzter Wert" #. module: rating #: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin @@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "Bewertung Mixin" #. module: rating #: model:ir.model,name:rating.model_rating_parent_mixin msgid "Rating Parent Mixin" -msgstr "Bewertung Parent Mixin" +msgstr "Bewertung Ãœbergeordnetes Mixin" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" -msgstr "Bewertung Zufriedenheit" +msgstr "Bewertungszufriedenheit" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_value @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Bewertung (/5)" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Bewertung Anzahl" +msgstr "Anzahl Bewertungen" #. module: rating #: model:ir.model.constraint,message:rating.constraint_rating_rating_rating_range @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Begründung der Bewertung" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model_id msgid "Related Document Model" -msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell" +msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_ids @@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "Zugehörige Bewertungen" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search msgid "Resource" -msgstr "Ressource (Objekt)" +msgstr "Ressource" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__resource_ref msgid "Resource Ref" -msgstr "Quell-Ref." +msgstr "Ressourcenref." #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_name @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Zufrieden" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Security Token" +msgstr "Security-Token" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Nur intern sichtbar" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban msgid "by" -msgstr "durch" +msgstr "von" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban @@ -434,4 +434,4 @@ msgstr "für" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "am" diff --git a/addons/repair/i18n/de.po b/addons/repair/i18n/de.po index ecb30cc9aa29..9f6da7a779b5 100644 --- a/addons/repair/i18n/de.po +++ b/addons/repair/i18n/de.po @@ -3,13 +3,11 @@ # * repair # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Andre, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +31,7 @@ msgid "" " 'Repair Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "(\n" -" object.state == 'draft' and 'Reparaturangebot - %s' % (object.name) or\n" +" object.state == 'draft' and 'Kostenvoranschlag - %s' % (object.name) or\n" " 'Reparaturauftrag - %s' % (object.name))" #. module: repair @@ -59,7 +57,7 @@ msgid "" msgstr "" "* Der Status „Entwurf“ wird verwendet, wenn ein Benutzer einen neuen und unbestätigten Reparaturauftrag erfasst.\n" "* Der Status „Bestätigt“ wird verwendet, wenn ein Benutzer den Reparaturauftrag bestätigt.\n" -"* Der Status „Bereit zur Reparatur“ wird verwendet, um mit der Reparatur zu beginnen, der Benutzer kann erst anfangen, wenn der Reparaturauftrag bestätigt wurde.\n" +"* Der Status „Bereit für Reparatur“ wird verwendet, um mit der Reparatur zu beginnen, der Benutzer kann erst anfangen, wenn der Reparaturauftrag bestätigt wurde.\n" "* Der Status „In Reparatur†wird verwendet, wenn die Reparatur im Gange ist.\n" "* Der Status „Abzurechnen“ wird verwendet, um vor oder nach der Reparatur die Rechnung zu erstellen.\n" "* Der Status „Erledigt“ wird eingestellt, wenn die Reparatur abgeschlossen ist.\n" @@ -69,7 +67,7 @@ msgstr "" #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Repair" -msgstr ": unzureichende Menge für Reparatur" +msgstr ": Unzureichende Menge für Reparatur" #. module: repair #: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation @@ -182,8 +180,7 @@ msgstr "<strong>Garantie:</strong>" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" -"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann " -"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen." +"reparieren möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction @@ -198,7 +195,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state @@ -208,7 +205,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__add @@ -223,7 +220,7 @@ msgstr "Interne Notizen hinzufügen." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add quotation notes." -msgstr "Notizen zu Angebot hinzufügen." +msgstr "Angebotsnotizen hinzufügen." #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__after_repair @@ -233,7 +230,7 @@ msgstr "Nach Reparatur" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__b4repair @@ -269,9 +266,9 @@ msgid "" "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can " "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" -"Wählen Sie einen Partner, für den die Bestellung in Rechnung gestellt und " -"geliefert wird. Sie finden einen Partner anhand seines Namens, seiner TIN, " -"seiner E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz." +"Wählen Sie einen Partner, für den der Auftrag in Rechnung gestellt und " +"geliefert wird. Sie finden einen Partner anhand seines Namens, seiner " +"Steuer-ID, seiner E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color @@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" -msgstr "Annahme Reparatur" +msgstr "Reparatur bestätigen" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__confirmed @@ -311,9 +308,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie " -"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der " -"Kennzahlen." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0 @@ -335,12 +331,12 @@ msgstr "Rechnung erstellen" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order_make_invoice msgid "Create Mass Invoice (repair)" -msgstr "Sammelrechnung erstellen (reparieren)" +msgstr "Sammelrechnung erstellen (Reparatur)" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag msgid "Create a new tag" -msgstr "Neues Tag erstellen" +msgstr "Neues Stichwort erstellen" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.act_repair_invoice @@ -384,7 +380,7 @@ msgstr "Kunde" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__default_address_id msgid "Default Address" -msgstr "Standard-Adresse" +msgstr "Standardadresse" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__address_id @@ -416,12 +412,12 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "Do you confirm you want to repair" -msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie reparieren möchten" +msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" -msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung erstellen?" +msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung(en) erstellen?" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__done @@ -444,7 +440,7 @@ msgstr "" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" -msgstr "Ende Reparatur" +msgstr "Reparatur beenden" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__tracking @@ -467,17 +463,17 @@ msgstr "Gebühren" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter @@ -522,19 +518,20 @@ msgstr "Icon" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__priority @@ -548,9 +545,9 @@ msgid "" " add or replace and record the time you spent on the different\n" " operations." msgstr "" -"In einem Reparaturauftrag können Sie die Komponenten, die Sie entfernen, " -"hinzufügen oder ersetzen, einzeln aufführen und die Zeit, die Sie für die " -"verschiedenen Vorgänge gebraucht haben, aufzeichnen." +"In einem Reparaturauftrag können Sie die Komponenten, die Sie\n" +" entfernen, hinzufügen oder ersetzen und die Zeit, die Sie für die verschiedenen\n" +" Vorgänge gebraucht haben, aufzeichnen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes @@ -560,7 +557,7 @@ msgstr "Interne Notizen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__move_id msgid "Inventory Move" -msgstr "Lagerbuchung" +msgstr "Lagerbewegung" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines @@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "Rechnung" #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoice_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoice_line_id msgid "Invoice Line" -msgstr "Rechnungsposition" +msgstr "Rechnungszeile" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_method @@ -591,18 +588,18 @@ msgstr "Rechnungsstatus" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Invoice address:" -msgstr "Rechnungsanschrift:" +msgstr "Rechnungsadresse:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Invoice and shipping address:" -msgstr "Rechnungs- und Lieferanschrift:" +msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:" #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Invoice created" -msgstr "Abrechnung erstellt" +msgstr "Rechnung erstellt" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoiced @@ -615,17 +612,17 @@ msgstr "Abgerechnet" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_invoice_id msgid "Invoicing Address" -msgstr "Rechnungsanschrift" +msgstr "Rechnungsadresse" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_account_move_line @@ -671,7 +668,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id msgid "Location" -msgstr "Lagerort" +msgstr "Standort" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_production_lot @@ -688,7 +685,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids @@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "Durch Reparatur erstellte Lieferung" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id @@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id @@ -739,7 +736,7 @@ msgstr "Keine Rechnung" #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "Kein Finanzkonto für das Produkt \"%s\" definiert!" +msgstr "Kein Konto für das Produkt „%s“ definiert!" #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0 @@ -756,7 +753,7 @@ msgstr "Kein Produkt mit Gebühren definiert." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "No repair order found. Let's create one!" -msgstr "Kein Reparaturauftrag gefunden. Erstellen Sie uns einen!" +msgstr "Kein Reparaturauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!" #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0 @@ -787,7 +784,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_unread_counter @@ -856,7 +853,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Product Moves" -msgstr "Produktlieferungen" +msgstr "Produktbewegungen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty @@ -874,17 +871,17 @@ msgstr "Produktverfolgung" #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produkteinheit" +msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id msgid "Product to Repair" -msgstr "Defektes Produkt" +msgstr "Zu reparierendes Produkt" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" -msgstr "Alle reparierten Produkte gehören zu dieser Serie" +msgstr "Alle reparierten Produkte gehören zu diesem Los" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids @@ -909,13 +906,13 @@ msgstr "Angebot" #. module: repair #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "Angebot / Auftrag" +msgstr "Angebot/Auftrag" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__quotation_notes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Quotation Notes" -msgstr "Angebotshinweise" +msgstr "Angebotsnotizen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter @@ -925,12 +922,12 @@ msgstr "Angebote" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready To Repair" -msgstr "Bereit zur Reparatur" +msgstr "Bereit für Reparatur" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__ready msgid "Ready to Repair" -msgstr "Fertig zur Reparatur" +msgstr "Bereit für Reparatur" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__remove @@ -949,7 +946,7 @@ msgstr "Reparatur" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__description msgid "Repair Description" -msgstr "Beschreibung Reparatur" +msgstr "Reparaturbeschreibung" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_fee_ids @@ -974,7 +971,7 @@ msgstr "Reparaturposition (Teile)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Repair Notes" -msgstr "Reparaturhinweise" +msgstr "Reparaturnotizen" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order @@ -986,7 +983,7 @@ msgstr "Reparaturauftrag" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Repair Order #:" -msgstr "Reparatur Auftrags #:" +msgstr "Reparaturauftrag #:" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__repair_id @@ -1007,12 +1004,12 @@ msgstr "Reparaturaufträge" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag msgid "Repair Orders Tags" -msgstr "Reparaturauftrags-Tags" +msgstr "Stichwörter für Reparaturaufträge" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Repair Quotation #:" -msgstr "Reparatur Kostenvoranschlags #:" +msgstr "Kostenvoranschlag #:" #. module: repair #: model:mail.template,name:repair.mail_template_repair_quotation @@ -1034,33 +1031,33 @@ msgstr "Reparaturservice" #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form msgid "Repair Tags" -msgstr "Reparatur-Tags" +msgstr "Reparatur-Stichwörter" #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft." msgstr "" -"Reparatur muss storniert werden um auf Entwurf zurückgesetzt zu werden." +"Reparatur muss storniert werden, um auf Entwurf zurückgesetzt zu werden." #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Repair must be confirmed before starting reparation." -msgstr "Reparaturen müssen vor Beginn der Reparatur bestätigt werden." +msgstr "Reparatur muss vor Beginn der Reparatur bestätigt werden." #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves." msgstr "" -"Die Reparatur muss repariert werden, um die Produktbuchungen zu vollziehen." +"Reparatur muss repariert werden, um die Produktbewegungen vorzunehmen." #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." -msgstr "Reparaturen müssen in Reperatur sein, um diese zu beenden." +msgstr "Reparatur muss in Reperatur sein, um diese zu beenden." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_production_lot__repair_order_count @@ -1071,7 +1068,7 @@ msgstr "Anzahl Reparaturaufträge" #: code:addons/repair/models/stock_production_lot.py:0 #, python-format msgid "Repair orders of %s" -msgstr "Reparatur-Aufträge von %s" +msgstr "Reparaturaufträge von %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired @@ -1104,12 +1101,12 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id @@ -1129,7 +1126,7 @@ msgstr "Geplantes Datum" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" -msgstr "Suche Reparatur Auftragsnummern" +msgstr "Reparaturaufträge suchen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__invoice_method @@ -1138,10 +1135,9 @@ msgid "" "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" -"Durch Auswahl der Einstellung 'Vor Reparatur' oder 'Nach Reparatur' können " -"Sie steuern, ob Sie die Rechnung vor oder nach der Reparatur erstellen " -"möchten . 'Keine Rechnung' bedeutet, dass Sie darauf verzichten, eine " -"Rechnung zu generieren." +"Wenn Sie „Vor Reparatur“ oder „Nach Reparatur“ auswählen, können Sie die " +"Rechnung vor bzw. nach der Reparatur erstellen. „Keine Rechnung“ bedeutet, " +"dass Sie für diesen Reparaturauftrag keine Rechnung erstellen möchten." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -1152,8 +1148,7 @@ msgstr "Angebot senden" #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s" -msgstr "" -"Die Seriennummer wird für Betriebsleitungen mit Produkten benötigt: %s" +msgstr "Seriennummer wird für Vorgangszeilen mit Produkten benötigt: %s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -1168,7 +1163,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_id msgid "Source Location" -msgstr "Lagerort (Quelle)" +msgstr "Quelllagerort" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -1192,7 +1187,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: repair @@ -1209,12 +1204,12 @@ msgstr "Zwischensumme" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: repair #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq msgid "Tag name already exists!" -msgstr "Schlagwort existiert bereits!" +msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag @@ -1240,7 +1235,7 @@ msgstr "Steuern" #. module: repair #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_order_name msgid "The name of the Repair Order must be unique!" -msgstr "Die Bezeichnung für eine Reparatur muss eindeutig sein!" +msgstr "Die Bezeichnung für einen Reparaturauftrag muss eindeutig sein!" #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 @@ -1249,8 +1244,8 @@ msgid "" "The product unit of measure you chose has a different category than the " "product unit of measure." msgstr "" -"Die von Ihnen gewählte Produktmengeneinheit hat eine andere Kategorie als " -"die Produktmengeneinheit." +"Die von Ihnen gewählte Maßeinheit des Produkts hat eine andere Kategorie als" +" die Maßeinheit des Produkts." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__state @@ -1291,7 +1286,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" -msgstr "Lieferverfolgungsbericht" +msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type @@ -1313,14 +1308,14 @@ msgstr "In Reparatur" #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: repair #: model:product.product,uom_name:repair.product_service_order_repair @@ -1351,7 +1346,7 @@ msgstr "Nettobetrag" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1 @@ -1361,7 +1356,7 @@ msgstr "Dringend" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "Warn Insufficient Repair Quantity" -msgstr "Unzureichende Reparaturmenge warnen" +msgstr "Vor unzureichende Reparaturmenge warnen" #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 @@ -1415,7 +1410,7 @@ msgstr "Sie können keine negativen Mengen eingeben." #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #, python-format msgid "You cannot cancel a completed repair order." -msgstr "Sie können einen abgeschlossenen Reparaturauftrag nicht stornieren," +msgstr "Sie können einen abgeschlossenen Reparaturauftrag nicht stornieren." #. module: repair #: code:addons/repair/models/repair.py:0 @@ -1442,7 +1437,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse im Reparaturformular auswählen." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "from location" -msgstr "vom Ort" +msgstr "aus Lagerort" #. module: repair #: model:mail.template,report_name:repair.mail_template_repair_quotation @@ -1454,5 +1449,5 @@ msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}" msgid "" "{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" -"{{ object.partner_id.name }} Reparatur-Aufträge (Ref {{ object.name or 'n/a'" -" }})" +"{{ object.partner_id.name }} Reparaturaufträge (Ref {{ object.name or 'n/a' " +"}})" diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po index 97105d197d71..15fe75454fb4 100644 --- a/addons/resource/i18n/de.po +++ b/addons/resource/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * resource # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Attendances can't overlap." -msgstr "Die Anwesenheitszeiten können sich nicht überschneiden." +msgstr "Die Anwesenheitszeiten dürfen sich nicht überschneiden." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "Average Hour per Day" -msgstr "Durchschnittliche Stundenzahl pro Tag" +msgstr "Durchschnittliche Stunden pro Tag" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Kalender im 2-Wochen-Modus" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" -msgstr "Abschlussdatum" +msgstr "Abschlusstage" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_company @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Display-Typ" +msgstr "Anzeigetyp" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Erläuterung" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0 msgid "First" -msgstr "Erster" +msgstr "Erste" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 @@ -225,13 +225,13 @@ msgstr "Freitagmorgen" #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar." msgstr "" -"Gibt die Reihenfolge dieser Zeile an, wenn der Ressourcenkalender angezeigt " +"Gibt die Sequenz dieser Zeile an, wenn der Ressourcenkalender angezeigt " "wird." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids msgid "Global Time Off" -msgstr "Unternehmensweite freie Zeit" +msgstr "Globale Abwesenheit" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search @@ -265,16 +265,18 @@ msgid "" "If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, " "the time off is only for this resource" msgstr "" -"Falls leer, handelt es sich um eine allgemeine Auszeit für das Unternehmen. " -"Wenn eine Ressource festgelegt ist, gilt die Freistellung nur für diese " -"Ressource" +"Falls leer, handelt es sich um eine allgemeine Abwesenheit für das " +"Unternehmen. Wenn eine Ressource festgelegt ist, gilt die Abwesenheit nur " +"für diese Ressource" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." -msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden." +msgstr "" +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den " +"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active @@ -282,16 +284,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working " "Time without removing it." msgstr "" -"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working " -"Time without removing it." - -#. module: resource -#: code:addons/resource/models/resource.py:0 -#, python-format -msgid "Impossible to switch calendar type for the default company schedule." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, den Kalendertyp für den Standardzeitplan des " -"Unternehmens zu ändern." +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Arbeitszeit " +"ausblenden, ohne sie zu entfernen." #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 @@ -384,7 +378,7 @@ msgstr "Andere" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Period" -msgstr "Periode" +msgstr "Zeitraum" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name @@ -396,7 +390,8 @@ msgstr "Begründung" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." -msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung" +msgstr "" +"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id @@ -408,24 +403,24 @@ msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource" -msgstr "Ressource (Objekt)" +msgstr "Ressource" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin msgid "Resource Mixin" -msgstr "Resource Mixin" +msgstr "Resourcen-Mixin" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Time Off" -msgstr "Ressource Auszeit" +msgstr "Abwesenheiten der Ressource" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail" +msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar @@ -435,7 +430,7 @@ msgstr "Arbeitszeit der Ressource" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id msgid "Resource's Calendar" -msgstr "Ressourcen Kalender" +msgstr "Kalender der Ressource" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree @@ -462,8 +457,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ressourcen ermöglichen die Erstellung und Verwaltung bestimmter Ressourcen, " "die Sie für die Definition Ihrer Projektphasen benötigen. Sie können " -"ausserdem die wöchentliche Arbeitszeit / Bürozeit (Verfügbarkeitszeit) sowie" -" den Effizienzfaktor hinterlegen." +"außerdem die wöchentliche Arbeitszeit sowie den Effizienzfaktor hinterlegen." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5 @@ -473,17 +467,17 @@ msgstr "Samstag" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Search Resource" -msgstr "Suche Ressource" +msgstr "Ressource suchen" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Search Working Period Time Off" -msgstr "Suche Arbeitszeitraum Freizeit" +msgstr "Abwesenheit im Arbeitszeitraum suchen" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Search Working Time" -msgstr "Suche Arbeitszeit" +msgstr "Arbeitszeit suchen" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1 @@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "Zweite Woche" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section msgid "Section" -msgstr "Sektion" +msgstr "Abschnitt" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence @@ -510,7 +504,7 @@ msgstr "Sequenz" #: code:addons/resource/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Standard 40 hours/week" -msgstr "Standard 40 Stunden / Woche" +msgstr "Standard 40 Stunden/Woche" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from @@ -524,7 +518,7 @@ msgid "" "A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999." msgstr "" "Start- und Endzeit der Arbeit.\n" -"Ein bestimmter Wert von 24:00 wird als 23: 59: 59.999999 interpretiert." +"Ein bestimmter Wert von 24:00 wird als 23:59: 59.999999 interpretiert." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from @@ -544,7 +538,7 @@ msgstr "Sonntag" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to 1 week calendar" -msgstr "Umschalten auf 1-Wochen-Kalender" +msgstr "Wechsel zum 1-Wochen-Kalender" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form @@ -554,7 +548,7 @@ msgstr "Wechsel zum 2-Wochen-Kalender" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Technical field for UX purpose." -msgstr "Technisches Feld für UX Zwecke." +msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke." #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_test @@ -565,13 +559,13 @@ msgstr "Test-Ressourcenmodell" #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the %s one." -msgstr "Die aktuelle Woche (von %s bis %s) entsprechen dem %s ein." +msgstr "Die aktuelle Woche (von %s bis %s) entspricht %s." #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date." -msgstr "Das Anfangsdatum der Freistellung muss vor dem Enddatum liegen." +msgstr "Das Startdatum der Abwesenheit muss vor dem Enddatum liegen." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz @@ -626,12 +620,12 @@ msgstr "Abwesenheiten" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type msgid "Time Type" -msgstr "Zeit Art" +msgstr "Zeitart" #. module: resource #: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency msgid "Time efficiency must be strictly positive" -msgstr "Die Zeiteffizienz muss eindeutig positiv sein" +msgstr "Die Zeiteffizienz muss unbedingt positiv sein" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz @@ -708,8 +702,8 @@ msgid "" "Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: " "formation)" msgstr "" -"ob diese Zeit als Freizeit oder als Arbeitszeit (z. B. Ausbildung) berechnet" -" werden soll" +"Ob diese Zeit als Abwesenheit oder als Arbeitszeit (z. B. Ausbildung) " +"berechnet werden soll" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance @@ -762,7 +756,7 @@ msgstr "Arbeitszeit" #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar msgid "Working Times" -msgstr "Arbeitszeit" +msgstr "Arbeitszeiten" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 @@ -786,7 +780,7 @@ msgstr "andere Woche" #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "second" -msgstr "sekunde" +msgstr "Sekunde" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index 4c46fbe0882b..5309b9016db5 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -7,13 +7,12 @@ # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Wolfgang Taferner, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022 # TomTietze <tietze.development@web.de>, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022 -# Thomas, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 09:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,17 +43,17 @@ msgstr " Abgerufene Daten" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count msgid "# Sale Orders" -msgstr "# Kundenaufträge" +msgstr "# Verkaufsaufträge" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr msgid "# of Lines" -msgstr "Positionen" +msgstr "# Positionen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr msgid "# of Sales Orders" -msgstr "Verkaufsaufträge" +msgstr "# der Verkaufsaufträge" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders @@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation." msgstr "" -"<i class=\"fa fa-comment\"/> Kontaktieren Sie uns um ein Angebot zu " +"<i class=\"fa fa-comment\"/> Kontaktieren Sie uns, um ein Angebot zu " "erhalten." #. module: sale @@ -517,19 +516,19 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message" -msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>Nachricht senden" +msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Nachricht senden" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" -msgstr "Download" +msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done" msgstr "" "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" " -"title=\"Done\"/>Fertig" +"title=\"Done\"/>Erledigt" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content @@ -539,7 +538,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Bezahlt</b>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warte auf Bezahlung</b>" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warten auf Zahlung</b>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Abgelaufen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/>Abgebrochen" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Storniert" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view @@ -595,7 +594,7 @@ msgid "" "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n" " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>" msgstr "" -"<span class=\"d-none d-md-inline\">Verkaufsauftragsnummer</span>\n" +"<span class=\"d-none d-md-inline\">Verkaufsauftrag #</span>\n" " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>" #. module: sale @@ -714,7 +713,7 @@ msgstr "<span>Mit Zahlungsbedingungen: </span>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>" -msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Ausgangsrechnungen</strong>" +msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Rechnungen</strong>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content @@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "<strong class=\"text-muted\">Vertriebsmitarbeiter</strong>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "<strong>Expiration Date:</strong>" -msgstr "<strong>Ablaufdatum:</strong>" +msgstr "<strong>Gültigkeitsdatum:</strong>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -745,7 +744,7 @@ msgstr "<strong>Gültig bis:</strong>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>" -msgstr "<strong>Steuerzuordnung:</strong>" +msgstr "<strong>Anmerkung zur Steuerposition:</strong>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -754,13 +753,13 @@ msgid "" " If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n" -" Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator." +" Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "<strong>Order Date:</strong>" -msgstr "<strong>Bestelldatum:</strong>" +msgstr "<strong>Auftragsdatum:</strong>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -771,7 +770,7 @@ msgstr "<strong>Angebotsdatum:</strong>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "<strong>Salesperson:</strong>" -msgstr "<strong>Ansprechpartner</strong>" +msgstr "<strong>Ansprechpartner:</strong>" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale @@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "<strong>Ihre Referenz:</strong>" #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date." -msgstr "Ein Auftrag benötigt ein Auftragsdatum." +msgstr "Ein bestätigter Verkaufsauftrag benötigt ein Bestätigungsdatum." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method @@ -824,7 +823,7 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)" msgstr "" -"Eine Warnung kann auf einem Produkt oder einem Kunden gelegt werden " +"Eine Warnung kann auf einem Produkt oder einem Kunden hinterlegt werden " "(Verkauf)" #. module: sale @@ -833,8 +832,8 @@ msgid "" "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity " "that is a multiple of the number of units per package." msgstr "" -"Fähigkeit, bei den Verkaufsaufträgen einen Paket-Typ zu wählen, um eine " -"Menge zu erzwingen" +"Möglichkeit, in Verkaufsaufträgen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge " +"zu erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -844,7 +843,7 @@ msgstr "Akzeptieren & Bezahlen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Accept & Sign" -msgstr "Akzeptieren und signieren" +msgstr "Akzeptieren und unterzeichnen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning @@ -894,7 +893,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state @@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale @@ -942,22 +941,22 @@ msgstr "Adressen in Aufträgen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers" -msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Proformarechnung an Ihre Kunden zu senden" +msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Pro-forma-Rechnung an Ihre Kunden zu senden" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales msgid "Allows you to send pro-forma invoice." -msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Proformarechnung zu versenden." +msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Pro-forma-Rechnung zu versenden." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon msgid "Amazon Sync" -msgstr "Amazon Schnittstelle" +msgstr "Amazon-Sychronisation" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted msgid "Amount Before Discount" -msgstr "Betrag ohne Rabatt" +msgstr "Betrag vor Rabatt" #. module: sale #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0 @@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Betrag stimmt nicht überein (%s)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount msgid "Amount of quotations to invoice" -msgstr "Betrag der zu fakturierenden Angebote" +msgstr "Betrag der abzurechenden Angebote" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling @@ -989,12 +988,12 @@ msgstr "Kostenstelle" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic msgid "Analytic From Expenses" -msgstr "Analyse der Ausgaben" +msgstr "Kostenrechnung aus Auslagen" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchung" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_tag_ids @@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Kostenstellen Tags" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -1012,8 +1011,8 @@ msgid "" "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed " "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)." msgstr "" -"Manuelle Rabatte auf Angebotslinien oder durch Preislisten kalkulierte " -"Rabatte (Option die auf Preislisten aktiviert werden kann)." +"Manuelle Rabatte auf Verkaufsauftragszeilen oder durch Preislisten " +"kalkulierte Rabatte (Option, die auf Preislisten aktiviert werden kann)." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr "Nach Aufwand" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value @@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr "Bankname" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_acquirer__so_reference_type__partner msgid "Based on Customer ID" -msgstr "Basierend auf der Kundennummer" +msgstr "Basierend auf Kunden-ID" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_acquirer__so_reference_type__so_name @@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr "Kundenauftrag stornieren" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "Storniert" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -1157,7 +1156,8 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step msgid "Choose between electronic signatures or online payments." -msgstr "Wählen Sie zwischen elektronischen Signaturen oder Online-Zahlungen." +msgstr "" +"Wählen Sie zwischen elektronischen Unterschriften oder Online-Zahlungen." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_onboarding_payment_acquirer_wizard @@ -1170,13 +1170,13 @@ msgstr "Wählen Sie, wie Sie Angebote bestätigen möchten" #, python-format msgid "Click here to add some products or services to your quotation." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um Ihrem Angebot einige Produkte oder Dienstleistungen " +"Klicken Sie hier, um Ihrem Angebot Produkte oder Dienstleistungen " "hinzuzufügen." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Click to define an invoicing target" -msgstr "Klicken Sie hier, um ein Fakturierungsziel zu definieren." +msgstr "Klicken Sie hier, um ein Abrechnungsziel zu definieren." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Versandkosten für DHL berechnen und versenden" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" -msgstr "Versandkosten berechnen und mit Easypost versenden" +msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -1287,9 +1287,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie " -"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der " -"Kennzahlen." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_coupon @@ -1311,7 +1310,7 @@ msgstr "Rechnung erstellen" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams msgid "Create a customer invoice" -msgstr "Kundenrechnung erstellen." +msgstr "Kundenrechnung erstellen" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action @@ -1346,8 +1345,8 @@ msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" -"Erstellen Sie Ausgangsrechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen " -"Sie die Diskussionen mit Ihren Kunden." +"Erstellen Sie Rechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen Sie die " +"Gespräche mit Ihren Kunden." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid @@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Erstellt am" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order @@ -1378,8 +1377,8 @@ msgid "" "Creation date of draft/sent orders,\n" "Confirmation date of confirmed orders." msgstr "" -"Anlagedatum von Angeboten (auch versendeten),\n" -"Bestätigungsdatum von Aufträgen." +"Erstellungsdatum von Auftragsentwürfen/gesendeten Aufträgen,\n" +"Bestätigungsdatum von bestätigten Aufträgen." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__stripe @@ -1408,7 +1407,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids msgid "Custom Values" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Benutzerdefinierte Werte" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__manual @@ -1449,7 +1448,7 @@ msgstr "Kundeneinheit" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Customer Industry" -msgstr "Kundenindustrie" +msgstr "Kundenbranche" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url @@ -1469,7 +1468,7 @@ msgstr "Kundenunterschrift" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id msgid "Customer Taxes" -msgstr "Steuern (Verkauf)" +msgstr "Kundensteuern" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu @@ -1502,7 +1501,7 @@ msgstr "Passen Sie Ihre Angebote und Aufträge an." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl msgid "DHL Express Connector" -msgstr "DHL Express Konnektor" +msgstr "DHL-Express-Konnektor" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search @@ -1532,7 +1531,7 @@ msgstr "Datum:" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments msgid "Deduct down payments" -msgstr "Abzug von Anzahlungen" +msgstr "Anzahlung abziehen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -1558,12 +1557,12 @@ msgstr "Standardprodukt, welches für Zahlungsvorschüsse verwendet wird" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Deliver Content by Email" -msgstr "Liefern Sie Inhalte per E-Mail" +msgstr "Inhalte per E-Mail senden" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Delivered" -msgstr "Ausgeliefert" +msgstr "Geliefert" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_manual @@ -1584,7 +1583,7 @@ msgstr "Gelieferte Menge: %s" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery msgid "Delivered quantities" -msgstr "Rechnung bei Lieferung" +msgstr "Gelieferte Mengen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id @@ -1603,7 +1602,7 @@ msgstr "Liefertermin" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery msgid "Delivery Methods" -msgstr "Auslieferungsmethoden" +msgstr "Liefermethoden" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id @@ -1621,9 +1620,10 @@ msgid "" "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" "Liefertermin, den Sie dem Kunden zusagen können, errechnet sich bei " -"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Bestellzeilen. Bei " -"Versand wird die Versandpolitik der Bestellung berücksichtigt, um entweder " -"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Bestellzeilen zu verwenden." +"Dienstleistungsprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der " +"Auftragspositionen. Bei Versand wird die Versandbedingung des Auftrags " +"berücksichtigt, um entweder die minimale oder maximale Vorlaufzeit der " +"Auftragspositionen zu verwenden." #. module: sale #: model:product.product,name:sale.advance_product_0 @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Anzahlung" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id msgid "Deposit Product" -msgstr "Standardprodukt" +msgstr "Anzahlungsprodukt" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Display-Typ" +msgstr "Anzeigetyp" #. module: sale #. openerp-web @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Anzahlung" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed msgid "Down payment (fixed amount)" -msgstr "Anzahlung (Fester Betrag)" +msgstr "Anzahlung (fester Betrag)" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Anzahlung (Prozent)" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 #, python-format msgid "Down payment of %s%%" -msgstr "Anzahlung von %s%%" +msgstr "Anzahlung von %s %%" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "" msgstr "" "Anzahlungen werden bei der Erstellung von Rechnungen aus einem " "Verkaufsauftrag geleistet. Diese werden nicht kopiert, wenn Sie einen " -"Verkaufsauftrag vervielfältigen." +"Verkaufsauftrag duplizieren." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Rechnungen in Entwurfs-Zustand für diesen Auftrag werden storniert." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost msgid "Easypost Connector" -msgstr "Easypost Konnektor" +msgstr "Easypost-Konnektor" #. module: sale #. openerp-web @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "E-Mail-Assistent" +msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__confirmation_mail_template_id @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Ergonomisch" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date msgid "Expected Date" -msgstr "Voraussichtliche Lieferung" +msgstr "Erwartetes Datum" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date msgid "Expiration" -msgstr "Ablauf" +msgstr "Gültigkeit" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "externer Link" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids msgid "Extra Values" -msgstr "Extra Werte" +msgstr "Extra-Werte" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 @@ -1871,12 +1871,12 @@ msgstr "Extra Zeile mit %s" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex msgid "FedEx Connector" -msgstr "FedEx Konektor" +msgstr "FedEx-Konnektor" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "Steuerzuordnung" +msgstr "Steuerposition" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id @@ -1885,29 +1885,29 @@ msgid "" "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the " "customer." msgstr "" -"Steuerliche Positionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte" -" Kunden oder Kundenaufträge/Rechnungen anzupassen.Der Vorschlagswert kommt " +"Steuerpositionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte " +"Kunden oder Verkaufsaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Standardwert kommt " "vom Kunden." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line" -msgstr "Verbotene Werte auf der nicht kontoführenden Verkaufsauftragszeile" +msgstr "Verbotenen Werte in nicht buchungspflichtigen Verkaufsauftragszeilen" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c @@ -1922,8 +1922,8 @@ msgid "" "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Ãœberblick über die Abrechnungen " -"Ihrer Kunden. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, auf Ihre " -"Bedürfnisse angepassten, Analyse angepasst werden." +"Ihrer Kunden. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse " +"angepassten Analyse personalisiert werden." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced @@ -1939,12 +1939,12 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" -msgstr "Zahlungslink für den Auftrag erzeugen" +msgstr "Zahlungslink für den Auftrag generieren" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link msgid "Generate a Payment Link" -msgstr "Ein Zahlungslink erstellen" +msgstr "Einen Zahlungslink generieren" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Get warnings in orders for products or customers" -msgstr "Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Kunden erhalten" +msgstr "Erhalten Sie Warnungen bei Aufträgen für Produkte oder Kunden" #. module: sale #. openerp-web @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Gute Arbeit, machen wir weiter." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Grant discounts on sales order lines" -msgstr "Gewährung von Rabatten auf Kundenauftragszeilen" +msgstr "Gewähren Sie Rabatten auf Verkaufsauftragszeilen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Bruttogewicht" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Group By" -msgstr "Gruppieren" +msgstr "Gruppieren nach" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist msgid "Has Pricelist Changed" -msgstr "Hat sich die Preisliste geändert" +msgstr "Hat geänderte Preisliste" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments @@ -2022,19 +2022,20 @@ msgstr "Icon" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales msgid "If true, the packaging can be used for sales orders" -msgstr "Wenn ja, kann die Verpackung für Kundenaufträge verwendet werden." +msgstr "Wenn wahr, kann die Verpackung für Verkaufsaufträge verwendet werden." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id @@ -2061,13 +2062,14 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" -msgstr "Bestellungen von Amazon importieren und Lieferungen synchronisieren" +msgstr "" +"Importieren Sie Amazon-Bestellungen und synchronisieren Sie Lieferungen" #. module: sale #: code:addons/sale/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Products" -msgstr "Importier-Vorlage für Produkte " +msgstr "Importvorlage für Produkte" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -2077,13 +2079,13 @@ msgstr "Inkl. Steuer)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id msgid "Income Account" -msgstr "Erlöskonto" +msgstr "Ertragskonto" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid order." -msgstr "Ungültige Bestellung." +msgstr "Ungültiger Auftrag." #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 @@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr "Rechnungszeilen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "Erzeuge Rechnung" +msgstr "Verkaufsauftrag abrechnen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status @@ -2157,20 +2159,19 @@ msgid "" "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the " "current and target revenue on the kanban view." msgstr "" -"Rechnungsumsatz für den aktuellen Monat. Diesen Betrag hat der " -"Vertriebskanal diesen Monat berechnet. Dies wird zur Ermittlung der " -"Progression vom aktuellen und geplanten Umsatz in der Kanban-Ansicht " -"verwendet." +"Rechnungsumsatz für den aktuellen Monat. Diesen Betrag hat der Verkaufskanal" +" diesen Monat berechnet. Er wird zur Berechnung des Verhältnisses zwischen " +"dem aktuellen und dem Zielumsatz in der Kanban-Ansicht verwendet." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery msgid "Invoice what is delivered" -msgstr "Rechne geliefertes ab" +msgstr "Gelieferte Menge abrechnen" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order msgid "Invoice what is ordered" -msgstr "Rechne bestelltes ab" +msgstr "Bestellte Menge abrechnen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr "Abgerechnete Menge" #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Invoiced Quantity: %s" -msgstr "In Rechnung gestellte Menge: %s" +msgstr "Abgerechnete Menge: %s" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced @@ -2204,12 +2205,12 @@ msgstr "Rechnungen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "Invoices Analysis" -msgstr "Statistik Rechnungen" +msgstr "Analyse der Rechnungen" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "Statistik Rechnungen" +msgstr "Rechnungsstatistiken" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoicing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Rechnungsstellung" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -2238,12 +2239,12 @@ msgstr "Rechnungsadresse:" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy msgid "Invoicing Policy" -msgstr "Fakturierungsregel" +msgstr "Abrechnungspolitik" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target msgid "Invoicing Target" -msgstr "Rechnungsabschlussziel" +msgstr "Abrechnungsziel" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment @@ -2276,7 +2277,7 @@ msgstr "Ist abgelaufen" msgid "" "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills" msgstr "" -"Ist wahr, wenn die Kundenauftragszeile aus einer Ausgabe oder einer " +"Ist wahr, wenn die Verkaufsauftragszeile aus einer Ausgabe oder einer " "Lieferantenrechnung stammt." #. module: sale @@ -2294,13 +2295,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s" msgstr "" -"In den folgenden Staaten ist es nicht erlaubt, eine Bestellung zu " -"bestätigen: %s" +"In den folgenden Status ist es nicht erlaubt, einen Auftrag zu bestätigen: " +"%s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line @@ -2356,7 +2357,7 @@ msgstr "Vorlaufzeit" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" -msgstr "Kunden können sich einloggen, um ihre Dokumente zu sehen" +msgstr "Kunden können sich anmelden, um ihre Dokumente zu sehen" #. module: sale #. openerp-web @@ -2381,13 +2382,13 @@ msgstr "Handgefertigt in der Region" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting msgid "Lock" -msgstr "Sperre" +msgstr "Sperren" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting msgid "Lock Confirmed Sales" -msgstr "Sperren von bestätigten Umsätzen" +msgstr "Bestätigte Verkäufe sperren" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done @@ -2449,9 +2450,9 @@ msgid "" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" -"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Die Rechnung basierend auf der manuell eingegebenen Menge, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n" -" Stundenzettel auf dem Vertrag: Rechnung basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Stundenzettel.\n" -" Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen." +"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Basierend auf der manuell eingegebenen Menge abrechnen, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n" +"Zeiterfassungen auf dem Vertrag: Basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Zeiterfassungsbogen berechnen.\n" +"Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin @@ -2461,7 +2462,7 @@ msgstr "Margen" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent msgid "Mark Quotation as Sent" -msgstr "Markieren der Offerte als gesendet" +msgstr "Angebot als gesendet markieren" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form @@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr "Marketing" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account @@ -2483,19 +2484,19 @@ msgstr "Verkäufer Account ID" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg msgid "Message for Sales Order" -msgstr "Mitteilung für Auftrag" +msgstr "Mitteilung für Verkaufsauftrag" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg msgid "Message for Sales Order Line" -msgstr "Mitteilung für Auftragszeile" +msgstr "Mitteilung für Verkaufsauftragszeile" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids @@ -2520,12 +2521,12 @@ msgstr "Fehlende Pflichtfelder in der abzurechnenden Verkaufsauftragszeile." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "My Orders" -msgstr "Meine Bestellungen" +msgstr "Meine Aufträge" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation @@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr "Meine Angebote" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "Meine Verkaufsauftragspositionen" +msgstr "Meine Verkaufsauftragszeilen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signed_by @@ -2569,7 +2570,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id @@ -2590,12 +2591,12 @@ msgstr "Keine Nachricht" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "No longer edit orders once confirmed" -msgstr "Nach Bestätigung Bestellungen nicht mehr bearbeiten" +msgstr "Bearbeiten Sie keine Aufträge mehr nach Bestätigung" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice msgid "No orders to invoice found" -msgstr "Keine Bestellungen zur Rechnung gefunden" +msgstr "Keine abzurechnenden Aufträge gefunden" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling @@ -2614,7 +2615,7 @@ msgstr "Nicht verfügbar mit %s" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done msgid "Not done" -msgstr "Nicht fertig" +msgstr "Nicht erledigt" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note @@ -2652,7 +2653,7 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" -"Anzahl der Tage zwischen Auftragserteilung und Auslieferung zum Kunden" +"Anzahl der Tage zwischen Auftragsbestätigung und Auslieferung an den Kunden" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter @@ -2667,12 +2668,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count msgid "Number of quotations to invoice" -msgstr "Anzahl der" +msgstr "Anzahl der abzurechnenden Angebote" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count @@ -2700,7 +2701,7 @@ msgid "" "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment." msgstr "" "Sobald das Angebot vom Kunden bestätigt wurde, wird es zu einem " -"Kundenauftrag.<br> Sie können eine Rechnung erstellen und die Zahlung " +"Verkaufsauftrag.<br> Sie können eine Rechnung erstellen und die Zahlung " "einziehen." #. module: sale @@ -2710,7 +2711,7 @@ msgid "" "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be " "able to create an invoice and collect the payment." msgstr "" -"Sobald das Angebot bestätigt ist, wird es zu einem Kundenauftrag.<br> Sie " +"Sobald das Angebot bestätigt ist, wird es zu einem Verkaufsauftrag.<br> Sie " "können eine Rechnung erstellen und die Zahlung einziehen." #. module: sale @@ -2738,8 +2739,8 @@ msgstr "Nur Entwurfsaufträge können als direkt gesendet markiert werden." msgid "" "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line." msgstr "" -"Es ist nur ein benutzerdefinierter Wert pro Merkmalswert pro " -"Auftragsposition zulässig." +"Es ist nur ein benutzerdefinierter Wert pro Attributwert pro " +"Verkaufsauftragszeile zulässig." #. module: sale #. openerp-web @@ -2748,7 +2749,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks." msgstr "" -"Öffnen Sie die Verkaufs-App, um Ihr erstes Angebot mit ein paar Klicks zu " +"Öffnen Sie die Verkaufsapp, um Ihr erstes Angebot mit ein paar Klicks zu " "versenden." #. module: sale @@ -2771,7 +2772,7 @@ msgstr "Auftragsbestätigung" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count msgid "Order Count" -msgstr "Anzahl der Aufträge" +msgstr "Anzahl Aufträge" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 @@ -2786,13 +2787,13 @@ msgstr "Anzahl der Aufträge" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #, python-format msgid "Order Date" -msgstr "Bestelldatum" +msgstr "Auftragsdatum" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Order Lines" -msgstr "Auftragszeilen" +msgstr "Auftragspositionen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__name @@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr "Auftragsstatus" #. module: sale #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell msgid "Order Upsell" -msgstr "Upsell Auftrag" +msgstr "Auftrags-Upsell" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 @@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "Auftrag wurde unterschrieben von %s" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Order to Invoice" -msgstr "Fakturierbarer Auftrag" +msgstr "Abzurechnender Auftrag" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 @@ -2836,13 +2837,13 @@ msgid "" "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n" "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer." msgstr "" -"Bestellmenge: Vom Kunden bestellte Rechnungsmengen.\n" -"Gelieferte Menge: Rechnungsmengen, die an den Kunden geliefert werden." +"Bestellte Menge: Vom Kunden bestellte Mengen abrechnen.\n" +"Gelieferte Menge: An den Kunden gelieferte Mengen abrechnen." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order msgid "Ordered quantities" -msgstr "Rechnung bei Auftrag" +msgstr "Bestellte Mengen" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order @@ -2855,7 +2856,7 @@ msgstr "Aufträge" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Orders to Invoice" -msgstr "Aufträge zur Abrechnung" +msgstr "Abzurechnende Aufträge" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling @@ -2876,12 +2877,12 @@ msgstr "Anderer Zahlungsanbieter" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" -msgstr "PDT-Identitäts-Token" +msgstr "PDT-Identitätstoken" #. module: sale #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice msgid "PRO-FORMA Invoice" -msgstr "Proformarechnung" +msgstr "PRO-FORMA-Rechnung" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id @@ -2947,7 +2948,7 @@ msgstr "Zahlungsmethode" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference msgid "Payment Ref." -msgstr "Zahlungs Ref." +msgstr "Zahlungsref." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id @@ -3007,7 +3008,7 @@ msgstr "Reduzierter Preis" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl msgid "Price Reduce Tax excl" -msgstr "Reduzierter Preis zzgl. MwSt" +msgstr "Preisminderung exkl. Steuern" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc @@ -3046,12 +3047,12 @@ msgstr "Drucken" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales msgid "Pro-Forma Invoice" -msgstr "Proformarechnung" +msgstr "Pro-forma-Rechnung" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "Proformarechnungen" +msgstr "Pro-forma-Rechnungen" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_product @@ -3073,7 +3074,7 @@ msgstr "Produktattribut" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" -msgstr "Produktmerkmal Benutzerdefiniert" +msgstr "Produktattribut Benutzerdefiniert" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -3107,12 +3108,12 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly msgid "Product Uom Readonly" -msgstr "Produkt Uom Readonly" +msgstr "Produkt-Maßeinheit Schreibgeschützt" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id msgid "Product Variant" -msgstr "Produktvarianten" +msgstr "Produktvariante" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product @@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr "Die Produktpreise wurden gemäß der Preisliste neu berechnet <b>%s<b> " #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Product used for down payments" -msgstr "Produkt für die Anzahlung" +msgstr "Produkt für Anzahlungen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action @@ -3153,17 +3154,17 @@ msgstr "Menge" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered msgid "Qty Delivered" -msgstr "Liefermenge" +msgstr "Gelieferte Menge" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced msgid "Qty Invoiced" -msgstr "Rechnungsmenge" +msgstr "Abgerechnete Menge" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty msgid "Qty Ordered" -msgstr "Bestelle Menge" +msgstr "Bestellte Menge" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver @@ -3173,12 +3174,12 @@ msgstr "Zu liefernde Menge" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice msgid "Qty To Invoice" -msgstr "Abzurechnene Menge" +msgstr "Abzurechnende Menge" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Quantities to invoice from sales orders" -msgstr "Fakturierbare Mengen aus Verkaufsaufträgen" +msgstr "Abrechenbare Mengen aus Verkaufsaufträgen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty @@ -3216,12 +3217,12 @@ msgstr "Angebot #" #. module: sale #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder msgid "Quotation / Order" -msgstr "Angebot / Auftrag" +msgstr "Angebot/Auftrag" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count msgid "Quotation Count" -msgstr "Angebotszähler" +msgstr "Anzahl Angebote" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations @@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" -msgstr "Auftrag bestätigt" +msgstr "Angebot bestätigt" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent @@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr "Angebot gesendet" #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Quotation viewed by customer %s" -msgstr "Offerte vom Kunden eingesehen %s" +msgstr "Angebot vom Kunden eingesehen %s" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations @@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "Auslagen weiterberechnen" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy msgid "Re-Invoice Policy visible" -msgstr "Re-Invoice Richtlinie sichtbar" +msgstr "Weiterberechnungsrichtlinie sichtbar" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -3328,7 +3329,7 @@ msgstr "Referenz zu Beleg, der den Verkaufsauftrag ausgelöst hat" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register msgid "Register Payment" -msgstr "Zahlung erfassen" +msgstr "Zahlung registrieren" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Request an online payment to confirm orders" -msgstr "Beantragung einer Online-Zahlung zur Bestätigung von Bestellungen" +msgstr "Bitten Sie um eine Online-Zahlung zur Bestätigung von Aufträgen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_payment @@ -3371,27 +3372,25 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Request an online signature to confirm orders" -msgstr "" -"Beantragung einer Online-Unterschrift zur Bestätigung von Bestellungen" +msgstr "Bitten Sie um eine Online-Unterschrift zur Bestätigung von Aufträgen" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Requested date is too soon." -msgstr "Der angefragte Termin ist zu früh." +msgstr "Das angefragte Datum ist zu früh." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target msgid "" "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)." msgstr "" -"Umsatzziel für den aktuellen Monat (unversteuerte Summe der bestätigten " -"Rechnungen)." +"Umsatzziel für den aktuellen Monat (Nettosumme der bestätigten Rechnungen)." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form @@ -3422,7 +3421,7 @@ msgstr "Angebot Prüfen, Unterzeichnen & Bezahlen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id @@ -3433,7 +3432,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count msgid "Sale Order Count" -msgstr "Verkaufsauftragsanzahl" +msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale @@ -3458,7 +3457,7 @@ msgstr "Verkaufswarnungen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method msgid "Sale onboarding selected payment method" -msgstr "Verkauf onboarding ausgewählte Zahlungsmethode" +msgstr "Verkaufseinführung ausgewählte Zahlungsmethode" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales @@ -3474,7 +3473,7 @@ msgstr "Verkauf" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Anzahlungsrechnung" +msgstr "Vorauszahlungsrechnung" #. module: sale #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0 @@ -3487,7 +3486,7 @@ msgstr "Anzahlungsrechnung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #, python-format msgid "Sales Analysis" -msgstr "Statistik Verkaufsaufträge" +msgstr "Verkaufsanalyse" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -3497,7 +3496,7 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done msgid "Sales Done" -msgstr "Fertige Rechnungen" +msgstr "Erledigte Verkäufe" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 @@ -3510,24 +3509,24 @@ msgstr "Fertige Rechnungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #, python-format msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" -msgstr "Kundenauftrag stornieren" +msgstr "Verkaufsauftragsstornierung" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "Auftrag wurde bestätigt" +msgstr "Verkaufsauftrag bestätigt" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly msgid "Sales Order Item" -msgstr "Auftragsposition" +msgstr "Verkaufsauftragsposition" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -3535,31 +3534,31 @@ msgstr "Auftragsposition" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Verkaufsauftragpositionen" +msgstr "Verkaufsauftragszeilen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "Abzurechnende Auftragsposition" +msgstr "Abzurechnende Verkaufsauftragszeile" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "Auftragspositionen meiner Verkaufsaufträge" +msgstr "Verkaufsauftragszeilen meiner Verkaufsaufträge" #. module: sale #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale #, python-format msgid "Sales Order(s)" -msgstr "Verkaufsauftrag (e)" +msgstr "Verkaufsaufträge" #. module: sale #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation @@ -3633,7 +3632,7 @@ msgstr "Verkaufspreis" #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Sales: Untaxed Total" -msgstr "Umsatz: Unversteuerte Summe" +msgstr "Verkäufe: gesamter Nettobetrag" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__user_id @@ -3650,7 +3649,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter" #: code:addons/sale/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Sample Order Line" -msgstr "Beispielbestellzeile" +msgstr "Beispielauftragsposition" #. module: sale #: code:addons/sale/models/res_company.py:0 @@ -3667,22 +3666,22 @@ msgstr "Beispielangebot" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Search Sales Order" -msgstr "Suche Verkaufsauftrag" +msgstr "Verkaufsauftrag suchen" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section msgid "Section" -msgstr "Sektion" +msgstr "Abschnitt" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" -msgstr "Abschnittsname (z.B. Produkte, Dienstleistungen)" +msgstr "Abschnittsbezeichnung (z. B. Produkte, Dienstleistungen)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Security Token" +msgstr "Security-Token" #. module: sale #. openerp-web @@ -3713,31 +3712,30 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" -"Die Auswahl \n" -" \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n" -" \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n" -"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen." +"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl " +"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf " +"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" -msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und kaufen" +msgstr "Verkaufen und kaufen Sie Produkte in verschiedenen Maßeinheiten" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products by multiple of unit # per package" -msgstr "Produkte nach Maßeinheiten # pro Paket verkaufen" +msgstr "Verkaufen Sie Produkte in mehreren Maßeinheiten # pro Paket" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "" -"Verkaufen Sie Produktvarianten basierend auf Attributen (Größe, Farbe, etc.)" +"Verkaufen Sie Produktvarianten mithilfe von Attributen (Größe, Farbe etc.)" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Send PRO-FORMA Invoice" -msgstr "Proformarechnung senden" +msgstr "Pro-forma-Rechnung senden" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -3748,7 +3746,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step msgid "Send a quotation to test the customer portal." -msgstr "Senden Sie ein Angebot, um das Kundenportal zu testen." +msgstr "Versenden Sie ein Angebot, um das Kundenportal zu testen." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -3792,17 +3790,17 @@ msgstr "Plan-Abrechnungssumme setzen:" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." -msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte, etc." +msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte etc." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step msgid "Set payments" -msgstr "Zahlungsart festlegen" +msgstr "Zahlungen einrichten" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Set to Quotation" -msgstr "Setze auf Angebot" +msgstr "Auf Angebot setzen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings @@ -3828,12 +3826,12 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins on orders" -msgstr "Zeige Margen in Aufträgen" +msgstr "Zeigen Sie Margen von Aufträgen an" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Sign & Pay" -msgstr "Unterschreiben & Bezahlen" +msgstr "Unterzeichnen & Bezahlen" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature @@ -3844,13 +3842,13 @@ msgstr "Online unterschreiben" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Signature" -msgstr "Signatur" +msgstr "Unterschrift" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Signature is missing." -msgstr "Signatur fehlt." +msgstr "Die Unterschrift fehlt." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signature @@ -3884,7 +3882,7 @@ msgstr "Verkauft in den letzten 365 Tagen" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id msgid "Source" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Quelle" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin @@ -3901,7 +3899,7 @@ msgstr "Bestimmte E-Mail-Adresse" #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: sale #. openerp-web @@ -3913,17 +3911,17 @@ msgstr "Beginnen Sie mit der Ãœberprüfung der Daten Ihres Unternehmens." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state msgid "State of the onboarding confirmation order step" -msgstr "Status des Onboarding-Auftragsbestätigungsschritts" +msgstr "Status des Einführungsschritts für Auftragsbestätigungen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state msgid "State of the onboarding sample quotation step" -msgstr "Status des Onboarding-Beispielangebotsschritts" +msgstr "Status des Einführungsschritts für Beispielangebote" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state msgid "State of the sale onboarding panel" -msgstr "Stand des Verkaufs Onboarding-Panel" +msgstr "Status des Einführungspanels für Verkauf" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state @@ -3942,7 +3940,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: sale @@ -3973,7 +3971,7 @@ msgstr "Gesamtsumme" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree msgid "Sum of Untaxed Total" -msgstr "Unversteuerte Summe" +msgstr "Gesamte Nettosumme" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids @@ -3990,7 +3988,7 @@ msgstr "Steuerland" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Tax Total" -msgstr "Total Steuern" +msgstr "Steuern insgesamt" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals_json @@ -4016,7 +4014,7 @@ msgid "" "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider " "canceling them or archiving the team instead." msgstr "" -"Team %(team_name)s hat %(sale_order_count)s aktive Kundenaufträge. Sie " +"Team %(team_name)s hat %(sale_order_count)s aktive Verkaufsaufträge. Sie " "können diese stornieren oder stattdessen das Team archivieren." #. module: sale @@ -4054,7 +4052,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type msgid "Terms & Conditions format" -msgstr "Format Allgemeine Geschäftsbedingungen" +msgstr "Format der Allgemeinen Geschäftsbedingungen" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 @@ -4081,7 +4079,7 @@ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Terms and conditions..." -msgstr "Bedingungen und Konditionen" +msgstr "Bedingungen und Konditionen ..." #. module: sale #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0 @@ -4090,9 +4088,9 @@ msgid "" "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You " "cannot register an expense on a cancelled Sales Order." msgstr "" -"Der Kundenauftrag %s, welcher mit der Kostenstellenkonto %s verbunden ist, " -"wurde storniert. Sie können keinen Aufwand für einen stornierten " -"Kundenauftrag erfassen." +"Der Verkaufsauftrag %s, welcher mit der Kostenstelle %s verbunden ist, wurde" +" storniert. Sie können keinen Aufwand für einen stornierten Verkaufsauftrag " +"erfassen." #. module: sale #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0 @@ -4102,10 +4100,10 @@ msgid "" "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new " "SO linked to this Analytic Account." msgstr "" -"Der Kundenauftrag %s, der mit dem Kostenstellenkonto %s verknüpft ist, ist " +"Der Verkaufsauftrag %s, der mit der Kostenstelle %s verknüpft ist, ist " "derzeit gesperrt. Sie können keinen Aufwand für einen gesperrten " -"Kundenauftrag erfassen. Bitte erstellen Sie eine neue SO, die mit diesem " -"Analytic Account verknüpft ist." +"Verkaufsauftrag erfassen. Bitte erstellen Sie einen neuen Verkaufsauftrag, " +"der mit dieser Kostenstelle verknüpft ist." #. module: sale #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0 @@ -4114,8 +4112,8 @@ msgid "" "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated " "before registering expenses." msgstr "" -"Der Kundenauftrag %s, der mit dem Kostenstellenkonto %s verknüpft ist, muss " -"vor der Registrierung von Ausgaben validiert werden." +"Der Verkaufsauftrag %s, der mit der Kostenstellen %s verknüpft ist, muss vor" +" der Registrierung von Ausgaben validiert werden." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__analytic_account_id @@ -4145,9 +4143,9 @@ msgid "" "%s\n" "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product." msgstr "" -"Die folgenden Produkte können nicht auf die Firma %s beschränkt werden, da sie bereits in Angeboten oder Kundenaufträgen in einer anderen Firma verwendet wurden:\n" +"Die folgenden Produkte können nicht auf das Unternehmen %s beschränkt werden, da sie bereits in Angeboten oder Verkaufsaufträgen in einem anderen Unternehmen verwendet wurden:\n" "%s\n" -"Sie können diese Produkte archivieren und sie stattdessen mit Ihrer Firmenbeschränkung neu erstellen oder sie als gemeinsames Produkt belassen." +"Sie können diese Produkte archivieren und sie stattdessen mit Ihrer Unternehmensbeschränkung neu erstellen oder sie als gemeinsames Produkt belassen." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice @@ -4166,8 +4164,8 @@ msgid "" "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set" " in their detail form." msgstr "" -"Die Marge wurde aus der Summe des Verkaufpreises abzüglich der Kosten aus " -"dem Produktmaske berechnet." +"Die Marge wird aus der Summe des Verkaufspreises abzüglich der auf der " +"Produktmaske angegebenen Kosten berechnet." #. module: sale #: model_terms:product.product,website_description:sale.product_product_4e @@ -4184,8 +4182,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The order is not in a state requiring customer signature." msgstr "" -"Die Bestellung befindet sich nicht in einem Zustand, der eine Unterschrift " -"des Kunden erfordert." +"Der Auftrag befindet sich nicht in einem Status, der eine Unterschrift des " +"Kunden erfordert." #. module: sale #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0 @@ -4220,9 +4218,9 @@ msgid "" "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. " "Please use another product or update this product." msgstr "" -"Das Produkt, welches als Anzahlung benutzt wird, sollte vom Typ " -"'Dienstleistung' sein. Wählen sie bitte ein anderes Produkt oder ändern sie " -"dieses Produkt." +"Das Produkt, das zur Abrechnung einer Anzahlung verwendet wird, sollte vom " +"Typ „Dienstleistung“ sein. Wählen sie bitte ein anderes Produkt oder ändern " +"sie dieses Produkt." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 @@ -4262,12 +4260,12 @@ msgstr "Der Betrag der Anzahlung muss positiv sein." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "There are currently no orders for your account." -msgstr "Zur Zeit gibt es keine Aufträge für Ihr Konto." +msgstr "Zurzeit gibt es keine Aufträge für Ihr Konto." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid "There are currently no quotations for your account." -msgstr "Sie haben noch keine Angebote." +msgstr "Sie haben noch keine Angebote für Ihr Konto." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 @@ -4283,7 +4281,7 @@ msgstr "" "\n" "Mögliche Ursache(n) könnten sein:\n" "- Sie sollten Ihre Produkte ausliefern, bevor Sie sie in Rechnung stellen.\n" -"- Sie sollten die Abrechnungspolitik für Ihr Produkt ändern: Öffnen Sie das Produkt, gehen Sie auf die Registerkarte „Verkauf“ und ändern Sie die Abrechnungspolitik von „gelieferte Mengen“ auf „bestellte Mengen“. Für Dienstleistungen sollten Sie die Abrechnungspolitik auf „Vorkasse“ ändern." +"- Sie sollten die Abrechnungspolitik für Ihr Produkt ändern: Öffnen Sie das Produkt, gehen Sie auf die Registerkarte „Verkauf“ und ändern Sie die Abrechnungspolitik von „Gelieferte Mengen“ auf „Bestellte Mengen“. Für Dienstleistungen sollten Sie die Abrechnungspolitik auf „Vorkasse“ ändern." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -4311,8 +4309,8 @@ msgid "" "order will be scheduled based on this date rather than product lead times." msgstr "" "Dies ist der dem Kunden zugesagte Liefertermin. Wenn gesetzt, wird der " -"Lieferauftrag nicht auf der Grundlage der Produktdurchlaufzeiten, sondern " -"auf der Grundlage dieses Datums terminiert." +"Lieferauftrag nicht auf der Grundlage der Produktvorlaufzeiten, sondern auf " +"der Grundlage dieses Datums terminiert." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id @@ -4340,7 +4338,7 @@ msgid "" "%(quantity).2f %(unit)s." msgstr "" "Die Verpackung dieses Produkts erfolgt in %(pack_size).2f%(pack_name)s. Sie " -"sollten%(quantity).2f%(unit)sverkaufen." +"sollten %(quantity).2f%(unit)sverkaufen." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -4351,12 +4349,12 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" -"Diese Auswertung analysiert Ihre Angebote und Verkaufsaufträge. Hierbei " -"werden Ihre Verkaufsumsätze ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien " -"gruppiert (Vertriebsmitarbeiter, Partner, Produkt, etc). Benutzen Sie diese " -"Auswertung außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu" -" analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte " -"die Statistik für die Umsatzerlöse in der Finanzbuchhaltung." +"Dieser Bericht analysiert Ihre Angebote und Verkaufsaufträge. Hierbei werden" +" Ihre Verkaufsumsätze ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert" +" (Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht " +"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu " +"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die" +" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam @@ -4367,8 +4365,12 @@ msgid "" "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" -"Diese Auswertung präsentiert Ihnen Ihre Auftragsstatistik. Aus verschiedenen Perspektiven (Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc.) können Sie gruppieren und sortieren. Benutzen Sie diese Auswertung auch zur Analyse der noch nicht abgerechneten Verkäufe. \r\n" -"Wenn Sie Ihren Umsatz auswerten wollen, sollten Sie die Auswertung der Ausgangsrechnungen in der Buchhaltung verwenden." +"Dieser Bericht analysiert Ihre Angebote. Hierbei werden Ihre Verkaufsumsätze" +" ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert " +"(Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht " +"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu " +"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die" +" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam @@ -4379,17 +4381,18 @@ msgid "" "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" -"Diese Auswertung präsentiert Ihnen Ihre Auftragsstatistik. Aus verschiedenen" -" Perspektiven (Verkäufer, Kunde, Produkt etc.) können Sie gruppieren und " -"sortieren. Benutzen Sie diese Auswertung auch zur Analyse der noch nicht " -"abgerechneten Verkäufe. Wenn Sie Ihren Umsatz auswerten wollen, sollten Sie " -"die Auswertung der Ausgangsrechnungen in der Buchhaltung verwenden." +"Dieser Bericht analysiert Ihre Verkaufsaufträge. Hierbei werden Ihre " +"Verkaufsumsätze ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert " +"(Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht " +"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu " +"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die" +" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist." msgstr "" -"Dadurch werden alle Stückpreis basierend auf der aktuell eingestellten " +"Dadurch werden alle Einzelpreise basierend auf der aktuell eingestellten " "Preisliste aktualisiert." #. module: sale @@ -4409,7 +4412,7 @@ msgstr "Rechnungsmenge" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale msgid "To Upsell" -msgstr "Zum Upsell" +msgstr "Upselling" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -4419,8 +4422,8 @@ msgid "" "menu *Action*." msgstr "" "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder " -"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü" -" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'." +"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-" +"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“." #. module: sale #. openerp-web @@ -4431,7 +4434,7 @@ msgid "" "payments." msgstr "" "Um die Auftragsbestätigung zu beschleunigen, können wir elektronische " -"Signaturen oder Zahlungen aktivieren." +"Unterschriften oder Zahlungen aktivieren." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter @@ -4458,19 +4461,19 @@ msgstr "Gesamtsteuer" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "Total exkl. MwSt" +msgstr "Gesamt exkl. Steuern" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Total Tax Included" -msgstr "Gesamtbetrag" +msgstr "Gesamt inkl. Steuern" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type msgid "Track Service" -msgstr "Dienstleistungsverfolgung" +msgstr "Dienstleistung verfolgen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -4485,7 +4488,7 @@ msgstr "Transaktionen" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name msgid "Type Name" -msgstr "Typ Name" +msgstr "Name des Typs" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration @@ -4495,12 +4498,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups msgid "UPS Connector" -msgstr "UPS Schnittstelle" +msgstr "UPS-Konnektor" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps msgid "USPS Connector" -msgstr "USPS Schnittstelle" +msgstr "USPS-Konnektor" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign @@ -4512,19 +4515,19 @@ msgstr "UTM-Kampagne" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Unit Price:" -msgstr "Stückpreis:" +msgstr "Einzelpreis:" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: sale #: model:product.product,uom_name:sale.advance_product_0 @@ -4539,12 +4542,12 @@ msgstr "Einheiten" #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" -msgstr "Mengeneinheiten" +msgstr "Maßeinheiten" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "Mengeneinheit Kategorien" +msgstr "Maßeinheitskategorien" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting @@ -4569,28 +4572,28 @@ msgstr "Nettobetrag" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced msgid "Untaxed Amount Invoiced" -msgstr "Unbesteuerter Rechnungsbetrag" +msgstr "Abgerechneter Nettobetrag" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice msgid "Untaxed Amount To Invoice" -msgstr "Unbesteuerter zum Rechnungsbetrag" +msgstr "Abzurechnender Nettobetrag" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced msgid "Untaxed Invoiced Amount" -msgstr "Unversteuerter Rechnungsbetrag" +msgstr "Abgerechneter Nettobetrag" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal msgid "Untaxed Total" -msgstr "Nettobetrag" +msgstr "Gesamter Nettobetrag" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -4601,13 +4604,13 @@ msgstr "Preise aktualisieren" #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s" -msgstr "Upselling von %(order)s for Kunden %(customer)s" +msgstr "Upselling von %(order)s für den Kunden %(customer)s" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling msgid "Upselling Opportunity" -msgstr "Zusatzverkaufschance" +msgstr "Upselling-Verkaufschance" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations @@ -4617,22 +4620,22 @@ msgstr "Gültig bis" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Validate Order" -msgstr "Bestätige Bestellung" +msgstr "Auftrag validieren" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Variant Grid Entry" -msgstr "Varianten-Matrix" +msgstr "Rastereintrag für Varianten" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online msgid "View Quotation" -msgstr "Ansicht Offerte" +msgstr "Angebot anzeigen" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Void Transaction" -msgstr "Nichtige Transaktion" +msgstr "Transaktion stornieren" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume @@ -4657,7 +4660,7 @@ msgstr "Warnung für %s" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Warning on the Sales Order" -msgstr "Alarmierung bei Auftrag" +msgstr "Warnung auf Verkaufsauftrag" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button @@ -4691,7 +4694,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #, python-format msgid "Write a company name to create one, or see suggestions." msgstr "" -"Schreiben Sie einen Firmennamen, um einen zu erstellen, oder sehen Sie " +"Schreiben Sie einen Firmennamen, um eine Firma anzulegen, oder sehen Sie " "Vorschläge." #. module: sale @@ -4706,8 +4709,8 @@ msgid "" "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must " "first cancel it." msgstr "" -"Sie können ein gesendetes Angebot oder einen bestätigten Kundenauftrag nicht" -" löschen. Sie müssen es zuerst abbrechen." +"Sie können ein gesendetes Angebot oder einen bestätigten Verkaufsauftrag " +"nicht löschen. Sie müssen es/ihn zuerst stornieren." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 @@ -4716,7 +4719,7 @@ msgid "" "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n" "You should rather set the quantity to 0." msgstr "" -"Sie können eine Bestellposition nicht mehr entfernen, nachdem der Kundenauftrag bestätigt wurde.\n" +"Sie können eine Auftragsposition nicht mehr entfernen, nachdem der Verkaufsauftrag bestätigt wurde.\n" "Sie sollten die Menge lieber auf 0 setzen." #. module: sale @@ -4735,7 +4738,7 @@ msgid "" " communication will be given to the customer when they choose the payment " "method." msgstr "" -"Sie können hier die Kommunikationsart einstellen, die auf Kundenaufträgen " +"Sie können hier die Kommunikationsart einstellen, die auf Verkaufsaufträgen " "angezeigt wird, die dem Kunden bei der Auswahl der Zahlungsmethode " "mitgeteilt wird." @@ -4748,7 +4751,7 @@ msgid "" "orders." msgstr "" "Sie können den Typ des Produkts nicht ändern, weil er sich bereits in " -"Aufträgen befindet." +"Verkaufsaufträgen befindet." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 @@ -4757,9 +4760,9 @@ msgid "" "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" -"Sie können den Typ einer Verkaufsauftragszeile nicht ändern. Stattdessen " -"sollten Sie die aktuelle Zeile löschen und eine neue Zeile mit dem richtigen" -" Typ erstellen." +"Sie können die Art einer Verkaufsauftragszeile nicht ändern. Stattdessen " +"sollten Sie die aktuelle Position löschen und eine neue Position mit der " +"richtigen Art erstellen." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action @@ -4773,31 +4776,30 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your feedback..." -msgstr "Ihre Rückmeldung..." +msgstr "Ihre Rückmeldung ..." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been confirmed." -msgstr "Ihre Bestellung wurde bestätigt." +msgstr "Ihr Auftrag wurde bestätigt." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed." msgstr "" -"Ihre Bestellung wurde unterschrieben, muss aber noch bezahlt werden, um " +"Ihr Auftrag wurde unterschrieben, muss aber noch bezahlt werden, um " "bestätigt zu werden." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been signed." -msgstr "Ihre Bestellung wurde unterschrieben." +msgstr "Ihr Auftrag wurde unterschrieben." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order is not in a state to be rejected." msgstr "" -"Ihre Bestellung befindet sich nicht in einem Zustand, der abgelehnt werden " -"kann." +"Ihr Auftrag befindet sich nicht in einem Zustand, der abgelehnt werden kann." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 @@ -4806,8 +4808,8 @@ msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" -"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört\n" -" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte von anderen Firmen (%(bad_products)s)." +"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n" +" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)." #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server @@ -4819,7 +4821,7 @@ msgstr "automatische Rechnungsstellung: fertige Rechnungen versenden" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" -msgstr "bpost Konnektor" +msgstr "bpost-Konnektor" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -4852,8 +4854,8 @@ msgid "" " }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state " -"== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'" -" }})" +"== 'pending') and 'Ausstehender Auftrag' or 'Auftrag' }} (Ref {{ object.name" +" or 'n/a' }})" #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale @@ -4863,5 +4865,5 @@ msgid "" "object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and " -"(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ " +"(ctx.get('proforma') and 'Pro-forma' or 'Angebot') or 'Auftrag' }} (Ref {{ " "object.name or 'n/a' }})" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/de.po b/addons/sale_crm/i18n/de.po index 0701e2702230..ed1f69772ecd 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/de.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * sale_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Aufträge</span>" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id msgid "Associated Lead" -msgstr "Verbundenes Lead" +msgstr "Verknüpfter Lead" #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "ID" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users__target_sales_invoiced msgid "Invoiced in Sales Orders Target" -msgstr "Fakturiert im Kaufauftragsziel" +msgstr "Abgerechnet im Verkaufsauftragsziel" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner____last_update @@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Interessent / Chance" +msgstr "Lead/Verkaufschance" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist msgid "Link to an existing customer" -msgstr "Verknüpfe mit Bestandskunde" +msgstr "Mit bestehendem Kunden verknüpfen" #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.sale_view_inherit123 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Anzahl der Verkaufsaufträge" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id msgid "Opportunity" -msgstr "Chance" +msgstr "Verkaufschance" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__order_ids @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Angebot" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__action msgid "Quotation Customer" -msgstr "Angebot Kunde" +msgstr "Kunde des Angebots" #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Angebote" #: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Sales Analysis" -msgstr "Statistik Verkaufsaufträge" +msgstr "Verkaufsanalyse" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Verkaufsteam" #: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Sales: Untaxed Total" -msgstr "Umsatz: Unversteuerte Summe" +msgstr "Verkäufe: gesamter Nettobetrag" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Summe der Aufträge" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total msgid "Untaxed Total of Confirmed Orders" -msgstr "Unversteuerter Gesamtbetrag der bestätigten Aufträge" +msgstr "Gesamter Nettobetrag der bestätigten Aufträge" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users diff --git a/addons/sale_expense/i18n/de.po b/addons/sale_expense/i18n/de.po index 677d1f6b796a..2a2df22a99e1 100644 --- a/addons/sale_expense/i18n/de.po +++ b/addons/sale_expense/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * sale_expense # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_count msgid "# of Expenses" -msgstr "# an Aufwänden" +msgstr "# Ausgaben" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__analytic_account_id @@ -33,24 +32,24 @@ msgstr "Kostenstelle" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__can_be_reinvoiced msgid "Can be reinvoiced" -msgstr "Kann dem Kunden in Rechnung gestellt werden" +msgstr "Kann weiterberechnet werden" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id msgid "Customer to Reinvoice" -msgstr "An Kunden berechnen" +msgstr "An Kunden weiterberechnen" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense msgid "Expense" -msgstr "betrieblicher Aufwand" +msgstr "Ausgabe" #. module: sale_expense #: model:ir.actions.act_window,name:sale_expense.hr_expense_action_from_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.sale_order_form_view_inherit msgid "Expenses" -msgstr "Aufwand" +msgstr "Ausgaben" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,help:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id @@ -58,13 +57,13 @@ msgid "" "If the category has an expense policy, it will be reinvoiced on this sales " "order" msgstr "" -"Wenn es für die Kategorie ein Spesenreglement gibt, wird sie bei diesem " -"Kundenauftrag weiterberechnet." +"Wenn es für die Kategorie eine Spesenpolitik gibt, wird sie bei diesem " +"Verkaufsauftrag weiterberechnet." #. module: sale_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.product_product_view_form_inherit_sale_expense msgid "Invoicing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Rechnungsstellung" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move_line @@ -79,4 +78,4 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" diff --git a/addons/sale_management/i18n/de.po b/addons/sale_management/i18n/de.po index 0bf3e74d578c..8cb5f1bc358f 100644 --- a/addons/sale_management/i18n/de.po +++ b/addons/sale_management/i18n/de.po @@ -3,10 +3,9 @@ # * sale_management # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Christian Kubicki, 2022 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,12 +60,12 @@ msgstr "Hinzufügen" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Add to cart" -msgstr "Dem Warenkorb hinzufügen" +msgstr "In den Warenkorb" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Add to order lines" -msgstr "Zu den Auftragszeilen hinzufügen" +msgstr "Zu Auftragspositionen hinzufügen" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total @@ -126,9 +125,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie " -"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der " -"Kennzahlen." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form @@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id msgid "Default Sale Template" -msgstr "Standard-Verkaufsvorlage" +msgstr "Standardverkaufsvorlage" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id @@ -187,7 +185,7 @@ msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Ãœbersicht" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management @@ -212,15 +210,15 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Display-Typ" +msgstr "Anzeigetyp" #. module: sale_management #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die " -"Zusammenfassungs-E-Mail der Benutzer." +"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-" +"Ãœbersicht des Benutzers." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form @@ -269,7 +267,7 @@ msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value msgid "Kpi All Sale Total Value" -msgstr "Kpi Alle Verkäufe Gesamtwert" +msgstr "KPI Alle Verkäufe Gesamtwert" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update @@ -298,19 +296,20 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id msgid "Line" -msgstr "Linie" +msgstr "Zeile" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Lines" -msgstr "Auftragszeilen" +msgstr "Zeilen" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line." msgstr "" -"Fehlende erforderliche Produkte und UoM auf der kontoführende Angebotszeile." +"Fehlende erforderliche Produkte und Maßeinheit auf der kontoführenden " +"Angebotszeile." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note @@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "Anzahl der Tage für die Berechnung des Gültigkeitsdatums des Angebots" #. module: sale_management #: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1 msgid "Office Chair" -msgstr "Büro Stuhl" +msgstr "Bürostuhl" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment @@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "Optionale Produkte" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids msgid "Optional Products Lines" -msgstr "Optionale Produktlinien" +msgstr "Optionale Produktzeilen" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management @@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "Menge:" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder msgid "Quotation Builder" -msgstr "Angebots-Ersteller" +msgstr "Angebotsersteller" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days @@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeilen" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option msgid "Quotation Template Option" -msgstr "Option Angebotsvorlage" +msgstr "Angebotsvorlagenoption" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id @@ -451,8 +450,8 @@ msgid "" "Request a online signature to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" -"Beantragung einer Online-Unterschrift an den Kunden, um Bestellungen " -"automatisch zu bestätigen." +"Beantragung einer Online-Unterschrift an den Kunden, um Aufträge automatisch" +" zu bestätigen." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment @@ -460,8 +459,8 @@ msgid "" "Request an online payment to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" -"Fordern Sie eine Online-Zahlung vom Kunden an, um Bestellungen automatisch " -"zu bestätigen." +"Fordern Sie eine Online-Zahlung vom Kunden an, um Aufträge automatisch zu " +"bestätigen." #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option @@ -476,17 +475,17 @@ msgstr "Verkauf" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Kundenauftragsreferenz" +msgstr "Verkaufsauftragsreferenz" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote @@ -496,13 +495,13 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeilen" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Search Quotation Template" -msgstr "Angebotsvorlage durchsuchen" +msgstr "Angebotsvorlage suchen" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Section" -msgstr "Sektion" +msgstr "Abschnitt" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 @@ -512,9 +511,9 @@ msgid "" "feature also exists in the Purchase application." msgstr "" "Verkaufen Sie das gleiche Produkt in verschiedenen Größen oder Farben? " -"Probieren Sie das Produktraster aus und bestücken Sie Ihre Bestellungen mit " +"Probieren Sie das Produktraster aus und bestücken Sie Ihre Aufträge mit " "mehreren Mengen jeder Variante. Diese Funktion gibt es auch in der Anwendung" -" Einkauf." +" „Einkauf“." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence @@ -532,8 +531,8 @@ msgstr "" "Kämpfen Sie mit einem komplexen Produktkatalog? Probieren Sie den " "Produktkonfigurator aus, um den Vertrieb bei der Konfiguration eines " "Produkts mit verschiedenen Optionen zu unterstützen: Farben, Größe, " -"Kapazität, etc. Machen Sie die Codierung von Verkaufsaufträgen einfacher und" -" fehlerfrei." +"Kapazität etc. Gestalten Sie die Erfassung von Verkaufsaufträgen einfacher " +"und fehlerfrei." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type @@ -551,9 +550,9 @@ msgid "" "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. " "Terms set here will show up instead if you select this quotation template." msgstr "" -"Der Administrator kann in den Verkaufseinstellungen Standardbedingungen " -"festlegen. Die hier festgelegten Begriffe werden stattdessen angezeigt, wenn" -" Sie diese Angebotsvorlage auswählen." +"Der Administrator kann in den Verkaufseinstellungen Allgemeine " +"Geschäftsbedingungen festlegen. Die hier festgelegten Begriffe werden " +"stattdessen angezeigt, wenn Sie diese Angebotsvorlage auswählen." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id @@ -590,17 +589,17 @@ msgstr "Tipp: Verkaufen oder kaufen Sie Produkte in großen Mengen per Matrix" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Unit Price:" -msgstr "Stückpreis:" +msgstr "Einzelpreis:" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id @@ -611,7 +610,7 @@ msgstr "Mengeneinheit" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action @@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "You cannot add options to a confirmed order." -msgstr "Sie können keine Optionen zu einer bestätigten Bestellung hinzufügen." +msgstr "Sie können keine Optionen zu einem bestätigten Auftrag hinzufügen." #. module: sale_management #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 @@ -647,8 +646,8 @@ msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" -"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört.\n" -" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Firmen (%(bad_products)s)." +"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n" +" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)." #. module: sale_management #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 @@ -663,8 +662,8 @@ msgid "" "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n" " Please change the company of your template or remove the products from other companies." msgstr "" -"Ihre Vorlage enthält Produkte der Firma %(product_company)s während Ihre Vorlage zur Firma %(template_company)s gehört.\n" -" Bitte ändern Sie die Firma Ihrer Vorlage oder entfernen Sie die Produkte anderer Firmen." +"Ihre Vorlage enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s während Ihre Vorlage zum Unternehmen %(template_company)s gehört.\n" +" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihrer Vorlage oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form @@ -674,4 +673,4 @@ msgstr "Tage" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "e.g. Standard Consultancy Package" -msgstr "z.B. Standard-Beratungspaket" +msgstr "z. B. Standard-Beratungspaket" diff --git a/addons/sale_management/i18n/fr.po b/addons/sale_management/i18n/fr.po index dc768d409052..34832f070779 100644 --- a/addons/sale_management/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_management/i18n/fr.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Confirmation" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id msgid "Confirmation Mail" -msgstr "E-mail de confirmation" +msgstr "Email de confirmation" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id diff --git a/addons/sale_margin/i18n/de.po b/addons/sale_margin/i18n/de.po index 29249ca68a6a..ac4621280f30 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/de.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * sale_margin # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/de.po b/addons/sale_mrp/i18n/de.po index 4527faa01c93..c5a84947a257 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/de.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * sale_mrp # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # gs_dk, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: sale_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_form_mrp msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigungsauftrag</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigung</span>" #. module: sale_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.mrp_production_form_view_sale msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkaufen</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkauf</span>" #. module: sale_mrp #: code:addons/sale_mrp/models/mrp_bom.py:0 @@ -38,7 +37,7 @@ msgid "" "As long as there are some sale order lines that must be delivered/invoiced and are related to these bills of materials, you can not remove them.\n" "The error concerns these products: %s" msgstr "" -"Solange es Verkaufsauftragspositionen gibt, die geliefert/abgerechnet werden müssen und mit diesen Stücklisten in Verbindung stehen, können Sie diese nicht entfernen.\n" +"Solange es Verkaufsauftragszeilen gibt, die geliefert/abgerechnet werden müssen und mit diesen Stücklisten in Verbindung stehen, können Sie diese nicht entfernen.\n" "Der Fehler betrifft diese Produkte: %s" #. module: sale_mrp @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Anzahl generierter Fertigungsaufträge" #. module: sale_mrp #: model:ir.model.fields,field_description:sale_mrp.field_mrp_production__sale_order_count msgid "Count of Source SO" -msgstr "Anzahl der Verkaufsauftragsquellen" +msgstr "Anzahl der VA-Referenzen" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_account_move_line @@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Fertigungsaufträge generiert durch %s" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)" +msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production @@ -80,13 +79,13 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale_mrp #: code:addons/sale_mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Sources Sale Orders of %s" -msgstr "Quellen der Verkaufsaufträge von %s" +msgstr "Referenz-Verkaufsaufträge von %s" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move diff --git a/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po index 1c92134bf558..ec3bb21f29f2 100644 --- a/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po +++ b/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * sale_product_configurator # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Hinzufügen" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_order_line__product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_product_configurator__product_template_attribute_value_ids msgid "Attribute Values" -msgstr "Merkmalswerte" +msgstr "Attributwerte" #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure_optional_products @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.sale_order_view_form msgid "Product Variant" -msgstr "Produktvarianten" +msgstr "Produktvariante" #. module: sale_product_configurator #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_product_configurator__quantity @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Menge" #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_template_view_form msgid "Recommend when 'Adding to Cart' or quotation" -msgstr "Empfohlen bei 'In den Warenkorb legen' oder Preisangebot" +msgstr "Empfohlen bei „In den Warenkorb“ oder Angebot" #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_quantity_config @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Verkauf Produktkonfigurator" #. module: sale_product_configurator #: model:ir.model,name:sale_product_configurator.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale_product_configurator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.sale_product_configurator_view_form diff --git a/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po b/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po index 6d408464efbb..e7cec95d90d5 100644 --- a/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po +++ b/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * sale_product_matrix # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid_product_tmpl_id msgid "Grid Product Tmpl" -msgstr "Raster Prod-Vlge" +msgstr "Raster-Produktvorlage" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid_update msgid "Grid Update" -msgstr "Gitter aktualisieren" +msgstr "Raster aktualisieren" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_sale_order__report_grids @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Matrix lokaler Speicher" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_product_matrix.selection__product_template__product_add_mode__matrix msgid "Order Grid Entry" -msgstr "Varianten-Matrix" +msgstr "Eintrag in Auftragsraster" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__report_grids msgid "Print Variant Grids" -msgstr "Varianten-Matrix drucken" +msgstr "Variantenraster drucken" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_product_matrix.selection__product_template__product_add_mode__configurator @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_product_matrix #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_matrix.product_template_grid_view_form @@ -118,5 +118,5 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the quantity of a product present in multiple sale lines." msgstr "" -"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Verkaufslinien " +"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Verkaufszeilen " "vorhanden ist, nicht ändern." diff --git a/addons/sale_project/i18n/de.po b/addons/sale_project/i18n/de.po index 7a81c1073b17..7fda822613e6 100644 --- a/addons/sale_project/i18n/de.po +++ b/addons/sale_project/i18n/de.po @@ -4,12 +4,12 @@ # # Translators: # DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021 # e2f FFE <e2f_de_FFE@outlook.com>, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Generierte Aufgabe" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__has_any_so_to_invoice msgid "Has SO to Invoice" -msgstr "In Rechnung zu stellender Kundenauftrag" +msgstr "Hat abzurechnenden Verkaufsauftrag" #. module: sale_project #: code:addons/sale_project/models/product.py:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold." msgstr "" -"Stellen Sie die bestellten Mengen in Rechnung, sobald dieser Service " +"Stellen Sie die bestellten Mengen in Rechnung, sobald diese Dienstleistung " "verkauft ist." #. module: sale_project @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "" " 'In sale order's project': Will use the sale order's configured project if defined or fallback to creating a new project based on the selected template." msgstr "" "Bei der Auftragsbestätigung kann dieses Produkt ein Projekt und/oder eine Aufgabe erzeugen. Anhand dieser können Sie die von Ihnen verkaufte Dienstleistung verfolgen. \n" -"'Im Projekt des Verkaufsauftrags': Verwendet das konfigurierte Projekt des Verkaufsauftrags, falls definiert, oder erstellt ein neues Projekt auf der Grundlage der ausgewählten Vorlage." +"„Im Projekt des Verkaufsauftrags“: Verwendet das konfigurierte Projekt des Verkaufsauftrags, falls definiert, oder erstellt ein neues Projekt auf der Grundlage der ausgewählten Vorlage." #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Projekt & Aufgabe" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id msgid "Project Template" -msgstr "Projekt-Vorlage" +msgstr "Projektvorlage" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__project_id @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Projekte" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_ids msgid "Projects used in this sales order." -msgstr "Projekte in diesem Auftrag." +msgstr "Projekte in diesem Verkaufsauftrag." #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_search @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Auftrags-ID" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form #, python-format msgid "Sales Order Item" -msgstr "Auftragsposition" +msgstr "Verkaufsauftragsposition" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Auftragsposition" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__is_service @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_order_id #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id msgid "Sales order to which the project is linked." -msgstr "Auftrag mit dem das Projekt verlinkt ist." +msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem das Projekt verknüpft ist." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." -msgstr "Auftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist." +msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist." #. module: sale_project #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 @@ -286,13 +286,13 @@ msgstr "In Rechnung suchen" #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Sales Order" -msgstr "In Auftrag suchen" +msgstr "In Verkaufsauftrag suchen" #. module: sale_project #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Sales Order Item" -msgstr "Suche in Kundenauftragspositionen" +msgstr "Suche in Verkaufsauftragsposition" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__project_id @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id msgid "Select a non billable project on which tasks can be created." msgstr "" -"Wählen Sie ein nicht abrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu " +"Wählen Sie ein nichtabrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu " "erstellen." #. module: sale_project @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice msgid "To invoice" -msgstr "Zu Berechnen" +msgstr "Abzurechnen" #. module: sale_project #: code:addons/sale_project/models/project.py:0 @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "" "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task " "because it is a re-invoiced expense." msgstr "" -"Sie können die Auftragsposition %(order_id)s - %(product_id)snicht mit " +"Sie können die Auftragsposition %(order_id)s - %(product_id)s nicht mit " "dieser Aufgabe verknüpfen, da es sich um eine weiterberechnete Auslage " "handelt." diff --git a/addons/sale_project/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_project/i18n/zh_TW.po index 6711fb5d4cc8..5c35f4c619db 100644 --- a/addons/sale_project/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_project/i18n/zh_TW.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021 +# Tony Ng, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -256,19 +257,19 @@ msgstr "任務連çµåˆ°çš„銷售訂單。" #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Invoice" -msgstr "於應收憑單ä¸æœå°‹" +msgstr "æœå°‹ç™¼ç¥¨" #. module: sale_project #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Sales Order" -msgstr "於銷售訂單ä¸æœå°‹" +msgstr "æœå°‹éŠ·å”®è¨‚å–®" #. module: sale_project #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Sales Order Item" -msgstr "於銷售訂單明細ä¸æœå°‹" +msgstr "æœå°‹éŠ·å”®è¨‚å–®é …ç›®" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__project_id diff --git a/addons/sale_purchase/i18n/de.po b/addons/sale_purchase/i18n/de.po index 36d4fa3d743b..90418e379f4e 100644 --- a/addons/sale_purchase/i18n/de.po +++ b/addons/sale_purchase/i18n/de.po @@ -3,9 +3,7 @@ # * sale_purchase # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,28 +27,28 @@ msgid "" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" -" Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt." +" Manuelle Aktionen können erforderlich sein." #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_inherited_form_purchase msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kaufen</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Einkauf</span>" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.purchase_order_inherited_form_sale msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkaufen</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkauf</span>" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):" -msgstr "Ausnahme (n) bei Bestellung (en) aufgetreten" +msgstr "Ausnahme(n) bei Einkaufsaufträgen:" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" -msgstr "Bei den Verkaufsaufträgen sind Ausnahmen aufgetreten:" +msgstr "Ausnahme(n) bei Verkaufsaufträgen:" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation @@ -62,7 +60,7 @@ msgstr "Ausnahme(n):" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids msgid "Generated Purchase Lines" -msgstr "Generierte Kaufpositionen" +msgstr "Generierte Einkaufspositionen" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase @@ -73,9 +71,9 @@ msgid "" "on the product." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird jedes Mal, wenn Sie dieses Produkt " -"über ein SO verkaufen, automatisch ein RfQ erstellt, um das Produkt zu " -"kaufen. Tipp: Vergessen Sie nicht, einen Anbieter für das Produkt " -"festzulegen." +"über einen Verkaufsauftrag verkaufen, automatisch eine Angebotsanfrage " +"erstellt, um das Produkt zu kaufen. Tipp: Vergessen Sie nicht, einen " +"Anbieter für das Produkt festzulegen." #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased @@ -85,12 +83,12 @@ msgstr "Manuelle Aktionen können erforderlich sein." #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order__purchase_order_count msgid "Number of Purchase Order Generated" -msgstr "Anzahl der erzeugten Bestellungen" +msgstr "Anzahl generierter Einkaufsaufträge" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__sale_order_count msgid "Number of Source Sale" -msgstr "Anzahl der Ursprungsverkäufe" +msgstr "Anzahl der Referenzverkäufe" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_count @@ -106,7 +104,7 @@ msgstr "Bestellte Menge verringert!" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_line_id msgid "Origin Sale Item" -msgstr "Herstellungsverlauf Gegenstand" +msgstr "Ursprung Verkaufsgegenstand" #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_product_template @@ -117,23 +115,23 @@ msgstr "Produktvorlage" #: model:ir.model.constraint,message:sale_purchase.constraint_product_template_service_to_purchase msgid "Product that is not a service can not create RFQ." msgstr "" -"Produkte die keine Dienstleistung sind können keine Anfrage erstellen." +"Produkt, das keine Dienstleistung ist, kann keine Angebotsanfrage erstellen." #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Einkaufsauftragszeile" #. module: sale_purchase #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Purchase Order generated from %s" -msgstr "Bestellungen generiert aus %s" +msgstr "Einkaufsauftrag generiert aus %s" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids @@ -141,8 +139,8 @@ msgid "" "Purchase line generated by this Sales item on order confirmation, or when " "the quantity was increased." msgstr "" -"Einkaufszeile, die von dieser Verkaufsposition bei der Auftragsbestätigung " -"oder bei der Erhöhung der Menge erzeugt wird." +"Einkaufsposition, die von dieser Verkaufsposition bei der " +"Auftragsbestätigung oder bei der Erhöhung der Menge erzeugt wird." #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.product_template_form_view_inherit @@ -157,24 +155,24 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale_purchase #: code:addons/sale_purchase/models/purchase_order.py:0 #, python-format msgid "Sources Sale Orders %s" -msgstr "Quellen der Verkaufsaufträge %s" +msgstr "Referenz-Verkaufsaufträge von %s" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_template__service_to_purchase msgid "Subcontract Service" -msgstr "Dienstleistung Subunternehmer" +msgstr "Subunternehmer-Service" #. module: sale_purchase #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order.py:0 @@ -193,14 +191,14 @@ msgid "" "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update " "the purchase order if needed." msgstr "" -"Sie verringern die bestellte Menge! Vergessen Sie nicht, die Bestellung bei " -"Bedarf manuell zu aktualisieren." +"Sie verringern die bestellte Menge! Vergessen Sie nicht, den Einkaufsauftrag" +" bei Bedarf manuell zu aktualisieren." #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation msgid "cancelled" -msgstr "abgebrochen" +msgstr "storniert" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation diff --git a/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po b/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po index b6a3f0d38406..1a01a1e94946 100644 --- a/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po +++ b/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * sale_quotation_builder # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" " product is put on the quote." msgstr "" ":\n" -" dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n" +" Dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n" " Produkt dem Angebot hinzugefügt wird." #. module: sale_quotation_builder @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "" " product is used in the quote." msgstr "" ":\n" -"Dieser Inhalt erscheint nur dann im Angebot, wenn dieses\n" -"Produkt in dem Angebot verwendet wird." +" Dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n" +" Produkt im Angebot verwendet wird." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" " product is removed from the quote." msgstr "" ":\n" -" der untenstehende Inhalt wird verschwinden wenn dieses\n" +" Der untenstehende Inhalt wird verschwinden, wenn dieses\n" " Produkt aus dem Angebot entfernt wird." #. module: sale_quotation_builder @@ -60,9 +60,9 @@ msgid "" " will appear on all quotations using this\n" " template." msgstr "" -"<strong>Vorlage Kopfzeile:</strong> dieser Inhalt\n" -" wird auf allen Angeboten angezeigt, die diese\n" -"Vorlage verwenden." +"<strong>Vorlage für Kopfzeile:</strong> Dieser Inhalt\n" +" wird auf allen Angeboten angezeigt, für die diese\n" +" Vorlage verwendet wird." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Ãœber uns" #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion msgid "An awesome" -msgstr "Ein großartiger" +msgstr "Ein großartiges" #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_res_company @@ -109,10 +109,10 @@ msgid "" " your references, your methodology or\n" " guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc." msgstr "" -"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen tragen entscheidend\n" -" zu Ihrem <strong>Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n" +"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen <strong>tragen entscheidend\n" +" zu Ihrem Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n" "Ihre Referenzen, Ihre Methodik oder\n" -"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen, usw." +"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen usw." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default @@ -122,14 +122,14 @@ msgid "" " template (from the Configuration menu), all future quotations will\n" " use this modified template." msgstr "" -"Wenn Sie ein Angebot aus dessen Vorschau bearbeiten, ändern Sie\n" +"Wenn Sie ein Angebot aus dessen „Vorschau“ bearbeiten, ändern Sie\n" " nur dieses Angebot. Wenn Sie die Angebotsvorlage bearbeiten\n" -" (aus dem Einstellungsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden." +" (aus dem Konfigurationsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion msgid "Open Source CRM" -msgstr "Open Source CRM" +msgstr "Open-Source-CRM" #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Angebotsbeschreibung" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_only_description #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_only_description msgid "Quotation Only Description" -msgstr "Nur Angebot Beschreibung" +msgstr "Beschreibung „Nur Angebot“" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeile" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template_option msgid "Quotation Template Option" -msgstr "Option Angebotsvorlage" +msgstr "Angebotsvorlagenoption" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_option @@ -212,24 +212,24 @@ msgstr "Verkaufsoptionen" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template msgid "Terms & Conditions" -msgstr "Geschäftsbedingungen" +msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_only_description #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_only_description #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_sale_order_template_line__website_description msgid "The quotation description (not used on eCommerce)" -msgstr "Die Angebotsbeschreibung (nicht verwendet für eCommerce)" +msgstr "Die Angebotsbeschreibung (nicht verwendet für E-Commerce)" #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_description @@ -238,8 +238,8 @@ msgid "" "This field uses the Quotation Only Description if it is defined, otherwise " "it will try to read the eCommerce Description." msgstr "" -"Dieses Feld verwendet die Beschreibung \"Nur Angebot\", wenn diese definiert" -" ist, andernfalls wird versucht, die eCommerce-Beschreibung zu lesen." +"Dieses Feld verwendet die Beschreibung „Nur Angebot“, wenn diese definiert " +"ist, andernfalls wird versucht, die E-Commerce-Beschreibung zu lesen." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default @@ -250,8 +250,9 @@ msgid "" " Quotation Templates." msgstr "" "Dies ist eine <strong>Vorlage für ein Musterangebot</strong>. Sie sollten\n" -"sie aus der <i>Sales</i> App heraus Ihren Bedürfnissen anpassen, indem Sie über Menü > Konfiguration /\n" -"Angebotsvorlagen gehen." +" sie aus der App <i>Verkauf</i>\n" +" heraus über das Menü: Konfiguration / Angebotsvorlagen\n" +" Ihren Bedürfnissen entsprechend anpassen." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template @@ -266,8 +267,8 @@ msgid "" " table of content automatically." msgstr "" "Titel vom Typ <i>Ãœberschrift 2</i> und\n" -" <i>Ãœberschrift 3</i> werden genutzt um automatisch das\n" -" Inhaltsverzeichnes zu generieren." +" <i>Ãœberschrift 3</i> werden verwendet, um das Inhaltsverzeichnis\n" +" automatisch zu erstellen." #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default @@ -277,8 +278,8 @@ msgid "" " happy to buy them." msgstr "" "Wir achten stets darauf, dass unsere Produkte\n" -"einen fairen Preis haben, damit Sie sie \n" -"besonders gerne kaufen." +" einen fairen Preis haben, damit Sie sie\n" +" besonders gerne kaufen." #. module: sale_quotation_builder #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order__website_description @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_template_option__website_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_template_view_form_inherit_sale_quotation_builder msgid "Website Description" -msgstr "Website Beschreibung" +msgstr "Website-Beschreibung" #. module: sale_quotation_builder #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default diff --git a/addons/sale_stock/i18n/de.po b/addons/sale_stock/i18n/de.po index f152db2c69a8..7876edd8f978 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/de.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * sale_stock # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>in Vorbereitung</b>" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Vorbereitung</b>" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>abgebrochen</b>" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Abgebrochen</b>" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>versandt</b>" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Versandt</b>" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe </span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe</span>" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Kundendienst" #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "All planned operations included" -msgstr "Alle geplanten Maßnahmen enthalten" +msgstr "Alle geplanten Vorgänge enthalten" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Sobald wie möglich" #: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0 #, python-format msgid "Availability" -msgstr "Frühester Beginn" +msgstr "Verfügbarkeit" #. module: sale_stock #. openerp-web @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Auf Lager" #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Choose to apply SO lines specific routes." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Sie Verkaufsauftragszeilen auf bestimmte Routen anwenden " +"Wählen Sie, ob Sie bestimmte Route auf Verkaufsauftragspositionen anwenden " "möchten." #. module: sale_stock @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Datum:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id msgid "Default Warehouse" -msgstr "Standardmäßiges Lagerhaus" +msgstr "Standard-Lagerhaus" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Lieferung" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert msgid "Delivery Alert" -msgstr "Zustellalarm" +msgstr "Zustellwarnung" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count @@ -212,9 +212,10 @@ msgid "" "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" "Liefertermin, den Sie dem Kunden zusagen können, errechnet sich bei " -"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Bestellzeilen. Bei " -"Versand wird die Versandpolitik der Bestellung berücksichtigt, um entweder " -"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Bestellzeilen zu verwenden." +"Dienstleistungsprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der " +"Auftragspositionen. Bei Versand wird die Versandbedingung des Auftrags " +"berücksichtigt, um entweder die minimale oder maximale Vorlaufzeit der " +"Auftragspositionen zu verwenden." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Mengenwidget anzeigen" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices" -msgstr "Lieferbedingungen auf Angeboten und Rechnungen anzeigen" +msgstr "Incoterms auf Verkaufsaufträgen und Rechnungen anzeigen" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Dokumentation" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Effective Date" -msgstr "Effektives Datum" +msgstr "Tatsächliches Datum" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Ausnahme(n) bei der Kommissionierung:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" -msgstr "Bei den Verkaufsaufträgen sind Ausnahmen aufgetreten:" +msgstr "Ausnahme(n) bei Verkaufsaufträgen:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Ausnahme(n):" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "Expected Date" -msgstr "Voraussichtliche Lieferung" +msgstr "Erwartetes Datum" #. module: sale_stock #. openerp-web @@ -312,25 +313,25 @@ msgid "" "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" -"Bei \"Alle Produkte auf einmal liefern\" wird die Lieferzeit auf die längste" -" Lieferzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des zuerst " -"lieferbaren Produktes." +"Wenn Sie alle Produkte auf einmal liefern, wird die Lieferzeit auf die " +"längste Vorlaufzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des " +"zuerst lieferbaren Produktes." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Impacted Transfer(s):" -msgstr "Betroffene Ãœbertragung (en):" +msgstr "Betroffene Transfers:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "Incoterm" -msgstr "Lieferbedingung" +msgstr "Incoterm" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Incoterms" -msgstr "Lieferbedingungen" +msgstr "Incoterms" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm @@ -338,8 +339,8 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" -"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und " -"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." +"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen " +"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Lager" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" -msgstr "Inventur Routen" +msgstr "Lagerrouten" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Abrechnung" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto msgid "Is Mto" -msgstr "Ist MTO" +msgstr "Ist Einzelfertigung" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line @@ -414,8 +415,8 @@ msgid "" msgstr "" "Toleranztage bei Zusagen für Lieferversprechen. Produkte werden um diesen " "Toleranzzeitraum (in Tagen) früher beschafft und ausgeliefert als vereinbart" -" um unerwartetem Verzug in der Versorgungskette entgegen zu wirken. (Je nach" -" Kunde mit Vorsicht einsetzen!)" +" um unerwartetem Verzug in der Lieferkette entgegenzuwirken. (Je nach Kunde " +"mit Vorsicht einsetzen!)" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" -msgstr "Geschätztes Lieferdatum verschieben um" +msgstr "Erwartetes Lieferdatum verschieben um" #. module: sale_stock #. openerp-web @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Zukünftig nicht verfügbar" #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "On" -msgstr "An" +msgstr "Am" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 @@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "Angebote" #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "Remaining demand available at" -msgstr "Verbleibende Nachfrage verfügbar unter" +msgstr "Restlicher Bedarf verfügbar am" #. module: sale_stock #. openerp-web @@ -522,12 +523,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sale Orders" -msgstr "Aufträge" +msgstr "Verkaufsaufträge" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count msgid "Sale order count" -msgstr "Auftragsanzahl" +msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report @@ -538,22 +539,22 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht" #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" -msgstr "Kundenauftrag stornieren" +msgstr "Verkaufsauftragsstornierung" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Verkaufsauftragpositionen" +msgstr "Verkaufsauftragszeilen" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Verkaufsaufträge" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead msgid "Sales Safety Days" -msgstr "Verkaufstoleranztage" +msgstr "Verkaufssicherheitstage" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Verkauf" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" -msgstr "Selektierbar in Auftragszeilen" +msgstr "Auswählbar in Verkaufsauftragszeilen" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one @@ -598,12 +599,12 @@ msgstr "Alle Produkte auf einmal versenden" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct msgid "Ship products as soon as available, with back orders" -msgstr "Versenden Sie Produkte so schnell wie möglich, mit Rückstanden" +msgstr "Versenden Sie Produkte so schnell wie möglich, mit Lieferrückstanden" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "Shipping Policy" -msgstr "Auslieferungsbedingungen" +msgstr "Versandbedingungen" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock @@ -638,17 +639,17 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" -msgstr "Bericht über die Bestandsregeln" +msgstr "Bestandsregelbericht" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" -msgstr "Lagerregelbericht" +msgstr "Bestandsregelbericht" #. module: sale_stock #. openerp-web @@ -665,9 +666,9 @@ msgid "" " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n" " You should probably update the partner on this document." msgstr "" -"Die Lieferadresse wurde im Kundenauftrag <br/> geändert\n" -"Von <strong>\"%s\"</strong> in <strong>\"%s\"</strong>,\n" -"Sie sollten wahrscheinlich den Partner auf diesem Dokument aktualisieren." +"Die Lieferadresse wurde im Verkaufsauftrag <br/> geändert.\n" +" Von <strong>„%s“</strong> in <strong>„%s“</strong>,\n" +" Sie sollten wahrscheinlich den Partner auf diesem Dokument aktualisieren." #. module: sale_stock #. openerp-web @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Transfer" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids msgid "Transfers" -msgstr "Bewegungen" +msgstr "Transfers" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Virtuell verfügbar am Datum" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/de.po b/addons/sale_timesheet/i18n/de.po index 55ed0f05be39..5f320914a115 100644 --- a/addons/sale_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/sale_timesheet/i18n/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Translators: # b4d8887ced18b222d41dc1101b082e15, 2021 # brokemeister <work@maltejansen.de>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" " <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n" " Zeit erfassen\n" " </p><p>\n" -" Sie können Ihre Arbeitszeit pro Projekt erfassen und abspeichern. Zeitaufwände die auf einem Projekt erfasst werden, können an Kunden fakturiert werden, \n" +" Sie können Ihre Arbeitszeit pro Projekt täglich erfassen und abspeichern. Zeitaufwände, die auf einem Projekt erfasst werden, können an Kunden weiterberechnet werden, \n" "falls gewünscht.\n" " </p>\n" " " @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice___candidate_orders msgid " Candidate Orders" -msgstr "Potenzielle Aufträge" +msgstr " Potenzielle Aufträge" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__billable_percentage @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order." -msgstr "%(amount)s%(label)s wird zum neuen Auftrag hinzugefügt." +msgstr "%(amount)s%(label)s werden zum neuen Verkaufsauftrag hinzugefügt." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description msgid ", for a revenue of" -msgstr ", für Einnahmen von" +msgstr ", für einen Umsatz von" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "<strong>Rechnungen:</strong>" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit msgid "<strong>Sales Order:</strong>" -msgstr "<strong>Kundenauftrag:</strong>" +msgstr "<strong>Verkaufsauftrag:</strong>" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support msgid "After-Sales Services" -msgstr "Kundendienstleistungen" +msgstr "After-Sales-Services" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Weiterzuberechnender Betrag" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice msgid "Amount to invoice" -msgstr "Rechnungsbetrag" +msgstr "Abzurechnender Betrag" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_create_sale_order_line_unique_employee_per_wizard @@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "Kostenstelle" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" -msgstr "Kostenstellen-Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Basierend auf Milestones" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_timesheet msgid "Based on Timesheets" -msgstr "Basierend auf Stundenzetteln" +msgstr "Basierend auf Zeiterfassungen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Abrechenbar" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billable_percentage msgid "Billable Percentage" -msgstr "Abzurechnender Anteil" +msgstr "Abrechenbarer Anteil" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Abrechnung zum Festpreis" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed on Timesheets" -msgstr "Stundenabrechnung" +msgstr "Abrechnung nach Zeiterfassungen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Weiter oder als erledigt markieren" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis msgid "By Billing Type" -msgstr "Nach Abrechnungstyp" +msgstr "Nach Abrechnungsart" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form @@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id msgid "Choose the Sales Order to invoice" -msgstr "Wählen Sie den zu fakturierenden Kundenauftrag" +msgstr "Wählen Sie den abzurechnenden Verkaufsauftrag" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" -msgstr "Gewerbliche Einheit" +msgstr "Handelsgesellschaft" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id msgid "Commercial Partner" -msgstr "Kommerzieller Partner" +msgstr "Handelspartner" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__company_id @@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Configure your services" -msgstr "Dienstleistungen konfigurieren" +msgstr "Ihre Dienstleistungen konfigurieren" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost @@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "Rechnung aus Projekt erstellen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order_line msgid "Create SO Line from project" -msgstr "Auftragszeile aus Projekt erstellen" +msgstr "Verkaufsauftragszeile aus Projekt erstellen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order msgid "Create SO from project" -msgstr "Kundenauftrag aus Projekt erstellen" +msgstr "Verkaufsauftrag aus Projekt erstellen" #. module: sale_timesheet #. openerp-web @@ -408,18 +408,18 @@ msgstr "Kundenauftrag aus Projekt erstellen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #, python-format msgid "Create Sales Order" -msgstr "Kundenauftrag erstellen" +msgstr "Verkaufsauftrag erstellen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form msgid "Create Sales Order from Project" -msgstr "Kundenauftrag aus Projekt erstellen" +msgstr "Verkaufsauftrag aus Projekt erstellen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_sale_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form msgid "Create a Sales Order" -msgstr "Einen Kundenauftrag erstellen" +msgstr "Einen Verkaufsauftrag erstellen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Kunde" #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template msgid "Customer Care (Prepaid Hours)" -msgstr "Kundenbetreuung (Prepaid-Stunden)" +msgstr "Kundenbetreuung (vorausbezahlte Stunden)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet @@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate msgid "Employee rate" -msgstr "Stundensatz Mitarbeiter" +msgstr "Mitarbeiterstundensatz" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id msgid "Employee that has timesheets on the project." -msgstr "Mitarbeiter, der Stundenzettel für das Projekt hat." +msgstr "Mitarbeiter, der Zeiterfassungen für das Projekt hat." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Enddatum" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Fixed price services" -msgstr "Festpreis-Dienste" +msgstr "Festpreis-Dienstleistungen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Hat angezeigte Upselling-Warnung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol msgid "Has Multi Sol" -msgstr "Hat mehrere Verkaufsauftragszeilen" +msgstr "Hat mehrere Verkaufsauftragspositionen" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1 @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Rechnung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy msgid "Invoice Policy" -msgstr "Abrechnungsregel" +msgstr "Abrechnungspolitik" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 @@ -620,7 +620,7 @@ msgid "" "Invoice based on timesheets (delivered quantity) on projects or tasks you'll" " create later on." msgstr "" -"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte " +"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte " "Menge) für Projekte oder Aufgaben aus, die Sie später erstellen." #. module: sale_timesheet @@ -630,9 +630,9 @@ msgid "" "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a project for " "the order with a task for each sales order line to track the time spent." msgstr "" -"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln aus (gelieferte " -"Menge), und erstellen Sie ein Projekt für den Auftrag mit einer Aufgabe für " -"jede Auftragszeile, um den Zeitaufwand zu verfolgen." +"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte " +"Menge) aus, und erstellen Sie ein Projekt für den Auftrag mit einer Aufgabe " +"für jede Auftragszeile, um den Zeitaufwand zu verfolgen." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 @@ -641,9 +641,9 @@ msgid "" "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a task in an " "existing project to track the time spent." msgstr "" -"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte " +"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte " "Menge) aus und erstellen Sie eine Aufgabe in einem bestehenden Projekt, um " -"die aufgewendete Zeit zu verfolgen." +"den Zeitaufwand zu verfolgen." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 @@ -652,14 +652,14 @@ msgid "" "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create an empty " "project for the order to track the time spent." msgstr "" -"Fakturieren Sie auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte Menge) und " -"erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag, um die aufgewendete Zeit " -"zu verfolgen." +"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte " +"Menge) aus und erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag, um den " +"Zeitaufwand zu verfolgen." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id msgid "Invoice created from the timesheet" -msgstr "Rechnung aus dem Stundenzettel erstellt" +msgstr "Rechnung aus Zeiterfassungsbogen erstellt" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material aus einer Aufgabe heraus." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoice your time and material to customers" -msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden" +msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Rechnungen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoicing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Rechnungsstellung" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Fakturierungsregel" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__invoicing_timesheet_enabled msgid "Invoicing Timesheet Enabled" -msgstr "Abrechnung von Stundenzetteln aktiviert" +msgstr "Abrechnung von Zeiterfassungsbögen aktiviert" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__is_cost_changed @@ -701,17 +701,17 @@ msgstr "Werden die Kosten manuell geändert" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty msgid "Is Project map empty" -msgstr "Ist Projektmapping leer" +msgstr "Ist Projektzuordnung leer" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited msgid "Is Sales Order Item Manually Edited" -msgstr "Wird die Auftragsposition manuell bearbeitet" +msgstr "Wird die Verkaufsauftragsposition manuell bearbeitet" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line @@ -722,13 +722,13 @@ msgstr "Buchungszeile" #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)" -msgstr "Junior Architekt (Abrechnung anhand von Stundenzetteln)" +msgstr "Junior-Architekt (Abrechnung anhand von Zeiterfassungen)" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template msgid "Kitchen Assembly (Milestones)" -msgstr "Küchenmontage (Milestones)" +msgstr "Küchenmontage (Meilensteine)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice____last_update @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__line_ids msgid "Lines" -msgstr "Zeilen" +msgstr "Positionen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type @@ -768,9 +768,9 @@ msgid "" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" -"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Die Rechnung basierend auf der manuell eingegebenen Menge, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n" -" Stundenzettel auf dem Vertrag: Rechnung basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Stundenzettel.\n" -" Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen." +"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Basierend auf der manuell eingegebenen Menge abrechnen, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n" +"Zeiterfassungen auf dem Vertrag: Basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Zeiterfassungsbogen berechnen.\n" +"Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Milestone services" -msgstr "Meilenstein-Dienste" +msgstr "Meilenstein-Dienstleistungen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search @@ -817,14 +817,14 @@ msgstr "Nicht abrechenbar" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable msgid "Non Billable Tasks" -msgstr "Nicht abrechenbare Aufgaben" +msgstr "Nichtabrechenbare Aufgaben" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_count msgid "Number of timesheets" -msgstr "Anzahl der Stundenzettel" +msgstr "Anzahl der Zeiterfassungen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet @@ -836,10 +836,10 @@ msgid "" "yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without " "distinction." msgstr "" -"Es werden nur die noch nicht fakturierten (und ggf. validierten) " -"Stundenzettel aus diesem Zeitraum in Rechnung gestellt. Wenn der Zeitraum " -"nicht angegeben ist, werden alle noch nicht fakturierten (und ggf. " -"validierten) Stundenzettel ohne Unterschied fakturiert." +"Es werden nur die noch nicht abgerechneten (und ggf. validierten) " +"Zeiterfassungsbögen aus diesem Zeitraum in Rechnung gestellt. Wenn der " +"Zeitraum nicht angegeben ist, werden alle noch nicht abgerechneten (und ggf." +" validierten) Zeiterfassungsbögen ohne Unterschied fakturiert." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 @@ -915,8 +915,9 @@ msgid "" "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on " "timesheets on tasks." msgstr "" -"Produkt der Kundenauftragsposition. Es muss sich um eine Dienstleistung " -"handeln, die auf der Grundlage von Stundenzetteln in Rechnung gestellt wird." +"Produkt der Verkaufsauftragsposition. Es muss sich um eine Dienstleistung " +"handeln, die auf der Grundlage von Zeiterfassungsbögen in Rechnung gestellt " +"wird." #. module: sale_timesheet #. openerp-web @@ -970,28 +971,28 @@ msgstr "Projektrentabilitätsbericht" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map msgid "Project Sales line, employee mapping" -msgstr "Verkaufslinie des Projekts, Mapping des Mitarbeiters" +msgstr "Verkaufsposition des Projekts, Mitarbeiterzuordnung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id msgid "Project Template" -msgstr "Projekt-Vorlage" +msgstr "Projektvorlage" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_update msgid "Project Update" -msgstr "Projekt-Update" +msgstr "Projektaktualisierung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id msgid "Project for which we are creating a sales order" -msgstr "Projekt, für das wir einen Kundenauftrag erstellen" +msgstr "Projekt, für das wir einen Verkaufsauftrag erstellen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate msgid "Project rate" -msgstr "Projektrate" +msgstr "Projektsatz" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id @@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Verbleibend" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet msgid "Remaining Days on SO" -msgstr "Verbleibende Tage im Kundenauftrag" +msgstr "Verbleibende Tage im Verkaufsauftrag" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit @@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "Verbleibende Stunden" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet msgid "Remaining Hours on SO" -msgstr "Verbleibende Stunden im Kundenauftrag" +msgstr "Verbleibende Stunden im Verkaufsauftrag" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit @@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Umsätze" msgid "" "Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable." msgstr "" -"Ãœberprüfen Sie Ihre Stundenzettel nach Abrechnungsart und stellen Sie " +"Ãœberprüfen Sie Ihre Zeiterfassungen nach Abrechnungsart und stellen Sie " "sicher, dass Ihre Zeit abrechenbar ist." #. module: sale_timesheet @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__so_analytic_account_id msgid "Sale Order Analytic Account" -msgstr "Verkaufsauftrag Analysekonto" +msgstr "Verkaufsauftragskostenstelle" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id @@ -1092,12 +1093,12 @@ msgstr "Auftragspositionen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids msgid "Sale line/Employee map" -msgstr "Mapping von Verkaufszeilen/Mitarbeitern" +msgstr "Zuordnung von Verkaufsposition/Mitarbeitern" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Anzahlungsrechnung" +msgstr "Vorauszahlungsrechnung" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 @@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr "Anzahlungsrechnung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet #, python-format msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__order_confirmation_date @@ -1122,12 +1123,12 @@ msgstr "Datum der Auftragsbestätigung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search #, python-format msgid "Sales Order Item" -msgstr "Auftragselement" +msgstr "Verkaufsauftragsposition" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 @@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." -msgstr "Auftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist." +msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 @@ -1191,13 +1192,13 @@ msgstr "In Rechnung suchen" #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Sales Order" -msgstr "In Auftrag suchen" +msgstr "In Verkaufsauftrag suchen" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Sales Order Item" -msgstr "Suche in Kundenauftragspositionen" +msgstr "In Verkaufsauftragsposition suchen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id @@ -1234,19 +1235,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__project_id msgid "Select a non billable project on which tasks can be created." msgstr "" -"Wählen Sie ein nicht abrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu " +"Wählen Sie ein nichtabrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu " "erstellen." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Sell services and invoice time spent" -msgstr "Dienste verkaufen und Zeitaufwand abrechnen" +msgstr "Verkaufen Sie Dienstleistungen und rechnen Sie den Zeitaufwand ab" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)" -msgstr "Senior Architekt (Abrechnung anhand von Stundenzetteln)" +msgstr "Senior-Architekt (Abrechnung anhand von Zeiterfassungen)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Abrechnungspolitik für Dienstleistungen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues msgid "Service Revenues" -msgstr "Dienstleistungsvergütungen" +msgstr "Umsätze aus Dienstleistungen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold_ratio @@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Aufgabenwiederholung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__task_rate msgid "Task rate" -msgstr "Aufgabenquote" +msgstr "Aufgabensatz" #. module: sale_timesheet #: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support @@ -1347,7 +1348,7 @@ msgid "" "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived nor " "deleted." msgstr "" -"Das Produkt %s wird von der Timesheets-App benötigt und kann weder " +"Das Produkt %s wird von der Zeiterfassungsapp benötigt und kann weder " "archiviert noch gelöscht werden." #. module: sale_timesheet @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid "" "The Sales Order cannot be created because you did not enter some employees that entered timesheets on this project. Please list all the relevant employees before creating the Sales Order.\n" "Missing employee(s): %s" msgstr "" -"Der Kundenauftrag kann nicht erstellt werden, weil Sie einige Mitarbeiter, die Stundenzettel für dieses Projekt erstellt haben, nicht angegeben haben. Bitte geben Sie alle relevanten Mitarbeiter an, bevor Sie den Kundenauftrag erstellen.\n" +"Der Verkaufsauftrag kann nicht erstellt werden, weil Sie einige Mitarbeiter, die Zeiterfassungen für dieses Projekt erstellt haben, nicht angegeben haben. Bitte geben Sie alle relevanten Mitarbeiter an, bevor Sie den Verkaufsauftrag erstellen.\n" "Fehlende(r) Mitarbeiter: %s" #. module: sale_timesheet @@ -1374,13 +1375,13 @@ msgstr "Die Projektkosten betragen jetzt" #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The project has already a sale order." -msgstr "Das Projekt ist bereits mit einem Kundenauftrag verknüpft." +msgstr "Das Projekt ist bereits mit einem Verkaufsauftrag verknüpft." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The project is already linked to a sales order item." -msgstr "Das Projekt ist bereits mit einer Kundenauftragsposition verknüpft." +msgstr "Das Projekt ist bereits mit einer Verkaufsauftragsposition verknüpft." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 @@ -1389,15 +1390,15 @@ msgid "" "The sales order cannot be created because some timesheets of this project " "are already linked to another sales order." msgstr "" -"Der Kundenauftrag kann nicht erstellt werden, da einige Stundenzettel dieses" -" Projekts bereits mit einem anderen Kundenauftrag verknüpft sind." +"Der Verkaufsauftrag kann nicht erstellt werden, da einige Zeiterfassungen " +"dieses Projekts bereits mit einem anderen Verkaufsauftrag verknüpft sind." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 #, python-format msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice." msgstr "" -"Der ausgewählte Kundenauftrag sollte abrechenbare Positionen enthalten." +"Der ausgewählte Verkaufsauftrag sollte abrechenbare Positionen enthalten." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type @@ -1415,10 +1416,10 @@ msgstr "" "Leistungen zu unterschiedlichen Sätzen in Rechnung stellen möchten. Der " "feste Satz ist ideal, wenn Sie eine Leistung zu einem festen Satz pro Stunde" " oder Tag abrechnen möchten, unabhängig davon, welcher Mitarbeiter sie " -"erbracht hat. Der Mitarbeitersatz ist vorzuziehen, wenn Ihre Mitarbeiter " -"dieselbe Leistung zu einem unterschiedlichen Satz erbringen. So würden z. B." -" Junior- und Senior-Berater die gleiche Leistung (=Beratung) erbringen, aber" -" aufgrund ihres Dienstalters zu einem unterschiedlichen Satz." +"erbracht hat. Der Mitarbeiterstundensatz ist vorzuziehen, wenn Ihre " +"Mitarbeiter dieselbe Leistung zu einem unterschiedlichen Satz erbringen. So " +"würden z. B. Junior- und Senior-Berater die gleiche Leistung (=Beratung) " +"erbringen, aber aufgrund ihres Dienstalters zu einem unterschiedlichen Satz." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost @@ -1445,12 +1446,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold msgid "Threshold" -msgstr "Schwelle" +msgstr "Grenzwert" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Time-based services" -msgstr "Zeitbasierte Dienste" +msgstr "Zeitbasierte Dienstleistungen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan @@ -1480,18 +1481,18 @@ msgstr "Stundenzettel Dauer" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_encode_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" -msgstr "Einheit erf. Zeiten" +msgstr "Codierungseinheit für Zeiterfassung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id msgid "Timesheet Product" -msgstr "Zeitprodukt" +msgstr "Zeiterfassungsprodukt" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues msgid "Timesheet Revenues" -msgstr "Stundenzettel Einnahmen" +msgstr "Zeiterfassungsumsätze" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration @@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Stundenzettel Einnahmen" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_total_duration #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "Timesheet Total Duration" -msgstr "Zeiterfassung Gesamtdauer" +msgstr "Gesamtdauer der Zeiterfassung" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_count @@ -1532,28 +1533,31 @@ msgstr "Zeitraum Stundenzettel" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "Timesheets by Billing Type" -msgstr "Stundenzettel nach Abrechnungstyp" +msgstr "Zeiterfassung nach Abrechnungsart" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "Timesheets of %s" -msgstr "Stundenzettel von %s" +msgstr "Zeiterfassungen von %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" -msgstr "Zeiterfassung bei Projekt (ein Preis pro Verkaufsauftrag / Projekt)" +msgstr "Zeiterfassungen bei Projekt (ein Preis pro Verkaufsauftrag/Projekt)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time" -msgstr "Berücksichtigung von Stundenzetteln bei der Abrechnung Ihrer Zeit" +msgstr "" +"Zeiterfassungsbögen werden bei der Abrechnung Ihrer Zeit berücksichtigt" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy msgid "Timesheets taken when invoicing time spent" -msgstr "Zeiterfassungsbögen für die Abrechnung der aufgewendeten Zeit" +msgstr "" +"Zeiterfassungsbögen werden für die Abrechnung der aufgewendeten Zeit " +"verwendet" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description @@ -1573,8 +1577,8 @@ msgid "" "Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, " "storables, expenses, ...)" msgstr "" -"Gesamtbetrag, der auf dem Kundenauftrag in Rechnung zu stellen ist, " -"einschließlich aller Positionen (Dienstleistungen, Lagermaterial, Ausgaben, " +"Gesamtbetrag, der auf dem Verkaufsauftrag in Rechnung zu stellen ist, " +"einschließlich aller Positionen (Dienstleistungen, Lagermaterial, Spesen " "...)" #. module: sale_timesheet @@ -1586,7 +1590,7 @@ msgid "" "Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the " "unit" msgstr "" -"Gesamte aufgezeichnete Dauer, ausgedrückt in der Kodierungsmaßeinheit und " +"Aufgezeichnete Gesamtdauer, ausgedrückt in der Kodierungsmaßeinheit und " "gerundet auf die Einheit" #. module: sale_timesheet @@ -1598,7 +1602,7 @@ msgstr "Gesamt:" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "Track Service" -msgstr "Dienstleistungsverfolgung" +msgstr "Dienstleistung verfolgen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice @@ -1613,12 +1617,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit msgid "Unit price of the sales order item." -msgstr "Stückpreis der Kundenauftragsposition." +msgstr "Einzelpreis der Verkaufsauftragsposition." #. module: sale_timesheet #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual @@ -1636,19 +1640,19 @@ msgstr "Wert ist in dem Preisgestaltungstyp nicht vorhanden" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_order_portal_content_inherit msgid "View Timesheets" -msgstr "Stundennachweise ansehen" +msgstr "Zeiterfassungen ansehen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds" msgstr "" -"Upselling-Hinweis an einen Vertriebsmitarbeiter, wenn mehr Arbeit geleistet " -"wurde als" +"Warnen Sie an einen Vertriebsmitarbeiter für einen Upsell, wenn die " +"geleistete Arbeit" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__warning_employee_rate msgid "Warning Employee Rate" -msgstr "Warnung Mitarbeiterquote" +msgstr "Warnung Mitarbeitersatz" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__wizard_id @@ -1669,8 +1673,9 @@ msgid "" "You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an " "expense or a vendor bill." msgstr "" -"Sie können ein fakturierbares Projekt nicht mit einer Kundenauftragsposition" -" verknüpfen, die aus einer Aufwands- oder Lieferantenrechnung stammt." +"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer " +"Verkaufsauftragsposition verknüpfen, die aus einer Aufwands- oder " +"Lieferantenrechnung stammt." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 @@ -1679,22 +1684,22 @@ msgid "" "You cannot link a billable project to a sales order item that is not a " "service." msgstr "" -"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer Kundenauftragsposition " -"verknüpfen, die keine Dienstleistung ist." +"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer " +"Verkaufsauftragsposition verknüpfen, die keine Dienstleistung ist." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced." msgstr "" -"Sie können keinen Stundenzettel ändern, der bereits abgerechnet wurde." +"Sie können keine Zeiterfassungen ändern, die bereits abgerechnet wurde." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced." msgstr "" -"Sie können keinen Stundenzettel entfernen, der bereits abgerechnet wurde." +"Sie können keine Zeiterfassung entfernen, der bereits abgerechnet wurde." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0 @@ -1718,7 +1723,7 @@ msgstr "Stunden" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description msgid "margin (" -msgstr "Marge (" +msgstr "führt (" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po b/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po index 04e2a7c12348..6ffc0f0fe5d8 100644 --- a/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po +++ b/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">記録済</span>" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit msgid "<strong>Invoiced:</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>請求済:</strong>" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "%s ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ シート" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" -msgstr "" +msgstr "プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã®ã‚¿ã‚¤ãƒ シート(販売オーダ/プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã”ã¨ã«1ä¾¡æ ¼)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form diff --git a/addons/sales_team/i18n/de.po b/addons/sales_team/i18n/de.po index 0d256dfb1b70..b8405a9fbc20 100644 --- a/addons/sales_team/i18n/de.po +++ b/addons/sales_team/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * sales_team # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "<span>Reporting</span>" -msgstr "<span>Berichte</span>" +msgstr "<span>Berichtswesen</span>" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard @@ -95,8 +95,8 @@ msgid "" "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current " "teams %(team_names)s." msgstr "" -"Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinem/ihrem" -" derzeitigen Team %(team_names)s entfernen." +"Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinen/ihren" +" derzeitigen Teams %(team_names)s entfernen." #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Archiviert" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban @@ -137,18 +137,18 @@ msgstr "Avatar" #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Big Pretty Button :)" -msgstr "Ziemlich große Schaltfläche :)" +msgstr "Große, schöne Schaltfläche :)" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag msgid "CRM Tag" -msgstr "CRM Tag" +msgstr "CRM-Stichwort" #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete default team \"%s\"" -msgstr "Standardteam \"%s\" kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Standardteam „%s“ kann nicht gelöscht werden" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color @@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "Kontakt" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action msgid "Create CRM Tags" -msgstr "CRM Tags erstellen" +msgstr "CRM-Stichwörter erstellen" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config msgid "Create a Sales Team" -msgstr "Ein Sales Team erstellen" +msgstr "Ein Verkaufsteam erstellen" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Dashboard-Diagrammdaten" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales msgid "Define a new sales team" -msgstr "Neues Sales-Team definieren" +msgstr "Ein neues Verkaufsteam definieren" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids msgid "Favorite Members" -msgstr "Mitglieder-Favoriten" +msgstr "Lieblingsmitglieder" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite @@ -273,30 +273,30 @@ msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" -"Diesem Vertriebsmitarbeiter abonnieren, um automatisch den Vorgängen dieses " -"Benutzers und denen seines Teams zu benachrichtigt zu werden." +"Folgen Sie diesem Vertriebsmitarbeiter, um automatisch die Vorgänge dieses " +"Benutzers und seines Teams zu verfolgen." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search msgid "Group By" -msgstr "Gruppieren" +msgstr "Gruppieren nach" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Group By..." -msgstr "Gruppieren" +msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message @@ -318,8 +318,8 @@ msgid "" "If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is " "limited to a single sales team." msgstr "" -"Wenn Ja, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist " -"die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt." +"Wenn Wahr, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist" +" die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction @@ -327,13 +327,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id @@ -342,7 +343,7 @@ msgid "" "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " "this partner" msgstr "" -"Wenn eingestellt, wird dieses Vertriebsteam für Verkäufe und Zuweisungen in " +"Wenn eingestellt, wird dieses Verkaufsteam für Verkäufe und Zuweisungen in " "Bezug auf diesen Partner verwendet" #. module: sales_team @@ -351,7 +352,7 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales " "Team without removing it." msgstr "" -"Wenn das aktive Feld auf unwahr gesetzt ist, können Sie das Sales Team " +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie das Verkaufsteam " "ausblenden, ohne es zu entfernen." #. module: sales_team @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "Information" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update @@ -417,13 +418,13 @@ msgid "" "Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in " "invoicing or subscription." msgstr "" -"Hauptbenutzer Verkaufsteam. Wird vor allem für die Pipeline verwendet, oder " -"um das Verkaufsteam in Fakturierung oder Abonnement einzubinden." +"Verkaufsteam des Hauptbenutzers. Wird vor allem für die Pipeline verwendet, " +"oder um das Verkaufsteam in Rechnungsstellung oder Abonnement einzubinden." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids msgid "Member Company" -msgstr "Verbundenes Unternehmen" +msgstr "Mitgliedsunternehmen" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Warnung zur Mitgliedschaft" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_unread_counter @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Mitglieder des Verkaufsteams" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids msgid "Sales Team Members (incl. inactive)" -msgstr "Mitglieder des Sales-Teams (auch inaktiv)" +msgstr "Mitglieder des Verkaufsteams (auch inaktiv)" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config @@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Salesteams Search" -msgstr "Verkaufsteam Suche" +msgstr "Verkaufsteams Suche" #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 @@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Software" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: sales_team #: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq @@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "Die Farbe des Kanals" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id msgid "The default company for this user." -msgstr "Die Standardfirma für diesen Benutzer." +msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales @@ -669,8 +670,8 @@ msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Prepare meeting\")." msgstr "" -"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen z. " -"B. \"Anruf\" oder \"Besprechung vorbereiten\")." +"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen (z." +" B. „Anruf“ oder „Meeting vorbereiten“)." #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 @@ -680,12 +681,12 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Um einen Vertriebsmitarbeiter zu mehreren Teams hinzuzufügen, aktivieren Sie" -" die Option Multi-Team in den Einstellungen." +" die Option für mehrere Teams in den Einstellungen." #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6 msgid "Training" -msgstr "Training" +msgstr "Schulung" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s" -msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Sales Team: %s" +msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Verkaufsteam: %s" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_unread @@ -727,8 +728,8 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports." msgstr "" -"Verwenden Sie Sales Teams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und " -"Berichte zu erstellen." +"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und" +" Berichte zu erstellen." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline @@ -737,8 +738,8 @@ msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments.\n" " Each team will work with a separate pipeline." msgstr "" -"Verwenden Sie Sales-Teams, um Ihre Vertriebsabteilungen zu organisieren.\n" -"Jedes Team wird mit einer eigenen Pipeline arbeiten." +"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren.\n" +" Jedes Team wird mit einer eigenen Pipeline arbeiten." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action @@ -746,13 +747,13 @@ msgid "" "Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales " "type, ...)" msgstr "" -"Verwenden Sie Tags, um Ihre Verkaufschancen zu verwalten und zu verfolgen " -"(Produktstruktur, Vertriebsart, ...)" +"Verwenden Sie Stichwörter, um Ihre Verkaufschancen zu verwalten und zu " +"verfolgen (Produktstruktur, Vertriebsart ...)" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids msgid "User Company" -msgstr "Nutzer Unternehmen" +msgstr "Benutzer Unternehmen" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids @@ -762,17 +763,17 @@ msgstr "Benutzer in Teams" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id msgid "User Sales Team" -msgstr "Benutzer Sales Team" +msgstr "Benutzer Verkaufsteam" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "User: All Documents" -msgstr "User: Alle Dokumente" +msgstr "Benutzer: Alle Dokumente" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman msgid "User: Own Documents Only" -msgstr "User: Nur eigene Dokumente " +msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente " #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users @@ -797,18 +798,17 @@ msgid "" "%(duplicates)s already exist(s)." msgstr "" "Sie versuchen, doppelte Mitgliedschaft(en) zu erstellen. Wir haben " -"festgestellt, dass es bereits eine oder mehrere Mitgliedschaften für " -"%(duplicates)sgibt." +"festgestellt, dass %(duplicates)s bereits existieren." #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "e.g. North America" -msgstr "e.g. Nordamerika" +msgstr "z. B. Nordamerika" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form msgid "e.g. Services" -msgstr "z.B. Dienstleistungen" +msgstr "z. B. Dienstleistungen" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team diff --git a/addons/sms/i18n/de.po b/addons/sms/i18n/de.po index 8a5cb5090460..8bcf26577a6a 100644 --- a/addons/sms/i18n/de.po +++ b/addons/sms/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * sms # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "this template" msgstr "" "Hinzufügen einer kontextbezogenen Aktion auf dem zugehörigen Modell, um " -"einen SMS-Composer mit dieser Vorlage zu öffnen" +"einen SMS-Verfasser mit dieser Vorlage zu öffnen" #. module: sms #. openerp-web @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Auf der schwarzen Liste" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" -msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil" +msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" -msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon" +msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Guthaben kaufen" #: code:addons/sms/models/sms_api.py:0 #, python-format msgid "Buy credits." -msgstr "Guthaben erwerben." +msgstr "Guthaben kaufen." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_cancel @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "Dokument Abonnenten" +msgstr "Dokument-Follower" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Dokument-ID" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids msgid "Document IDs" -msgstr "Dokumenten-IDs" +msgstr "Dokument-IDs" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Partner bearbeiten" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "E-Mail Thread" +msgstr "E-Mail-Thread" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__error @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" -"Feld zum Speichern der bereinigten Rufnummer. Hilft, die Suche und den " +"Feld zum Speichern der bereinigten Telefonnummer. Hilft, die Suche und den " "Vergleich zu beschleunigen." #. module: sms @@ -398,18 +398,18 @@ msgstr "" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: sms #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 #, python-format msgid "Following numbers are not correctly encoded: %s" -msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt kodiert: %s" +msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt codiert: %s" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_cancel @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Hat SMS-Fehler" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account msgid "Has Unregistered Account" -msgstr "Hat nicht registrierten Account" +msgstr "Hat nichtregistriertes Konto" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__has_sms_error @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error @@ -499,7 +499,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted @@ -538,7 +539,7 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine " +"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine " "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der " "schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch " "ein Telefonfeld gibt." @@ -550,10 +551,10 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten" -" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, " -"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl " -"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt." +"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine " +"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der " +"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch " +"ein Telefonfeld gibt." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient @@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Ungültige Empfängernummer. Bitte aktualisieren Sie sie." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid @@ -591,7 +592,7 @@ msgstr "Ist gültig" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_keep_log msgid "Keep a note on document" -msgstr "Notieren Sie sich das Dokument" +msgstr "Notiz im Dokument hinterlassen" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__lang @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Mail-Nachricht" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms msgid "Mail Thread SMS" -msgstr "Mail Thread SMS" +msgstr "Mail-Thread SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_main_attachment_id @@ -664,12 +665,12 @@ msgstr "Nachricht" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Error beim senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification msgid "Message Notifications" -msgstr "Mitteilungsbenachrichtigungen" +msgstr "Benachrichtigungen über Nachrichten" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__message_type @@ -679,7 +680,7 @@ msgid "" "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht," -" Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern." +" Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids @@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "Nachrichten" #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing msgid "Missing Number" -msgstr "fehlende Nummer" +msgstr "Fehlende Nummer" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_cancel__model @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Modell" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "Datenmodelle" +msgstr "Modelle" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "# Fehler" +msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter @@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count @@ -760,7 +761,7 @@ msgid "" " applying the Active Domain value" msgstr "" "Anzahl der Empfänger, die die SMS erhalten, wenn sie im Massenmodus " -"versendet wird, ohne den Wert für die Aktive Domäne anzuwenden" +"versendet wird, ohne den Wert für die Aktive Domain anzuwenden" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__active_domain_count @@ -785,10 +786,10 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es " -"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich " -"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende " -"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}." +"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es " +"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich " +"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache" +" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__null_value @@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "Partner" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread_phone msgid "Phone Blacklist Mixin" -msgstr "Telefon Blacklist Mixin" +msgstr "Mixin für Schwarze Liste für Telefon" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted @@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "Platzhalterausdruck" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment msgid "Post on a document" -msgstr "Zu einem Dokument posten" +msgstr "In einem Dokument hinterlassen" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form @@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Vorschau von" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Put in queue" -msgstr "In Warteschlange" +msgstr "In Warteschlange setzen" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "Referenz des Datensatzes" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model msgid "Related Document Model" -msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell" +msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form @@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Entfernen Sie die kontextbezogene Aktion des zugehörigen Modells" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__render_model msgid "Rendering Model" -msgstr "Rendering Model" +msgstr "Rendering-Modell" #. module: sms #: model:ir.actions.server,name:sms.ir_actions_server_sms_sms_resend @@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "Benachrichtigung erneut versenden" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Retry" -msgstr "Wiederholen" +msgstr "Erneut versuchen" #. module: sms #. openerp-web @@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_api msgid "SMS API" -msgstr "SMS API" +msgstr "SMS-API" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error @@ -966,19 +967,19 @@ msgstr "SMS API" #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: sms #. openerp-web #: code:addons/sms/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0 #, python-format msgid "SMS Failures" -msgstr "Fehlgeschlagene SMS" +msgstr "SMS-Fehler" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number msgid "SMS Number" -msgstr "SMS Nummer" +msgstr "SMS-Nummer" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form @@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "SMS-Vorschau" #: code:addons/sms/static/src/js/fields_sms_widget.js:0 #, python-format msgid "SMS Pricing" -msgstr "SMS Preisberechnung" +msgstr "SMS-Preisgestaltung" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend @@ -1009,12 +1010,12 @@ msgstr "SMS-Status" #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "SMS Template" -msgstr "SMS Vorlage" +msgstr "SMS-Vorlage" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_preview msgid "SMS Template Preview" -msgstr "SMS-Vorlage Vorschau" +msgstr "Vorschau der SMS-Vorlage" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template @@ -1035,19 +1036,19 @@ msgstr "SMS-Inhalt" #: model:ir.cron,cron_name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action #: model:ir.cron,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action msgid "SMS: SMS Queue Manager" -msgstr "SMS: SMS-Warteschlangen-Manager" +msgstr "SMS: SMS-Warteschlangenmanager" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers msgid "Sanitized Number" -msgstr "Desinfiziert Nummer" +msgstr "Bereinigte Nummer" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search msgid "Search SMS Templates" -msgstr "SMS-Vorlagen durchsuchen" +msgstr "SMS-Vorlagen suchen" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__model_object_field @@ -1062,12 +1063,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Send Now" -msgstr "Sofort senden" +msgstr "Jetzt senden" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Send SMS" -msgstr "Sende SMS" +msgstr "SMS versenden" #. module: sms #: code:addons/sms/models/sms_template.py:0 @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "SMS versenden" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_composer msgid "Send SMS Wizard" -msgstr "SMS-Assistent" +msgstr "Assistent zum Senden von SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__mass @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "SMS im Stapel versenden" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Send an SMS" -msgstr "Sende eine SMS" +msgstr "Eine SMS versenden" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_force_send @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "Serveraktion" #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_server msgid "Server Error" -msgstr "Server fehler" +msgstr "Serverfehler" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form @@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "Ein Konto einrichten" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__sidebar_action_id msgid "Sidebar action" -msgstr "Sidebar-Aktion" +msgstr "Seitenleistenaktion" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__sidebar_action_id @@ -1155,8 +1156,8 @@ msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" -"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen " -"Datenmodells verfügbar zu machen." +"Aktion der Seitenleiste, um diese Vorlage für alle Datensätze des " +"zugehörigen Dokumentmodells verfügbar zu machen." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Einzelmodus" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id msgid "Sms Resend" -msgstr "SMS erneut Senden" +msgstr "SMS erneut versenden" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id @@ -1239,8 +1240,8 @@ msgstr "Es gibt keine erneut zu versendenden SMS-Nachrichten." msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" -"Diese Rufnummer steht auf der Blacklist für SMS-Marketing. Klicken Sie zum " -"Aufheben der Sperrliste." +"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um" +" sie von der schwarzen Liste zu entfernen." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__message_type @@ -1294,12 +1295,12 @@ msgstr "Zähler der ungelesenen Nachrichten" #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_acc #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_acc msgid "Unregistered Account" -msgstr "Nicht registrierter Account" +msgstr "Nichtregistriertes Konto" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id msgid "Use Template" -msgstr "Vorlage benutzen" +msgstr "Vorlage verwenden" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__use_active_domain @@ -1309,12 +1310,12 @@ msgstr "Benutze die aktive Domain" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist msgid "Use blacklist" -msgstr "Blacklist verwenden" +msgstr "Schwarze Liste verwenden" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids_count msgid "Visible records count" -msgstr "Anzahl der sichtbaren Datensätze" +msgstr "Anzahl sichtbarer Datensätze" #. module: sms #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 @@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr "Sie haben kein zulässiges IAP-Konto." #: code:addons/sms/models/sms_api.py:0 #, python-format msgid "You don't have enough credits on your IAP account." -msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben in Ihrem IAP-Account." +msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben in Ihrem IAP-Konto." #. module: sms #. openerp-web @@ -1398,22 +1399,22 @@ msgstr "sind ungültig." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "e.g. +1 415 555 0100" -msgstr "z.B. +1 415 555 0100" +msgstr "z. B. +1 415 555 0100" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. Calendar Reminder" -msgstr "z.B. Kalendererinnerung" +msgstr "z. B. Kalendererinnerung" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. Contact" -msgstr "z.B. Kontakt" +msgstr "z. B. Kontakt" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}" -msgstr "z.B. en_US oder {{ object.partner_id.lang }}" +msgstr "z. B. en_US oder {{ object.partner_id.lang }}" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form diff --git a/addons/sms/i18n/it.po b/addons/sms/i18n/it.po index c3b52a2cfc63..34c1fb6484d4 100644 --- a/addons/sms/i18n/it.po +++ b/addons/sms/i18n/it.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Marianna Ciofani, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "es. Contatto" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}" -msgstr "" +msgstr "ad es. en_US o {{ object.partner_id.lang }}" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form diff --git a/addons/sms/i18n/th.po b/addons/sms/i18n/th.po index 548242fd817e..15a3f0daa149 100644 --- a/addons/sms/i18n/th.po +++ b/addons/sms/i18n/th.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2021 # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2021 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 +# Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id msgid "Sms Template" -msgstr "" +msgstr "เทมเพลต SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number diff --git a/addons/snailmail/i18n/de.po b/addons/snailmail/i18n/de.po index e044c95a9681..5ed32a9d14e6 100644 --- a/addons/snailmail/i18n/de.po +++ b/addons/snailmail/i18n/de.po @@ -3,10 +3,8 @@ # * snailmail # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +26,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__snailmail_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error msgid "Add a Cover Page" -msgstr "Fügen Sie eine Titelseite hinzu" +msgstr "Deckblatt hinzufügen" #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields @@ -40,7 +38,7 @@ msgstr "Adresse" #: code:addons/snailmail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred when sending a letter with Snailmail." -msgstr "Ein Fehler ist beim Versand eines Briefs mit Snailmail aufgetaucht." +msgstr "Ein Fehler ist beim Versand eines Briefs per Postversand aufgetaucht." #. module: snailmail #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0 @@ -54,15 +52,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "An unknown error happened. Please contact the support." msgstr "" -"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie das Support " -"Team." +"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie den Support." #. module: snailmail #. openerp-web #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error_dialog/snailmail_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "An unknown error occurred. Please contact our" -msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie unser" +msgstr "" +"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie unseren" #. module: snailmail #: code:addons/snailmail/wizard/snailmail_letter_cancel.py:0 @@ -82,14 +80,14 @@ msgstr "Dateianhang" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_fname msgid "Attachment Filename" -msgstr "Anlage Dateiname" +msgstr "Anlagendateiname" #. module: snailmail #. openerp-web #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_notification_popover/snailmail_notification_popover.js:0 #, python-format msgid "Awaiting Dispatch" -msgstr "Warten auf den Versand" +msgstr "Warten auf Versand" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__duplex @@ -162,7 +160,7 @@ msgstr "Stadt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields #, python-format msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_res_company__snailmail_color @@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "Formatfehler" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter_format_error msgid "Format Error Sending a Snailmail Letter" -msgstr "Formatfehler beim Versenden eines Briefes per Briefpost" +msgstr "Formatfehler beim Versenden eines Briefes per Postversand" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_cancel__help_message @@ -357,18 +355,18 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_message__letter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__letter_id msgid "Letter" -msgstr "Schreiben" +msgstr "Brief" #. module: snailmail #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0 #, python-format msgid "Letter sent by post with Snailmail" -msgstr "Brief per Schneckenpost verschickt" +msgstr "Brief per Post verschickt" #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_list msgid "Letters" -msgstr "Buchstaben" +msgstr "Briefe" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__snailmail_letter__error_code__missing_required_fields @@ -426,12 +424,12 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0 #, python-format msgid "One or more required fields are empty." -msgstr "Mindestens ein Pflichtfeld ist frei." +msgstr "Mindestens ein Pflichtfeld ist leer." #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__report_template msgid "Optional report to print and attach" -msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report" +msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Bericht" #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error @@ -441,7 +439,7 @@ msgid "" " to automatically add a blank cover page to all letters." msgstr "" "Unser Service kann Ihren Brief aufgrund seines Formats nicht lesen.<br/>\n" -"Bitte ändern Sie das Format der Vorlage oder aktualisieren Sie Ihre Einstellungen\n" +"Bitte ändern Sie das Format der Vorlage oder aktualisieren Sie Ihre Einstellungen,\n" "um automatisch ein weißes Deckblatt zu allen Briefen hinzuzufügen." #. module: snailmail @@ -484,12 +482,12 @@ msgstr "Verknüpfter Datensatz" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_ir_actions_report msgid "Report Action" -msgstr "Report Action" +msgstr "Berichtsaktion" #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_form msgid "Send Now" -msgstr "Sofort senden" +msgstr "Jetzt senden" #. module: snailmail #. openerp-web @@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "Gesendet von" #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__notification_type__snail #, python-format msgid "Snailmail" -msgstr "Snailmail" +msgstr "Postversand" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_confirm @@ -525,76 +523,76 @@ msgstr "Postsendung Bestätigung" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_credit msgid "Snailmail Credit Error" -msgstr "Snailmail Kreditfehler" +msgstr "Postversand Guthabenfehler" #. module: snailmail #. openerp-web #: code:addons/snailmail/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0 #, python-format msgid "Snailmail Failures" -msgstr "Snailmail Funktionen" +msgstr "Postversand Fehler" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_format msgid "Snailmail Format Error" -msgstr "Briefpost Formatfehler" +msgstr "Postversand Formatfehler" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__letter_id msgid "Snailmail Letter" -msgstr "Schneckenpost Brief" +msgstr "Postversand Brief" #. module: snailmail #: model:ir.actions.act_window,name:snailmail.action_mail_letters #: model:ir.ui.menu,name:snailmail.menu_snailmail_letters msgid "Snailmail Letters" -msgstr "Schneckenpost Briefe" +msgstr "Postversand Briefe" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_fields msgid "Snailmail Missing Required Fields" -msgstr "Snailmail Fehlende Pflichtfelder" +msgstr "Postversand Fehlende Pflichtfelder" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_price msgid "Snailmail No Price Available" -msgstr "Schneckenpost kein Preis verfügbar" +msgstr "Postversand Kein Preis verfügbar" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__message_id msgid "Snailmail Status Message" -msgstr "Briefpost Statusnachricht" +msgstr "Postversand Statusmeldung" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_trial msgid "Snailmail Trial Error" -msgstr "Briefpost Versuchsfehler" +msgstr "Postversand Versuchsfehler" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_error msgid "Snailmail Unknown Error" -msgstr "Schneckenpost unbekannter Fehler" +msgstr "Postversand Unbekannter Fehler" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_mail__snailmail_error #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_message__snailmail_error msgid "Snailmail message in error" -msgstr "Fehlerhafte Snailmail-Nachricht" +msgstr "Postversand Nachricht in Fehler" #. module: snailmail #: model:ir.actions.server,name:snailmail.snailmail_print_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:snailmail.snailmail_print #: model:ir.cron,name:snailmail.snailmail_print msgid "Snailmail: process letters queue" -msgstr "Schneckenpost: Briefe in Warteschlange bearbeiten" +msgstr "Postversand: Briefe in Warteschlange bearbeiten" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Bundesland/Region" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__state @@ -610,12 +608,12 @@ msgstr "Straße" #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields msgid "Street 2..." -msgstr "Straße 2..." +msgstr "Straße 2 ..." #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields msgid "Street..." -msgstr "Straße..." +msgstr "Straße ..." #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__street2 @@ -641,14 +639,15 @@ msgid "" "The attachment of the letter could not be sent. Please check its content and" " contact the support if the problem persists." msgstr "" -"Der Anhang konnte nicht gesendet werden. Bitte kontrollieren Sie den Inhalt " -"und kontaktieren Sie das Support Team, sollte das Problem erneut auftreten." +"Der Anhang des Schreibens konnte nicht gesendet werden. Bitte kontrollieren " +"Sie den Inhalt und kontaktieren Sie das Support Team, sollte das Problem " +"erneut auftreten." #. module: snailmail #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0 #, python-format msgid "The country of the partner is not covered by Snailmail." -msgstr "Das Land des Partners wird von Snailmail nicht abgedeckt." +msgstr "Der Versand in dem Land des Partners wird nicht unterstützt." #. module: snailmail #. openerp-web @@ -686,7 +685,7 @@ msgid "" "The letter could not be sent due to insufficient credits on your IAP " "account." msgstr "" -"Das Schreiben konnte nicht versandt werden, da Ihr IAP-Konto nicht genügend " +"Der Brief konnte nicht versandt werden, da Ihr IAP-Konto nicht genügend " "Guthaben aufweist." #. module: snailmail @@ -722,9 +721,9 @@ msgid "" "If the letter is correctly sent, the status goes in 'Sent',\n" "If not, it will got in state 'Error' and the error message will be displayed in the field 'Error Message'." msgstr "" -"Wenn ein Brief erstellt wird, hat er den Status \"Ausstehend\".\n" -"Wenn der Brief korrekt versendet wurde, wird der Status auf \"Gesendet\" gesetzt,\n" -"Wenn nicht, erhält er den Status \"Fehler\" und die Fehlermeldung wird im Feld \"Fehlermeldung\" angezeigt." +"Wenn ein Brief erstellt wird, hat er den Status „Ausstehend“.\n" +"Wenn der Brief korrekt versendet wurde, wird der Status auf „Gesendet“ gesetzt,\n" +"Wenn nicht, erhält er den Status „Fehler“ und die Fehlermeldung wird im Feld „Fehlermeldung“ angezeigt." #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view @@ -750,14 +749,14 @@ msgid "" "your <a href=%s target=\"new\">iap account</a>." msgstr "" "Ihr Guthaben reicht nicht aus, um diesen Vorgang durchzuführen.<br>Bitte " -"gehen zu Ihrem<a href=%s target=\"new\"> IAP-Account</a>." +"gehen zu Ihrem<a href=%s target=\"new\"> IAP-Konto</a>." #. module: snailmail #. openerp-web #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error_dialog/snailmail_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "You need credits on your IAP account to send a letter." -msgstr "Sie benötigen Guthaben in Ihrem IAP-Account um einen Brief zu senden." +msgstr "Sie benötigen Guthaben in Ihrem IAP-Konto, um einen Brief zu senden." #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields diff --git a/addons/social_media/i18n/de.po b/addons/social_media/i18n/de.po index 2193cd977c7a..155644dfcb4b 100644 --- a/addons/social_media/i18n/de.po +++ b/addons/social_media/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * social_media # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,34 +27,34 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: social_media #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_facebook msgid "Facebook Account" -msgstr "Facebook Konto" +msgstr "Facebook-Konto" #. module: social_media #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_github msgid "GitHub Account" -msgstr "GitHub Konto" +msgstr "GitHub-Konto" #. module: social_media #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_instagram msgid "Instagram Account" -msgstr "Instagram Account" +msgstr "Instagram-Konto" #. module: social_media #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_linkedin msgid "LinkedIn Account" -msgstr "LinkedIn Account" +msgstr "LinkedIn-Konto" #. module: social_media #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:social_media.view_company_form_inherit_social_media msgid "Social Media" -msgstr "Soziale Medien" +msgstr "Social Media" #. module: social_media #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_twitter msgid "Twitter Account" -msgstr "Twitter Konto" +msgstr "Twitter-Konto" #. module: social_media #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_youtube msgid "Youtube Account" -msgstr "Youtube Konto" +msgstr "Youtube-Konto" diff --git a/addons/stock/i18n/ar.po b/addons/stock/i18n/ar.po index ab3ac26fc43b..a8e6f7a19f7d 100644 --- a/addons/stock/i18n/ar.po +++ b/addons/stock/i18n/ar.po @@ -9191,6 +9191,8 @@ msgstr "لا يمكنك تقسيم ØركرةÙÙŠ Øالة المسودة. يج #, python-format msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'." msgstr "" +"لا يمنكك تقسيم Øركة مخزون تم تعيين Øالتها إلى \"تم الانتهاء\" أو \"تم " +"الإلغاء\". " #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index 602924549e17..1eecc836ebfb 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -3,18 +3,16 @@ # * stock # # Translators: -# Bülent Tiknas <btiknas@googlemail.com>, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Florian Pose <fp@igh.de>, 2021 # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 +# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022 # Patrick Heuel <patrick.heuel@odoo-bs.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022 -# Niyas Raphy, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%s --> Produkt-ME ist %s (%s) - Bewegungs-ME ist %s (%s)" +"%s --> ME des Produkts ist %s (%s) - Buchungs-ME ist %s (%s)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 @@ -64,7 +62,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Transfer %s\\: Sie können diesen Transfer nicht validieren, wenn keine Menge reserviert oder erledigt sind. Um diesen Transfer zu erzwingen, müssen Sie in den Bearbeitungsmodus wechseln und die fertigen Mengen eintragen." +"Transfer %s: Sie können diesen Transfer nicht validieren, wenn keine Mengen reserviert oder erledigt sind. Um diesen Transfer zu erzwingen, müssen Sie in den Bearbeitungsmodus wechseln und die fertigen Mengen eintragen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 @@ -76,7 +74,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Transfers %s: Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte angeben %s." +"Transfers %s: Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte %s angeben." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 @@ -102,24 +100,23 @@ msgid "" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" -"* Entwurf\\: Dieser Transfer ist noch nicht bestätigt. Reservierungen werden" -" nicht angewendet. * Auf anderen Vorgang warten\\: Bevor dieser Transfer " -"bereit ist, muss auf einen anderen Vorgang gewartet werden. * Wartet\\: " -"Dieser Transfer wartet auf die Verfügbarkeit von einigen Produkten. (a) Die " -"Versandpolitik ist \"Sobald wie möglich\"\\: keine Produkte können " -"reserviert werden. (b) Die Versandpolitik ist „Wenn alle Produkte bereit“\\:" -" nicht alle Produkte können reserviert. * Bereit\\: Der Transfer ist zur " -"Bearbeitung bereit. (a) Die Versandpolitik ist „Sobald wie möglich\"\\: " -"wenigstens ein Produkt kann reserviert werden. (b) Die Versandpolitik ist " -"„Wenn alle Produkte bereit\"\\: alle Produkte können reserviert werden. * " -"Fertig\\: Der Transfer wurde getätigt. * Storniert\\: Der Transfer wurde " -"storniert." +"* Entwurf: Dieser Transfer ist noch nicht bestätigt. Reservierungen werden " +"nicht angewendet. * Wartet auf anderen Vorgang: Bevor dieser Transfer bereit" +" ist, muss auf einen anderen Vorgang gewartet werden. * Wartet: Dieser " +"Transfer wartet auf die Verfügbarkeit von einigen Produkten. (a) Die " +"Versandbedingung ist „Sobald wie möglich“: Keine Produkte können reserviert " +"werden. (b) Die Versandbedingung ist „Wenn alle Produkte bereit sind“: Nicht" +" alle Produkte können reserviert. * Bereit: Der Transfer ist zur Bearbeitung" +" bereit. (a) Die Versandbedingung ist „Sobald wie möglich“: Wenigstens ein " +"Produkt kann reserviert werden. (b) Die Versandbedingung ist „Wenn alle " +"Produkte bereit sind“: Alle Produkte können reserviert werden. * Erledigt: " +"Der Transfer wurde getätigt. * Abgebrochen: Der Transfer wurde abgebrochen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 #, python-format msgid " - Product: %s, Serial Number: %s" -msgstr "- Produkt\\: %s, Seriennummer\\: %s " +msgstr "- Produkt: %s, Seriennummer: %s " #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency @@ -134,7 +131,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" -msgstr "%(warehouse)s\\: Kaufe Produkt bei %(supplier)s " +msgstr "%(warehouse)s: Produkt beschaffen von %(supplier)s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0 @@ -150,19 +147,19 @@ msgid "" "%s use default source or destination locations from warehouse %s that will " "be archived." msgstr "" -"%s verwendet Standardherkunfts- und -zielstandorte vom Lager %s, welches " +"%s verwendet Standardquell- und -zielstandorte vom Lagerhaus %s, welches " "archiviert wird." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid ">" -msgstr ">" +msgstr ">" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory msgid "'Count Sheet'" -msgstr "„Blätter zählen“" +msgstr "'Zählbogen'" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery @@ -179,12 +176,12 @@ msgstr "'Lagerort - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" -msgstr "'Lot-Serialnummer - %s' % object.name" +msgstr "'Los-Serie - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label msgid "'Operation-type - %s' % object.name" -msgstr "'Vorgangstyp - %s' % object.name" +msgstr "'Vorgangsart - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking @@ -210,11 +207,11 @@ msgid "" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" -"* Neu: Wenn ein Lieferschein erstellt wurde und noch nicht bestätigt ist, befindet er sich im 'Entwurf'.\n" -"* Warte auf andere Lieferung: Diese Lieferung wartet zur weiteren Bearbeitung auf eine andere Lieferung (z.B. Lieferkette)\n" -"* Warte auf Verfügbarkeit: Ein Lieferschein in diesem Status, wartet auf die Durchführung einer Bestandsaktualisierung oder auf die noch offene Fertigstellung eines Fertigungsauftrags o.ä. \n" -"* Verfügbar: Wenn Produkte für diese Lieferung reserviert sind oder werden, werden Sie als 'Verfügbar' angezeigt.\n" -"* Fertig: Wenn die Auslieferung verarbeitet und abgeschlossen wird wird, ist der Zustand dann 'Fertig'." +"* Neu: Wenn die Lagerbuchung erstellt, aber noch nicht bestätigt wurde.\n" +"* Wartet auf andere Bewegung: Dieser Status kann angezeigt werden, wenn eine Bewegung auf eine andere wartet, z. B. Lieferkette)\n" +"* Wartet auf Verfügbarkeit: Dieser Status wird erreicht, wenn die Beschaffungslösung nicht einfach ist. Eventuell kommt der Planer zum Einsatz, eine Komponente muss gefertigt werden ...\n" +"* Verfügbar: Wenn Produkte reserviert sind oder werden, werden Sie als „Verfügbar“ angezeigt.\n" +"* Erledigt: Wenn die Auslieferung verarbeitet und abgeschlossen wird, ist der Zustand dann „Erledigt“." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage @@ -228,12 +225,12 @@ msgid "" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" msgstr "" "* Standort des Lieferanten: virtueller Standort, der den Herkunftsort für Produkte von Ihren Lieferanten darstellt.\n" -"* Ansicht: virtueller Standort, der dazu dient, eine hierarchische Struktur für Ihr Lager zu erstellen, indem er seine untergeordneten Standorte zusammenfasst; kann keine Produkte direkt enthalten\n" -"* Interner Standort: physische Standorte innerhalb Ihrer eigenen Lagerhäuser,\n" +"* Ansicht: virtueller Lagerort, der dazu dient, eine hierarchische Struktur für Ihr Lager zu erstellen, indem er seine untergeordneten Standorte zusammenfasst; kann keine Produkte direkt enthalten\n" +"* Interner Lagerort: physische Standorte innerhalb Ihrer eigenen Lagerhäuser\n" "* Kundenstandort: virtueller Standort, der den Zielort für Produkte darstellt, die an Ihre Kunden geliefert werden.\n" -"* Inventurverlust: virtueller Standort, der als Gegenstück zu Inventurvorgängen dient, die zur Korrektur von Lagerbeständen verwendet werden (physische Inventuren)\n" +"* Bestandsschwund: virtueller Standort, der als Gegenstück für Inventurvorgängen dient, die zur Korrektur von Lagerbeständen verwendet werden (physische Inventuren)\n" "* Produktion: virtueller Gegenstandort für Produktionsvorgänge: dieser Ort verbraucht die Komponenten und produziert die Endprodukte\n" -"* Durchgangsstandort: Gegenstandort, der für Vorgänge zwischen Unternehmen oder zwischen Lagern verwendet werden sollte." +"* Umschlagslager: Gegenstandort, der für Vorgänge zwischen Unternehmen oder zwischen Lagern verwendet werden sollte." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 @@ -244,7 +241,7 @@ msgstr "+ %d Tage(e)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid ", max:" -msgstr ", max:" +msgstr ", Max:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body @@ -258,7 +255,7 @@ msgid "" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" -" Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt." +" Manuelle Aktionen können erforderlich sein." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day @@ -279,14 +276,16 @@ msgstr "1 Woche" #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Scrap" -msgstr ": unzureichende Menge als Ausschuss" +msgstr ": Unzureichende Menge als Ausschuss" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "" "<br/>\n" " <strong>Current Inventory: </strong>" -msgstr "<br/> <strong>derzeitiges Inventar\\: </strong> " +msgstr "" +"<br/>\n" +" <strong>Aktueller Bestand: </strong>" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 @@ -295,8 +294,8 @@ msgid "" "<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill " "it." msgstr "" -"<br>Ein Bedarf ist erstellt in<b>%s</b>und eine Regel wird ausgelöst um ihn " -"zu tilgen." +"<br>Ein Bedarf ist erstellt in <b>%s</b> und eine Regel wird ausgelöst, um " +"ihn zu decken." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 @@ -305,8 +304,8 @@ msgid "" "<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered" " to bring products in this location." msgstr "" -"<br>Wenn die Produkte nicht in <b>%s</b>verfügbar sind, wird eine Regel " -"ausgelöst, um Produkte an diesen Ort zu bringen." +"<br>Wenn die Produkte nicht in <b>%s</b> verfügbar sind, wird eine Regel " +"ausgelöst, um Produkte an diesen Standort zu bringen." #. module: stock #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation @@ -396,7 +395,7 @@ msgid "" " All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products." msgstr "" "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n" -" Es konnten nicht alle Produkte reserviert werden. Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Verfügbarkeit prüfen\", um zu versuchen, Produkte zu reservieren." +" Es konnten nicht alle Produkte reserviert werden. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Verfügbarkeit prüfen“, um zu versuchen, Produkte zu reservieren." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vorhergesagt</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prognostiziert</span>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button @@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>" -msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verfügbar</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vorrätig</span>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "<span>Package Type: </span>" -msgstr " <span>Verpackungsart\\: </span> " +msgstr "<span>Pakettyp: </span> " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line @@ -573,8 +572,8 @@ msgid "" " </strong>" msgstr "" "<strong>\n" -" Die Zeile für die getätigte Buchung wurde korrigiert.\n" -"</strong>" +" Die Zeile für die getätigte Buchung wurde korrigiert.\n" +" </strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory @@ -584,7 +583,7 @@ msgstr "<strong>Verfügbare Menge</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "<strong>Counted Quantity</strong>" -msgstr "<strong>Gezähltemenge</strong>" +msgstr "<strong>Gezählte Menge</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document @@ -598,7 +597,7 @@ msgid "" "quantity and now, the difference of quantity is not consistent " "anymore.</strong>" msgstr "" -"<strong>Aufgrund einiger Lagerbewegungen, die seit Ihrer ursprünglichen " +"<strong>Aufgrund einiger Lagerbuchungen, die seit Ihrer ursprünglichen " "Aktualisierung der Menge stattgefunden haben, ist die Differenz der Menge " "nicht mehr konsistent.</strong>" @@ -610,13 +609,13 @@ msgstr "<strong>Von</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "<strong>Location</strong>" -msgstr "<strong>Ort</strong>" +msgstr "<strong>Lagerort</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>" -msgstr "<strong>Chargen-/Seriennummer</strong>" +msgstr "<strong>Los-/Seriennummer</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban @@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "<strong>Minimale Menge</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "<strong>On hand Quantity</strong>" -msgstr "<strong>Verfügbare Menge</strong>" +msgstr "<strong>Vorrätige Menge</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document @@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "<strong>Verpackung</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "<strong>Product Barcode</strong>" -msgstr "<strong>Produkt Barcode</strong>" +msgstr "<strong>Produktbarcode</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document @@ -715,9 +714,7 @@ msgstr "<strong>Wo möchten Sie diese Produkte versenden ?</strong>" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." -msgstr "" -"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann " -"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen." +msgstr " melden möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq @@ -729,7 +726,7 @@ msgstr "Ein Barcode darf nur genau einem Verpackungstyp zugeordnet sein!" #, python-format msgid "A done move line should never have a reserved quantity." msgstr "" -"Eine Zeile für eine getätigte Buchung darf keine reservierte Menge " +"Eine Zeile für eine getätigte Buchung sollte niemals eine reservierte Menge " "enthalten." #. module: stock @@ -741,8 +738,8 @@ msgid "" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" -"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n" -"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" +"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n" +"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt." #. module: stock @@ -783,7 +780,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state @@ -795,7 +792,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -805,7 +802,7 @@ msgstr "Produkt hinzufügen" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "Add a lot/serial number" -msgstr "Chargen-/Seriennummer hinzufügen" +msgstr "Los-/Seriennummer hinzufügen" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -827,7 +824,7 @@ msgstr "Eine neue Lagerkategorie hinzufügen" msgid "" "Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet" msgstr "" -"Fügen Sie eine interne Notiz hinzu, die auf dem Kommissionierauftrag mit " +"Fügen Sie eine interne Notiz hinzu, die auf dem Kommissioniervorgang " "ausgedruckt wird" #. module: stock @@ -836,8 +833,8 @@ msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n" " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" -"Fügen Sie Routen-Vorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbuchungen in Ihrem Lager zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > Lagerung bei eingehenden Produkten, Kommissionieren > Verpacken > Versenden bei ausgehenden Produkten. \n" -" Sie können auch Entnahme-Strategien für Lagerorte festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)." +"Fügen Sie Routenvorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbewegungen in Ihrem Lagerhaus zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > Bestand für eingehende Produkte, Kommissionieren > Verpacken > Versenden für ausgehende Produkte. \n" +" Sie können auch Einlagerungsstrategien für Lagerorte festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -848,12 +845,12 @@ msgid "" "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" -"Fügen Sie Routen-Vorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbuchungen " -"in Ihrem Lager zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > " -"Lagerung bei eingehenden Produkten, Kommissionieren > Verpacken > Versenden " -"bei ausgehenden Produkten. Sie können außerdem Entnahme-Strategien für " -"Lagerorte festlegen, um die eingehenden Produkte direkt an untergeordnete " -"Lagerorte zu senden (z. B. spezielle Schränke und Staufächer)." +"Fügen Sie Routenvorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbewegungen " +"in Ihrem Lagerhaus zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > " +"Bestand für eingehende Produkte, Kommissionieren > Verpacken > Versenden für" +" ausgehende Produkte. Sie können auch Einlagerungsstrategien für Lagerorte " +"festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete " +"Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -863,13 +860,13 @@ msgstr "Ergänzen Sie Ihre Transfervorgänge um Qualitätsprüfungen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Additional Info" -msgstr "Zusätzliche Informationen" +msgstr "Zusätzliche Infos" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Additional Information" -msgstr "Weitere Informationen" +msgstr "Zusätzliche Informationen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id @@ -879,7 +876,7 @@ msgstr "Adresse" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Address where goods should be delivered. Optional." -msgstr "Adresse an die Wahren geliefert werden. Optional." +msgstr "Adresse, an die Waren geliefert werden. Optional." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager @@ -894,7 +891,7 @@ msgstr "Erweiterte Planung" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" -msgstr "Fortgeschritten: Anwenden von Beschaffungsregeln" +msgstr "Erweitert: Beschaffungsregeln anwenden" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban @@ -904,12 +901,12 @@ msgstr "Alle" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "All Transfers" -msgstr "Alle Lieferungen" +msgstr "Alle Transfers" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one msgid "All at once" -msgstr "Nur Gesamtmengen liefern" +msgstr "Alle auf einmal" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -923,7 +920,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "All returned moves" -msgstr "Alle Rücklieferungen" +msgstr "Alle Retouren" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -948,13 +945,13 @@ msgstr "Erlaubter Lagerort" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Annual Inventory Day and Month" -msgstr "Jährliches Datum für Inventur" +msgstr "Datum der jährlichen Inventur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month msgid "Annual Inventory Month" -msgstr "Jährlicher Monat für Inventur" +msgstr "Monat der jährlichen Inventur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month @@ -963,9 +960,9 @@ msgid "" "Annual inventory month for products not in a location with a cyclic " "inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory." msgstr "" -"Monat der jährlichen Inventur für Produkte, die sich nicht an einem Ort mit " -"einem zyklischen Inventurdatum befinden. Auf keinen Monat setzen, wenn keine" -" automatische jährliche Inventur erfolgt." +"Monat der jährlichen Inventur für Produkte, die sich nicht an einem Standort" +" mit einem zyklischen Inventurdatum befinden. Auf keinen Monat setzen, wenn " +"keine automatische jährliche Inventur erfolgt." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form @@ -975,12 +972,12 @@ msgstr "Anwendbarkeit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Applicable On" -msgstr "Auswahlmöglichkeit" +msgstr "Anwendbar auf" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__packaging_selectable msgid "Applicable on Packaging" -msgstr "Anwendbar auf Verpackungen" +msgstr "Bei Verpackung auswählbar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_selectable @@ -995,7 +992,7 @@ msgstr "Bei Produktkategorie auswählbar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable msgid "Applicable on Warehouse" -msgstr "Bei Lager auswählbar" +msgstr "Bei Lagerhaus auswählbar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view @@ -1011,8 +1008,8 @@ msgid "" "Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's default " "routes." msgstr "" -"Wenden Sie anstelle der Standardrouten des Produkts bestimmte Routen für den" -" Nachschub an." +"Wenden Sie anstelle der Standardrouten des Produkts bestimmte Routen für die" +" Auffüllung an." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4 @@ -1089,7 +1086,7 @@ msgstr "Bei Bestätigung" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action @@ -1115,12 +1112,12 @@ msgstr "Bestellung automatisieren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto msgid "Automatic Move" -msgstr "Automatischer neuer Lieferschein" +msgstr "Automatische Buchung" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "Automatische Erstellung Lieferauftrag ohne Beleg" +msgstr "Automatisch ohne Folgeschritt" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -1165,7 +1162,7 @@ msgstr "Lieferrückstand von" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Back Orders" -msgstr "Auftragsrückstand" +msgstr "Lieferrückstände" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation @@ -1180,7 +1177,7 @@ msgstr "Rückstandsbestätigungszeile" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" -msgstr "Backorder Bestätigungszeile" +msgstr "Rückstandsbestätigungszeilen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation @@ -1191,7 +1188,7 @@ msgstr "Rückstandserstellung" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Backorders" -msgstr "Rückstände" +msgstr "Lieferrückstände" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode @@ -1214,7 +1211,7 @@ msgstr "Barcoderegel" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode msgid "Barcode Scanner" -msgstr "Barcode Lesegerät" +msgstr "Barcode-Scanner" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch @@ -1248,12 +1245,12 @@ msgstr "Masseninhalt" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot msgid "By Lots" -msgstr "mittels Chargen" +msgstr "Mittels Los" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial msgid "By Unique Serial Number" -msgstr "mittels Seriennummer" +msgstr "Mittels einzigartiger Seriennummer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method @@ -1264,26 +1261,26 @@ msgid "" "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " "one to wait for the previous, this second option should be chosen." msgstr "" -"Im Standard reduziert das System den Bestand an der Quelle und wartet passiv" -" die Verfügbarkeit ab. Optional kann eine direkte Beschaffung bei der Quelle" -" ausgelöst werden, wodurch die tatsächliche Verfügbarkeit ignoriert werden " -"kann. Im Falle einer Verkettung von Lieferungen, bei der eine Verfügbarkeit " -"auch durch die vorherige Lieferung bestimmt wird, sollte diese alternative " -"Möglichkeit ausgewählt werden." +"Im Standard reduziert das System den Bestand am Quellstandort und wartet " +"passiv die Verfügbarkeit ab. Optional kann eine direkte Beschaffung beim " +"Quellstandort ausgelöst werden, wodurch die tatsächliche Verfügbarkeit " +"ignoriert werden kann. Im Falle einer Verkettung von Bewegungen, bei der " +"eine Verfügbarkeit auch durch die vorherige Bewegung bestimmt wird, sollte " +"diese alternative Möglichkeit ausgewählt werden." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" -"Ein Lagerort kann verborgen werden ohne diesen zu löschen, indem das Aktiv " -"Feld deaktiviert wird." +"Ein Lagerort kann verborgen werden, ohne diesen zu löschen, indem das aktive" +" Feld deaktiviert wird." #. module: stock #: model:product.product,name:stock.product_cable_management_box #: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template msgid "Cable Management Box" -msgstr "Kabel Management Box" +msgstr "Kabel-Management-Box" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar @@ -1302,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Can't find any generic route %s." -msgstr "Es kann keine allgemein gültige Beschaffungsroute gefunden werden%s." +msgstr "Es kann keine allgemein gültige Beschaffungsroute %s gefunden werden." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 @@ -1342,8 +1339,8 @@ msgid "" "Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the " "move lines." msgstr "" -"Die getätigte Menge aus dieser Bestandsbewegung kann nicht eingestellt " -"werden. Arbeiten Sie direkt mit den Bewegungszeilen." +"Die erledigte Menge aus dieser Lagerbuchung kann nicht eingestellt werden. " +"Arbeiten Sie direkt mit den Buchungszeilen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids @@ -1409,7 +1406,7 @@ msgstr "Es existiert eine Lieferkette" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" -msgstr "Ändere Menge" +msgstr "Produktmenge ändern" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_id @@ -1434,22 +1431,22 @@ msgid "" "Changing the company of this record is forbidden at this point, you should " "rather archive it and create a new one." msgstr "" -"Eine Änderung der Firma dieses Datensatzes ist an dieser Stelle verboten, " -"Sie sollten ihn lieber archivieren und einen neuen erstellen." +"Eine Änderung des Unternehmens dieses Datensatzes ist an dieser Stelle " +"verboten, Sie sollten ihn lieber archivieren und einen neuen erstellen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point." msgstr "" -"Die Änderung des Vorgangstyps dieses Datensatzes ist an dieser Stelle " +"Die Änderung der Vorgangsart dieses Datensatzes ist an dieser Stelle " "verboten." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state." -msgstr "Die Änderung des Produkts ist nur im Status 'Entwurf' erlaubt." +msgstr "Die Änderung des Produkts ist nur im Status „Entwurf“ erlaubt." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -1466,14 +1463,14 @@ msgstr "Ãœberprüfen Sie die Existenz von Zielverpackungen in Buchungszeilen" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist msgid "Check the existence of pack operation on the picking" msgstr "" -"Ãœberprüfen Sie die Existenz eines Verpackungsverfahrens für diese " +"Ãœberprüfen Sie die Existenz eines Verpackungsvorgangs für diese " "Kommissionierung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location msgid "Check this box to allow using this location as a return location." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Rückläufe einzusetzen." +"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Retouren einzusetzen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location @@ -1481,14 +1478,14 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Ausschuss / beschädigte " +"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Ausschuss/beschädigte " "Produkte einzusetzen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Choose Labels Layout" -msgstr "Label Layout auswählen" +msgstr "Etikettenlayout auswählen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime @@ -1500,7 +1497,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Datum, um den Bestand an diesem Tag zu erhalten." #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Choose destination location" -msgstr "Zielort wählen" +msgstr "Zielstandort wählen" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout @@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Datum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "Leeren" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations @@ -1585,7 +1582,7 @@ msgstr "Versandkosten für DHL berechnen und versenden" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" -msgstr "Versandkosten berechnen und mit Easypost versenden" +msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -1644,7 +1641,7 @@ msgstr "Konflikt im Inventar" #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Conflict in Inventory Adjustment" -msgstr "Konflikt bei der Bestandsanpassung" +msgstr "Konflikt bei der Bestandsaufnahme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids @@ -1659,7 +1656,7 @@ msgstr "Konsignationslager" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids msgid "Consume Line" -msgstr "Verbrauchpositionen" +msgstr "Verbrauchposition" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -1683,7 +1680,7 @@ msgstr "Inhalt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view msgid "Continue" -msgstr "Weiter" +msgstr "Fortfahren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id @@ -1694,14 +1691,13 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie " -"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der " -"Kennzahlen." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx msgid "Corridor (X)" -msgstr "Lagerort Lagergang (X)" +msgstr "Lagergang (X)" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:0 @@ -1711,7 +1707,7 @@ msgid "" "button to handle the reservation manually." msgstr "" "Konnte nicht alle gewünschten Produkte reservieren. Bitte benutzen Sie die " -"Schaltfläche 'Markiere als Aufgabe', um die Reservierung manuell zu " +"Schaltfläche „Als zu erledigen markieren“, um die Reservierung manuell zu " "bearbeiten." #. module: stock @@ -1722,37 +1718,37 @@ msgstr "Anzahl" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking msgid "Count Picking" -msgstr "Zählung" +msgstr "Anzahl Kommissionierungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders msgid "Count Picking Backorders" -msgstr "Anzahl Kommissionen mit Lieferrückständen" +msgstr "Anzahl Kommissionierungen mit Lieferrückständen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft msgid "Count Picking Draft" -msgstr "Zählungsentwurf" +msgstr "Anzahl Kommissionierungen im Entwurf" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late msgid "Count Picking Late" -msgstr "Zählung späte Kommissionierung" +msgstr "Anzahl verspäteter Kommissionierungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready msgid "Count Picking Ready" -msgstr "Zählbereit" +msgstr "Anzahl Kommissionierungen Bereit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting msgid "Count Picking Waiting" -msgstr "Warten auf Zählung" +msgstr "Anzahl wartender Kommissionierungen" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory msgid "Count Sheet" -msgstr "Blätter zählen" +msgstr "Zählbogen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity @@ -1763,7 +1759,7 @@ msgstr "Gezählte Menge" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Counterpart Locations" -msgstr "Gegenstück-Orte" +msgstr "Gegenlagerorte" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation @@ -1781,7 +1777,7 @@ msgstr "Lieferrückstand erstellen?" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers" -msgstr "Erzeuge neue Los/Seriennummer" +msgstr "Neue Los-/Seriennummer erstellen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation @@ -1797,18 +1793,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "Create a new operation type" -msgstr "Klicken Sie zum Erstellen eines neuen Vorgangstyps." +msgstr "Eine neue Vorgangsart erstellen" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "Create a new package" -msgstr "Neues Packet erstellen" +msgstr "Neues Paket erstellen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Create customizable worksheets for your quality checks" msgstr "" -"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätskontrollen" +"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätsprüfungen" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree @@ -1920,19 +1916,19 @@ msgid "" "Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations " "setting" msgstr "" -"Beim Anlegen eines neuen Lagers wird die Einstellung Lagerorte automatisch " -"aktiviert" +"Beim Anlegen eines neuen Lagerhauses wird die Einstellung Lagerorte " +"automatisch aktiviert" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date msgid "Creation Date, usually the time of the order" -msgstr "Erstellungsdatum, vermutlich das Datum der Neuerstellung" +msgstr "Erstellungsdatum, vermutlich das Datum des Auftrags" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 @@ -1943,13 +1939,13 @@ msgstr "Lagerumschlag" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id msgid "Crossdock Route" -msgstr "Lagerumschlag Route" +msgstr "Lagerumschlagsroute" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Current Stock" -msgstr "Bestand" +msgstr "Aktueller Bestand" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available @@ -1961,9 +1957,12 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Aktuell verfügbare Anzahl für Produkte.\n" -"Im Kontext eines einzelnen Lagerorts beinhaltet die Anzahl den Bestand an diesem Ort und allen untergeordneten Lagerorte. \n" -"Im übergeordneten Kontext eines einzigen Lagers, beinhaltet der Bestand die Anzahl im Lagerort dieses Lagers sowie allen untergeordneten Lagerorte. \n" -"Andernfalls werden alle internen Lagerorte für die Berechnung der verfügbaren Anzahl berücksichtigt." +"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n" +"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lagerhaus, oder den \n" +"untergeordneten Lagerorten. \n" +"gelagert am Lagerort im Lagerhaus dieses Shops oder an den \n" +"untergeordneten Lagerorten.\n" +"Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__custom @@ -1980,7 +1979,7 @@ msgstr "Kunde" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay msgid "Customer Lead Time" -msgstr "Auslieferungszeit" +msgstr "Kundenvorlaufzeit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer @@ -2002,7 +2001,7 @@ msgstr "Zyklische Inventur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl msgid "DHL Express Connector" -msgstr "DHL Express Konnektor" +msgstr "DHL-Express-Konnektor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date @@ -2026,7 +2025,8 @@ msgstr "Datumsverarbeitung" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)" msgstr "" -"Dem Kunden versprochenes Datum auf Auftragsdokument (Verkauf-/Kaufauftrag)" +"Dem Kunden versprochenes Datum auf Auftragsdokument " +"(Verkauf-/Einkaufsauftrag)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date @@ -2037,12 +2037,12 @@ msgstr "Geplantes Datum" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned msgid "Date at which the replenishment should take place." -msgstr "Datum der Bestandsauffüllung." +msgstr "Datum, an dem die Auffüllung stattfinden sollte." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled." -msgstr "Datum der Bestätigung/des Abbruchs der Bewegungen." +msgstr "Datum, an dem der Transfer verarbeitet oder abgebrochen wurde." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date of Transfer" -msgstr "Datum der Lieferung" +msgstr "Datum des Transfers" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date @@ -2084,8 +2084,8 @@ msgid "" "Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n" " If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead." msgstr "" -"Tag des Monats, an dem die jährliche Bestandsaufnahme stattfinden soll. Ist der Wert Null oder negativ, wird stattdessen der erste Tag des Monats gewählt.\n" -"Ist der Wert höher als Monatstage verfügbar, wird stattdessen der letzte Tag des Monats gewählt." +"Tag des Monats, an dem die jährliche Inventur stattfinden soll. Ist der Wert Null oder negativ, wird stattdessen der erste Tag des Monats gewählt.\n" +"Ist der Wert höher als der letzte Tag eines Monats, wird stattdessen der letzte Tag des Monats gewählt." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Frist überschreiten oder/und bis zum geplanten Datum" #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Deadline updated due to delay on %s" -msgstr "Deadline aktualisiert aufgrund der Verspätung bei %s" +msgstr "Frist aktualisiert aufgrund der Verzögerung bei %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12 @@ -2122,22 +2122,22 @@ msgstr "Dezember" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id msgid "Default Destination Location" -msgstr "Standard Zielort" +msgstr "Standardzielstandort" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id msgid "Default Source Location" -msgstr "Standard Quellort" +msgstr "Standard-Quelllagerort" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps msgid "Default incoming route to follow" -msgstr "Standard Route für eingehende Lieferungen" +msgstr "Standardeingangsroute" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Default outgoing route to follow" -msgstr "Standard Route für ausgehende Lieferungen" +msgstr "Standardausgangsroute" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id @@ -2151,12 +2151,12 @@ msgstr "Standardmaßeinheit, die für alle Lagervorgänge verwendet wird." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock msgid "Default: Take From Stock" -msgstr "Standard: Entnahme vom Lager" +msgstr "Standard: Lagerentnahme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids msgid "Defaults routes through the warehouse" -msgstr "Standard Routen im Lager" +msgstr "Standardrouten im Lagerhaus" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "Define a new warehouse" -msgstr "Neues Lager erstellen" +msgstr "Neues Lagerhaus erstellen" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -2199,53 +2199,53 @@ msgid "" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)." msgstr "" -"Definiert die Standardmethode, die verwendet wird, um den genauen Standort (Regal) vorzuschlagen, aus dem die Produkte entnommen werden sollen, welches Los usw. für diesen Standort. Diese Methode kann auf der Ebene der Produktkategorie erzwungen werden, und es wird auf die übergeordneten Standorte zurückgegriffen, wenn hier nichts festgelegt ist.\n" +"Definiert die Standardmethode, die verwendet wird, um den genauen Lagerort (Regal) vorzuschlagen, aus dem die Produkte entnommen werden sollen, welches Los usw. für diesen Lagerort. Diese Methode kann auf der Ebene der Produktkategorie erzwungen werden und es wird auf die übergeordneten Lagerorte zurückgegriffen, wenn hier nichts festgelegt ist.\n" "\n" -"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n" -"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n" -"Schrankplatz: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst ausgelagert.\n" -"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Auslagerungsdatum werden zuerst ausgelagert (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung \"Verfallsdatum\" ab)." +"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n" +"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n" +"Nächstgelegener Lagerort: Die Produkte/Lose, die dem Zielort am nächsten sind, werden zuerst entnommen.\n" +"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Entnahmedatum werden zuerst entnommen (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung „Verfallsdaten“ ab)." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date msgid "Delay Alert Date" -msgstr "Warntag verzögern" +msgstr "Warndatum bei Verzögerung" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Delay on %s" -msgstr "Verspätung bei %s" +msgstr "Verzögerung bei %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only msgid "Deliver goods directly (1 step)" -msgstr "Güter direkt anliefern (1 Schritt)" +msgstr "Waren direkt liefern (1 Schritt)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 1 step (ship)" -msgstr "Direkte Anlieferung (1 Schritt)" +msgstr "In 1 Schritt liefern (Versand)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)" -msgstr "Anlieferung in 2 Schritten (pick+ship)" +msgstr "In 2 Schritten liefern (Kommissionierung + Versand)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)" -msgstr "Anlieferung in 3 Schritten (pick+pack+ship)" +msgstr "In 3 Schritten liefern (Kommissionierung + Verpackung + Versand)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "Liefermenge" +msgstr "Gelieferte Menge" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Lieferadresse" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery msgid "Delivery Methods" -msgstr "Auslieferungsmethoden" +msgstr "Liefermethoden" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Lieferaufträge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id msgid "Delivery Route" -msgstr "Auslieferungsroute" +msgstr "Lieferungsroute" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery @@ -2294,8 +2294,9 @@ msgid "" "Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " "customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." msgstr "" -"Lieferzeit, in Tagen. Es ist die dem Kunden versprochene Anzahl von Tagen " -"zwischen der Bestätigung des Kundenauftrags und der Lieferung." +"Vorlaufzeit für die Lieferung, in Tagen. Es ist die dem Kunden versprochene " +"Anzahl von Tagen zwischen der Bestätigung des Verkaufsauftrags und der " +"Lieferung." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__delivery_count @@ -2327,8 +2328,8 @@ msgid "" "of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, " "replenished on order, etc." msgstr "" -"Je nach den installierten Modulen können Sie damit den Weg des Produkts in " -"dieser Verpackung festlegen: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung " +"Abhängig von den installierten Modulen können Sie damit den Weg des Produkts" +" in dieser Verpackung festlegen: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung " "aufgefüllt wird usw." #. module: stock @@ -2340,7 +2341,7 @@ msgid "" "order, etc." msgstr "" "Abhängig von den installierten Modulen können Sie die Route des Produkts " -"definieren: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung aufgefüllt wird, usw." +"definieren: ob es gekauft, gefertigt, auf Bestellung aufgefüllt wird usw." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name @@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Delivery Orders" -msgstr "Beschreibung für Auslieferungsaufträge" +msgstr "Beschreibung für Lieferaufträge" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form @@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr "Beschreibung für interne Transfers" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Receipts" -msgstr "Beschreibung für Wareneingang" +msgstr "Beschreibung für Wareneingänge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking @@ -2380,7 +2381,7 @@ msgstr "Beschreibung auf Lieferaufträgen" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking msgid "Description on Picking" -msgstr "Beschreibung der Kommisionierung" +msgstr "Beschreibung auf Kommisionierung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin @@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "Zieladresse " #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Destination Location" -msgstr "Lagerort (Ziel)" +msgstr "Ziellagerort" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body @@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr "Zielort:" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Destination Moves" -msgstr "Zielbuchungen" +msgstr "Zielbewegungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id @@ -2435,19 +2436,19 @@ msgstr "Zielverpackung:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id msgid "Destination location" -msgstr "Ziel Lagerort" +msgstr "Ziellagerort" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids msgid "Destination route" -msgstr "Routenziel" +msgstr "Zielroute" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Detailed Operations" -msgstr "Detailliere Vorgänge" +msgstr "Detaillierte Vorgänge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible @@ -2486,17 +2487,17 @@ msgstr "Verwerfen und Konflikt manuell lösen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial msgid "Display Assign Serial" -msgstr "„Seriennr. zuweisen“ anzeigen" +msgstr "„Seriennr. zuordnen“ anzeigen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_complete msgid "Display Complete" -msgstr "Anzeige vollständig" +msgstr "Vollständig anzeigen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips" -msgstr "Chargen & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen." +msgstr "Los- & Seriennummern auf Lieferscheinen anzeigen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name @@ -2554,22 +2555,22 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips" -msgstr "Chargen & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen." +msgstr "Los- & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking msgid "Display package content" -msgstr "Verpackungsinhalte anzeigen" +msgstr "Paketinhalte anzeigen" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable msgid "Disposable Box" -msgstr "Einweg-Box" +msgstr "Einwegbox" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "Do you confirm you want to scrap" -msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie einen Ausschuss melden möchten " +msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie einen Ausschuss von" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -2603,12 +2604,12 @@ msgstr "Entwurf" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Draft Moves" -msgstr "Entwurf Lieferung" +msgstr "Entwurfsbuchung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost msgid "Easypost Connector" -msgstr "Easypost Konnektor" +msgstr "Easypost-Konnektor" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 @@ -2623,20 +2624,20 @@ msgid "" "Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those " "locations are used as counterpart when correcting the quantities." msgstr "" -"Es ist verboten, Mengen in Bestandsaufnahmestandorten zu bearbeiten. Diese " -"Standorte werden als Gegenstück verwendet, wenn die Mengen korrigiert " +"Es ist verboten, Mengen an Standorten für Bestandsaufnahmen zu bearbeiten. " +"Diese Standorte werden als Gegenstück verwendet, wenn die Mengen korrigiert " "werden." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Effective Date" -msgstr "Effektives Datum" +msgstr "Tatsächliches Datum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Email Confirmation" -msgstr "E-Mail Bestätigung" +msgstr "E-Mail-Bestätigung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation @@ -2653,14 +2654,14 @@ msgstr "E-Mail Vorlage" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation picking" -msgstr "E-Mail-Vorlage Bestätigung Kommissionierung" +msgstr "E-Mail-Vorlage zur Bestätigung der Kommissionierung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the order is done." msgstr "" -"E-Mail wird an den Kunden versandt, sobald Bestellung bearbeitet wurde." +"E-Mail wird an den Kunden versandt, sobald der Auftrag bearbeitet wurde." #. module: stock #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 @@ -2670,11 +2671,11 @@ msgid "" " inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory" " checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface." msgstr "" -"Genießen Sie zügige Abläufe mit der Odoo Barcode-App. Sie ist blitzschnell " +"Genießen Sie zügige Abläufe mit der Odoo-Barcode-App. Sie ist blitzschnell " "und funktioniert auch ohne stabile Internetverbindung. Sie unterstützt alle " -"Abläufe: Bestandsanpassungen, Batch-Kommissionierung, Verschieben von " -"Chargen oder Paletten, Ãœberprüfung von niedrigem Bestand usw. Rufen Sie das " -"Menü \"Apps\" auf, um die Barcode-Schnittstelle zu aktivieren." +"Abläufe: Bestandsaufnahme, Stapelkommissionierung, Verschieben von Losen " +"oder Paletten, Ãœberprüfung von niedrigem Bestand usw. Rufen Sie das Menü " +"„Apps“ auf, um die Barcode-Schnittstelle zu aktivieren." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking @@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "" msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "" "Stellen Sie die Rückverfolgbarkeit eines lagerfähigen Produkts in Ihrem " -"Lager sicher." +"Lagerhaus sicher." #. module: stock #. openerp-web @@ -2705,10 +2706,11 @@ msgid "" " location to the Stock location. Each report can be performed on\n" " physical, partner or virtual locations." msgstr "" -"Jeder Lagerbetrieb in Odoo bewegt die Produkte von einem \n" -"Ort zum anderen. Zum Beispiel, wenn Sie Produkte von einem \n" -"Lieferanten erhalten, wird Odoo Produkte aus dem \n" -"Vendor-Standort an den Lagerort verschieben. Jeder Bericht kann an physischen, Partner- oder virtuellen Orten durchgeführt werden." +"Jeder Bestandsvorgang in Odoo bewegt die Produkte von einem \n" +" Lagerort zum anderen. Zum Beispiel, wenn Sie Produkte von einem \n" +" Lieferanten erhalten, wird Odoo Produkte aus dem \n" +" Lieferantenstandort an den Lagerort verschieben. Jeder Bericht kann an physischen,\n" +" Partner- oder virtuellen Orten durchgeführt werden." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking @@ -2742,7 +2744,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 #, python-format msgid "Exp" -msgstr "Exp" +msgstr "Erw." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 @@ -2758,7 +2760,7 @@ msgstr "Erwartet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "Expected Delivery:" -msgstr "Voraussichtliche Lieferung:" +msgstr "Erwartetes Lieferdatum:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry @@ -2768,7 +2770,7 @@ msgstr "Ablaufdaten" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "External note..." -msgstr "Externer Hinweis..." +msgstr "Externe Notiz ..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method @@ -2783,7 +2785,7 @@ msgstr "Februar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex msgid "FedEx Connector" -msgstr "FedEx Konektor" +msgstr "FedEx-Konnektor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location @@ -2800,7 +2802,7 @@ msgstr "Filter" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial msgid "First SN" -msgstr "Erste Seriennummer" +msgstr "Erste SN" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed @@ -2825,25 +2827,25 @@ msgstr "Schließen" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "Force Removal Strategy" -msgstr "Erzwinge Verbrauchsfolge" +msgstr "Entnahmestrategie erzwingen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast @@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit prognostizieren" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config msgid "Forecast Description" -msgstr "Beschreibung Prognose" +msgstr "Prognosenbeschreibung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available @@ -2869,11 +2871,10 @@ msgid "" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" -"Prognostizierter Bestand (berechnet als tatsächlicher Bestand + Zugänge - Abgänge)\n" -"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n" -"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n" -"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n" -"\"Intern\"." +"Prognostizierter Bestand (berechnet als Vorrätige Menge + Eingänge - Ausgänge)\n" +"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n" +"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lagerhaus, oder an den \n" +"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty @@ -2884,15 +2885,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Prognostizierter Bestand (berechnet als vorrätiger Bestand - reservierte Menge)\n" -"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n" -"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n" +"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n" +"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand am Lagerort in diesem Lagerhaus, oder an den \n" "untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n" "„Intern“." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header msgid "Forecasted" -msgstr "Vorhergesagt" +msgstr "Prognostiziert" #. module: stock #. openerp-web @@ -2905,12 +2906,12 @@ msgstr "Prognostiziertes Datum" #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search msgid "Forecasted Deliveries" -msgstr "prognostizierte Lieferungen" +msgstr "Prognostizierte Lieferungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date msgid "Forecasted Expected date" -msgstr "Voraussichtliches Datum" +msgstr "Prognostiziertes, erwartetes Datum" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.report_stock_quantity_action @@ -2928,13 +2929,13 @@ msgstr "Prognostizierter Bestand" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree #, python-format msgid "Forecasted Quantity" -msgstr "Geplante Bestandsmenge" +msgstr "Prognostizierte Menge" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search msgid "Forecasted Receipts" -msgstr "Empfangsprognose" +msgstr "Prognostizierte Eingänge" #. module: stock #. openerp-web @@ -2960,7 +2961,7 @@ msgstr "Prognostiziertes Gewicht" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Forecasted with Pending" -msgstr "Prognostiziert (ausstehende inkl.)" +msgstr "Prognostiziert mit Ausstehenden" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header @@ -2980,7 +2981,7 @@ msgstr "Verfügbarer Bestand" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty msgid "Free To Use Quantity " -msgstr "Freie und nutzbare Menge" +msgstr "Verfügbare Menge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id @@ -2996,7 +2997,7 @@ msgstr "Von" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "From Owner" -msgstr "Von Besitzer" +msgstr "Vom Eigentümer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved_availability @@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr "Vom Lieferanten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name msgid "Full Location Name" -msgstr "Komplette Lagerortbezeichnung" +msgstr "Vollständige Lagerortbezeichnung" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search @@ -3035,13 +3036,13 @@ msgstr "Zukünftige Produktionen" #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future Receipts" -msgstr "Zukünftige Zugänge" +msgstr "Zukünftige Eingänge" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get a full traceability from vendors to customers" msgstr "" -"Erhalten Sie eine vollständige Lieferverfolgung von Lieferanten zu Kunden." +"Erhalten Sie eine vollständige Rückverfolgbarkeit von Lieferanten zu Kunden." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -3054,7 +3055,8 @@ msgid "" "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top" " of the list." msgstr "" -"Verschieben Sie zur Erhöhung der Priorität die Produktkategorien Reihenfolge" +"Geben Sie den spezielleren Kategorien eine höhere Priorität, damit sie ganz " +"oben auf der Liste stehen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence @@ -3080,13 +3082,13 @@ msgstr "Gruppieren nach" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Group by..." -msgstr "Gruppierung ..." +msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together" msgstr "" -"Gruppieren Sie Ihre Vorgänge in einem Wave Transfer, um sie gemeinsam zu " +"Gruppieren Sie Ihre Vorgänge in einem Wellen-Transfer, um sie gemeinsam zu " "bearbeiten." #. module: stock @@ -3099,17 +3101,17 @@ msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist msgid "Has Pack Operations" -msgstr "Muss verpackt werden" +msgstr "Hat Packvorgänge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Has Packages" -msgstr "Enthält Pakete" +msgstr "Hat Pakete" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move msgid "Has Scrap Moves" -msgstr "Ausschuss gebucht" +msgstr "Hat Ausschussbewegungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking @@ -3224,7 +3226,7 @@ msgstr "Icon" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr "Wenn alle Produkte gleich sind" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error @@ -3262,20 +3264,20 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" -"Durch Aktivierung wird die verbundene Lieferung bei Abbruch ebenfalls " -"abgebrochen" +"Wenn angekreuzt, wird beim Abbrechen dieser Bewegung auch die verknüpfte " +"Bewegung abgebrochen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id msgid "If set, the operations are packed into this package" -msgstr "" -"Bei Aktivierung, werden sämtliche Vorgänge in einem Paket zusammengefasst." +msgstr "Bei Aktivierung werden sämtliche Vorgänge in dieses Paket gepackt." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active @@ -3283,8 +3285,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" -"Durch Deaktivierung können Sie die Ansicht für den Bestellzeitpunkt " -"ausblenden." +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Ansicht für den " +"Beschaffungspunkt ausblenden." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__active @@ -3292,8 +3294,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " "without removing it." msgstr "" -"Bei De-Aktivierung, kann die Route ohne entfernen beibehalten werden und " -"sogar einfach versteckt werden." +"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Route " +"ausblenden, ohne sie zu entfernen" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty @@ -3320,7 +3322,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, wird Odoo die detaillierten " "Bestandsvorgänge automatisch mit den entsprechenden Produkt-, Lagerort- und " -"Chargen-/Seriennummerinformationen befüllen." +"Los-/Seriennummerinformationen befüllen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label @@ -3337,9 +3339,10 @@ msgid "" " operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " "detailed stock operations." msgstr "" -"Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, stellen die Kommissionier-" -"Zeilen detaillierte Bestandsvorgänge dar. Falls nicht, stellen die " -"Kommissionier-Zeilen eine Aggregierung detaillierter Bestandsvorgänge dar." +"Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, stellen die " +"Kommissionierungszeilen detaillierte Bestandsvorgänge dar. Falls nicht, " +"stellen die Kommissionierungszeilen eine Gesamheit detaillierter " +"Bestandsvorgänge dar." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots @@ -3349,8 +3352,8 @@ msgid "" "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " "Numbers, so you can provide them in a text field. " msgstr "" -"Wenn nur dies aktiviert ist, wird angenommen, Sie wollen neue " -"Los/Seriennummern erstellen, damit Sie sie in einem Textfeld bereitstellen " +"Wenn nur dies angekreuzt ist, wird angenommen, Sie wollen neue " +"Los-/Seriennummern erstellen, damit Sie sie in einem Textfeld bereitstellen " "können." #. module: stock @@ -3362,9 +3365,10 @@ msgid "" "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "" -"Wenn das aktiviert ist, können Sie die Los- und Seriennummern auswählen. Sie" -" können sich auch dafür entscheiden, bei dieser Vorgangsart keine Losnummer" -" zu verwenden. " +"Wenn die aktiviert ist, können Sie die Los- und Seriennummern auswählen. Sie" +" können sich auch dafür entscheiden, bei dieser Vorgangsart keine Losnummer " +"zu verwenden. Das bedeutet, dass es einen Bestand ohne Los erstellt oder " +"keine Beschränkung für das genommene Los vorsieht." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id @@ -3372,8 +3376,8 @@ msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "" -"Falls die Auslieferung jetzt gesplittet wurde, sollte das Feld auf der " -"Lieferung mit dem bereits gelieferten Anteil bereits enthalten sein." +"Falls die Sendung aufgeteilt wurde, dann verweist dieses Feld auf die " +"Sendung, die den bereits gelieferten Teil enthält." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs @@ -3389,8 +3393,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "" -"Durch Entfernen kann diese Regel anstatt zu löschen einfach nur die Anzeige " -"verbergen." +"Wenn diese Option nicht markiert ist, können Sie die Regel ausblenden, ohne " +"sie zu entfernen." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer @@ -3400,34 +3404,34 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__immediate_transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Immediate Transfer" -msgstr "Sofortige Lieferung" +msgstr "Sofortiger Transfer" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer_line msgid "Immediate Transfer Line" -msgstr "Sofortige Lieferungszeile" +msgstr "Sofortiger Transferposten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__immediate_transfer_line_ids msgid "Immediate Transfer Lines" -msgstr "Sofortige Lieferungszeilen" +msgstr "Sofortiger Transferposten" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Immediate Transfer?" -msgstr "Sofortige Lieferung?" +msgstr "Sofortiger Transfer?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "Immediate transfer?" -msgstr "Sofortige Lieferung?" +msgstr "Sofortiger Transfer?" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Import" -msgstr "Import" +msgstr "Importieren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id @@ -3458,7 +3462,7 @@ msgstr "Eingang" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date msgid "Incoming Date" -msgstr "Zugangsdatum" +msgstr "Eingangsdatum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment @@ -3473,7 +3477,7 @@ msgstr "Eingangsbewegungszeile" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Wareneingang" +msgstr "Wareneingänge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity @@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "Eingangslager" #: code:addons/stock/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Inter-warehouse transit" -msgstr "Transit zwischen Lagern" +msgstr "Transit zwischen Lagerhäusern" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search @@ -3521,7 +3525,7 @@ msgstr "Interner Lagerort" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Internal Locations" -msgstr "Interne Läger" +msgstr "Interne Lagerorte" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__ref @@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "Interne Referenz" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal msgid "Internal Transfer" -msgstr "Interne Ãœberweisungen" +msgstr "Interner Transfer" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 @@ -3548,7 +3552,7 @@ msgstr "Internes Umschlagslager" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id msgid "Internal Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Interner Typ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids @@ -3561,7 +3565,7 @@ msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's " "lot/serial number" msgstr "" -"Interne Referenzunummer, sollte diese von der Los/Seriennummer des " +"Interne Referenzunummer, sollte diese von der Los-/Seriennummer des " "Herstellers abweichen." #. module: stock @@ -3614,81 +3618,81 @@ msgstr "Lager" #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_adjustment_name.py:0 #, python-format msgid "Inventory Adjustment" -msgstr "Inventur" +msgstr "Bestandsaufnahme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name msgid "Inventory Adjustment Name" -msgstr "Bestandsanpassung Name" +msgstr "Bezeichnung der Bestandsaufnahme" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason" -msgstr "Referenz / Grund der Bestandsanpassung" +msgstr "Referenz/Grund der Bestandsaufnahme" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning msgid "Inventory Adjustment Warning" -msgstr "Bestandsregulierung Warnung" +msgstr "Warnung bei Bestandsaufnahme" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree #, python-format msgid "Inventory Adjustments" -msgstr "Bestandsaufnahme" +msgstr "Bestandsaufnahmen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Inventory Count Sheet" -msgstr "Bestandsverzeichnis" +msgstr "Blatt für Bestandsaufnahme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date msgid "Inventory Date" -msgstr "Inventurdatum" +msgstr "Datum der Bestandsaufnahme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency msgid "Inventory Frequency (Days)" -msgstr "Häufigkeit der Bestandsaufnahme" +msgstr "Inventurhäufigkeit (Tage)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "Inventory Location" -msgstr "Lagerort Bestandsaufnahme" +msgstr "Lagerort" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location msgid "Inventory Locations" -msgstr "Inventurlager" +msgstr "Lagerorte" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory msgid "Inventory Loss" -msgstr "Lagerschwund" +msgstr "Bestandsschwund" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Inventory On Hand" -msgstr "Vorhandene Bestände" +msgstr "Vorrätige Bestände" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action msgid "Inventory Overview" -msgstr "Lager Ãœbersicht" +msgstr "Lagerübersicht" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set msgid "Inventory Quantity Set" -msgstr "Inventarmenge eingestellt" +msgstr "Bestandsmenge eingestellt" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view msgid "Inventory Reference / Reason" -msgstr "Lagerreferenz/Grund" +msgstr "Referenz/Grund der Bestandsaufnahme" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation @@ -3698,13 +3702,13 @@ msgstr "Lagerbericht" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" -msgstr "Inventur Routen" +msgstr "Lagerrouten" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree msgid "Inventory Valuation" -msgstr "Inventur Bewertung" +msgstr "Lagerbewertung" #. module: stock #. openerp-web @@ -3719,7 +3723,7 @@ msgstr "Lagerbestand zum Zeitpunkt" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package @@ -3741,18 +3745,18 @@ msgstr "Ist unterzeichnet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location msgid "Is a Return Location?" -msgstr "Lagerort für Rückgaben?" +msgstr "Ist Lagerort für Retouren?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location msgid "Is a Scrap Location?" -msgstr "Lagerort für Ausschuss ?" +msgstr "Ist Lagerort für Ausschuss?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_initial_demand_editable msgid "Is initial demand editable" -msgstr "Ist Anfangsnachfrage editierbar" +msgstr "Ist Anfangsnachfrage bearbeitbar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue @@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable msgid "Is quantity done editable" -msgstr "Ist die erledigte Menge editierbar" +msgstr "Ist die erledigte Menge bearbeitbar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 @@ -3807,7 +3811,7 @@ msgstr "Auslieferung wird als Teillieferung oder Komplettlieferung festgelegt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" -msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget" +msgstr "JSON-Daten für Pop-over-Widget" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1 @@ -3864,12 +3868,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 12 Months" -msgstr "Letzte 12 Monate" +msgstr "Letzten 12 Monate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 3 Months" -msgstr "Letzte 3 Monate" +msgstr "Letzten 3 Monate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search @@ -3884,7 +3888,7 @@ msgstr "Letzter Lieferpartner" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date msgid "Last Effective Inventory" -msgstr "Letzte effektive Inventur" +msgstr "Letzte tatsächliche Inventur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update @@ -4043,7 +4047,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" -msgstr "Verspätete Lieferungen" +msgstr "Letzte Transfers" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability @@ -4071,15 +4075,15 @@ msgstr "Vorlaufzeiten" #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none msgid "Leave Empty" -msgstr "Eintrag frei lassen" +msgstr "Leer lassen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "" -"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn diese Route zwischen allen Firmen geteilt " -"wird" +"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn diese Route zwischen allen Unternehmen " +"geteilt wird" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule @@ -4100,20 +4104,20 @@ msgstr "Länge muss positiv sein" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name msgid "Length unit of measure label" -msgstr "Lengenmaßeinheit Etikett" +msgstr "Etikett für die Längenmaßeinheit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "" -"Nehmen Sie keinen Eintrag vor, wenn dieser Lagerort von mehreren Unternehmen" -" gemeinsam genutzt wird." +"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn dieser Lagerort zwischen allen Unternehmen" +" geteilt wird" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Linked Moves" -msgstr "Verknüpfte Buchungen" +msgstr "Verknüpfte Bewegungen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -4145,17 +4149,17 @@ msgstr "Lagerort" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode msgid "Location Barcode" -msgstr "Lagerplatz-Barcode" +msgstr "Lagerort-Barcode" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name msgid "Location Name" -msgstr "Lagerort Bezeichnung" +msgstr "Lagerortname" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id msgid "Location Stock" -msgstr "Hauptlager" +msgstr "Lagerortbestand" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage @@ -4165,17 +4169,17 @@ msgstr "Lagerorttyp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "Lagerort, wo das System die Fertigprodukte lagert." +msgstr "Lagerort, wo das System die gefertigten Produkte lagert." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: Store to" -msgstr "Lagerstandort: Lagern in" +msgstr "Lagerort: Lagern in" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: When arrives to" -msgstr "Lagerstandort: Bei Ankunft in" +msgstr "Lagerort: Bei Ankunft in" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4193,7 +4197,7 @@ msgstr "Lagerorte" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Lock" -msgstr "Sperre" +msgstr "Sperren" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit @@ -4204,7 +4208,7 @@ msgstr "Logistik" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot msgid "Lot" -msgstr "Fertigungslos" +msgstr "Los" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr "Los/Serie" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "Lot/Serial #" -msgstr "Chargen-/Serien #" +msgstr "Los/Serie #" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body @@ -4238,28 +4242,28 @@ msgstr "Los-/Seriennummer" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label msgid "Lot/Serial Number (PDF)" -msgstr "Chargen-/Seriennummern (PDF)" +msgstr "Los-/Seriennummern (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" -msgstr "Lot/Seriennummer (ZPL)" +msgstr "Los-/Seriennummer (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name msgid "Lot/Serial Number Name" -msgstr "Chargen-/Seriennummern Name" +msgstr "Name der Los-/Seriennummer" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Lot/Serial Numbers" -msgstr "Chargen-/Seriennummern" +msgstr "Los-/Seriennummern" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot msgid "Lots & Serial Numbers" -msgstr "Los- und Seriennummern" +msgstr "Los- & Seriennummern" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr "Lose sichtbar" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products" msgstr "" -"Für verfolgte Produkte wurden keine Chargen- oder Seriennummern angegeben." +"Für verfolgte Produkte wurden keine Los- oder Seriennummern angegeben." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -4283,7 +4287,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Lots/Serial Numbers" -msgstr "Chargen-/Seriennummern" +msgstr "Los-/Seriennummern" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -4291,13 +4295,13 @@ msgid "" "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" " From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition." msgstr "" -"Lose/Seriennummern helfen Ihnen, den Weg Ihrer Produkte zu verfolgen.\n" -"Aus dem Bericht über die Rückverfolgbarkeit können Sie die gesamte Historie ihrer Verwendung sowie ihre Zusammensetzung ersehen." +"Los-/Seriennummern helfen Ihnen, den Weg Ihrer Produkte zu verfolgen.\n" +" Aus dem Rückverfolgbarkeitsbericht können Sie die gesamte Historie ihrer Verwendung sowie ihre Zusammensetzung ersehen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id msgid "MTO rule" -msgstr "Beschaffe von Auftrag Regel (MTO)" +msgstr "Einzelfertigungsregel" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id @@ -4321,7 +4325,7 @@ msgstr "Verschiedene Lagereigentümer verwalten" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" -msgstr "Verwalten Sie Lose / Seriennummern" +msgstr "Los-/Seriennummern verwalten" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations @@ -4331,17 +4335,17 @@ msgstr "Mehrere Lagerorte verwalten" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses msgid "Manage Multiple Warehouses" -msgstr "Mehrere Lager verwalten" +msgstr "Mehrere Lagerhäuser verwalten" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" -msgstr "Verpackungen verwalten" +msgstr "Pakete verwalten" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" -msgstr "Push- und Pullregeln verwalten" +msgstr "Push- und Pulllagerabläufe verwalten" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories @@ -4363,14 +4367,14 @@ msgstr "Manuell" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual msgid "Manual Operation" -msgstr "Manuelle Durchführung" +msgstr "Manueller Vorgang" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #, python-format msgid "Manual Replenishment" -msgstr "Manuell aufstocken" +msgstr "Manuelle Auffüllung" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual @@ -4395,7 +4399,7 @@ msgstr "Als zu erledigen markieren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "Max Quantity" -msgstr "Maximalbestand" +msgstr "Max. Menge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight @@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr "Max. Gewicht muss positiv sein" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight msgid "Max weight should be a positive number." -msgstr "'Maximale Menge' sollte ein positiver Wert sein." +msgstr "Das Maximalgewicht sollte ein positiver Wert sein." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority @@ -4439,7 +4443,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight msgid "Maximum weight shippable in this packaging" -msgstr "Höchstgewicht lieferbar in dieser Verpackung" +msgstr "Maximalgewicht lieferbar in dieser Verpackung" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5 @@ -4451,20 +4455,20 @@ msgstr "Mai" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" -msgstr "Nachricht zu Packauftrag" +msgstr "Mitteilung für Bestandskommissionierung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +msgstr "Mitteilungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method @@ -4474,7 +4478,7 @@ msgstr "Methode" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "Min Quantity" -msgstr "Minimalbestand" +msgstr "Min. Menge" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -4484,7 +4488,7 @@ msgstr "Mindestbestandsregel" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "Meldebestandsregeln" +msgstr "Mindestbestandsregeln" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__move_ids @@ -4492,7 +4496,7 @@ msgstr "Meldebestandsregeln" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id msgid "Move" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Bewegung" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations @@ -4531,19 +4535,19 @@ msgstr "Buchungszeilen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count msgid "Move Lines Count" -msgstr "Anzahl Bewegungszeilen" +msgstr "Anzahl Buchungszeilen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Move that created the return move" -msgstr "Zugehörige Lieferung zu dieser Rücklieferung" +msgstr "Zugehörige Lieferung zu dieser Rücksendung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Moves" -msgstr "Lieferauftragspositionen" +msgstr "Bewegungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id @@ -4552,9 +4556,9 @@ msgid "" " If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " "one big picking." msgstr "" -"Die vom Meldebestand ausgelösten Lieferungen werden in einer Gruppe " -"zusammengefasst. Wenn keine Gruppe angegeben wurde, werden alle Lieferungen " -"in einer einzigen großen Pickliste zusammengefasst." +"Die durch die Beschaffungspunkt ausgelösten Bewegungen werden in einer " +"Gruppe zusammengefasst. Wenn keine Gruppe angegeben wurde, werden alle " +"Lieferungen in einer einzigen großen Kommissionierung zusammengefasst." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location @@ -4564,12 +4568,12 @@ msgstr "Mehrstufige Routen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "Multiple Quantity" -msgstr "Vielfaches" +msgstr "Mehrere Mengen" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type msgid "Multiple capacity rules for one package type." -msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für eine Verpackungsart." +msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für einen Pakettyp." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product @@ -4580,7 +4584,7 @@ msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für ein Produkt." #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -4594,9 +4598,9 @@ msgid "" msgstr "" "Mein Unternehmen (Chicago) gibt sein Bestes, um die Leistungen rechtzeitig " "und in Ãœbereinstimmung mit den vereinbarten Fristen zu erbringen. Keine der " -"Verpflichtungen von My Company (Chicago) kann jedoch als Verpflichtung zur " -"Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My Company (Chicago) kann unter " -"keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer " +"Verpflichtungen von Mein Unternehmen (Chicago) kann jedoch als Verpflichtung" +" zur Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. Mein Unternehmen (Chicago) " +"kann unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer " "Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen den Kunden erhebt, als " "Drittpartei aufzutreten." @@ -4608,7 +4612,7 @@ msgstr "Meine Zählungen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "My Transfers" -msgstr "Meine Bewegungen" +msgstr "Meine Transfers" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name @@ -4622,7 +4626,7 @@ msgstr "Name" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Nbr Moves In" -msgstr "N. Eingangsbewegungen" +msgstr "Anzahl Eingangsbewegungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out @@ -4634,12 +4638,12 @@ msgstr "Anzahl Ausgangsbewegungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Negative Forecasted Quantity" -msgstr "Negative vorhergesagte Bestandsmenge" +msgstr "Negative prognostizierte Menge" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Negative Stock" -msgstr "Bestandsreichweite" +msgstr "Negativer Bestand" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight @@ -4664,7 +4668,7 @@ msgstr "Neue Buchung:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "tatsächlicher Bestand" +msgstr "Neu vorrätige Menge" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form @@ -4687,7 +4691,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id @@ -4708,7 +4712,7 @@ msgstr "Nächstes Datum, an dem die vorrätige Menge gezählt werden soll." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Next transfer(s) impacted:" -msgstr "Nächste Ãœbertragung (en) betroffen:" +msgstr "Nächste Transfer(s) betroffen:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation @@ -4734,7 +4738,7 @@ msgstr "Es wurde kein Zuteilungsbedarf für eingehende Produkte festgestellt." #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "No negative quantities allowed" -msgstr "Rückstandsmengen nicht erlaubt" +msgstr "Keine negativen Mengen erlaubt" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory @@ -4749,7 +4753,7 @@ msgstr "Keine Vorgänge gefunden. Erstellen Sie einen Transfer!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "No product found. Let's create one!" -msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!" +msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 @@ -4758,19 +4762,18 @@ msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)." msgstr "" -"Keine Produkte verfügbar für Rücklieferung (es sind nur Positionen im Status" -" Erledigt und noch nicht bereits vorgenommene Rücklieferungen aktuell " -"möglich)" +"Keine Produkte zu retournieren (es sind nur Positionen im Status Erledigt " +"und noch nicht bereits vorgenommene Retouren aktuell möglich)" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "No putaway rule found. Let's create one!" -msgstr "Keine Einlagerungsregel gefunden. Stellen Sie eine auf!" +msgstr "Keine Einlagerungsregel gefunden. Erstellen Sie eine!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "No reordering rule found" -msgstr "Keine Nachbestellungsregeln gefunden" +msgstr "Keine Nachbestellregeln gefunden" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 @@ -4779,19 +4782,19 @@ msgid "" "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n" "Verify the routes configuration on the product." msgstr "" -"Es wurde keine Regel gefunden, um \"%s\" in \"%s\" aufzufüllen.\n" +"Es wurde keine Regel gefunden, um „%s“ in „%s“ aufzufüllen.\n" "Ãœberprüfen Sie die Routenkonfiguration des Produkts." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "No source location defined on stock rule: %s!" -msgstr "Kein Quellort in Beschaffungsregel definiert: %s!" +msgstr "Kein Quellort in Bestandsregel definiert: %s!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "No stock move found" -msgstr "Keine Lagerbewegung gefunden" +msgstr "Keine Lagerbuchung gefunden" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -4830,7 +4833,7 @@ msgstr "Normal" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment #, python-format msgid "Not Available" -msgstr "nicht verfügbar" +msgstr "Nicht verfügbar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search @@ -4851,7 +4854,7 @@ msgstr "Notizen" #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Nothing to check the availability for." -msgstr "Keine Einträge zur Prüfung der Verfügbarkeit" +msgstr "Es müssen keine Verfügbarkeiten geprüft werden." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11 @@ -4869,7 +4872,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count msgid "Number of SN" -msgstr "Anzahl Seriennummern" +msgstr "Anzahl der SN" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter @@ -4882,7 +4885,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months" -msgstr "Anzahl der Lagerbewegungen in den letzten 12 Monaten" +msgstr "Anzahl der Eingangsbuchungen in den letzten 12 Monaten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter @@ -4896,13 +4899,13 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months" -msgstr "Anzahl der ausgehenden Lagerbewegungen in den letzten 12 Monaten" +msgstr "Anzahl der Ausgangsbuchungen in den letzten 12 Monaten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread_counter @@ -4922,14 +4925,14 @@ msgstr "Oktober" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header msgid "On Hand" -msgstr " Auf Lager" +msgstr "Vorrätig" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "On Hand Quantity" -msgstr "Verfügbare Menge" +msgstr "Vorrätige Menge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity @@ -4937,19 +4940,19 @@ msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default " "unit of measure of the product" msgstr "" -"Verfügbare Lagermenge, welche nicht für einen Transfer reserviert wurde. " +"Vorrätige Lagermenge, welche nicht für einen Transfer reserviert wurde. " "Lagermenge ist in der Maßeinheit des Produktes." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "On hand:" -msgstr "tatsächlicher Bestand" +msgstr "Vorrätig:" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment." -msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsanpassung validieren." +msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsaufnahme validieren." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 @@ -4961,12 +4964,12 @@ msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsanpassung validieren." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #, python-format msgid "Operation Type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id msgid "Operation Type for Returns" -msgstr "Vorgangstyp für Retouren" +msgstr "Vorgangsart für Retouren" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label @@ -4974,7 +4977,7 @@ msgstr "Vorgangstyp für Retouren" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Operation Types" -msgstr "Vorgangstypen" +msgstr "Vorgangsarten" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -4985,7 +4988,7 @@ msgstr "Vorgang nicht unterstützt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id msgid "Operation type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label @@ -4995,7 +4998,7 @@ msgstr "Vorgangsart (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type msgid "Operation type (ZPL)" -msgstr "Operation typ (ZPL)" +msgstr "Vorgangsart (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations @@ -5012,7 +5015,7 @@ msgstr "Vorgänge" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Operations Types" -msgstr "Vorgangstypen" +msgstr "Vorgangsarten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package @@ -5025,15 +5028,14 @@ msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" -"Optionale Lieferadresse, die insbesondere für die Auslieferung von " -"Konsignationen verwendet wird." +"Optionale Lieferadresse, die insbesondere für Konsignationen verwendet wird." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "Optionale Lagerort Details, nur als Information" +msgstr "Optionale Einzelheiten zum Standort, nur zu Informationszwecken" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids @@ -5048,7 +5050,7 @@ msgstr "Optional: nächste Lagerbuchung bei definierter Lieferkette" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" -msgstr "Optional: Vorgelagerte Lieferung bei einer Verkettung" +msgstr "Optional: vorherige Lagerbuchung bei definierter Lieferkette" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form @@ -5065,25 +5067,25 @@ msgstr "Auftrag" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Order Once" -msgstr "einmalig bestellen" +msgstr "Einmalig bestellen" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed" -msgstr "Abgezeichnete Bestellung" +msgstr "Auftrag unterschrieben" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed by %s" -msgstr "Auftrag wurde unterschrieben von %s" +msgstr "Auftrag unterschrieben von %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id msgid "Orderpoint" -msgstr "Beschaffungsregel" +msgstr "Beschaffungspunkt" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form @@ -5098,7 +5100,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Buchung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Origin return move" -msgstr "Ursprüngliche Retoure" +msgstr "Ursprüngliche Rücksendung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id @@ -5108,12 +5110,12 @@ msgstr "Ursprünglicher Lagerort" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Original Move" -msgstr "Ursprüngliche Lieferung" +msgstr "Ursprüngliche Buchung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id msgid "Original Reordering Rule" -msgstr "Ursprüngliche Nachbestellungsregel" +msgstr "Ursprüngliche Nachbestellregel" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -5131,9 +5133,9 @@ msgid "" " without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zahlbar, es sei denn, auf " -"der Rechnung oder der Bestellung ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. " -"Bei nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (Chicago) das Recht " -"vor, einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % der noch ausstehenden Summe zu " +"der Rechnung oder dem Auftrag ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. Bei " +"nichtfristgerechter Zahlung behält sich My Company (Chicago) das Recht vor, " +"einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % der noch ausstehenden Summe zu " "verlangen. My Company (Chicago) ist berechtigt, bei Zahlungsverzug die " "Erbringung von Dienstleistungen ohne Vorwarnung einzustellen." @@ -5148,7 +5150,7 @@ msgstr "Auslieferung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Outgoing" -msgstr "Ausgehend" +msgstr "Ausgang" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment @@ -5158,18 +5160,18 @@ msgstr "Entwurf des Ausgangstransfers" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids msgid "Outgoing Move Line" -msgstr "Ausgangsbewegungszeile" +msgstr "Ausgangsbuchungszeile" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Outgoing Shipments" -msgstr "Ausgehende Lieferungen" +msgstr "Warenausgänge" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Output" -msgstr "Warenversand" +msgstr "Ausgang" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id @@ -5190,7 +5192,7 @@ msgstr "Ãœbersicht" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Owner" -msgstr "Besitzer" +msgstr "Eigentümer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id @@ -5206,7 +5208,7 @@ msgstr "Eigentümer:" #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "P&L Qty" -msgstr "Anzahl" +msgstr "Anzahl G&V" #. module: stock #. openerp-web @@ -5219,7 +5221,7 @@ msgstr "DRUCKEN" #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pack" -msgstr "Paket" +msgstr "Verpacken" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id @@ -5254,23 +5256,23 @@ msgstr "Paketbarcode (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template msgid "Package Barcode (ZPL)" -msgstr "Paket-Barcode (ZPL)" +msgstr "Paketbarcode (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package Barcode with Content" -msgstr "Barcode für Verpackung mit Produktinhalt" +msgstr "Paketbarcode mit Inhalt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids msgid "Package Capacity" -msgstr "Produktkapazität" +msgstr "Paketkapazität" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 #, python-format msgid "Package Content" -msgstr "Packungsinhalt" +msgstr "Paketinhalt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id @@ -5298,7 +5300,7 @@ msgstr "Paketreferenz" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Transfers" -msgstr "Paketlieferung" +msgstr "Pakettransfers" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id @@ -5309,14 +5311,14 @@ msgstr "Paketlieferung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Package Type" -msgstr "Typ der Verpackung" +msgstr "Pakettyp" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree msgid "Package Types" -msgstr "Pakettyp" +msgstr "Pakettypen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use @@ -5326,7 +5328,7 @@ msgstr "Paketverwendung" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Package type" -msgstr "Verpackungstyp" +msgstr "Pakettyp" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view @@ -5336,7 +5338,7 @@ msgstr "Verpackungstyp" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Packages" -msgstr "Verpackungen" +msgstr "Pakete" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view @@ -5355,7 +5357,7 @@ msgstr "Verpackung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height msgid "Packaging Height" -msgstr "Verpackungshöhe" +msgstr "Pakethöhe" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length @@ -5376,13 +5378,13 @@ msgstr "Verpackungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id msgid "Packing Location" -msgstr "Packlager" +msgstr "Verpackungsort" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Packing Zone" -msgstr "Packungszone" +msgstr "Verpackungszone" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard @@ -5394,7 +5396,7 @@ msgstr "Parameter" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Parent Location" -msgstr "Hauptlagerort" +msgstr "Ãœbergeordneter Lagerort" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path @@ -5404,7 +5406,7 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct msgid "Partial" -msgstr "Teillieferung" +msgstr "Teilweise" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available @@ -5420,7 +5422,7 @@ msgstr "Partner" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Partner Address" -msgstr "Partner Adresse" +msgstr "Partneradresse" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 @@ -5428,12 +5430,12 @@ msgstr "Partner Adresse" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids #, python-format msgid "Pick" -msgstr "Picken" +msgstr "Kommissionieren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id msgid "Pick Type" -msgstr "Picktyp" +msgstr "Kommissionierart" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id @@ -5442,37 +5444,37 @@ msgstr "Picktyp" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Picking" -msgstr "Liefervorgang" +msgstr "Kommissionierung" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking Lists" -msgstr "Picklisten" +msgstr "Kommissionierlisten" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking msgid "Picking Operations" -msgstr "Packvorgänge" +msgstr "Kommissioniervorgänge" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Kommissionierart" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain msgid "Picking Type Code Domain" -msgstr "Codebereich für Kommissionierungstypen" +msgstr "Codebereich für Kommissionierarten" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Picking list" -msgstr "Lieferauftrag" +msgstr "Kommissionierliste" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings already processed" -msgstr "Lieferscheine Bereits verarbeitet" +msgstr "Kommissionierungen bereits verarbeitet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban @@ -5496,20 +5498,20 @@ msgstr "Probleme bei der Planung" #, python-format msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack." msgstr "" -"Bitte fügen Sie der Kommissionierung die \"Erledigte\" Menge hinzu, um ein " +"Bitte fügen Sie der Kommissionierung die „Erledigte“ Menge hinzu, um ein " "neues Paket zu erstellen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add some items to move." -msgstr "Fügen Sie einige Zeilen zur Buchung hinzu" +msgstr "Fügen Sie einige zu bewegende Artikel hinzu." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "Bitte spezifizieren Sie wenigstens eine Menge ungleich 0" +msgstr "Bitte geben Sie wenigstens eine Menge ungleich 0 an." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved @@ -5522,7 +5524,7 @@ msgstr "Detaillierte Vorgänge automatisch ausfüllen" #: code:addons/stock/static/src/xml/popover_widget.xml:0 #, python-format msgid "Preceding operations" -msgstr "Vorangegangene Operationen" +msgstr "Vorangegangene Vorgänge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id @@ -5558,7 +5560,7 @@ msgstr "Drucken" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label msgid "Print Label" -msgstr "Label drucken" +msgstr "Etikett drucken" #. module: stock #. openerp-web @@ -5566,7 +5568,7 @@ msgstr "Label drucken" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Print Labels" -msgstr "Labels drucken" +msgstr "Etiketten drucken" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed @@ -5583,22 +5585,22 @@ msgstr "Priorität" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date msgid "Process at this date to be on time" -msgstr "An diesem Datum bearbeiten um pünktlich zu sein" +msgstr "An diesem Datum bearbeiten, um pünktlich zu sein" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations faster with barcodes" -msgstr "Schnelleres Arbeiten mit Barcodes " +msgstr "Führen Sie Vorgänge mit Barcodes schneller durch" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations in wave transfers" -msgstr "Prozessvorgänge bei Wave Transfers" +msgstr "Führen Sie Vorgänge mit Wellen-Transfers durch" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process transfers in batch per worker" -msgstr "Verarbeiten Sie Lagerbewegungen im Stapel pro Mitarbeiter" +msgstr "Verarbeiten Sie Transfers im Stapel pro Mitarbeiter" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group @@ -5618,7 +5620,7 @@ msgstr "Beschaffungsgruppe" #: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action #: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action msgid "Procurement: run scheduler" -msgstr "Beschaffung: starte Scheduler" +msgstr "Beschaffung: Planer starten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids @@ -5629,7 +5631,7 @@ msgstr "Position erstellen" #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Produced Qty" -msgstr "Prod. Anzahl" +msgstr "Produzierte Menge" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -5665,7 +5667,7 @@ msgstr "Prod. Anzahl" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Product" -msgstr "Produkte" +msgstr "Produkt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability @@ -5706,7 +5708,7 @@ msgstr "Produktetikettenbericht" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots Filter" -msgstr "Fertigungslos Filter" +msgstr "Filter für Produktlose" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action @@ -5718,7 +5720,7 @@ msgstr "Produktlieferungen" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)" +msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging @@ -5754,13 +5756,13 @@ msgstr "Aktualisierte Produktmenge" #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish #, python-format msgid "Product Replenish" -msgstr "Bestand des Produkts aufstocken" +msgstr "Produkt auffüllen" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Product Routes Report" -msgstr "Bericht Produktrouten" +msgstr "Bericht über Produktrouten" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template @@ -5792,7 +5794,7 @@ msgstr "Produktart" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produkteinheit" +msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action @@ -5814,34 +5816,34 @@ msgid "" "has already been moved." msgstr "" "Produkt, das diese Los-/Seriennummer enthält. Sie können das Produkt nicht " -"mehr ändern, wenn es bereits gebucht wurde." +"mehr ändern, wenn es bereits bewegt wurde." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name msgid "Product unit of measure label" -msgstr "Produktmaßeinheit Etikett" +msgstr "Maßeinheit des Produktetiketts" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking msgid "Product with Tracking" -msgstr "Produkt mit Tracking" +msgstr "Produkt mit Verfolgung" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production" -msgstr "Produktivbetrieb" +msgstr "Produktion" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "Production Location" -msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)" +msgstr "Produktionsstandort" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production Locations" -msgstr "Produktionsorte" +msgstr "Produktionsstandorte" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 @@ -5869,8 +5871,8 @@ msgid "" "Products will be reserved first for the transfers with the highest " "priorities." msgstr "" -"Die Produkte werden zuerst für die Ãœberweisungen mit den höchsten " -"Prioritäten reserviert." +"Die Produkte werden zuerst für die Transfers mit den höchsten Prioritäten " +"reserviert." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 @@ -5881,37 +5883,37 @@ msgstr "Produkte: %(location)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate msgid "Propagate" -msgstr "Weitergeben" +msgstr "Ãœbertragen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" -msgstr "Ãœbermittle Abbruch und Aufteilung" +msgstr "Abbruch und Aufteilung übertragen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Propagation" -msgstr "Vermehrung" +msgstr "Ãœbertragung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" -msgstr "Weitergabe Beschaffungsgruppe" +msgstr "Ãœbertragung der Beschaffungsgruppe" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "Propagation of carrier" -msgstr "Ãœbertragung des Transportunternehmen" +msgstr "Ãœbertragung des Transportunternehmens" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push msgid "Pull & Push" -msgstr "Holen von & Schieben nach" +msgstr "Pull & Push" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull msgid "Pull From" -msgstr "Holen von" +msgstr "Nehmen von" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule @@ -5921,7 +5923,7 @@ msgstr "Pull-Regel" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Push Rule" -msgstr "Push Regel" +msgstr "Push-Regel" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push @@ -5978,7 +5980,7 @@ msgstr "Einlagerungsregeln" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." -msgstr "Die multiple Menge muss größer oder gleich Null sein." +msgstr "Das Vielfache der Menge muss größer oder gleich Null sein." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control @@ -5999,7 +6001,7 @@ msgstr "Qualitätskontrolle" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" -msgstr "Arbeitsblatt Qualität" +msgstr "Arbeitsblatt für Qualitätsprüfung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids @@ -6018,30 +6020,30 @@ msgid "" "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, " "please ask a stock manager to do it." msgstr "" -"Quants werden bei Bedarf automatisch gelöscht. Wenn Sie sie manuell löschen " -"müssen, bitten Sie bitte einen Lagerverwalter, dies zu tun." +"Quanten werden bei Bedarf automatisch gelöscht. Wenn Sie sie manuell löschen" +" müssen, bitten Sie bitte einen Lagerverwalter, dies zu tun." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." msgstr "" -"Mengenerstellung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht " -"durchführen" +"Quant-Erstellung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht " +"durchführen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." msgstr "" -"Mengenbearbeitung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht " +"Quant-Bearbeitung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht " "durchführen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities Already Set" -msgstr "bereits bestimmte Mengen" +msgstr "Bereits bestimmte Mengen" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -6084,14 +6086,14 @@ msgstr "Erledigte Menge" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Quantity Multiple" -msgstr "Vielfaches" +msgstr "Mehrere Mengen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity On Hand" -msgstr "Bestandsmenge" +msgstr "Vorrätige Menge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability @@ -6109,7 +6111,7 @@ msgstr "Menge darf nicht negativ sein" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated msgid "Quantity has been moved since last count" -msgstr "Die Menge wurde seit der letzten Zählung bewegt" +msgstr "Menge wurde seit der letzten Zählung bewegt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability @@ -6119,7 +6121,7 @@ msgstr "Bestand der noch für diese Lieferung reserviert werden kann" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" -msgstr "Menge in der Standard Mengeneinheit" +msgstr "Menge in der Standard-Maßeinheit des Produkts" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty @@ -6131,7 +6133,7 @@ msgid "" msgstr "" "Menge der geplanten eingehenden Produkte.\n" "In einem Kontext mit einem einzigen Lagerort umfasst dies die Waren, die an diesem Lagerort oder untergeordneten Lagern ankommen.\n" -"In einem Kontext mit einem einzigen Lager umfasst dies die Waren, die am Lagerort dieses Lagers oder untergeordneten Lagern ankommen.\n" +"In einem Kontext mit einem einzigen Lagerhaus umfasst dies die Waren, die am Lagerort dieses Lagerhauses oder untergeordneten Lagern ankommen.\n" "Andernfalls umfasst dies die Waren, die an einem Lagerort mit „internem“ Typ ankommen." #. module: stock @@ -6144,7 +6146,7 @@ msgid "" msgstr "" "Menge der geplanten ausgehenden Produkte.\n" "In einem Kontext mit einem einzigen Lagerort umfasst dies die Waren, die diesen Lagerort oder das untergeordnete Lager verlassen.\n" -"In einem Kontext mit einem einzigen Lager umfasst dies die Waren, die den Lagerort dieses Lagers oder das untergeordnete Lager verlassen.\n" +"In einem Kontext mit einem einzigen Lagerhaus umfasst dies die Waren, die den Lagerort dieses Lagerhauses oder das untergeordnete Lager verlassen.\n" "Andernfalls umfasst dies die Waren, die einen Lagerort mit „internem“ Typ verlassen." #. module: stock @@ -6152,7 +6154,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" -msgstr "Produktmenge in Quant, in der Standard Mengeneinheit" +msgstr "Produktmenge in diesem Quant, in der Standard-Maßeinheit des Produkts" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity @@ -6166,12 +6168,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity msgid "Quantity should be a positive number." -msgstr "'Menge' sollte ein positiver Wert sein." +msgstr "Menge sollte ein positiver Wert sein." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability msgid "Quantity that has already been reserved for this move" -msgstr "Bereits reservierte Menge für diese Lieferung" +msgstr "Bereits reservierte Menge für diese Bewegung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__picking_quantity @@ -6185,14 +6187,14 @@ msgstr "Zu druckende Menge" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Quants" -msgstr "Quants" +msgstr "Quanten" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quants cannot be created for consumables or services." msgstr "" -"Quants können nicht für Verbrauchsgüter oder Dienstleistungen erstellt " +"Quanten können nicht für Verbrauchsartikel oder Dienstleistungen erstellt " "werden." #. module: stock @@ -6206,7 +6208,7 @@ msgstr "Bereit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Real Quantity" -msgstr "Tatsächlicher Bestand" +msgstr "Tatsächliche Menge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_qty @@ -6217,12 +6219,12 @@ msgstr "Tatsächliche reservierte Menge" #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Receipt" -msgstr "Wareneingang" +msgstr "Eingang" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id msgid "Receipt Route" -msgstr "Anlieferungsroute" +msgstr "Eingangsroute" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 @@ -6230,22 +6232,22 @@ msgstr "Anlieferungsroute" #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #, python-format msgid "Receipts" -msgstr "Anlieferungen" +msgstr "Eingänge" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Receive From" -msgstr "Erhalte von" +msgstr "Erhalten von" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step msgid "Receive goods directly (1 step)" -msgstr "Produkte direkt anliefern (1 Schritt)" +msgstr "Produkte direkt erhalten (1 Schritt)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)" -msgstr "Wareneingang und anschließende Lager (2 Schritte)" +msgstr "Wareneingang und dann Lager (2 Schritte)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps @@ -6262,19 +6264,19 @@ msgstr "In 1 Schritt erhalten (Lager)" #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" -msgstr "In 2 Schritten erhalten (input + Lager)" +msgstr "In 2 Schritten erhalten (Eingang + Lager)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" -msgstr "In 3 Schritten erhalten (input + quality + Lager)" +msgstr "In 3 Schritten erhalten (Eingang + Qualität + Lager)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "Angenommene Menge" +msgstr "Erhaltene Menge" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action @@ -6286,7 +6288,7 @@ msgstr "Empfangsbericht" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking msgid "Reception Report Label" -msgstr "Empfangsbericht Etikett" +msgstr "Empfangsberichtsetikett" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name @@ -6308,7 +6310,7 @@ msgstr "Referenz" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id msgid "Reference Sequence" -msgstr "Nummernfolge" +msgstr "Referenzsequenz" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq @@ -6318,7 +6320,7 @@ msgstr "Die Referenz muss pro Unternehmen eindeutig sein!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin msgid "Reference of the document" -msgstr "Belegreferenz" +msgstr "Referenz eines Dokuments" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print @@ -6328,17 +6330,17 @@ msgstr "Referenz:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan msgid "Register lots, packs, location" -msgstr "Registrieren von Losnummern, Paketen, Lagerorten" +msgstr "Losnummern, Pakete, Lagerorte registrieren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids msgid "Related Stock Moves" -msgstr "Zugehörige Bestandsbewegungen" +msgstr "Zugehörige Lagerbuchungen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" -msgstr "Restmengen von Teillieferungen" +msgstr "Restmengen von teilweise bearbeiteten Kommissionierungen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal @@ -6373,7 +6375,7 @@ msgstr "Minimale Nachbestellmenge" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rule" -msgstr "Nachbestellregeln" +msgstr "Nachbestellregel" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint @@ -6384,12 +6386,12 @@ msgstr "Nachbestellregeln" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config msgid "Reordering Rules" -msgstr "Meldebestände" +msgstr "Nachbestellregeln" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "Meldebestände Suche" +msgstr "Suche nach Nachbestellregeln" #. module: stock #. openerp-web @@ -6401,17 +6403,17 @@ msgstr "Meldebestände Suche" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Replenish" -msgstr "Aufstocken" +msgstr "Auffüllen" #. module: stock #: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto msgid "Replenish on Order (MTO)" -msgstr "Auffüllung nach Auftrag (MTO)" +msgstr "Auffüllung nach Auftrag (Einzelfertigung)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "Replenish wizard" -msgstr "Assistent zum Aufstocken" +msgstr "Assistent zum Auffüllen" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish @@ -6424,24 +6426,24 @@ msgstr "Auffüllung" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info msgid "Replenishment Information" -msgstr "Nachschubinformationen" +msgstr "Auffüllinformationen" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Information for %s in %s" -msgstr "Nachschubinformationen für %s in %s" +msgstr "Auffüllinformationen für %s in %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Report" -msgstr "Aufstockbericht" +msgstr "Auffüllbericht" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Replenishment Report Search" -msgstr "Aufstockberichtssuche" +msgstr "Auffüllberichtssuche" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search @@ -6491,7 +6493,7 @@ msgid "" "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n" "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved" msgstr "" -"Nur ganze Verpackungen reservieren: Teilverpackungen werden nicht reserviert. Wenn ein Kunde 2 Paletten mit je 1000 Einheiten bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden nur 1000 reserviert.\n" +"Nur volle Verpackungseinheiten reservieren: Teilverpackungen werden nicht reserviert. Wenn ein Kunde 2 Paletten mit je 1000 Einheiten bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden nur 1000 reserviert.\n" "Teilverpackungen reservieren: erlaubt die Reservierung von Teilverpackungen. Wenn der Kunde 2 Paletten zu je 1000 Stück bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden 1600 reserviert" #. module: stock @@ -6544,7 +6546,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse @@ -6570,22 +6572,22 @@ msgstr "Retoure ausführen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id msgid "Return Location" -msgstr "Rückgabeort" +msgstr "Retourenlagerort" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "Rücklieferschein" +msgstr "Rücksendung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" -msgstr "Retourenkommissionierungslinie" +msgstr "Rücksendungsposten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__return_type_id msgid "Return Type" -msgstr "Rückgabetyp" +msgstr "Retourentyp" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 @@ -6597,7 +6599,7 @@ msgstr "Retoure von %s" #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "Gesendete Auslieferung" +msgstr "Retournierte Sendung" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 @@ -6616,13 +6618,13 @@ msgid "" "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n" " Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer." msgstr "" -"Wiederverwendbare Boxen werden für die Stapelkommissionierung verwendet und anschließend geleert, um wiederverwendet zu werden. Wenn in der Barcode-Anwendung ein Mehrwegkarton gescannt wird, werden die Produkte in diesem Karton hinzugefügt.\n" +"Wiederverwendbare Boxen werden für die Stapelkommissionierung verwendet und anschließend geleert, um wiederverwendet zu werden. Wenn in der Barcode-Anwendung eine Mehrwegbox gescannt wird, werden die Produkte in dieser Box hinzugefügt.\n" "Einwegboxen werden nicht wiederverwendet. Wenn Sie eine Einwegbox in der Barcode-Anwendung scannen, werden die darin enthaltenen Produkte dem Transfer hinzugefügt." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking msgid "Reverse Transfer" -msgstr "Rücklieferung" +msgstr "Transfer rückgängig machen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__name @@ -6641,7 +6643,7 @@ msgstr "Route des Unternehmen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence msgid "Route Sequence" -msgstr "Routenreihenfolge" +msgstr "Routensequenz" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form @@ -6669,8 +6671,8 @@ msgid "" "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " "warehouses ticked" msgstr "" -"Es werden automatisch Routen erstellt, um dieses Lager aus den ausgewählten " -"Lagern heraus zu versorgen." +"Es werden automatisch Routen erstellt, um dieses Lagerhaus aus den " +"ausgewählten Lagerhäusern heraus zu versorgen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids @@ -6678,8 +6680,8 @@ msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" " on products and product categories" msgstr "" -"Diese Routen werden auch für die Beschaffung aus eigenen Lägern definiert " -"und können bei Produkten oder Produktkategorien selektiert werden." +"Routen werden auch für die Beschaffung aus eigenen Lagerhäusern definiert " +"und können bei Produkten oder Produktkategorien ausgewählt werden." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message @@ -6716,29 +6718,29 @@ msgstr "Angewendete Regeln" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Run Scheduler" -msgstr "Scheduler starten" +msgstr "Planer starten" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute msgid "Run Scheduler Manually" -msgstr "Beschaffung manuell starten" +msgstr "Planer manuell starten" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Run the scheduler" -msgstr "Scheduler starten" +msgstr "Den Planer starten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms msgid "SMS Confirmation" -msgstr "SMS Bestätigung" +msgstr "SMS-Bestätigung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -6780,8 +6782,7 @@ msgid "" "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "" "Geplantes Datum für die Auslieferung der ersten Lieferpositionen. Ein " -"manueller Eintrag überträgt dieses Datum auch auf alle anderen " -"Lieferpositionen." +"manueller Wert überträgt dieses Datum auch auf alle anderen Lagerbuchungen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 @@ -6805,7 +6806,7 @@ msgstr "Lagerort für Ausschuss" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id msgid "Scrap Move" -msgstr "Buchung Ausschuss" +msgstr "Ausschussbuchung" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap @@ -6815,12 +6816,12 @@ msgstr "Ausschuss melden" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap products" -msgstr "Ausschuss buchen" +msgstr "Produkte ausrangieren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped msgid "Scrapped" -msgstr "Verschrotted" +msgstr "Ausschuss gemeldet" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap @@ -6828,8 +6829,8 @@ msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." msgstr "" -"Ausschuss wird aus dem Bestand entfernt und zu Berichtszwecken an einen " -"bestimmten Ausschuss-Lagerort transferiert." +"Wenn Sie ein Produkt ausrangieren, wird es aus Ihrem Bestand entfernt. Das Produkt wird\n" +" landet am Ausschusslagerort, der zu Berichtszwecken verwendet werden kann." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -6839,7 +6840,7 @@ msgstr "Ausschuss" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Search Procurement" -msgstr "Beschaffungsauftrag suchen" +msgstr "Beschaffung suchen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view @@ -6866,15 +6867,14 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" -"Die Auswahl \n" -" \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n" -" \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n" -"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen." +"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl " +"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf " +"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" -msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und kaufen" +msgstr "Verkaufen und kaufen Sie Produkte in verschiedenen Maßeinheiten" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -6882,20 +6882,20 @@ msgid "" "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are " "done" msgstr "" -"Sende eine automatische Bestätigungs-SMS wenn die Lageraufträge erledigt " +"Senden Sie eine automatische Bestätigungs-SMS, wenn Lieferaufträge erledigt " "sind" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" msgstr "" -"Sende eine automatische Bestätigungsmail wenn die Lageraufträge erledigt " -"sind" +"Senden Sie eine automatische Bestätigungs-E-Mail, wenn Lieferaufträge " +"erledigt sind" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail msgid "Send email" -msgstr "E-Mail senden" +msgstr "E-Mail versenden" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship @@ -6928,37 +6928,37 @@ msgstr "Sequenz" #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence in" -msgstr " Nummernfolge Zugänge" +msgstr "Sequenz Eingänge" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence internal" -msgstr " Nummernfolge Intern" +msgstr "Sequenz Intern" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence out" -msgstr " Nummernfolge Auslieferungen" +msgstr "Sequenz Ausgänge" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence packing" -msgstr " Nummernfolge Verpackung" +msgstr "Sequenz Verpackung" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence picking" -msgstr " Nummernfolge Pickaufträge" +msgstr "Sequenz Kommissionierung" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence return" -msgstr "Sequenzretoure" +msgstr "Sequenz Retoure" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids @@ -6972,8 +6972,8 @@ msgid "" "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the " "serial number encoded." msgstr "" -"Seriennummer (%s) existiert schon an folgenden Orten: %s. Bitte korrigieren " -"Sie die veschlüsselte Seriennummer." +"Seriennummer (%s) existiert schon an folgenden Lagerorten: %s. Bitte " +"korrigieren Sie die veschlüsselte Seriennummer." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seriennummer (%s) befindet sich nicht in %s, sondern hier: %s.\n" "\n" -"Die Quelle für diese Bewegung wird geändert in %s " +"Der Quelllagerort für diese Bewegung wird geändert in %s " #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree @@ -7025,12 +7025,12 @@ msgid "" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)." msgstr "" -"Legen Sie eine bestimmte Auslagerungsstrategie fest, die unabhängig vom Quellort für diese Produktkategorie verwendet wird.\n" +"Legen Sie eine bestimmte Entnahmestrategie fest, die unabhängig vom Quellort für diese Produktkategorie verwendet wird.\n" "\n" -"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n" -"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n" -"Schrankplatz: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst ausgelagert.\n" -"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Auslagerungsdatum werden zuerst ausgelagert (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung \"Verfallsdatum\" ab)." +"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n" +"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n" +"Nächstgelegener Lagerort: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst entnommen.\n" +"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Entnahmedatum werden zuerst entnommen (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung „Verfallsdaten“ ab)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -7073,12 +7073,12 @@ msgstr "Einstellungen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Lagerort Adresse (Y)" +msgstr "Regale (Y)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Shipments" -msgstr "Lieferungen" +msgstr "Sendungen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -7088,12 +7088,12 @@ msgstr "Versand" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" -msgstr "Versand Konnektoren" +msgstr "Versandkonnektoren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type msgid "Shipping Policy" -msgstr "Auslieferungsbedingungen" +msgstr "Versandbedingungen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -7102,10 +7102,10 @@ msgid "" " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "" -"Mithilfe von Versand-Konnektoren können Sie genaue Versandkosten berechnen, " -"Versandaufkleber ausdrucken und die Abholung durch den Frachtführer in Ihrem" -" Lager beantragen, um die Ware an den Kunden zu versenden. Wenden Sie den " -"Versand-Konnektor über Liefermethoden an." +"Mithilfe von Versandkonnektoren können Sie genaue Versandkosten berechnen, " +"Versandaufkleber ausdrucken und die Abholung durch das Transportunternehmen " +"in Ihrem Lagerhaus beantragen, um die Ware an den Kunden zu versenden. " +"Wenden Sie den Versandkonnektor über Liefermethoden an." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgstr "Kurzname" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short name used to identify your warehouse" -msgstr "Kurzname für das Lager" +msgstr "Kurzname zur Identifizierung des Lagerhauses" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgstr "Schaltfläche „Status der prognostizierten Menge“ anzeigen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o msgid "Show Lots M2O" -msgstr "M20-Lose anzeigen" +msgstr "M2O-Lose anzeigen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text @@ -7175,7 +7175,7 @@ msgstr "Empfangsbericht bei der Validierung anzeigen" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers msgid "Show Transfers" -msgstr "Bewegungen anzeigen" +msgstr "Transfers anzeigen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." -msgstr "Routen anzeigen die auf dem ausgewählten Lager angewandt werden." +msgstr "Routen anzeigen, die auf dem ausgewählten Lagerhaus angewandt werden." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info @@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr "Warnung anzeigen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Sign" -msgstr "eSignatur" +msgstr "E-Signatur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery @@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "Signatur" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Signed" -msgstr "Signiert" +msgstr "Unterzeichnet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form @@ -7242,7 +7242,7 @@ msgstr "Schlummerdatum" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze msgid "Snooze Orderpoint" -msgstr "Bestellpunkt schlummern" +msgstr "Beschaffungspunkt schlummern lassen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date @@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin msgid "Source" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Quelle" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin @@ -7307,14 +7307,14 @@ msgstr "Lagerort (Quelle)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Location:" -msgstr "Quellort:" +msgstr "Quelllagerort:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Source Package" -msgstr "Verpackungsquelle" +msgstr "Quellverpackung" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body @@ -7324,7 +7324,7 @@ msgstr "Verpackungsquelle:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Starred" -msgstr "Markiert" +msgstr "Mit Sternchen versehen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state @@ -7355,14 +7355,14 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Stock" -msgstr "Lager" +msgstr "Bestand" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial @@ -7403,7 +7403,7 @@ msgstr "Lagerbuchungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot msgid "Stock Moves Analysis" -msgstr "Statistik Lagerbuchungen" +msgstr "Statistik zu Lagerbuchungen" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -7415,12 +7415,12 @@ msgstr " Auf Lager" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Stock Operation" -msgstr "Lagervorgänge" +msgstr "Lagervorgang" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" -msgstr "Lagerpaket Zielort" +msgstr "Bestand Paketziel" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level @@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "Bestand Paketlevel" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn msgid "Stock Picking" -msgstr "Lagerpackauftrag" +msgstr "Bestand Kommissionierung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids @@ -7442,12 +7442,12 @@ msgstr "Bestandsquant" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" -msgstr "Verlauf Bestandsmenge" +msgstr "Historie der Bestandsmenge" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity msgid "Stock Quantity Report" -msgstr "Bericht Bestandsmenge" +msgstr "Bericht über Bestandsmenge" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception @@ -7463,23 +7463,23 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" -msgstr "Bestand Lagerzählungsanfrage" +msgstr "Lager Bestandszählung anfragen" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report msgid "Stock Rules Report" -msgstr "Bericht über Bestandsregeln" +msgstr "Bestandsregelbericht" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" -msgstr "Bericht über die Bestandsregeln" +msgstr "Bestandsregelbericht" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation @@ -7494,7 +7494,7 @@ msgstr "Bestand Verfolgungslinie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package msgid "Stock moves not in package" -msgstr "Bestandsbewegungen nicht in Paket" +msgstr "Lagerbuchungen nicht in Paket" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search @@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr "Verfügbare Lagerbuchungen (zur Verarbeitung)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "" -"Lagerbuchungen, welche entweder im Status Bestätigt,Verfügbar oder Wartend " +"Lagerbuchungen, welche entweder im Status Bestätigt, Verfügbar oder Wartend " "sind" #. module: stock @@ -7516,12 +7516,12 @@ msgstr "Verarbeitete Lagerbuchungen" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type msgid "Stock package type" -msgstr "Typ des Lagerpakets" +msgstr "Standardpakettyp" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" -msgstr "Lagerregelbericht" +msgstr "Bestandsregelbericht" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info @@ -7591,8 +7591,9 @@ msgid "" "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " "and to track inventory accordingly." msgstr "" -"Lagern Sie Produkte an bestimmten Orten in Ihrem Lager (z. B. in speziellen " -"Schränken und Staufächern) und verfolgen Sie den Bestand entsprechend." +"Lagern Sie Produkte an bestimmten Orten in Ihrem Lagerhaus (z. B. in " +"speziellen Schränken und Staufächern) und verfolgen Sie den Bestand " +"entsprechend." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id @@ -7602,7 +7603,7 @@ msgstr "An Unterstandort speichern" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplied_wh_id msgid "Supplied Warehouse" -msgstr "Beschaffungslager" +msgstr "Beliefertes Lager" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method @@ -7618,7 +7619,7 @@ msgstr "Beschaffungslager" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock msgid "Take From Stock" -msgstr "Vom Lager entnehmen" +msgstr "Lagerentnahme" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto @@ -7632,9 +7633,9 @@ msgid "" "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n" "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location." msgstr "" -"Aus dem Bestand nehmen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Herkunftsstandortes entnommen.\n" -"Eine andere Regel auslösen: Das System wird versuchen, eine Bestandsregel zu finden, um die Produkte an den Herkunftsstandort zu bringen. Der verfügbare Bestand wird ignoriert.\n" -"Aus dem Bestand nehmen, wenn nicht verfügbar, andere Regel auslösen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Herkunftsstandortes entnommen; wenn kein Bestand verfügbar ist, versucht das System, eine Regel zu finden, um die Produkte an den Herkunftsstandort zu bringen." +"Lagerentnahme: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Quelllagerortes entnommen.\n" +"Eine andere Regel auslösen: Das System wird versuchen, eine Bestandsregel zu finden, um die Produkte an den Quelllagerort zu bringen. Der verfügbare Bestand wird ignoriert.\n" +"Lagerentnahme, wenn nicht verfügbar, Andere Regel auslösen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Quelllagerortes entnommen; wenn kein Bestand verfügbar ist, versucht das System, eine Regel zu finden, um die Produkte an den Quelllagerort zu bringen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation @@ -7642,8 +7643,8 @@ msgid "" "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be " "displayed." msgstr "" -"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche " -"\"Zuweisung\" angezeigt werden soll." +"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche „Zuteilung“ " +"angezeigt werden soll." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse @@ -7693,8 +7694,8 @@ msgid "" "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be " "displayed." msgstr "" -"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche " -"\"Validieren\" angezeigt werden soll." +"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche „Validieren“" +" angezeigt werden soll." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__restrict_partner_id @@ -7757,9 +7758,9 @@ msgid "" " With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " "move." msgstr "" -"Der Wert 'Manueller Vorgang' erzeugt nach der aktuellen Lagerbuchung eine " -"weitere. Mit 'Automatisch ohne Folgeschritt' wird der Lagerplatz in " -"ursprünglicher Buchung ersetzt." +"Der Wert „Manueller Vorgang“ erzeugt nach der aktuellen Lagerbuchung eine " +"weitere. Mit „Automatisch ohne Folgeschritt“ wird der Lagerort in " +"ursprünglicher Bewegung ersetzt." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -7813,8 +7814,8 @@ msgid "" "The combination of serial number and product must be unique across a company.\n" "Following combination contains duplicates:\n" msgstr "" -"Die Kombination von Seriennummer und Produkt muss in einem Unternehmen " -"eindeutig sein. Die folgenden Kombinationen enthalten Dubletten:\n" +"Die Kombination von Seriennummer und Produkt muss in einem Unternehmen eindeutig sein.\n" +"Die folgenden Kombinationen enthalten Duplikate:\n" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id @@ -7839,26 +7840,26 @@ msgid "" "The expected date of the created transfer will be computed based on this " "lead time." msgstr "" -"Das voraussichtliche Datum der erstellten Ãœberweisung wird auf der Grundlage" -" dieser Vorlaufzeit errechnet." +"Das erwartete Datum des erzeugten Transfers wird auf der Grundlage dieser " +"Vorlaufzeit errechnet." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." -msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Vorgabe." +msgstr "Der Erste der Sequenz gilt als Standard." #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted stock on the" -msgstr "Der prognostizierte Bestand auf dem" +msgstr "Der prognostizierte Bestand am" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative" msgstr "" -"Die Inventurhäufigkeit (Tage) für einen Standort muss nicht negativ sein." +"Die Inventurhäufigkeit (Tage) für einen Lagerort muss nicht negativ sein." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 @@ -7869,7 +7870,7 @@ msgstr "Die Chargenbezeichnung muss mindestens eine Zahl enthalten." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" -msgstr "Der Name eines Lagers muss innerhalb eines Unternehmens klar sein" +msgstr "Der Name eines Lagerhauses muss pro Unternehmen eindeutig sein!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 @@ -7892,7 +7893,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id msgid "The package containing this quant" -msgstr "Die Verpackung beinhaltet dieses Quant" +msgstr "Das Paket beinhaltet dieses Quant" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id @@ -7910,17 +7911,17 @@ msgid "" "the exact quantity will be used." msgstr "" "Die zu beschaffende Menge wird auf dieses Vielfache aufgerundet. Wenn hier 0" -" eingetragen ist, wird die exakte Anzahl verwendet. " +" eingetragen ist, wird die exakte Anzahl verwendet." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "The product is not available in sufficient quantity" -msgstr "Das Produkt ist in ausreichender Menge nicht verfügbar." +msgstr "Das Produkt ist nicht in ausreichender Menge verfügbar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity msgid "The product's counted quantity." -msgstr "Die Zählmenge des Produkts." +msgstr "Die gezählte Menge des Produkts." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 @@ -7930,10 +7931,10 @@ msgid "" "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity " "done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "" -"Die Menge, die für das Produkt \"%s\" gemacht wurde, entspricht nicht der " -"Rundungsgenauigkeit, die für die Maßeinheit \"%s\" definiert wurde. Bitte " +"Die Menge, die für das Produkt „%s“ angegeben wurde, entspricht nicht der " +"Rundungsgenauigkeit, die für die Maßeinheit „%s“ definiert wurde. Bitte " "ändern Sie die geleistete Menge oder die Rundungsgenauigkeit Ihrer " -"Mengeneinheit." +"Maßeinheit." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 @@ -7943,9 +7944,9 @@ msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "" -"Der Vorgang kann aufgrund eines Programmfehlers nicht durchgeführt werden. " -"Anstelle des`product_uom_qty` Feld wurde fälschlicherweise das 'product_uom'" -" Feld eingetragen." +"Der angeforderte Vorgang kann aufgrund eines Programmfehlers nicht " +"durchgeführt werden. Anstelle des Felds „product_uom_qty“ wurde " +"fälschlicherweise das Feld „product_uom“ eingetragen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 @@ -7970,7 +7971,8 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!" -msgstr "Die Kurzbezeichnung des Lagers muss pro Unternehmen eindeutig sein!" +msgstr "" +"Die Kurzbezeichnung des Lagerhauses muss pro Unternehmen eindeutig sein!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer @@ -7993,12 +7995,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id msgid "The stock operation where the packing has been made" -msgstr "Der Vorgang, durch den die Waren verpackt wurden" +msgstr "Der Lagervorgang, durch den die Waren verpackt wurden" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id msgid "The stock rule that created this stock move" -msgstr "Die Beschaffungsregel, welche diese Lagerbuchung erstellt hat" +msgstr "Die Bestandsregel, welche diese Lagerbuchung erstellt hat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard @@ -8006,8 +8008,8 @@ msgid "" "The stock will be reserved for operations waiting for availability and the " "reordering rules will be triggered." msgstr "" -"Bestände werden für Vorgänge reserviert, die auf Verfügbarkeit warten und " -"die Meldebestands-Regeln werden ausgelöst." +"Bestände werden für Vorgänge reserviert, die auf Verfügbarkeit warten, und " +"die Nachbestellregeln werden ausgelöst." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id @@ -8016,8 +8018,9 @@ msgid "" "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "" -"Das Lager, welches anstatt der Liefer- und Beschaffungsvorgänge einzutragen " -"ist (z.B. für die Auffüllung aus einem anderen Lager)." +"Das Lagerhaus, das bei der erstellten Bewegung/Beschaffung übertragen werden" +" soll, kann ein anderes sein als das Lagerhaus, für das diese Regel gilt (z." +" B. für Beschaffungsregeln aus einem anderen Lagerhaus)" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action @@ -8038,8 +8041,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" -"Dieser Eintrag wird als Herkunftsnachweis in den Packauftrag und in die " -"Bezeichnung des Lieferauftrags übernommen ." +"In dieses Feld werden die Herkunft des Pakets und der Name der Bewegung " +"eingetragen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date @@ -8055,10 +8058,10 @@ msgid "" "routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " "location on the partner. " msgstr "" -"Wenn Sie manuell über diesen Vorgangstyp eine Kommissionierung erstellen, " -"ist dies der Standard-Zielort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder " -"in den Routen einen anderen Ort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird nach" -" dem Kunden-Standort des Partners gesucht." +"Wenn Sie manuell über diese Vorgangsart eine Kommissionierung erstellen, ist" +" dies der Standard-Zielort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder in " +"den Routen einen anderen Standort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird " +"nach dem Kunden-Standort des Partners gesucht." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id @@ -8068,15 +8071,15 @@ msgid "" "put another location. If it is empty, it will check for the supplier " "location on the partner. " msgstr "" -"Wenn Sie manuell über diesen Vorgangstyp eine Kommissionierung erstellen, " -"ist dies der Standard-Quellort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder" -" in den Routen einen anderen Ort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird " -"nach dem Lieferanten-Standort des Partners gesucht." +"Wenn Sie manuell über diese Vorgangsart eine Kommissionierung erstellen, ist" +" dies der Standard-Quellstandort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern " +"oder in den Routen einen anderen Standort anzugeben. Wenn das Feld leer ist," +" wird nach dem Lieferanten-Standort des Partners gesucht." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id msgid "This is the owner of the quant" -msgstr "Dies ist der Eigentümer für das Quant" +msgstr "Dies ist der Eigentümer des Quants" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty @@ -8089,10 +8092,10 @@ msgid "" "be done with care." msgstr "" "Dies ist die Bestandsmenge aus der Perspektive der Inventur. Bei Lieferungen" -" im Status 'Erledigt' handelt es sich um die gelieferten Mengen. Für andere " -"Lieferungen handelt es sich um Mengen, die eigentlich planmäßig gesendet " +" im Status „Erledigt“ handelt es sich um die gelieferten Mengen. Für andere " +"Bewegungen handelt es sich um Mengen, die eigentlich planmäßig gesendet " "werden sollten. Eine Änderung dieser Menge wirkt sich auf die " -"Reservierungen aus, und sollte deshalb mit großer Vorsicht vorgenommen " +"Reservierungen aus und sollte deshalb mit großer Vorsicht vorgenommen " "werden." #. module: stock @@ -8119,7 +8122,8 @@ msgstr "" msgid "" "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" msgstr "" -"Die Charge %(lot_name)s ist mit Produkt %(product_name)s nicht kompatibel" +"Das Los %(lot_name)s ist mit diesem Produkt %(product_name)s nicht " +"kompatibel" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action @@ -8154,7 +8158,7 @@ msgid "" "product in the warehouse)." msgstr "" "Diese Notiz wird zu internen Transferaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das " -"Produkt im Lager abgeholt werden soll)." +"Produkt im Lager entnommen werden soll)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form @@ -8162,8 +8166,8 @@ msgid "" "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the" " warehouse)." msgstr "" -"Dieser Vermerk wird den Eingangsaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das Produkt " -"im Lager gelagert werden soll)." +"Diese Notiz wird den Eingangsaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das Produkt im " +"Lagerhaus gelagert werden soll)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form @@ -8174,7 +8178,7 @@ msgid "" " would create duplicated operations)" msgstr "" "Diese Kommissionierung scheint mit einem anderen Vorgang verbunden zu sein. " -"Wenn Sie später die Ware erhalten, für die Sie jetzt die Rücknahme buchen, " +"Wenn Sie später die Ware erhalten, für die Sie jetzt die Retoure buchen, " "stellen Sie sicher, dass Sie die zurückgegebene Kommissionierung <b>wieder " "rückgängig machen,</b> um zu verhindern, dass Logistikregeln erneut " "angewandt werden (was duplizierte Vorgänge erzeugen würde)." @@ -8188,9 +8192,9 @@ msgid "" "better solution could be to archive the product and create a new one " "instead." msgstr "" -"Dieses Produkt wurde in mindestens einer Bestandsbewegung verwendet. Es wird" -" nicht empfohlen, die Produktart zu ändern, da dies zu Inkonsistenzen führen" -" kann. Eine bessere Lösung wäre es, das Produkt zu archivieren und " +"Dieses Produkt wurde in mindestens einer Lagerbewegung verwendet. Es wird " +"nicht empfohlen, die Produktart zu ändern, da dies zu Inkonsistenzen führen " +"kann. Eine bessere Lösung wäre es, das Produkt zu archivieren und " "stattdessen ein neues Produkt anzulegen." #. module: stock @@ -8211,13 +8215,13 @@ msgid "" " it belonging to another company." msgstr "" "Das Unternehmen dieses Produkts kann nicht geändert werden, solange es " -"Bestandsbewegungen gibt, die einem anderen Unternehmen gehören." +"Lagerbuchungen gibt, die einem anderen Unternehmen gehören." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "Die Anzahl wird in der Standard Mengeneinheit dargestellt." +msgstr "Die Anzahl wird in der Standardmaßeinheit des Produkts dargestellt." #. module: stock #. openerp-web @@ -8242,8 +8246,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" -"Dieser Lagerort wird anstelle des Standards als Quelle für die Lieferungen " -"von Fertigwaren aus der Fertigung verwendet." +"Dieser Lagerort wird anstelle des Standardlagerortes als Quellort für " +"Lagerbuchungen verwendet, die durch Fertigungsaufträge erzeugt werden." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory @@ -8252,8 +8256,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" -"Dieser Lagerort wird anstatt des Standard Lagerorts als Quelle bei der " -"Lagerbuchung einer Inventur genutzt." +"Dieser Lagerort wird anstelle des Standardlagerortes als Quellort für " +"Lagerbuchungen verwendet, die bei einer Inventur erzeugt werden." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id @@ -8276,7 +8280,7 @@ msgstr "" #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" -msgstr "Tipp: Beschleunigung von Lagervorgängen mit Barcodes" +msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Lagervorgänge mit Barcodes" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id @@ -8287,22 +8291,22 @@ msgstr "Tipp: Beschleunigung von Lagervorgängen mit Barcodes" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "To" -msgstr "Bis" +msgstr "Nach" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Apply" -msgstr "Zu übernehmen" +msgstr "Anzuwenden" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder msgid "To Backorder" -msgstr "Zum Rückstand" +msgstr "In Lieferrückstand setzen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Count" -msgstr "zu zählen" +msgstr "Zu zählen" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready @@ -8326,7 +8330,7 @@ msgstr "Zu verarbeiten" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "To Reorder" -msgstr "Neu zu bestellen" +msgstr "Nachzubestellen" #. module: stock #. openerp-web @@ -8352,7 +8356,7 @@ msgstr "Anzahl Routen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Traceability" -msgstr "Lieferverfolgung" +msgstr "Rückverfolgbarkeit" #. module: stock #. openerp-web @@ -8363,7 +8367,7 @@ msgstr "Lieferverfolgung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #, python-format msgid "Traceability Report" -msgstr "Lieferverfolgungsbericht" +msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry @@ -8389,7 +8393,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Track product location in your warehouse" -msgstr "Verfolgen Sie den Aufbewahrungsort des Produkts in Ihrem Lager" +msgstr "Verfolgen Sie den Aufbewahrungsort des Produkts in Ihrem Lagerhaus" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product @@ -8401,7 +8405,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" -msgstr "Verfolgte Produkte in der Bestandsanpassung" +msgstr "Verfolgte Produkte in Bestandsaufnahme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking @@ -8433,7 +8437,7 @@ msgstr "Transfer" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__picking msgid "Transfer Quantities" -msgstr "Mengen umlagern" +msgstr "Transfermengen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree @@ -8449,13 +8453,13 @@ msgstr "Verschieben nach" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Transfers" -msgstr "Bewegungen" +msgstr "Transfers" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Transfers %s: Please add some items to move." -msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Posten hinzu." +msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Artikel hinzu." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations @@ -8469,8 +8473,8 @@ msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Posten hinzu." #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "" -"Lagerbewegungen erlauben es Ihnen, Produkte von einem zum anderen Lagerort " -"zu bewegen." +"Transfers erlauben es Ihnen, Produkte von einem zum anderen Lagerort zu " +"bewegen." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings @@ -8482,18 +8486,18 @@ msgstr "Transfers für Gruppen" msgid "" "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" msgstr "" -"Verspätete Transfers zur geplanten Zeit oder eine der Abholungen werden " -"verspätet sein" +"Verspätete Transfers zur geplanten Zeit oder eine der Kommissionierungen " +"werden verspätet sein" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit msgid "Transit Location" -msgstr "Umschlaglager" +msgstr "Umschlagslager" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Transit Locations" -msgstr "Umschlaglager" +msgstr "Umschlagslager" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger @@ -8504,7 +8508,7 @@ msgstr "Auslöser" #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule" -msgstr "Eine andere Regel auslösen" +msgstr "Andere Regel auslösen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule @@ -8516,7 +8520,7 @@ msgstr "Andere Regel auslösen falls nicht vorrätig" #: code:addons/stock/static/src/js/report_stock_forecasted.js:0 #, python-format msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." -msgstr "Versuchen Sie, eingehende oder ausgehende Bewegungen hinzuzufügen." +msgstr "Versuchen Sie, eingehende oder ausgehende Transfers hinzuzufügen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type @@ -8533,7 +8537,7 @@ msgstr "Typ" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Type of Operation" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration @@ -8544,12 +8548,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups msgid "UPS Connector" -msgstr "UPS Schnittstelle" +msgstr "UPS-Konnektor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps msgid "USPS Connector" -msgstr "USPS Schnittstelle" +msgstr "USPS-Konnektor" #. module: stock #. openerp-web @@ -8557,7 +8561,7 @@ msgstr "USPS Schnittstelle" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, python-format msgid "Unassign" -msgstr "Aufheben der Zuweisung" +msgstr "Zuweisung aufheben" #. module: stock #. openerp-web @@ -8567,7 +8571,7 @@ msgstr "Aufheben der Zuweisung" #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Unfold" -msgstr "Öffnen" +msgstr "Ausklappen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__name @@ -8577,7 +8581,7 @@ msgstr "Eindeutige Los/Seriennummer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "Stückpreis" +msgstr "Einzelpreis" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id @@ -8600,7 +8604,7 @@ msgstr "Stückpreis" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: stock #: model:product.product,uom_name:stock.product_cable_management_box @@ -8611,17 +8615,17 @@ msgstr "Einheiten" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" -msgstr "Mengeneinheiten" +msgstr "Maßeinheiten" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock msgid "Units of Measure" -msgstr "Mengeneinheiten" +msgstr "Maßeinheiten" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu msgid "Units of Measures" -msgstr "Mengeneinheiten" +msgstr "Maßeinheiten" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id @@ -8632,7 +8636,7 @@ msgstr "Maßeinheit" #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Unknown Pack" -msgstr "Unbekannte Packung" +msgstr "Unbekanntes Paket" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 @@ -8670,7 +8674,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Unreserve" -msgstr "Reservierung abbrechen" +msgstr "Reservierung aufheben" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom @@ -8679,7 +8683,7 @@ msgstr "Reservierung abbrechen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config msgid "UoM" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action @@ -8689,7 +8693,7 @@ msgstr "ME-Kategorien" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "Update Product Quantity" -msgstr "Produktmenge anpassen" +msgstr "Produktmenge aktualisieren" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 @@ -8711,7 +8715,7 @@ msgstr "Dringend" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" -msgstr "Benutze vorhandene Los/Seriennummer" +msgstr "Bestehende Los/Seriennummer verwenden" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_reception_report @@ -8726,13 +8730,13 @@ msgid "" " a manufacturing order or a transfer." msgstr "" "Verwenden Sie diesen Assistenten, um Ihren Bestand aufzufüllen.\n" -"Je nach Ihrer Produktkonfiguration kann das Starten eines Nachschubs eine Angebotsanfrage,\n" -"einen Produktionsauftrag oder einen Transfer auslösen." +"Je nach Ihrer Produktkonfiguration kann das Starten einer Auffüllung eine Angebotsanfrage,\n" +"einen Fertigungsauftrag oder einen Transfer auslösen." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave msgid "Use wave pickings" -msgstr "Wave Picking verwenden" +msgstr "Wellen-Kommissionierungen verwenden" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -8747,7 +8751,7 @@ msgstr "Verwendet von" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" -msgstr "Sortieren Sie hier die Ansicht \"Alle Vorgänge\"" +msgstr "Sortieren Sie hier die Kanban-Ansicht „Alle Vorgänge“" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id @@ -8766,19 +8770,19 @@ msgstr "Benutzer, der für die Produktzählung zuständig ist." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Validate" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Validieren" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 #, python-format msgid "Validate Inventory" -msgstr "Bestandsbuchung durchführen" +msgstr "Inventur validieren" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count msgid "Variant Count" -msgstr "Variantenanzahl" +msgstr "Anzahl Varianten" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search @@ -8811,24 +8815,24 @@ msgstr "Diagramm ansehen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id msgid "View Location" -msgstr "Ansicht Lager" +msgstr "Lagerort ansehen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "View and allocate received quantities." -msgstr "Eingegangene Mengen anzeigen und zuordnen." +msgstr "Zeigen Sie erhaltene Mengen an und ordnen Sie sie zu." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting" -msgstr "Warten" +msgstr "Wartet" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting msgid "Waiting Another Move" -msgstr "Erwarte eine andere Buchung" +msgstr "Wartet auf andere Bewegung" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting @@ -8838,17 +8842,17 @@ msgstr "Wartet auf anderen Vorgang" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed msgid "Waiting Availability" -msgstr "Warten auf Verfügbarkeit" +msgstr "Wartet auf Verfügbarkeit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" -msgstr "Zu erwartende Lieferungen" +msgstr "Wartende Bewegungen" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting msgid "Waiting Transfers" -msgstr "Lieferungen zu erledigen" +msgstr "Wartende Transfers" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse @@ -8871,43 +8875,43 @@ msgstr "Lieferungen zu erledigen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse Configuration" -msgstr "Lager Konfiguration" +msgstr "Lagerhauskonfiguration" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_domain_ids msgid "Warehouse Domain" -msgstr "Domain Lagerhaus" +msgstr "Bereich des Lagerhauses" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "Lager & Logistik" +msgstr "Lagerverwaltung" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids msgid "Warehouse View" -msgstr "Ansicht Lagerhaus" +msgstr "Lagerhausansicht" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "Warehouse to Propagate" -msgstr "Einzutragendes Lager" +msgstr "Zu übertragendes Lagerhaus" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse view location" -msgstr "Lager Standortansicht" +msgstr "Lagerhaus Ansichtslagerort" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Warehouse's Routes" -msgstr "Routen im Lager" +msgstr "Routen im Lagerhaus" #. module: stock #. openerp-web @@ -8923,12 +8927,12 @@ msgstr "Lagerhaus:" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Warehouses" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhäuser" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty msgid "Warn Insufficient Quantity" -msgstr "Unzureichende Menge warnen" +msgstr "Vor unzureichender Menge warnen" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap @@ -8951,7 +8955,7 @@ msgstr "Warnung" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Warning on the Picking" -msgstr "Warnung beim Kommissionieren" +msgstr "Warnung bei Kommissionierung" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0 @@ -8973,7 +8977,7 @@ msgstr "Warnungen fürs Lager" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave msgid "Wave Transfers" -msgstr "Wave Transfers" +msgstr "Wellen-Transfers" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids @@ -8992,7 +8996,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" -msgstr "Gewichtseinheit Etikett" +msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight @@ -9005,8 +9009,9 @@ msgid "" "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " "the default route when products pass through this warehouse." msgstr "" -"Wenn ein Lager für diese Route ausgewählt wird, sollte diese Route als " -"Standardroute angesehen werden, wenn die Produkte dieses Lager passieren." +"Wenn ein Lagerhaus für diese Route ausgewählt wird, sollte diese Route als " +"Standardroute angesehen werden, wenn die Produkte dieses Lagerhauses " +"passieren." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one @@ -9020,7 +9025,7 @@ msgid "" "Product form." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Route auf der Registerkarte " -"Inventar des Produktformulars ausgewählt werden." +"„Lager“ des Produktformulars ausgewählt werden." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable @@ -9050,7 +9055,7 @@ msgid "" "<b>%s</b> to fulfill the need." msgstr "" "Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden, <br/> werden<b>%s</b> aus " -"<b>%s</b> erstellt um den Bedarf zu decken." +"<b>%s</b> erstellt, um den Bedarf zu decken." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 @@ -9059,8 +9064,8 @@ msgid "" "When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send them " "in <b>%s</b>." msgstr "" -"Wenn Produkte in <b>%s</b> eingehen, werden <b>%s</b> erstellt um sie in " -"<b>%s</b> zu versenden." +"Wenn Produkte in <b>%s</b> eingehen, <br/> werden <b>%s</b> erstellt, um sie" +" in <b>%s</b> zu versenden." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked @@ -9079,9 +9084,9 @@ msgid "" " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" -"Wenn der verfügbare Bestand geringer ist als der hier definierte " -"Mindestbestand, erstellt Odoo einen Beschaffungsvorschlag zur " -"Wiederauffüllung des Lagers." +"Wenn der virtuelle Bestand unter die für dieses Feld angegebene Mindestmenge" +" fällt, erzeugt Odoo einen Beschaffungsvorschlag, um die prognostizierte " +"Menge auf die maximale Menge zu bringen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty @@ -9090,9 +9095,9 @@ msgid "" "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" -"Wenn der verfügbare Bestand geringer ist als der hier definierte " -"Mindestbestand, erstellt Odoo einen Beschaffungsvorschlag zur " -"Wiederauffüllung des Lagers." +"Wenn der virtuelle Bestand unter die für dieses Feld angegebene Mindestmenge" +" fällt, erzeugt Odoo einen Beschaffungsvorschlag, um die prognostizierte " +"Menge auf die als maximale Menge angegebene Menge zu bringen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier @@ -9115,7 +9120,7 @@ msgstr "" msgid "" "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." msgstr "" -"Bei der Validierung der Ãœbertragung werden die Produkte diesem Eigentümer " +"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte diesem Eigentümer " "zugewiesen." #. module: stock @@ -9123,8 +9128,8 @@ msgstr "" msgid "" "When validating the transfer, the products will be taken from this owner." msgstr "" -"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte von diesem Anbieter " -"übernommen." +"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte von diesem Eigentümer " +"genommen." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional @@ -9153,13 +9158,13 @@ msgstr "Assistent" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list." msgstr "" -"Schreiben Sie Ihre Serien- und Chargennummern einzeln auf oder fügen Sie " -"eine Liste ein." +"Schreiben Sie Ihre Serien- und Losnummern einzeln auf oder fügen Sie eine " +"Liste ein." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "You are good, no replenishment to perform!" -msgstr "Alles in Ordnung, kein Nachschub nötig!" +msgstr "Alles in Ordnung, keine Auffüllung nötig!" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 @@ -9169,8 +9174,8 @@ msgid "" "if some stock moves have already been created with that number. This would " "lead to inconsistencies in your stock." msgstr "" -"Sie dürfen das mit einer Serien- oder Chargennummer verknüpfte Produkt nicht" -" ändern, wenn bereits einige Lagerbewegungen mit dieser Nummer angelegt " +"Sie dürfen das mit einer Serien- oder Losnummer verknüpfte Produkt nicht " +"ändern, wenn bereits einige Lagerbewegungen mit dieser Nummer angelegt " "wurden. Dies würde zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen." #. module: stock @@ -9181,9 +9186,9 @@ msgid "" "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New" " Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" -"Mit dieser Vorgangsart können Sie keine Chargen- oder Seriennummern anlegen." -" Um dies zu ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das " -"Kästchen \"Neue Chargen/Seriennummern erstellen\"." +"Mit dieser Vorgangsart können Sie keine Los- oder Seriennummern anlegen. Um " +"dies zu ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen" +" „Neue Los-/Seriennummern erstellen\"." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view @@ -9204,11 +9209,11 @@ msgid "" "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " "(example: 0.00001)." msgstr "" -"Sie verwenden eine kleinere Mengeneinheit als die, die Sie für die Lagerung " +"Sie verwenden eine kleinere Maßeinheit als die, die Sie für die Lagerung " "Ihres Produkts verwenden. Dies kann zu Rundungsproblemen bei der " -"reservierten Menge führen. Sie sollten die kleinstmögliche Mengeneinheit " +"reservierten Menge führen. Sie sollten die kleinstmögliche Maßeinheit " "verwenden, um Ihren Bestand zu ermitteln, oder die Rundungsgenauigkeit auf " -"einen kleineren Wert ändern (z.B. 0,00001)." +"einen kleineren Wert ändern (z. B. 0,00001)." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form @@ -9218,10 +9223,10 @@ msgid "" " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" -"Hier können Sie die Hauptwege definieren, die durch\n" -"Ihre Lager durchlaufen und die die Warenströme bestimmen. Diese\n" +"Hier können Sie die Hauptrouten definieren, die durch\n" +"Ihre Lagerhäuser laufen und die die Warenströme bestimmen. Diese\n" "Routen können einem Produkt oder einer Produktkategorie zugeordnet werden oder\n" -"einen Beschaffungs- oder Kundenauftrag." +"auf einem Beschaffungs- oder Verkaufsauftrag festgelegt werden." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view @@ -9245,7 +9250,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You can not change the type of a product that was already used." msgstr "" -"Sie können nicht den Typ eines Produkts ändern, das bereits benutzt wurde," +"Sie können nicht die Art eines Produkts ändern, das bereits benutzt wurde." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 @@ -9274,7 +9279,7 @@ msgstr "Sie können lediglich Lieferungen im Entwurf Status löschen." #, python-format msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." msgstr "" -"Sie können nur 1.0 %s Produkte mit eindeutiger Seriennummer verarbeiten." +"Sie können nur 1,0 %s Produkte mit eindeutiger Seriennummer verarbeiten." #. module: stock #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 @@ -9291,8 +9296,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s" msgstr "" -"Sie können den Ort %s nicht archivieren, da er von Ihrem Lager %s verwendet " -"wird. " +"Sie können den Lagerort %s nicht archivieren, da er von Ihrem Lagerhaus %s " +"verwendet wird." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 @@ -9301,17 +9306,17 @@ msgid "" "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " "in order to reverse the moves which took place." msgstr "" -"Sie können keine Lagerbewegungen stornieren, die als 'Erledigt' markiert " -"wurden. Erstellen Sie eine Rücksendung, um die erfolgten Bewegungen " -"rückgängig zu machen." +"Sie können keine Lagerbewegungen stornieren, die als „Erledigt“ markiert " +"wurden. Erstellen Sie eine Retoure, um die erfolgten Buchungen rückgängig zu" +" machen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." msgstr "" -"Sie können das geplante Datum einer durchgeführten oder stornierten Bewegung" -" nicht ändern." +"Sie können das geplante Datum eines durchgeführten oder stornierten " +"Transfers nicht ändern." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 @@ -9319,8 +9324,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" -"Sie können die Mengeneinheit für eine Lagerbewegung, die auf 'Erledigt' " -"gesetzt wurde, nicht ändern." +"Sie können die Maßeinheit für eine Lagerbuchung, die auf „Erledigt“ gesetzt " +"wurde, nicht ändern." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 @@ -9330,8 +9335,8 @@ msgid "" "are products reserved in this location. Please unreserve the products first." msgstr "" "Sie können den Standorttyp oder seine Verwendung als Ausschuss nicht ändern," -" da an diesem Standort Produkte reserviert sind. Bitte nehmen Sie zuerst die" -" Reservierung der Produkte zurück." +" da an diesem Standort Produkte reserviert sind. Bitte heben Sie zuerst die " +"Reservierung der Produkte auf." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 @@ -9340,9 +9345,8 @@ msgid "" "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " "this UoM have already been moved or are currently reserved." msgstr "" -"Sie können das Verhältnis dieser Mengeneinheit nicht ändern, da einige " -"Produkte mit dieser Mengeneinheit bereits bewegt wurden oder derzeit " -"reserviert sind." +"Sie können das Verhältnis dieser Maßeinheit nicht ändern, da einige Produkte" +" mit dieser Maßeinheit bereits bewegt wurden oder derzeit reserviert sind." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 @@ -9352,9 +9356,9 @@ msgid "" "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " "archive this product and create a new one." msgstr "" -"Sie können die Mengeneinheit nicht ändern, da es bereits Lagerbewegungen für" -" dieses Produkt gibt. Wenn Sie die Mengeneinheit ändern möchten, sollten Sie" -" dieses Produkt lieber archivieren und ein neues Produkt anlegen." +"Sie können die Maßeinheit nicht ändern, da es bereits Lagerbuchungen für " +"dieses Produkt gibt. Wenn Sie die Maßeinheit ändern möchten, sollten Sie " +"dieses Produkt lieber archivieren und ein neues Produkt anlegen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 @@ -9366,7 +9370,7 @@ msgstr "Sie können keinen Ausschuss löschen, der erledigt ist." #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "You cannot modify inventory loss quantity" -msgstr "Sie können die Inventarverlustmenge nicht ändern" +msgstr "Sie können die Bestandsschwundmenge nicht ändern" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 @@ -9385,24 +9389,23 @@ msgid "" "You cannot perform the move because the unit of measure has a different " "category as the product unit of measure." msgstr "" -"Sie können den Lagerbewegung nicht durchführen, da die Mengeneinheit eine " -"andere Kategorie als die Produktmengeneinheit hat." +"Sie können den Lagerbuchung nicht durchführen, da die Maßeinheit eine andere" +" Kategorie als die Produktmaßeinheit hat." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "" -"Sie können nicht einfach eine Lieferung ohne vorherige Bestätigung " -"aufteilen." +"Sie können nicht einfach eine Buchung ohne vorherige Bestätigung aufteilen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'." msgstr "" -"Sie können eine auf „Erledigt“ oder „Storniert“ gesetzte Lagerbuchung nicht " -"aufteilen." +"Sie können eine auf „Erledigt“ oder „Abgebrochen“ gesetzte Lagerbuchung " +"nicht aufteilen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -9411,22 +9414,23 @@ msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\" (%s)." msgstr "" -"Lagerbewegung für Produkte mit Lagerort-Typ \"Ansicht\" ist nicht möglich " -"(%s)." +"Sie können keine Produkte von einem Lagerort des Typs „Ansicht“ nehmen oder " +"dorthin liefern. (%s)." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" -"Sie können eine auf 'Erledigt' gesetzte Lagerbewegung nicht zurücknehmen." +"Sie können die Reservierung einer auf „Erledigt“ gesetzte Lagerbuchung nicht" +" aufteilen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead." msgstr "" -"Sie können eine stornierte Bestandsbewegung nicht stornieren, erstellen Sie " +"Sie können eine stornierte Lagerbuchung nicht ändern, erstellen Sie " "stattessen eine neue Zeile." #. module: stock @@ -9457,7 +9461,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have manually created product lines, please delete them to proceed." msgstr "" -"Sie haben Produktlinien manuell angelegt, bitte löschen Sie diese, um " +"Sie haben Produktzeilen manuell angelegt, bitte löschen Sie diese, um " "fortzufahren." #. module: stock @@ -9466,13 +9470,13 @@ msgid "" "You have not recorded <i>done</i> quantities yet, by clicking on " "<i>apply</i> Odoo will process all the quantities." msgstr "" -"Sie haben noch keine Menge als <i>erledigt</i> erfasst. Wenn Sie auf " -"<i>anwenden</i> klicken, erfasst Odoo die gesamte Menge als erledigt." +"Sie haben noch keine Menge als <i>erledigt</i> erfasst. Wenn Sie auf " +"<i>anwenden</i> klicken, verarbeitet Odoo alle Mengen." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand." -msgstr "Sie haben weniger Produkte eingetragen als vereinbart war." +msgstr "Sie haben weniger Produkte verarbeitet als ursprünglich angefragt:" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 @@ -9481,9 +9485,9 @@ msgid "" "You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign " "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." msgstr "" -"Sie haben ein oder mehrere Produkte auf Lager, die keine Los-/Seriennummer " -"haben. Sie können Los-/Seriennummern zuordnen, indem Sie eine " -"Bestandskorrektur vornehmen." +"Sie haben ein oder mehrere Produkt(e) auf Lager, die keine Los-/Seriennummer" +" haben. Sie können Los-/Seriennummern zuordnen, indem Sie eine " +"Bestandsaufnahme vornehmen." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 @@ -9501,8 +9505,8 @@ msgid "" "You have to select a product unit of measure that is in the same category as" " the default unit of measure of the product" msgstr "" -"Sie müssen eine Produktmengeneinheit auswählen, die in dieselbe Kategorie " -"fällt wie die Standardmengeneinheit des Produkts." +"Sie müssen eine Maßeinheit des Produkts auswählen, die in dieselbe Kategorie" +" fällt wie die Standardmaßeinheit des Produkts." #. module: stock #. openerp-web @@ -9519,7 +9523,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "You may only return Done pickings." -msgstr "Nur Erledigte Pickings können zurückgegeben werden." +msgstr "Sie können nur erledigte Kommissionierungen zurückgeben." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 @@ -9534,7 +9538,7 @@ msgid "" "You need to activate storage locations to be able to do internal operation " "types." msgstr "" -"Um interne Vorgangstypen durchführen zu können, müssen Sie Lagerorte " +"Um interne Vorgangsarten durchführen zu können, müssen Sie Lagerorte " "aktivieren." #. module: stock @@ -9550,14 +9554,15 @@ msgstr "" msgid "" "You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n" " - " -msgstr "Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer setzen für das Produkt:" +msgstr "" +"Sie müssen eine Los-/Seriennummer für das Produkt angeben:\n" +" - " #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." -msgstr "" -"Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen %s." +msgstr "Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte %s angeben." #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -9571,7 +9576,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s" msgstr "" -"Sie haben noch laufende Vorgänge für Kommissionierart(en) %s im Lager %s" +"Sie haben noch laufende Vorgänge für Kommissionierart(en) %s im Lagerhaus %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 @@ -9580,14 +9585,14 @@ msgid "" "You still have some active reordering rules on this product. Please archive " "or delete them first." msgstr "" -"Für dieses Produkt sind Nachbestellungsregeln aktiviert. Archivieren Sie " -"diese oder löschen Sie sie." +"Für dieses Produkt sind Nachbestellregeln aktiviert. Archivieren Sie diese " +"oder löschen Sie sie." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You still have some product in locations %s" -msgstr "Sie haben noch einige Produkte an den Standorten %s" +msgstr "Sie haben noch einige Produkte an den Lagerorten %s" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish @@ -9596,15 +9601,15 @@ msgid "" " Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n" " To save time in the future, set the rules as \"automated\"." msgstr "" -"Hier finden Sie intelligente Vorschläge für den Nachschub auf der Grundlage von Bestandsprognosen.\n" -"Wählen Sie die zu kaufende oder herzustellende Menge und starten Sie die Bestellung mit einem Klick.\n" +"Hier finden Sie intelligente Vorschläge für die Auffüllung auf der Grundlage von Bestandsprognosen.\n" +"Wählen Sie die zu kaufende oder zu fertigende Menge und starten Sie die Bestellung mit einem Klick.\n" "Um in Zukunft Zeit zu sparen, können Sie die Regeln automatisieren." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Your stock is currently empty" -msgstr "Ihr Lager ist derzeit leer" +msgstr "Ihr Bestand ist derzeit leer" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl @@ -9619,7 +9624,7 @@ msgstr "ZPL-Etiketten mit Preis" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "]<br/>min:" -msgstr "]<br/>minuten:" +msgstr "]<br/>Minuten:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation @@ -9636,7 +9641,7 @@ msgstr "unter dem Bestand" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" -msgstr "bpost Konnektor" +msgstr "bpost-Konnektor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form @@ -9647,7 +9652,7 @@ msgstr "Tage" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before when starred" -msgstr "Tage vorher falls markiert" +msgstr "Tage vorher falls mit Sternchen versehen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form @@ -9657,47 +9662,47 @@ msgstr "Tage vor/" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. CW" -msgstr "z.B. CW" +msgstr "z. B. CW" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. Central Warehouse" -msgstr "z.B. zentrales Lager" +msgstr "z. B. Zentrales Lager" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "e.g. LOT/0001/20121" -msgstr "z.B. LOS/0001/20121" +msgstr "z. B. LOS/0001/20121" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "e.g. PACK0000007" -msgstr "z.B. PACK0000007" +msgstr "z. B. PACK0000007" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" -msgstr "z.B. PO0032" +msgstr "z. B. PO0032" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Physical Locations" -msgstr "z.B. Physischer Standort" +msgstr "z. B. Physischer Standort" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Spare Stock" -msgstr "z.B. Ersatzlager" +msgstr "z. B. Ersatzlager" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "e.g. Two-steps reception" -msgstr "z. B. zweistufiger Empfang" +msgstr "z. B. Zweistufiger Empfang" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "from location" -msgstr "vom Ort" +msgstr "vom Lagerort" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view @@ -9714,7 +9719,7 @@ msgstr "ist" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "manually to trigger the reordering rules right now." -msgstr "um die Meldebestands-Regeln jetzt manuell zu starten. " +msgstr ", um die Nachbestellregeln jetzt manuell zu starten." #. module: stock #. openerp-web diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po index 979fbd02565d..01c4a0557c70 100644 --- a/addons/stock/i18n/fr.po +++ b/addons/stock/i18n/fr.po @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Date effective" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Email Confirmation" -msgstr "Courriel de confirmation" +msgstr "Email de confirmation" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation diff --git a/addons/stock/i18n/ja.po b/addons/stock/i18n/ja.po index bd3f8a77693c..914231d10c2e 100644 --- a/addons/stock/i18n/ja.po +++ b/addons/stock/i18n/ja.po @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "グル―プ化…" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together" -msgstr "" +msgstr "移動作æ¥ã‚’ウェーブ転é€ã§ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—化ã—ã€ã¾ã¨ã‚ã¦å‡¦ç†ã—ã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message @@ -3088,6 +3088,8 @@ msgid "" "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" +"支払期日ã‹ã‚‰ 60日以上経éŽã—ã¦ã‚‚支払ã„ãŒæœªç´ã®å ´åˆã€My Company (Chicago) " +"ã¯å‚µæ¨©å›žåŽä¼šç¤¾ã«ä¾é ¼ã™ã‚‹æ¨©åˆ©ã‚’有ã—ã¾ã™ã€‚å¼è·å£«è²»ç”¨ã¯å…¨ã¦ãŠå®¢æ§˜ã®ã”è² æ‹…ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same @@ -3162,7 +3164,7 @@ msgstr "ã“ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€Odo #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label msgid "If this checkbox is ticked, label will be print in this operation." -msgstr "" +msgstr "ã“ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’オンã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã“ã®æ“作ã§ãƒ©ãƒ™ãƒ«ãŒå°åˆ·ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations @@ -3264,6 +3266,8 @@ msgid "" "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the " "services." msgstr "" +"請求ãŒèªã‚られるãŸã‚ã«ã¯ã€å•†å“ã®å¼•æ¸¡ã—ã¾ãŸã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®æä¾›ã‹ã‚‰8日以内ã«ã€é…é”記録郵便ã§My " +"Company(Chicago)ã®ç™»éŒ²äº‹å‹™æ‰€ã«é€ä»˜ã•ã‚ŒãŸæ›¸ç°¡ã«ã‚ˆã‚Šã€My Company(Chicago)ã«è«‹æ±‚ãŒé€šçŸ¥ã•ã‚Œã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty @@ -3298,7 +3302,7 @@ msgstr "å…¥è·" msgid "" "Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted" " quantity." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®ç†è«–æ•°é‡ã¨è¨ˆæ•°ã•ã‚ŒãŸæ•°é‡ã®ã‚®ãƒ£ãƒƒãƒ—を示ã—ã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan @@ -3401,7 +3405,7 @@ msgstr "無効ãªãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³å³ã‚ªãƒšãƒ©ãƒ³ãƒ‰%s" #, python-format msgid "" "Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s" -msgstr "" +msgstr "è¦å‰‡ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚以下ã®è¦å‰‡ã¯ç„¡é™ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を引ãèµ·ã“ã—ã¾ã™:%s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply @@ -3621,12 +3625,12 @@ msgstr "1月" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days msgid "Json Lead Days" -msgstr "" +msgstr "Jsonリード日数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_history msgid "Json Replenishment History" -msgstr "" +msgstr "Json在庫補充履æ´" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7 @@ -3641,25 +3645,25 @@ msgstr "6月" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Keep Counted Quantity" -msgstr "" +msgstr "棚å¸æ•°é‡ã‚’ç¶æŒ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Keep Difference" -msgstr "" +msgstr "差異をç¶æŒ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)" -msgstr "" +msgstr "<strong>カウントã•ã‚ŒãŸæ•°é‡</strong>ã‚’ä¿æŒï¼ˆå·®ç•°ã¯æ›´æ–°ã•ã‚Œã‚‹ï¼‰" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated " "to reflect the same difference as when you counted)" -msgstr "" +msgstr "<strong>差異</strong>ã‚’ä¿æŒã™ã‚‹ (棚å¸æ•°é‡ã¯ã€æ£šå¸æ™‚ã¨åŒã˜å·®ç•°ãŒåæ˜ ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«æ›´æ–°ã•ã‚Œã¾ã™)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search @@ -3848,7 +3852,7 @@ msgstr "é‹é€é…ã‚Œ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Latest product availability status of the picking" -msgstr "" +msgstr "ピッã‚ングã®æœ€æ–°åœ¨åº«çŠ¶æ³" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date @@ -3898,7 +3902,7 @@ msgstr "é•·ã•ã¯æ£ã®å€¤ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name msgid "Length unit of measure label" -msgstr "" +msgstr "é•·ã•å˜ä½ãƒ©ãƒ™ãƒ«" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id @@ -4070,7 +4074,7 @@ msgstr "ç›®ã«è¦‹ãˆã‚‹ãŸãã•ã‚“" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products" -msgstr "" +msgstr "追跡ã•ã‚ŒãŸãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã«ãƒãƒƒãƒˆã¾ãŸã¯ã‚·ãƒªã‚¢ãƒ«ç•ªå·ãŒæä¾›ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -4216,14 +4220,14 @@ msgstr "最大é‡é‡ã¯æ£ã®æ•°ã§ãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that priority picking products " "should be reserved." -msgstr "" +msgstr "優先ピッã‚ングプãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚’引当ã™ã‚‹äºˆå®šæ—¥å‰ã®æœ€å¤§æ—¥æ•°" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that products should be " "reserved." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚’引当ã™ã‚‹å¿…è¦ã®ã‚る予定日å‰ã®æœ€å¤§æ—¥æ•°" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight @@ -4356,12 +4360,12 @@ msgstr "複数ã®æ•°é‡" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type msgid "Multiple capacity rules for one package type." -msgstr "" +msgstr "1ã¤ã®ãƒ‘ッケージタイプã«è¤‡æ•°ã®å®¹é‡è¦å‰‡" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product msgid "Multiple capacity rules for one product." -msgstr "" +msgstr "1ã¤ã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆç”¨ã®è¤‡æ•°ã®å®¹é‡è¦å‰‡" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline @@ -4379,6 +4383,7 @@ msgid "" "to appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" +"当社(Chicago)ã¯ã€åˆæ„ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“æž ã«å¾“ã„ã€å±¥è¡Œå¯èƒ½ãªã‚µãƒ¼ãƒ“スを期é™å†…ã«æä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã«æœ€å–„ã‚’å°½ãã™ã“ã¨ã‚’ç´„æŸã—ã¾ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ãã®ç¾©å‹™ã¯ã„ãšã‚Œã‚‚ã€çµæžœã‚’出ã™ç¾©å‹™ã§ã‚ã‚‹ã¨ã¯è¦‹ãªã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。当社(Chicago)ã¯ã€ã„ã‹ãªã‚‹å ´åˆã«ãŠã„ã¦ã‚‚ã€æœ€çµ‚消費者ãŒé¡§å®¢ã«å¯¾ã—ã¦è¡Œã£ãŸæå®³è³ å„Ÿè«‹æ±‚ã«ãŠã„ã¦ã€ç¬¬ä¸‰è€…ã¨ã—ã¦å‡ºå»·ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’è¦æ±‚ã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view @@ -4478,7 +4483,7 @@ msgstr "次ã®æ´»å‹•ã‚¿ã‚¤ãƒ—" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date msgid "Next Expected Inventory" -msgstr "" +msgstr "次回棚å¸äºˆå®š" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date @@ -4758,7 +4763,7 @@ msgstr "æ“作ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id msgid "Operation type" -msgstr "" +msgstr "オペレーションタイプ" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label @@ -4901,6 +4906,9 @@ msgid "" "My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services" " without prior warning in the event of late payment." msgstr "" +"当社ã®è«‹æ±‚書ã¯ã€è«‹æ±‚書ã¾ãŸã¯æ³¨æ–‡æ›¸ã®ã„ãšã‚Œã‹ã«åˆ¥ã®æ”¯æ‰•æœŸé™ãŒè¨˜è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„é™ã‚Šã€21å–¶æ¥æ—¥ä»¥å†…ã«æ”¯æ‰•ã‚れるもã®ã¨ã—ã¾ã™ã€‚支払期日ã¾ã§ã«ãŠæ”¯æ‰•ã„ãŒãªã„å ´åˆã€å½“社" +" (Chicago) ã¯ã€æ®‹é¡ã®10%ã«ç›¸å½“ã™ã‚‹å›ºå®šé‡‘利ã®æ”¯æ‰•ã„ã‚’è¦æ±‚ã™ã‚‹æ¨©åˆ©ã‚’ç•™ä¿ã—ã¾ã™ã€‚当社 (Chicago) " +"ã¯ã€æ”¯æ‰•ã„ãŒé…延ã—ãŸå ´åˆã€äº‹å‰ã®è¦å‘Šãªã—ã«ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®æ供をåœæ¢ã™ã‚‹æ¨©é™ã‚’有ã—ã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id @@ -4923,7 +4931,7 @@ msgstr "é€ä¿¡ãƒ‰ãƒ©ãƒ•ãƒˆè»¢é€" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids msgid "Outgoing Move Line" -msgstr "" +msgstr "出è·ç§»å‹•æ˜Žç´°" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps @@ -5027,7 +5035,7 @@ msgstr "コンテンツ付ãã®ãƒ‘ッケージãƒãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids msgid "Package Capacity" -msgstr "" +msgstr "パッケージ容é‡" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 @@ -5084,12 +5092,12 @@ msgstr "梱包タイプ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "Package Use" -msgstr "" +msgstr "梱包使用" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Package type" -msgstr "" +msgstr "梱包タイプ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view @@ -5117,17 +5125,17 @@ msgstr "梱包" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height msgid "Packaging Height" -msgstr "" +msgstr "梱包高ã•" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length msgid "Packaging Length" -msgstr "" +msgstr "梱包長ã•" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width msgid "Packaging Width" -msgstr "" +msgstr "梱包幅" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__packaging_ids @@ -5350,7 +5358,7 @@ msgstr "ãƒãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã§ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’効率化" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations in wave transfers" -msgstr "" +msgstr "ウェーブ移動ã§ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’処ç†" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -5432,7 +5440,7 @@ msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆåœ¨åº«" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids msgid "Product Capacity" -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆå®¹é‡" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__categ_ids @@ -5497,7 +5505,7 @@ msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆæ¢±åŒ…" #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Product Quantity Confirmed" -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆæ•°é‡ç¢ºèªæ¸ˆã¿" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -5653,7 +5661,7 @@ msgstr "調é”グループã®å±•é–‹" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "Propagation of carrier" -msgstr "" +msgstr "é‹é€ä¼šç¤¾ã®å±•é–‹" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push @@ -5767,7 +5775,7 @@ msgstr "Quant" msgid "" "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, " "please ask a stock manager to do it." -msgstr "" +msgstr "クオントã¯é©åˆ‡ãªå ´åˆã«è‡ªå‹•å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚手動ã§å‰Šé™¤ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ã€åœ¨åº«ç®¡ç†è€…ã«ä¾é ¼ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -5785,13 +5793,13 @@ msgstr "Quantã®ç·¨é›†ã¯åˆ¶é™ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€ã“ã®æ“作ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“ #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities Already Set" -msgstr "" +msgstr "æ•°é‡è¨å®šæ¸ˆ" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities To Reset" -msgstr "" +msgstr "リセット数é‡" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity @@ -5853,7 +5861,7 @@ msgstr "è² ã®æ•°ã¯å…¥åŠ›ã§ãã¾ã›ã‚“。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated msgid "Quantity has been moved since last count" -msgstr "" +msgstr "最終棚å¸ä»¥å¾Œã«ç§»å‹•ã—ãŸæ•°é‡" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability @@ -6170,7 +6178,7 @@ msgstr "è£œå……æƒ…å ±" #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Information for %s in %s" -msgstr "" +msgstr "%sã® %s用ã®è£œå……æƒ…å ±" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 @@ -6197,7 +6205,7 @@ msgstr "レãƒãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Request a Count" -msgstr "" +msgstr "棚å¸ã‚’è¦æ±‚" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery @@ -6208,7 +6216,7 @@ msgstr "é…é”注文ã«ç½²åãŒå¿…è¦" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "Reservation Method" -msgstr "" +msgstr "引当方法" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view @@ -6247,7 +6255,7 @@ msgstr "部分パッケージ引当" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Reserve before scheduled date" -msgstr "" +msgstr "予定ã•ã‚ŒãŸæ—¥ã‚ˆã‚Šå‰ã«åœ¨åº«å¼•å½“" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_qty @@ -6348,7 +6356,7 @@ msgstr "è¿”å“" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable msgid "Reusable Box" -msgstr "" +msgstr "å†åˆ©ç”¨ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use @@ -6356,6 +6364,8 @@ msgid "" "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n" " Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer." msgstr "" +"å†åˆ©ç”¨å¯èƒ½ç®±ã¯ãƒãƒƒãƒãƒ”ッã‚ングã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã€ãã®å¾Œç©ºã«ã—ã¦å†åˆ©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãƒãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚¢ãƒ—リケーションã§ã€å†åˆ©ç”¨å¯èƒ½ç®±ã‚’スã‚ャンã™ã‚‹ã¨ã€ã“ã®ç®±å†…ã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +"使ã„æ¨ã¦ç®±ã¯å†åˆ©ç”¨ã•ã‚Œãšã€ãƒãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚¢ãƒ—リケーションã§ä½¿ã„æ¨ã¦ç®±ã‚’スã‚ャンã™ã‚‹ã¨ã€å«ã¾ã‚Œã¦ã„る製å“ãŒè»¢é€ã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking @@ -6690,7 +6700,7 @@ msgstr "シリアルナンãƒãƒ¼" msgid "" "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the " "serial number encoded." -msgstr "" +msgstr "ã‚·ãƒªã‚¢ãƒ«ç•ªå· (%s) ã¯ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³%sã«ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚エンコードã•ã‚ŒãŸã‚·ãƒªã‚¢ãƒ«ç•ªå·ã‚’ä¿®æ£ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -6700,6 +6710,9 @@ msgid "" "\n" "Please correct this to prevent inconsistent data." msgstr "" +"ã‚·ãƒªã‚¢ãƒ«ç•ªå· (%s) ã¯%sã«å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ãŒã€%sã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" +"データã®ä¸æ•´åˆã‚’防ããŸã‚ã€ä¿®æ£ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -6709,6 +6722,9 @@ msgid "" "\n" "Source location for this move will be changed to %s" msgstr "" +"ã‚·ãƒªã‚¢ãƒ«ç•ªå· (%s)ã¯%sã«å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ãŒã€%sã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" +"ã“ã®ç§»å‹•ç”¨ã®ç§»å‹•å…ƒãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯%sã«å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree @@ -6719,7 +6735,7 @@ msgstr "セット" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set msgid "Set Current Value" -msgstr "" +msgstr "ç¾åœ¨ã®å€¤ã‚’è¨å®š" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -6736,6 +6752,12 @@ msgid "" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)." msgstr "" +"ã“ã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªç”¨ã«ç§»å‹•å…ƒãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«é–¢ã‚らãšä½¿ç”¨ã•ã‚Œã‚‹æ‰•å‡ºæ–¹é‡ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" +"FIFO:最åˆã«ã‚¹ãƒˆãƒƒã‚¯ã•ã‚ŒãŸãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆ/ãƒãƒƒãƒˆãŒæœ€åˆã«å‡ºåº«ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +"LIFO:最後ã«ã‚¹ãƒˆãƒƒã‚¯ã•ã‚ŒãŸãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆ/ãƒãƒƒãƒˆãŒæœ€åˆã«å‡ºåº«ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +"最寄ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ï¼šå¯¾è±¡ä½ç½®ã«æœ€ã‚‚è¿‘ã„プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆ/ãƒãƒƒãƒˆãŒå…ˆã«å‡ºåº«ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +"FEFO:払出日ãŒæœ€ã‚‚è¿‘ã„プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆ/ãƒãƒƒãƒˆã‹ã‚‰å‡ºåº«ã•ã‚Œã¾ã™(ã“ã®æ–¹æ³•ãŒåˆ©ç”¨ã§ãã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã¯ã€\"有効期é™\"ã®è¨å®šã«ä¾å˜ã—ã¾ã™)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -6834,7 +6856,7 @@ msgstr "詳細オペレーションを表示" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button msgid "Show Forecasted Qty Status Button" -msgstr "" +msgstr "予測ステイタスボタンを表示" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o @@ -6856,7 +6878,7 @@ msgstr "マークをTodoã¨ã—ã¦è¡¨ç¤º" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button msgid "Show On Hand Qty Status Button" -msgstr "" +msgstr "手元数é‡ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’表示" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations @@ -6892,7 +6914,7 @@ msgstr "é¸æŠžã—ãŸå€‰åº«ã«é©ç”¨ã•ã‚Œã‚‹ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info msgid "Show warning" -msgstr "" +msgstr "è¦å‘Šã‚’表示" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -6919,7 +6941,7 @@ msgstr "è¦æ¨¡" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size: Length × Width × Height" -msgstr "" +msgstr "サイズ: 長㕠× å¹… × 高ã•" #. module: stock #. openerp-web @@ -6961,7 +6983,7 @@ msgstr "在庫調整ã®ä¸ã«è¿½è·¡å¯¾è±¡ã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored." -msgstr "" +msgstr "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸè¡Œã®ä¸ã«ã¯ã™ã§ã«æ•°é‡ãŒè¨å®šæ¸ˆã®ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€ãれらã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view @@ -7153,7 +7175,7 @@ msgstr "在庫補充レãƒãƒ¼ãƒˆ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" -msgstr "" +msgstr "棚å¸æ•°åœ¨åº«è¦æ±‚" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule @@ -7204,7 +7226,7 @@ msgstr "処ç†ã•ã‚ŒãŸåœ¨åº«ç§»å‹•" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type msgid "Stock package type" -msgstr "" +msgstr "在庫梱包タイプ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule @@ -7281,7 +7303,7 @@ msgstr "製å“を倉庫ã®ç‰¹å®šã®å ´æ‰€(ビンã€ãƒ©ãƒƒã‚¯ãªã©)ã«ä¿ç®¡ã— #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id msgid "Store to sublocation" -msgstr "" +msgstr "サブãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ä¿å˜" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplied_wh_id @@ -7432,6 +7454,9 @@ msgid "" "\n" "Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data." msgstr "" +"シリアル番å·(%s)ã¯ã™ã§ã«ä»¥ä¸‹ã®å ´æ‰€ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™:%s\n" +"\n" +"ã“ã‚Œã¯äºˆæ¸¬ã—ã¦ã„ãŸã“ã¨ã§ã™ã‹ï¼Ÿä¾‹ãˆã°ã€é…é€ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã€å¯¾å¿œã™ã‚‹å…¥è·ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒæ¤œè¨¼ã•ã‚Œã‚‹å‰ã«æ¤œè¨¼ã•ã‚ŒãŸå ´åˆã€ã“ã‚ŒãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€å…¨ã¦ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ãŒå®Œäº†ã™ã‚‹ã¨ã€å•é¡Œã¯è‡ªå‹•çš„ã«è§£æ±ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ä¸æ•´åˆã‚’防ããŸã‚ã«ã‚·ãƒªã‚¢ãƒ«ç•ªå·ã‚’ä¿®æ£ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 @@ -7506,7 +7531,7 @@ msgstr "ã®äºˆæ¸¬åœ¨åº«" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ç”¨ã®æ£šå¸é »åº¦ (日数) ã¯è² ã®æ•°ã§ã‚ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 @@ -7523,7 +7548,7 @@ msgstr "倉庫åã¯ä¼šç¤¾å†…ã§ä¸€æ„ã§ãªã„ã¨ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 #, python-format msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "生æˆã™ã‚‹ã‚·ãƒªã‚¢ãƒ«ç•ªå·ã®æ•°ã¯ã‚¼ãƒã‚ˆã‚Šå¤§ãããªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action @@ -7565,7 +7590,7 @@ msgstr "製å“ãŒå分ãªé‡ã§å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã›ã‚“" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity msgid "The product's counted quantity." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®æ£šå¸æ•°" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 @@ -7592,7 +7617,7 @@ msgstr "" msgid "" "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the " "future." -msgstr "" +msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ç”¨ã®æ£šå¸é »åº¦ (日数) ã®ä½œæˆã—ãŸæ—¥ç¨‹ãŒå…ˆã™ãŽã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -7605,7 +7630,7 @@ msgstr "シリアル番å·ã¯ã™ã§ã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™:製å“:%s #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "倉庫ã®çŸç¸®åã¯ä¼šç¤¾ã”ã¨ã«ä¸€æ„ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer @@ -7713,7 +7738,7 @@ msgstr "" msgid "" "This location (if it's internal) and all its descendants filtered by " "type=Internal." -msgstr "" +msgstr "type=Internalã§ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ã•ã‚ŒãŸã“ã®ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ (内部ã®å ´åˆ) ã¨å…¨ã¦ã®åå«" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 @@ -7802,7 +7827,7 @@ msgstr "" msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of" " it belonging to another company." -msgstr "" +msgstr "ã“ã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®ä¼šç¤¾ã¯ã€ä»–ã®ä¼šç¤¾ã«å±žã™ã‚‹åœ¨åº«ç§»å‹•ãŒã‚ã‚‹é™ã‚Šå¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity @@ -7851,7 +7876,7 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯ã€ã“ã®è£½å“ã®ãƒã‚¸ã‚¹ãƒ†ã‚£ãƒƒã‚¯æ“作ã«é–¢ #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šæœªé©ç”¨ã®æ•°é‡ã¯ã™ã¹ã¦ç ´æ£„ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚本当ã«å®Ÿè¡Œã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 @@ -7883,7 +7908,7 @@ msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚ªãƒ¼ãƒ€ãƒ¼ã™ã‚‹ã«ã¯" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Count" -msgstr "" +msgstr "未棚å¸" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready @@ -8014,7 +8039,7 @@ msgstr "é…é€æ•°é‡" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Transfer to" -msgstr "" +msgstr "以下ã¸è»¢é€:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all @@ -8129,7 +8154,7 @@ msgstr "USPSコãƒã‚¯ã‚¿" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, python-format msgid "Unassign" -msgstr "" +msgstr "未割当" #. module: stock #. openerp-web @@ -8301,7 +8326,7 @@ msgstr "在庫補充ã«ã“ã¡ã‚‰ã®ã‚¢ã‚·ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆã‚’ã”利用ãã ã•ã„。 #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave msgid "Use wave pickings" -msgstr "" +msgstr "ウェーブピッã‚ングを使用" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -8328,7 +8353,7 @@ msgstr "ユーザ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id msgid "User assigned to do product count." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆæ£šå¸ã‚’割当られãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking @@ -8460,7 +8485,7 @@ msgstr "倉庫管ç†" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids msgid "Warehouse View" -msgstr "" +msgstr "倉庫ビュー" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id @@ -8542,7 +8567,7 @@ msgstr "在庫ã«é–¢ã™ã‚‹è¦å‘Š" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave msgid "Wave Transfers" -msgstr "" +msgstr "ウェーブ転é€" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids @@ -8595,7 +8620,7 @@ msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã¯ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã§é¸æŠž #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__packaging_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging." -msgstr "" +msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れるã¨ã€ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆæ¢±åŒ…ã§ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã‚’é¸æŠžã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id @@ -8751,7 +8776,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "You can either :" -msgstr "" +msgstr "以下を行ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™:" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 @@ -8766,7 +8791,7 @@ msgstr "在庫移動ã«å¼•ã当ã¦ã‚‰ã‚ŒãŸãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã¯å¤‰æ›´ #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "You can not change the type of a product that was already used." -msgstr "" +msgstr "ã™ã§ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„るプãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚¿ã‚¤ãƒ—を変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 @@ -8827,7 +8852,7 @@ msgstr "転é€ãŒå®Œäº†ã¾ãŸã¯ã‚ャンセルã•ã‚ŒãŸå ´åˆã€ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ #, python-format msgid "" "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'." -msgstr "" +msgstr "完了'ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„る在庫移動ã®å˜ä½ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 @@ -8894,7 +8919,7 @@ msgstr "ドラフトã®ç§»å‹•ã‚’分割ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。 æœ€åˆ #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'." -msgstr "" +msgstr "'完了'ã¾ãŸã¯'ã‚ャンセル'ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„る在庫移動を分割ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 @@ -8914,7 +8939,7 @@ msgstr "完了'ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„る在庫移動を予約解除ã™ã‚‹ã“㨠#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead." -msgstr "" +msgstr "ã‚ャンセルã•ã‚ŒãŸåœ¨åº«ç§»å‹•ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。新ã—ã作æˆã—ã¦ä¸‹ã•ã„。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 @@ -9092,7 +9117,7 @@ msgstr "_Cancel" #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "below the inventory" -msgstr "" +msgstr "在庫以下" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost @@ -9108,22 +9133,22 @@ msgstr "æ—¥" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before when starred" -msgstr "" +msgstr "æ¥ç¸¾ã®é«˜ã„æ—¥" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before/" -msgstr "" +msgstr "æ—¥å‰/" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. CW" -msgstr "" +msgstr "例: CW" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. Central Warehouse" -msgstr "" +msgstr "例: ä¸å¤®å€‰åº«(Central Warehouse)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form @@ -9133,7 +9158,7 @@ msgstr "[例] LOT/0001/20121" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "e.g. PACK0000007" -msgstr "" +msgstr "例: PACK0000007" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -9148,12 +9173,12 @@ msgstr "例: 物ç†çš„ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Spare Stock" -msgstr "" +msgstr "例: 予備在庫" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "e.g. Two-steps reception" -msgstr "" +msgstr "例: 2段階入è·" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view @@ -9182,7 +9207,7 @@ msgstr "手動ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã‚’今ã™ãトリガーã—ã¾ã™ã€‚" #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "minimum of" -msgstr "" +msgstr "最å°ã®" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking @@ -9211,14 +9236,14 @@ msgstr "report_stock_quantity_graph" #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "should be replenished" -msgstr "" +msgstr "補充ãŒå¿…è¦" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "to reach the maximum of" -msgstr "" +msgstr "以下ã®æœ€å¤§ã«é”ã™ã‚‹ãŸã‚ã«:" #. module: stock #: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation @@ -9229,11 +9254,11 @@ msgstr "" #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" -msgstr "" +msgstr "{{ object.company_id.name }} é…é€ã‚ªãƒ¼ãƒ€ (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Global Visibility Days" -msgstr "" +msgstr "ç·å¯è¦–性日数" diff --git a/addons/stock_account/i18n/de.po b/addons/stock_account/i18n/de.po index d7d98fa67d44..98c125b2bfb2 100644 --- a/addons/stock_account/i18n/de.po +++ b/addons/stock_account/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * stock_account # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s." -msgstr " Produktkosten aktualisiert von %(previous)s zu %(new_cost)s." +msgstr " Produktkosten aktualisiert von %(previous)s auf %(new_cost)s." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr " Produktkosten aktualisiert von %(previous)s zu %(new_cost)s." #, python-format msgid "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s" msgstr "" -"%(user)s hat die Kosten für %(product)s von %(previous)s in %(new_price)s " -"verändert" +"%(user)s hat die Kosten für %(product)s von %(previous)s auf%(new_price)s " +"geändert" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "<b>Set other input/output accounts on specific </b>" -msgstr "<b>Bestimmen Sie andere Eingabe-/Ausgabekonten für bestimmte</b>" +msgstr "<b>Bestimmen Sie andere Eingangs-/Ausgangskonten für bestimmte</b>" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "<span>Menge</span>" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "<span>SN/LN</span>" -msgstr "<span>Chargen-/Seriennummer</span>" +msgstr "<span>Los-/Seriennummer</span>" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Kontobuchung" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "Account Stock Properties" -msgstr "Einstellungen Lagerbuchhaltung" +msgstr "Buchhaltungseigenschaften für den Bestand" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Buchungsdatum" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_form_inherit msgid "Accounting Entries" -msgstr "Buchungen" +msgstr "Buchungseinträge" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Manuelle Bewertung hinzufügen" msgid "" "Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product." msgstr "" -"Fügen Sie zusätzliche Kosten (Transport, Zoll, ...) zum Produktwert hinzu." +"Fügen Sie zusätzliche Kosten (Transport, Zoll ...) zum Produktwert hinzu." #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_id msgid "Analytic Account Line" -msgstr "Analysekontozeile" +msgstr "Kostenstellenbuchung" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time @@ -168,8 +168,8 @@ msgid "" " the product category, or on the location, before processing this operation." msgstr "" "Eine Lagereingangskonto für für das Produkt %s konnte nicht gefunden werden." -" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs, einen über die " -"Produktkategorie oder den Ort definieren." +" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs eins über die " +"Produktkategorie oder den Lagerort definieren." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "" "operation." msgstr "" "Eine Lagerausgangskonto für für das Produkt %s konnte nicht gefunden werden." -" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs, einen über die " -"Produktkategorie oder den Ort definieren." +" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs eins über die " +"Produktkategorie oder den Lagerort definieren." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 @@ -226,7 +226,8 @@ msgstr "Kalkulationsverfahren" #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s." -msgstr "Änderung der Kostenrechnung für Produktkategorie %s: von %s zu %s. " +msgstr "" +"Änderung des Kalkulationsverfahren für Produktkategorie %s: von %s zu %s. " #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_id @@ -239,13 +240,13 @@ msgid "" "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n" " set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product." msgstr "" -"Die Gegenbuchungen für alle eingehenden Bestandsbewegungen werden auf diesem Konto verbucht, es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto\n" +"Die Gegenbuchungen für alle eingehenden Lagerbuchungen werden auf diesem Konto verbucht, es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto\n" " für den Ursprungsstandort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie. Er kann auch direkt für jedes Produkt festgelegt werden." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code msgid "Country Code" -msgstr "Landescode" +msgstr "Ländercode" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_uid @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices" -msgstr "Chargen- & Seriennummern in Rechnungen anzeigen" +msgstr "Los- & Seriennummern auf Rechnungen anzeigen" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__display_name @@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: stock_account #: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices" -msgstr "Chargen- & Seriennummern in Rechnungen anzeigen" +msgstr "Los- & Seriennummern auf Rechnungen anzeigen" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form @@ -332,8 +333,8 @@ msgid "" " has changed for product template %s: from %s" " to %s." msgstr "" -"Aufgrund einer Änderung der Produktkategorie (von %s zu %s) hat sich die " -"Kostenrechnung für die Produktvorlage %s von %s zu %s geändert." +"Aufgrund einer Änderung der Produktkategorie (von %s zu %s) hat sich das " +"Kalkulationsverfahren für die Produktvorlage %s von %s zu %s geändert." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "First In – First Out (FIFO)" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Group by..." -msgstr "Gruppierung ..." +msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__id @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "ID" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location msgid "Inventory Locations" -msgstr "Inventurlager" +msgstr "Lagerorte" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/__init__.py:0 @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Inventurlager" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search #, python-format msgid "Inventory Valuation" -msgstr "Inventur Bewertung" +msgstr "Bestandsbewertung" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__is_anglo_saxon_line @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Journal" #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_id msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line @@ -491,14 +492,14 @@ msgstr "Produktkategorie" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)" +msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view #, python-format msgid "Product Revaluation" -msgstr "Produkt Neubewertung" +msgstr "Produktneubewertung" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template @@ -521,17 +522,17 @@ msgstr "Menge" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__quantity_svl msgid "Quantity Svl" -msgstr "Menge der Bestandsbewertungsstufe" +msgstr "BBE-Menge" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant msgid "Quants" -msgstr "Quants" +msgstr "Quanten" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason msgid "Reason" -msgstr "Begründung" +msgstr "Grund" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Gründe für Neubewertung" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_id msgid "Related product" -msgstr "Verwandtes Produkt" +msgstr "Zugehöriges Produkte" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_qty @@ -556,12 +557,12 @@ msgstr "Verbleibender Wert" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "Rücklieferschein" +msgstr "Rücksendung" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" -msgstr "Retourenkommissionierungslinie" +msgstr "Rücksendungsposten" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 @@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Neubewertung von %s" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Revalue" -msgstr "Neubewertung" +msgstr "Neu bewerten" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id @@ -594,19 +595,20 @@ msgid "" " First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those that enter the company first will also leave it first.\n" " " msgstr "" -"Standardpreis: Die Produkte werden nach für das Produkt definierten Standard-Kosten berechnet.\n" -" Durchschnittskosten (AVCO): Die Produkte werden zu gewichteten Durchschnittskosten berechnet.\n" -" First In – First Out (FIFO): Die Produkte werden unter der Annahme bewertet, dass die Produkte, die zuerst im Unternehmen ankommen, auch zuerst das Unternehmen verlassen.\n" +"Standardpreis: Die Produkte werden nach für das Produkt definierten Standardkosten berechnet.\n" +" Durchschnittskosten (AVCO): Die Produkte werden zu gewichteten Durchschnittskosten berechnet.\n" +" First In – First Out (FIFO): Die Produkte werden unter der Annahme bewertet, dass die Produkte, die zuerst im Unternehmen ankommen, auch zuerst das Unternehmen verlassen.\n" +" " #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id msgid "Stock Input Account" -msgstr "Konto Wareneingang" +msgstr "Bestand Eingangskonto" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal msgid "Stock Journal" -msgstr "Lager Journal" +msgstr "Bestandsjournal" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move @@ -620,12 +622,12 @@ msgstr "Lagerbuchung" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id msgid "Stock Output Account" -msgstr "Warenversand Konto" +msgstr "Bestand Ausgangskonto" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" -msgstr "Verlauf Bestandsmenge" +msgstr "Historie der Bestandsmenge" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_report_stock_report_product_product_replenishment @@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" -msgstr "Bestand Lagerzählungsanfrage" +msgstr "Lager Bestandszählung anfragen" #. module: stock_account #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_action @@ -645,17 +647,17 @@ msgstr "Bestandsbewertung" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "Bestandskonto" +msgstr "Bestandsbewertungskonto" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "Lagerbewertungskonto (Eingehend)" +msgstr "Bestandsbewertungskonto (Eingehend)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "Lagerbewertungskonto (Ausgehend)" +msgstr "Bestandsbewertungskonto (Ausgehend)" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer @@ -700,14 +702,14 @@ msgid "" "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't " "have the access rights." msgstr "" -"Die Aktion führt zur Erstellung eines Journaleintrags, für den Sie keine " +"Die Aktion führt zur Erstellung einer Journalbuchung, für die Sie keine " "Zugriffsrechte haben." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation" -msgstr "Der Mehrwert hat keinen Einfluss auf die Bewertung der Aktie" +msgstr "Der Mehrwert hat keinen Einfluss auf die Bestandsbewertung" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 @@ -716,7 +718,7 @@ msgid "" "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other " "are leaving the company." msgstr "" -"Die Bewegungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: einige gehen " +"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: einige gehen " "im Unternehmen ein und andere gehen aus." #. module: stock_account @@ -727,9 +729,9 @@ msgid "" "intercompany in a single step while they should go through the intercompany " "transit location." msgstr "" -"Die Buchungszeilen weisen keinen konsistenten Status auf: Sie führen einen " -"konzerninternen Vorgang in einem einzelnen Schritt aus, während sie das " -"konzerninterne Umschlaglager durchlaufen müssten." +"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: Sie führen " +"einen zwischenbetrieblichen Vorgang in einem einzelnen Schritt aus, während " +"sie das zwischenbetriebliche Umschlagslager durchlaufen müssten." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 @@ -738,8 +740,8 @@ msgid "" "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same " "origin or destination company." msgstr "" -"Die Buchungszeilen weisen keinen konsistenten Status auf: Sie spiegeln nicht" -" dasselbe Ursprungs- oder Zielunternehmen wider." +"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: Sie spiegeln " +"nicht dasselbe Herkunfts- oder Zielunternehmen wider." #. module: stock_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_action @@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Total Value" -msgstr "Gesamt Wert" +msgstr "Gesamtwert" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking @@ -767,7 +769,7 @@ msgid "" " Order/Purchase Order" msgstr "" "Auslösen einer Minderung der gelieferten/erhaltenen Menge im zugehörigen " -"Verkaufsauftrag/Bestellung" +"Verkaufs-/Einkaufsauftrag" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost @@ -778,13 +780,13 @@ msgstr "Wert der Einheit" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_uom_name msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund msgid "Update quantities on SO/PO" -msgstr "Mengen auf Kundenaufträgen/Bestellungen aktualisieren" +msgstr "Mengen auf Verkaufs-/Einkaufsaufträgen aktualisieren" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id @@ -795,12 +797,12 @@ msgid "" "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" -"Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt. Wenn bei einem virtuellen " -"Lager eingestellt (nicht intern), wird diesem Konto der Wert der Produkte " -"zugeschrieben, die bei Lagerbewegungen von einem internen Lager an dieses " -"Lager erfolgen, anstelle des beim jeweiligen Produkt eingetragenen " -"allgemeinen Lagerabgangs-Konto, verwendet. Bei rein internen " -"Lagerveränderungen hat diese Einstellung keine Auswirkung." +"Bei der Echtzeit-Bestandsbewertung verwendet. Wenn für ein virtuelles Lager " +"eingestellt (nicht intern), wird der Wert der Produkte, die aus einem " +"internen Lagerort an diesen Lagerort verschoben werden, auf diesem Konto " +"verbucht und nicht auf dem für das Produkt festgelegten allgemeinen " +"Lagerausgangskonto. Bei rein internen Lagerorten hat diese Einstellung keine" +" Auswirkung." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id @@ -811,10 +813,12 @@ msgid "" "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" -"Wird bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt. Wenn es bei einem " -"virtuellen Lager eingestellt (nicht intern), wird dieses Bestandskonto für " -"Lieferungen von diesem Lager in ein internes Lager, anstelle des beim " -"Produkt eingetragenen, allgemeinen Warenabgang-Verrechnungskonto, verwendet." +"Bei der Echtzeit-Bestandsbewertung verwendet. Wenn für ein virtuelles Lager " +"eingestellt (nicht intern), wird der Wert der Produkte, die aus diesem " +"Lagerort an einen internen Lagerort verschoben werden, auf diesem Konto " +"verbucht und nicht auf dem für das Produkt festgelegten allgemeinen " +"Lagerausgangskonto. Bei rein internen Lagerorten hat diese Einstellung keine" +" Auswirkung." #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form @@ -837,7 +841,7 @@ msgstr "Wert" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl msgid "Value Svl" -msgstr "Value Svl" +msgstr "BBE-Wert" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 @@ -861,8 +865,8 @@ msgid "" " unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n" " It can also directly be set on each product." msgstr "" -"Bei der automatischen Bestandsbewertung werden die Gegenbuchungsposten für alle ausgehenden Lagerbewegungen auf diesem Konto gebucht,\n" -"es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto für den Bestimmungsort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie.\n" +"Bei der automatischen Bestandsbewertung werden die Gegenbuchungsposten für alle ausgehenden Lagerbuchungen auf diesem Konto gebucht,\n" +"es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto für den Zielort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie.\n" "Er kann auch direkt für jedes Produkt eingestellt werden." #. module: stock_account @@ -871,9 +875,9 @@ msgid "" "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" -"Bei der automatischen Bestandsbewertung ist dies das Buchhaltungsjournal, in" -" dem automatisch Buchungen vorgenommen werden, wenn Lagerbewegungen " -"verarbeitet werden." +"Bei der automatischen Bestandsbewertung ist dies das Buchungsjournal, in dem" +" automatisch Buchungen vorgenommen werden, wenn Lagerbuchungen verarbeitet " +"werden." #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation @@ -913,7 +917,7 @@ msgid "" "You don't have any input valuation account defined on your product category." " You must define one before processing this operation." msgstr "" -"Sie haben für Ihre Produktkategorie kein Eingabebewertungskonto definiert. " +"Sie haben für Ihre Produktkategorie kein Eingangsbewertungskonto definiert. " "Sie müssen eines definieren, bevor Sie diesen Vorgang ausführen können." #. module: stock_account @@ -946,8 +950,8 @@ msgid "" "You don't have any stock valuation account defined on your product category." " You must define one before processing this operation." msgstr "" -"Sie haben keine Lagerbewertung auf Ihrer Produktkategorie. Sie müssen eine " -"vor der Bearbeitung dieses Vorgangs definieren." +"Sie haben keine Lagerbewertungskonto auf Ihrer Produktkategorie. Sie müssen " +"eines definieren, bevor Sie diesen Vorgang ausführen können." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 diff --git a/addons/stock_account/i18n/fi.po b/addons/stock_account/i18n/fi.po index 644e8d9ef43a..fc91da707b20 100644 --- a/addons/stock_account/i18n/fi.po +++ b/addons/stock_account/i18n/fi.po @@ -976,3 +976,10 @@ msgstr "tekijänä" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "locations" msgstr "sijainnit" + +#. module: stock_account +#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 +msgid "" +"'The value of a stock valuation layer cannot be negative. Landed cost could " +"be use to correct a specific transfer." +msgstr "" diff --git a/addons/stock_account/i18n/ja.po b/addons/stock_account/i18n/ja.po index af3f5cda27a1..69b6ec52ee4d 100644 --- a/addons/stock_account/i18n/ja.po +++ b/addons/stock_account/i18n/ja.po @@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s." -msgstr "" +msgstr " プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆåŽŸä¾¡ãŒ%(previous)s ã‹ã‚‰ %(new_cost)sã«æ›´æ–°ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s" -msgstr "" +msgstr "%(user)s ãŒåŽŸä¾¡ã‚’%(previous)s ã‹ã‚‰%(new_price)s - %(product)sã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - " "%(product)s" -msgstr "" +msgstr "%(user)sãŒåœ¨åº«è©•ä¾¡ã‚’ %(previous)s ã‹ã‚‰ %(new_value)s - %(product)sã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "<span>æ•°é‡</span>" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "<span>SN/LN</span>" -msgstr "" +msgstr "<span>シリアル番å·/ãƒãƒƒãƒˆç•ªå·</span>" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "ä¼šè¨ˆæƒ…å ±" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Add Manual Valuation" -msgstr "" +msgstr "æ‰‹å‹•è©•ä¾¡ã‚’è¿½åŠ " #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã«è¿½åŠ ã®ã‚³ã‚¹ãƒˆï¼ˆè¼¸é€ã€ç¨Žé–¢ãªã©ï¼‰ã‚’è¿½åŠ #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Added Value" -msgstr "" +msgstr "è¿½åŠ ä¾¡å€¤" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__added_value msgid "Added value" -msgstr "" +msgstr "è¿½åŠ ä¾¡å€¤" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "" msgid "" "Affect landed costs on reception operations and split them among products to" " update their cost price." -msgstr "" +msgstr "å…¥è·ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³æ™‚ã®é™¸æšè²»ã«ä½œç”¨ã—ã¦ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã«åˆ†é…ã—ã€åŽŸä¾¡ã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_id msgid "Analytic Account Line" -msgstr "" +msgstr "分æžå‹˜å®šé …ç›®" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "原価計算法" #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚«ãƒ†ã‚´ãƒª%sã®åŽŸä¾¡è¨ˆç®—法を %sã‹ã‚‰ %sã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_id @@ -226,6 +226,8 @@ msgid "" "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n" " set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product." msgstr "" +"å…¨ã¦ã®å…¥è·åœ¨åº«ç§»å‹•ã®ç›¸æ‰‹ä»•è¨³é …ç›®ã¯ã€ç§»å‹•å…ƒã«ç‰¹å®šã®è©•ä¾¡å‹˜å®šãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ãªã„é™ã‚Šã€ã“ã®å‹˜å®šã«è¨ˆä¸Šã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +"    ã“ã‚Œã¯ã€ã“ã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã®å…¨ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå€¤ã§ã™ã€‚å„プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã«ç›´æŽ¥è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "通貨" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_quantity_svl msgid "Current Quantity" -msgstr "" +msgstr "ç¾åœ¨ã®æ•°é‡" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_value_svl @@ -313,7 +315,7 @@ msgid "" "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing method" " has changed for product template %s: from %s" " to %s." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªå¤‰æ›´(%s ã‹ã‚‰ %sã¸)ã®ãŸã‚ã€åŽŸä¾¡è¨ˆç®—法ãŒãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆãƒ†ãƒ³ãƒ—レート用%s: %s ã‹ã‚‰ %sã¸ã«å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo @@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "最終更新日" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_id msgid "Linked To" -msgstr "" +msgstr "以下ã«é–¢é€£ã—ãŸ" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form @@ -414,13 +416,13 @@ msgstr "手動" #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Manual Stock Valuation: %s." -msgstr "" +msgstr "手動在庫評価: %s" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given." -msgstr "" +msgstr "手動在庫評価:ç†ç”±ãªã—" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation @@ -432,16 +434,18 @@ msgid "" " Automated: An accounting entry is automatically created to value the inventory when a product enters or leaves the company.\n" " " msgstr "" +"手動: 在庫を評価ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ä¼šè¨ˆä»•è¨³ã¯è‡ªå‹•çš„ã«è¨ˆä¸Šã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" +"自動: プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®å…¥å‡ºåº«æ™‚ã«ã€åœ¨åº«ã‚’評価ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ä¼šè¨ˆé …ç›®ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä½œæˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value msgid "New value" -msgstr "" +msgstr "æ–°ã—ã„値" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value_by_qty msgid "New value by quantity" -msgstr "" +msgstr "æ•°é‡ã”ã¨ã®æ–°ã—ã„値" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_product_product_replenishment @@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "製å“ã®ç§»å‹•(在庫移動ライン)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view #, python-format msgid "Product Revaluation" -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆå†è©•ä¾¡" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template @@ -488,7 +492,7 @@ msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆãƒ†ãƒ³ãƒ—レート" #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Product value manually modified (from %s to %s)" -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆä¾¡å€¤ã‚’手動変更済 (%sã‹ã‚‰%sã¸)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__quantity @@ -499,7 +503,7 @@ msgstr "æ•°é‡" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__quantity_svl msgid "Quantity Svl" -msgstr "" +msgstr "Svlæ•°é‡" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant @@ -514,12 +518,12 @@ msgstr "ç†ç”±" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason msgid "Reason of the revaluation" -msgstr "" +msgstr "å†è©•ä¾¡ã®ç†ç”±" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_id msgid "Related product" -msgstr "" +msgstr "関連プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆ" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_qty @@ -545,12 +549,12 @@ msgstr "ピッã‚ングラインを返ã™" #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Revaluation of %s" -msgstr "" +msgstr " %sã®å†è©•ä¾¡" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Revalue" -msgstr "" +msgstr "å†è©•ä¾¡" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id @@ -614,7 +618,7 @@ msgstr "在庫補充レãƒãƒ¼ãƒˆ" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" -msgstr "" +msgstr "棚å¸æ•°åœ¨åº«è¦æ±‚" #. module: stock_account #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_action @@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "在庫評価勘定(出庫)" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_ids msgid "Stock Valuation Layer" -msgstr "" +msgstr "在庫評価レイヤ" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_move_line__is_anglo_saxon_line @@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock " "Valuation account." -msgstr "" +msgstr "在庫入力ãŠã‚ˆã³/ã¾ãŸã¯å‡ºåŠ›å‹˜å®šã¯ã€åœ¨åº«è©•ä¾¡å‹˜å®šã¨åŒã˜ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 @@ -676,13 +680,13 @@ msgstr "" msgid "" "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't " "have the access rights." -msgstr "" +msgstr "ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ã€ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’æŒã£ã¦ã„ãªã„ã€ä»•è¨³ã®ä½œæˆã«ç¹‹ãŒã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation" -msgstr "" +msgstr "ãã®ä»˜åŠ 価値ã¯åœ¨åº«è©•ä¾¡ã«å½±éŸ¿ã—ã¾ã›ã‚“。" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 @@ -690,7 +694,7 @@ msgstr "" msgid "" "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other " "are leaving the company." -msgstr "" +msgstr "ç§»å‹•é …ç›®ãŒä¸€è²«ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。会社ã«å…¥è·ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã¨å‡ºè·ã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 @@ -699,7 +703,7 @@ msgid "" "The move lines are not in a consistent states: they are doing an " "intercompany in a single step while they should go through the intercompany " "transit location." -msgstr "" +msgstr "ç§»å‹•é …ç›®ãŒä¸€è²«ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。社内ç©é€ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’経由ã™ã¹ããªã®ã«ã€ä¼šç¤¾é–“移動をワンステップã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 @@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "" msgid "" "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same " "origin or destination company." -msgstr "" +msgstr "ç§»å‹•é …ç›®ãŒä¸€è²«ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。åŒã˜ç§»å‹•å…ƒã¾ãŸã¯ç§»å‹•å…ˆä¼šç¤¾ã‚’共有ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #. module: stock_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_action @@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "é‹é€" msgid "" "Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale" " Order/Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "関連ã™ã‚‹è²©å£²ã‚ªãƒ¼ãƒ€/購買オーダã®é…é€æ¸ˆ/å…¥è·æ•°é‡ã®æ¸›å°‘をトリガã—ã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost @@ -787,7 +791,7 @@ msgstr "評価" #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚«ãƒ†ã‚´ãƒª%s用ã®è©•ä¾¡æ³•ã‚’%sã‹ã‚‰%sã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value @@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "値" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl msgid "Value Svl" -msgstr "" +msgstr "Svl価値" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 @@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "è¦å‘Š" msgid "" "When automated inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®è‡ªå‹•åœ¨åº«è©•ä¾¡ãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã“ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®ç¾åœ¨ä¾¡å€¤ã‚’ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id @@ -819,30 +823,33 @@ msgid "" " unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n" " It can also directly be set on each product." msgstr "" +"自動在庫評価を行ã†å ´åˆã€ã™ã¹ã¦ã®å‡ºåº«ä»•è¨³ã¯ã“ã®å‹˜å®šç§‘ç›®ã«è¨ˆä¸Šã•ã‚Œã¾ã™ãŒã€\n" +"    ãŸã ã—ã€ç§»å‹•å…ˆã«ç‰¹å®šã®è©•ä¾¡å‹˜å®šãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆã‚’除ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ã“ã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã®å…¨ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå€¤ã§ã™ã€‚\n" +"    å„プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã«ç›´æŽ¥è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal msgid "" "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." -msgstr "" +msgstr "自動在庫評価を行ã†å ´åˆã€åœ¨åº«ç§»å‹•ãŒå‡¦ç†ã•ã‚Œã‚‹ã¨ã€ã“ã®ä»•è¨³å¸³ã«ä»•è¨³ãŒè‡ªå‹•çš„ã«è¨ˆä¸Šã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product" -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®åœ¨åº«ã‚’å†è©•ä¾¡ã™ã‚‹ã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method." -msgstr "" +msgstr "標準原価法ã§ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚’å†è©•ä¾¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock." -msgstr "" +msgstr "在庫ãŒãªã„ã€ã¾ãŸã¯è² ã®åœ¨åº«ã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚’å†è©•ä¾¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 @@ -851,7 +858,7 @@ msgid "" "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it leads " "to the creation of a journal entry, for which you don't have the access " "rights." -msgstr "" +msgstr "自動評価ã§ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã®åŽŸä¾¡ã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。アクセス権ã®ãªã„仕訳ã®ä½œæˆã«ã¤ãªãŒã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 @@ -867,7 +874,7 @@ msgstr "商å“カテゴリã«å…¥åº«è©•ä¾¡å‹˜å®šãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。 msgid "" "You don't have any stock input account defined on your product category. You" " must define one before processing this operation." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã«åœ¨åº«å…¥åŠ›ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ã“ã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¡Œã†å‰ã«å®šç¾©ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 @@ -875,7 +882,7 @@ msgstr "" msgid "" "You don't have any stock journal defined on your product category, check if " "you have installed a chart of accounts." -msgstr "" +msgstr "商å“カテゴリã«åœ¨åº«ä»•è¨³å¸³ãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。勘定科目表をインストールã—ãŸã‹ã‚’確èªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 @@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "商å“カテゴリã«å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„る在庫評価勘定ã¯ã‚ã‚Šã¾ #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "You must set a counterpart account on your product category." -msgstr "" +msgstr "プãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã«ç›¸æ‰‹æ–¹å‹˜å®šã‚’è¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view @@ -908,3 +915,10 @@ msgstr "for" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "locations" msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³" + +#. module: stock_account +#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 +msgid "" +"'The value of a stock valuation layer cannot be negative. Landed cost could " +"be use to correct a specific transfer." +msgstr "" diff --git a/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po b/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po index 40bf836c6b99..21a9ff12a3bf 100644 --- a/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po +++ b/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * stock_dropshipping # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Beschaffungsgruppe" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Bestellung" +msgstr "Einkaufsauftrag" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Einkaufsauftragszeile" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Lagerregel" +msgstr "Bestandsregel" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_picking diff --git a/addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po b/addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po index 31a8fbc71374..3ddeea7e2571 100644 --- a/addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po +++ b/addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "ç›´é€" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_dropshipping.field_purchase_order__dropship_picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock_dropshipping.field_sale_order__dropship_picking_count msgid "Dropship Count" -msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—シップ数" +msgstr "ç›´é€æ•°" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model.fields,field_description:stock_dropshipping.field_stock_picking__is_dropship msgid "Is a Dropship" -msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—シップã‹" +msgstr "ç›´é€ã‹" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_procurement_group diff --git a/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po b/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po index 37b9edf5b3da..76b248cb4487 100644 --- a/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po +++ b/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * stock_landed_costs # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0 #, python-format msgid " already out" -msgstr " gerade ausverkauft" +msgstr " bereits raus" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.stock_landed_cost_view_kanban @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" -"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n" -"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" +"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n" +"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n" "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt." #. module: stock_landed_costs @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Konto" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_journal_id msgid "Account Journal" -msgstr "Finanz-Journal" +msgstr "Konto Journal" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_state @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form @@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__additional_landed_cost msgid "Additional Landed Cost" -msgstr "Zusätzliche Beschaffungskosten" +msgstr "Zusätzliche Einstandskosten" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__target_model msgid "Apply On" -msgstr "Anzuwenden auf" +msgstr "Anwenden auf" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_current_cost_price #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost_lines__split_method__by_current_cost_price msgid "By Current Cost" -msgstr "Nach gegenwärtigem Preis" +msgstr "Nach laufenden Kosten" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_quantity @@ -185,8 +185,8 @@ msgid "" "Cost and adjustments lines do not match. You should maybe recompute the " "landed costs." msgstr "" -"Kosten- und Anpassungslinien stimmen nicht überein. Sie sollten vielleicht " -"die Grundkosten neu berechnen." +"Kosten- und Anpassungszeilen stimmen nicht überein. Sie sollten vielleicht " +"die Einstandskosten neu berechnen." #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.account_view_move_form_inherited @@ -229,13 +229,13 @@ msgstr "Datum" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_res_config_settings__lc_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.res_config_settings_view_form msgid "Default Journal" -msgstr "Standard-Journal" +msgstr "Standardjournal" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_product__split_method_landed_cost #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_template__split_method_landed_cost msgid "Default Split Method" -msgstr "Voreingestellte Split-Methode" +msgstr "Standardaufteilungsmethode" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__split_method_landed_cost @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Entwurf" #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__equal #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost_lines__split_method__equal msgid "Equal" -msgstr "Gleich" +msgstr "Gleichmäßig" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__split_method @@ -292,17 +292,17 @@ msgstr "" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search @@ -334,19 +334,20 @@ msgstr "Icon" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok @@ -358,18 +359,18 @@ msgstr "" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_account_move_line__is_landed_costs_line msgid "Is Landed Costs Line" -msgstr "Wareneinstandspreiszeile" +msgstr "Ist Einstandskostenzeile" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_template__landed_cost_ok msgid "Is a Landed Cost" -msgstr "Es handelt sich um Einstandskosten" +msgstr "Sind Einstandskosten" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__description @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Journal" #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_move_id msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move_line @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_ids @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__name @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_id @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_unread_counter @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0 #, python-format msgid "Only draft landed costs can be validated" -msgstr "Nur initiale Grundkosten können geprüft werden" +msgstr "Nur Einstandskosten im Entwurf können validiert werden" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__former_cost @@ -555,20 +556,20 @@ msgstr "Ursprünglicher Wert" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search msgid "Picking" -msgstr "Liefervorgang" +msgstr "Kommissionierung" #. module: stock_landed_costs #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0 #, python-format msgid "Please configure Stock Expense Account for product: %s." -msgstr "Bitte Lagerkostenart für Produkt %s pflegen." +msgstr "Bitte Konto für Bestandskosten für Produkt %s pflegen." #. module: stock_landed_costs #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0 #, python-format msgid "Please define %s on which those additional costs should apply." msgstr "" -"Bitte legen Sie %s fest, auf die die zusätzlichen Kosten angewendet werden " +"Bitte legen Sie %s fest, worauf die zusätzlichen Kosten angewendet werden " "sollen." #. module: stock_landed_costs @@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Produktart" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Einkaufsauftragszeile" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__quantity @@ -605,12 +606,12 @@ msgstr "Menge" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search @@ -642,13 +643,13 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost msgid "Stock Landed Cost" -msgstr "Einlagerungskosten" +msgstr "Bestand Einstandskosten" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost_lines @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Gesamt" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__picking_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost__target_model__picking msgid "Transfers" -msgstr "Bewegungen" +msgstr "Transfers" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_decoration @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form msgid "Validate" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Validieren" #. module: stock_landed_costs #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0 @@ -709,8 +710,8 @@ msgid "" "Validated landed costs cannot be cancelled, but you could create negative " "landed costs to reverse them" msgstr "" -"Bestätigte Grundkosten können nicht mehr gelöscht werden, aber man könnte " -"negative Grundkosten erzeugen, um sie in der Summe zu löschen." +"Validierte Einstandskosten können nicht mehr gelöscht werden, aber man " +"könnte negative Einstandskosten erzeugen, um sie zu stornieren." #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form @@ -760,9 +761,8 @@ msgid "" "You cannot apply landed costs on the chosen %s(s). Landed costs can only be " "applied for products with FIFO or average costing method." msgstr "" -"Sie können keine Wareneinstandspreise auf %s anwenden. Wareneinstandspreise " -"können nur für Produkte mit FIFO- oder Durchschnittskostenmethode angewendet" -" werden." +"Sie können keine Einstandskosten auf %s anwenden. Einstandskosten können nur" +" für Produkte mit FIFO- oder Durchschnittskostenmethode angewendet werden." #. module: stock_landed_costs #: code:addons/stock_landed_costs/models/product.py:0 @@ -771,6 +771,5 @@ msgid "" "You cannot change the product type or disable landed cost option because the" " product is used in an account move line." msgstr "" -"Sie können die Produktart nicht ändern oder die Option " -"\"Wareneinstandspreis\" deaktivieren, da das Produkt in einer " -"Kontobewegungszeile verwendet wird." +"Sie können die Produktart nicht ändern oder die Einstandskostenoption " +"deaktivieren, da das Produkt in einer Kontobuchungszeile verwendet wird." diff --git a/addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po b/addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po index a4119f3023a3..26325dd2b9f0 100644 --- a/addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po +++ b/addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po @@ -12,6 +12,7 @@ # 江å£å’Œå¿— <sandwhale1010@gmail.com>, 2022 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023 # Andy Yiu, 2023 +# Junko Augias, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Andy Yiu, 2023\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "在庫移動" #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_valuation_layer #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__stock_valuation_layer_ids msgid "Stock Valuation Layer" -msgstr "" +msgstr "在庫評価レイヤ" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po index bed6fc2c8ed6..c407a9581cda 100644 --- a/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po +++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po @@ -3,13 +3,13 @@ # * stock_picking_batch # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # b69269ad567b7550d53748df6a5b0869_97d08cd, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "<strong>VON</strong>" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>" -msgstr "<strong>Chargen-/Seriennummer</strong>" +msgstr "<strong>Los-/Seriennummer</strong>" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch msgid "<strong>Package</strong>" -msgstr "<strong>Verpackung</strong>" +msgstr "<strong>Paket</strong>" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch msgid "<strong>Product Barcode</strong>" -msgstr "<strong>Produkt Barcode</strong>" +msgstr "<strong>Produktbarcode</strong>" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_state @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: stock_picking_batch #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Kommissionierung hinzufügen zu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_form msgid "Add to" -msgstr "Füge hinzu" +msgstr "Hinzufügen zu" #. module: stock_picking_batch #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_move_line.py:0 @@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "Füge hinzu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_move_line_tree_detailed_wave #, python-format msgid "Add to Wave" -msgstr "Zuordnen zu Welle" +msgstr "Zur Welle hinzufügen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_action_stock_picking msgid "Add to batch" -msgstr "Zum Batch hinzufügen" +msgstr "Zum Stapel hinzufügen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_action_stock_picking msgid "Add to wave" -msgstr "Zu Wave hinzufügen" +msgstr "Zur Welle hinzufügen" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Erlaubte Kommissionierung" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_backorder_confirmation @@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "Barcode" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter #, python-format msgid "Batch Transfer" -msgstr "Batch-Transfer" +msgstr "Stapeltransfer" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_to_batch msgid "Batch Transfer Lines" -msgstr "Batch Transfer-Zeilen" +msgstr "Stapeltransferzeilen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_batch_action @@ -173,18 +173,18 @@ msgstr "Stapeltransfers" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter msgid "Batch Transfers not finished" -msgstr "Batch-Transfers nicht abgeschlossen" +msgstr "Stapeltransfers nicht abgeschlossen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_move_line__batch_id #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking__batch_id msgid "Batch associated to this transfer" -msgstr "Zu diesem Transfer gehörende Charge" +msgstr "Zu diesem Transfer gehörender Stapel" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch msgid "Batches" -msgstr "Batches" +msgstr "Stapel" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0 #, python-format msgid "Cannot create wave transfers" -msgstr "Wave Transfer kann nicht erstellt werden" +msgstr "Wellen-Transfer kann nicht erstellt werden" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit prüfen" #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0 #, python-format msgid "Choose Labels Layout" -msgstr "Label Layout auswählen" +msgstr "Etikettenlayout auswählen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__company_id @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Bestätigen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__count_picking_batch msgid "Count Picking Batch" -msgstr "Anzahl der Kommissionierungsstapel" +msgstr "Anzahl Kommissionierstapel" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__count_picking_wave @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Einen neuen Stapeltransfer erstellen" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave msgid "Create a new wave transfer" -msgstr "Einen neuen Wave Transfer erstellen" +msgstr "Einen neuen Wellen-Transfer erstellen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__create_uid @@ -288,17 +288,17 @@ msgstr "Entwurf" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter @@ -330,24 +330,25 @@ msgstr "Icon" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter msgid "In Progress" -msgstr "Laufend" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_batch__state__in_progress @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "In Bearbeitung" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave____last_update @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Zeile" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids msgid "List of transfers associated to this batch" -msgstr "Liste der mit diesem Batch verbundenen Transfers" +msgstr "Liste der mit diesem Stapel verbundenen Transfers" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_main_attachment_id @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_ids @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Buchungszeilen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__name @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_id @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_unread_counter @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_id msgid "Operation Type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form @@ -500,12 +501,12 @@ msgstr "Verantwortlicher für diesen Wave Transfer" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__picking_ids msgid "Picking" -msgstr "Liefervorgang" +msgstr "Kommissionierung" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Kommissionierart" #. module: stock_picking_batch #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0 @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Vorgangstyp" msgid "" "Please add 'Done' quantities to the batch picking to create a new pack." msgstr "" -"Bitte fügen Sie der Batch-Kommissionierung 'Erledigte' Mengen hinzu, um ein " +"Bitte fügen Sie der Stapelkommissionierung „Erledigte“ Mengen hinzu, um ein " "neues Paket zu erstellen." #. module: stock_picking_batch @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Drucken" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form msgid "Print Labels" -msgstr "Labels drucken" +msgstr "Etiketten drucken" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)" +msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form @@ -557,12 +558,12 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__scheduled_date @@ -578,15 +579,15 @@ msgid "" " - If not manually changed and transfers are added/removed/updated then this will be their earliest scheduled date\n" " but this scheduled date will not be set for all transfers in batch." msgstr "" -"Geplantes Datum, an dem die Transfers bearbeitet werden sollen..\n" -" - Wenn manuell eingestellt, wird das geplante Datum für alle Stapeltransfers automatisch auf dieses Datum aktualisiert..\n" +"Geplantes Datum, an dem die Transfers bearbeitet werden sollen.\n" +" - Wenn manuell eingestellt, wird das geplante Datum für alle Stapeltransfers automatisch auf dieses Datum aktualisiert.\n" " - Wenn nicht manuell geändert und Transfers hinzugefügt/entfernt/aktualisiert, ist dies ihr frühestes geplantes Datum, \n" " aber dieses geplante Datum wird nicht für alle Stapeltransfers festgelegt." #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter msgid "Search Batch Transfer" -msgstr "Batch-Transfer suchen" +msgstr "Stapeltransfer suchen" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "" #: model:mail.message.subtype,description:stock_picking_batch.mt_batch_state #: model:mail.message.subtype,name:stock_picking_batch.mt_batch_state msgid "Stage Changed" -msgstr "Stufe geändert" +msgstr "Phase geändert" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__state @@ -650,7 +651,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: stock_picking_batch @@ -662,17 +663,17 @@ msgstr "Berstand Stapeltransfer" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" -msgstr "Lagerpaket Zielort" +msgstr "Bestand Paketziel" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_line_ids msgid "Stock move lines" -msgstr "Bestandsbewegungszeilen" +msgstr "Lagerbuchungenszeilen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_ids msgid "Stock moves" -msgstr "Lagerbewegungen" +msgstr "Lagerbuchungen" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -713,7 +714,7 @@ msgid "" "\n" "Incompatibilities: %s" msgstr "" -"Die folgenden Ãœberweisungen können nicht zur Sammelüberweisung %s hinzugefügt werden. Bitte überprüfen Sie Status und Vorgangsarten, wenn es sich nicht um Sofortüberweisungen handelt.\n" +"Die folgenden Transfers können nicht zum Stapeltransfer %s hinzugefügt werden. Bitte überprüfen Sie Status und Vorgangsarten, wenn es sich nicht um Soforttransfers handelt.\n" "\n" "Inkompatibilitäten: %s" @@ -726,7 +727,7 @@ msgid "" " help the timing management of operations (tasks to be done at 1pm)." msgstr "" "Ziel des Stapeltransfers ist es, Vorgänge zu gruppieren, die zusammen ausgeführt werden können (oder müssen), um ihre Effizienz zu erhöhen.\n" -"Er kann auch nützlich sein, um Aufgaben zuzuweisen (eine Person = ein Batch) oder\n" +"Er kann auch nützlich sein, um Aufgaben zuzuweisen (eine Person = ein Stapel) oder\n" "die zeitliche Steuerung von Vorgängen zu erleichtern (Aufgaben, die um 13 Uhr erledigt werden sollen)." #. module: stock_picking_batch @@ -754,7 +755,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The selected pickings should belong to an unique company." msgstr "" -"Die ausgewählten Pickings sollten zu einem einzigen Unternehmen gehören." +"Die ausgewählten Kommissionierungen sollten zu einem einzigen Unternehmen " +"gehören." #. module: stock_picking_batch #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0 @@ -767,12 +769,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0 #, python-format msgid "The selected transfers should belong to the same operation type" -msgstr "Die ausgewählten Transfers sollten zum selben Vorgangstyp gehören" +msgstr "Die ausgewählten Transfers sollten zur selben Vorgangsart gehören" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__is_wave msgid "This batch is a wave" -msgstr "Diese Charge ist eine Welle" +msgstr "Dieser Stapel ist eine Welle" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter @@ -789,18 +791,18 @@ msgstr "Transfer" #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0 #, python-format msgid "Transferred by" -msgstr "Umgelagert von" +msgstr "Verschoben von" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form msgid "Transfers" -msgstr "Bewegungen" +msgstr "Transfers" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_code msgid "Type of Operation" -msgstr "Vorgangstyp" +msgstr "Vorgangsart" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_decoration @@ -820,23 +822,23 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form msgid "Validate" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Validieren" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__wave_id msgid "Wave Transfer" -msgstr "Wave Transfer" +msgstr "Wellen-Transfer" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_add_to_wave msgid "Wave Transfer Lines" -msgstr "Wave Transfer-Zeilen" +msgstr "Wellen-Transferszeilen" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave #: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.stock_picking_wave_menu msgid "Wave Transfers" -msgstr "Wave Transfers" +msgstr "Wellen-Transfers" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch @@ -857,13 +859,13 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete Done batch transfers." -msgstr "Sie können abgeschlossene Batch-Transfers nicht entfernen." +msgstr "Sie können abgeschlossene Stapeltransfers nicht löschen." #. module: stock_picking_batch #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0 #, python-format msgid "You have to set some pickings to batch." -msgstr "Sie müssen einige Pickings zu Batches zusammenfassen." +msgstr "Sie müssen einige Kommissionierungen zu Stapeln zusammenfassen." #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__new @@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "ein neuer Stapeltransfer" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__new msgid "a new wave transfer" -msgstr "ein neuer Wave Transfer" +msgstr "ein neuer Wellen-Transfer" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__existing @@ -883,4 +885,4 @@ msgstr "ein bestehender Stapeltransfer" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__existing msgid "an existing wave transfer" -msgstr "ein bestehender Wave Transfer" +msgstr "ein bestehender Wellen-Transfer" diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po index 058a3d19b0b8..a4352205a0f8 100644 --- a/addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po +++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po @@ -713,6 +713,10 @@ msgid "" " It may also be useful to assign jobs (one person = one batch) or\n" " help the timing management of operations (tasks to be done at 1pm)." msgstr "" +"ãƒãƒƒãƒè»¢é€ã®ç›®çš„ã¯ã€åŠ¹çŽ‡ã‚’上ã’ã‚‹ãŸã‚ã«ã€\n" +"一緒ã«è¡Œã†ï¼ˆå¿…è¦ãŒã‚る)å¯èƒ½æ€§ã®ã‚ã‚‹æ“作をグループ化ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚\n" +"ã¾ãŸã€ä»•äº‹ã®å‰²ã‚Šå½“ã¦ï¼ˆ1人ï¼1ãƒãƒƒãƒï¼‰ã‚„ã€ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°\n" +"管ç†ï¼ˆåˆå¾Œ1時ã«è¡Œã†ã¹ãタスク)ã«ã‚‚役立ã¡ã¾ã™ã€‚" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave @@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave #: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.stock_picking_wave_menu msgid "Wave Transfers" -msgstr "" +msgstr "ウェーブ転é€" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch diff --git a/addons/stock_sms/i18n/de.po b/addons/stock_sms/i18n/de.po index 1f92b0449d15..6ec1f740b666 100644 --- a/addons/stock_sms/i18n/de.po +++ b/addons/stock_sms/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * stock_sms # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" {{ (object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung Nr. ' + object.origin + ' versendet wurde.' if object.origin else object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung versendet wurde.') + (' Ihre Sendungsnummer ist ' + (object.carrier_tracking_ref) + '.' if hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref else '') }}\n" +" {{ (object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung Nr. ' + object.origin + ' versendet wurde.' if object.origin else object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung versendet wurde.') + (' Ihre Sendungsverfolgungsnummer ist ' + (object.carrier_tracking_ref) + '.' if hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref else '') }}\n" " " #. module: stock_sms @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Bestätigen" #. module: stock_sms #: model:ir.model,name:stock_sms.model_confirm_stock_sms msgid "Confirm Stock SMS" -msgstr "Bestätigen Sie die Bestands-SMS" +msgstr "SMS zum Bestand bestätigen" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__create_uid @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: stock_sms #: model:sms.template,name:stock_sms.sms_template_data_stock_delivery msgid "Delivery: Send by SMS Text Message" -msgstr "Zustellung: Versand per SMS Textnachricht" +msgstr "Lieferung: Versand per SMS-Textnachricht" #. module: stock_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.view_confirm_stock_sms @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__has_received_warning_stock_sms msgid "Has Received Warning Stock Sms" -msgstr "Hat eine Warnung per SMS erhalten" +msgstr "Hat eine Warnung zum Bestand per SMS erhalten" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__id @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__pick_ids msgid "Pick" -msgstr "Picken" +msgstr "Kommissionieren" #. module: stock_sms #: code:addons/stock_sms/models/stock_picking.py:0 @@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "SMS" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__stock_move_sms_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.res_config_settings_view_form_stock msgid "SMS Confirmation" -msgstr "SMS Bestätigung" +msgstr "SMS-Bestätigung" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__stock_sms_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_config_settings__stock_sms_confirmation_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.res_config_settings_view_form_stock msgid "SMS Template" -msgstr "SMS Vorlage" +msgstr "SMS-Vorlage" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_config_settings__stock_move_sms_validation msgid "SMS Validation with stock move" -msgstr "SMS-Validierung mit Lagerbewegung" +msgstr "SMS-Validierung mit Lagerbuchung" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,help:stock_sms.field_res_company__stock_sms_confirmation_template_id @@ -154,5 +154,5 @@ msgid "" "You are about to confirm this Delivery Order by SMS Text Message.<br/>\n" " This feature can easily be disabled from the Settings of Inventory or by clicking on \"Disable SMS\".<br/>" msgstr "" -"Sie sind im Begriff, diesen Lieferauftrag per SMS zu bestätigen.1\n" -"Diese Funktion kann in den Einstellungen des Bestandsverzeichnisses oder durch Anklicken von \"SMS deaktivieren\" deaktiviert werden.<br/>" +"Sie sind im Begriff, diesen Lieferauftrag per SMS zu bestätigen.<br/>\n" +" Diese Funktion kann in den Einstellungen der Lager-App oder durch Klicken auf „SMS deaktivieren“ deaktiviert werden.<br/>" diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po index b3f150d6b017..c3e6ff818101 100644 --- a/addons/survey/i18n/de.po +++ b/addons/survey/i18n/de.po @@ -3,11 +3,9 @@ # * survey # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,37 +24,37 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4 msgid "$100" -msgstr "100 USD" +msgstr "100 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_1 msgid "$20" -msgstr "20 USD" +msgstr "20 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_5 msgid "$200" -msgstr "200 USD" +msgstr "200 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_6 msgid "$300" -msgstr "300 USD" +msgstr "300 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_2 msgid "$50" -msgstr "50 USD" +msgstr "50 $" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_3 msgid "$80" -msgstr "80 USD" +msgstr "80 $" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "% completed" -msgstr "% vollständig" +msgstr "% abgeschlossen" #. module: survey #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 @@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "%s Zertifizierung bestanden" #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "%s challenge certification" -msgstr "%s Herausforderung Zertifizierung" +msgstr "%s Herausforderungszertifizierung" #. module: survey #: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report @@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "1450 km" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug3 msgid "16.2 kg" -msgstr "16.2 kg" +msgstr "16,2 kg" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug2 @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "4812" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug1 msgid "5.7 kg" -msgstr "5.7 kg" +msgstr "5,7 kg" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug3 @@ -168,7 +166,7 @@ msgid "" "<b>Certificate</b>\n" " <br/>" msgstr "" -"<b>Zertifikat</b>\n" +"<b>Urkunde</b>\n" " <br/>" #. module: survey @@ -388,7 +386,7 @@ msgid "" " Download certification" msgstr "" "<i class=\"fa fa-fw fa-trophy\" role=\"img\" aria-label=\"Download certification\" title=\"Download certification\"/>\n" -" Download Zertifizierung" +" Zertifizierung herunterladen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date @@ -563,7 +561,7 @@ msgid "" "seconds</span>" msgstr "" "<span attrs=\"{'invisible': [('is_time_limited', '=', False)]}\"> " -"sekunden</span>" +"Sekunden</span>" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner @@ -684,7 +682,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted\">Erfolg</span>" #: model:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q1 msgid "" "<span>\"Red\" is not a category, I know what you are trying to do ;)</span>" -msgstr "<span>\"Rot\" ist keine Kategorie, ich weiß, was Sie vorhaben ;)</span>" +msgstr "<span>„Rot“ ist keine Kategorie, ich weiß, was Sie vorhaben ;)</span>" #. module: survey #: model:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q6 @@ -743,13 +741,13 @@ msgstr "<span>Warten auf Teilnehmer...</span>" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q4 msgid "A \"Citrus\" could give you ..." -msgstr "Ein \"Citrus\" könnte Ihnen ..." +msgstr "Was könnte ein „Zitrusgewächs“ Ihnen liefern?" #. module: survey #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "A label must be attached to only one question." -msgstr "Ein Label darf nur einer Frage zugeordnet werden." +msgstr "Eine Bezeichnung darf nur einer Frage zugeordnet werden." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max @@ -807,7 +805,7 @@ msgstr "Zugriffsmodus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_token msgid "Access Token" -msgstr "Zugriffs-Token" +msgstr "Zugriffstoken" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_access_token_unique @@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_state @@ -842,7 +840,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form @@ -901,7 +899,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col3 msgid "Agree" -msgstr "Zustimmen" +msgstr "Stimme zu" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_date_have_answers @@ -909,8 +907,8 @@ msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions " "need an answer" msgstr "" -"Alle Fragen \"Ist eine bewertete Frage = Wahr\" und \"Fragetyp: Datum\" " -"Fragen benötigen eine Antwort" +"Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: Datum“ " +"erfordern eine Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers @@ -918,8 +916,8 @@ msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" " "questions need an answer" msgstr "" -"Alle Fragen \"Ist eine bewertete Frage = Wahr\" und \"Fragetyp: Datetime\" " -"Fragen benötigen eine Antwort" +"Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: " +"Datum/Zeit“ erfordern eine Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all @@ -994,12 +992,12 @@ msgstr "Antworten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count msgid "Answers Count" -msgstr "Antworten zählen" +msgstr "Anzahl Antworten" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public msgid "Anyone with the link" -msgstr "Öffentlicher Link" +msgstr "Jeder mit dem Link" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category @@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr "Apfelbäume" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row1 msgid "Apples" -msgstr "Apples" +msgstr "Äpfel" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form @@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr "Asien" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids @@ -1052,7 +1050,7 @@ msgstr "Dateianhänge" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempt n°" -msgstr "Versuch n°" +msgstr "Versuch Nr." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count @@ -1076,12 +1074,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Attendees are answering the question..." -msgstr "Die Teilnehmer beantworten die Frage..." +msgstr "Die Teilnehmer beantworten die Frage ..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Attendees get more points if they answer quickly" -msgstr "Teilnehmer erhalten mehr Punkte, wenn sie schnell antworten" +msgstr "Teilnehmer erhalten mehr Punkte, wenn sie schnell antworten." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id @@ -1131,7 +1129,7 @@ msgstr "Avicii" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Back Button" -msgstr "Zurück Button" +msgstr "„Zurück“-Schaltfläche" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image @@ -1141,12 +1139,12 @@ msgstr "Hintergrundbild" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "Badge" -msgstr "Auszeichnung" +msgstr "Abzeichen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3 msgid "Baobab Trees" -msgstr "Baobab-Bäume" +msgstr "Affenbrotbäume" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1 @@ -1176,7 +1174,7 @@ msgstr "Kaktus" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body msgid "Can Edit Body" -msgstr "Darf Körper bearbeiten" +msgstr "Darf Inhalt bearbeiten" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3 @@ -1202,12 +1200,12 @@ msgstr "Zertifizierung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id msgid "Certification Badge" -msgstr "Zertifizierung Abzeichen" +msgstr "Zertifizierungsabzeichen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id_dummy msgid "Certification Badge " -msgstr "Zertifizierung Abzeichen" +msgstr "Zertifizierungsabzeichen" #. module: survey #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 @@ -1226,7 +1224,7 @@ msgstr "Zertifizierungsdokument" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "Certification Failed" -msgstr "Zertifizierung fehlgeschlagen" +msgstr "Zertifizierung Nicht Bestanden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form @@ -1259,12 +1257,12 @@ msgstr "Zertifizierungen" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count msgid "Certifications Count" -msgstr "Zertifizierungen zählen" +msgstr "Anzahl Zertifizierungen" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications msgid "Certifications Succeeded" -msgstr "Erreichte Zertifizierungen" +msgstr "Erfolgreiche Zertifizierungen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form @@ -1288,7 +1286,7 @@ msgstr "Diagramm" msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Anzahl der Versuche pro Benutzer " -"begrenzen möchten" +"begrenzen möchten." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug2 @@ -1298,7 +1296,7 @@ msgstr "China" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Choices" -msgstr "Antworten" +msgstr "Auswahlmöglichkeiten" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_blue @@ -1330,7 +1328,7 @@ msgstr "Cliff Burton" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form @@ -1361,24 +1359,24 @@ msgstr "Das Kommentarfeld ist eine Antwortmöglichkeit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_message msgid "Comment Message" -msgstr "Anmerkung Kommentarfeld" +msgstr "Kommentarnachricht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count msgid "Company Certifications Count" -msgstr "Unternehmen Zertifizierungen zählen" +msgstr "Anzahl Unternehmenszertifizierungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Completed" -msgstr "Vollständig" +msgstr "Abgeschlossen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Compose Email" -msgstr "E-Mail schreiben" +msgstr "E-Mail verfassen" #. module: survey #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 @@ -1395,13 +1393,14 @@ msgstr "Bedingte Anzeige" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3 msgid "Conference chair" -msgstr "Stuhl der Konferenz" +msgstr "Konferenzstuhl" #. module: survey #: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany" msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt offizieller Verkäufer von MyCompany" +"Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt offizieller Vertriebsmitarbeiter von " +"MyCompany" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done @@ -1441,7 +1440,7 @@ msgstr "Hier fortfahren" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4 msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +msgstr "Kekse" #. module: survey #. openerp-web @@ -1458,7 +1457,7 @@ msgstr "Cornaceae" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1 msgid "Corner Desk Right Sit" -msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen" +msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite" #. module: survey #. openerp-web @@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question #, python-format msgid "Correct" -msgstr "Korrigieren" +msgstr "Richtige Antwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -1483,22 +1482,22 @@ msgstr "Korrekte Datums- und Zeitangabe für diese Frage." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer" -msgstr "Richtiges Datum Antwort" +msgstr "Korrekte Datumsangabe" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer for this question." -msgstr "Korrekte Datumsantwort für diese Frage." +msgstr "Korrekte Datumsangabe für diese Frage." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct datetime answer" -msgstr "Richtige datetime-Antwort" +msgstr "Richtige Datum/Zeit-Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box msgid "Correct number answer for this question." -msgstr "Richtige Zahlenantwort für diese Frage." +msgstr "Korrekte Zahlenangabe für diese Frage." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box @@ -1601,13 +1600,13 @@ msgid "" "Customers will receive a new token and be able to completely retake the " "survey." msgstr "" -"Die Kunden erhalten einen neuen Token und können die Umfrage komplett neu " +"Die Kunden erhalten ein neues Token und können die Umfrage komplett neu " "durchführen." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Customers will receive the same token." -msgstr "Die Kunden erhalten den gleichen Token." +msgstr "Die Kunden erhalten das gleiche Token." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5 @@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr "Datum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_date msgid "Date answer" -msgstr "Antwort Datum" +msgstr "Datum der Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__datetime @@ -1634,7 +1633,7 @@ msgstr "Datum/Zeit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime msgid "Datetime answer" -msgstr "Datetime-Antwort" +msgstr "Datum/Zeit-Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline @@ -1654,7 +1653,8 @@ msgstr "Standardwert" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Define the visibility of the challenge through menus" -msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll" +msgstr "" +"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Dropdownmenu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban msgid "Edit Survey" -msgstr "Bearbeite Umfrage" +msgstr "Umfrage bearbeiten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "E-Mail Adresse des Absenders." #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "End Message" -msgstr "Meldung beenden" +msgstr "Abschließende Nachricht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Enddatum und -uhrzeit" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Enter Session Code" -msgstr "Session-Code eingeben" +msgstr "Sitzungscode eingeben" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg @@ -1886,27 +1886,27 @@ msgstr "Beendete Umfragen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box msgid "Free Text" -msgstr "Freier Text" +msgstr "Freitext" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box msgid "Free Text answer" -msgstr "Freitext Antwort" +msgstr "Freitextantwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__email_from @@ -1931,12 +1931,12 @@ msgstr "Obst und Gemüse" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" -msgstr "Gamification-Pin" +msgstr "Gamification-Abzeichen" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" -msgstr "Gamification Herausforderung" +msgstr "Gamification-Herausforderung" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2 @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Abzeichen geben" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q3 msgid "Give the list of all types of wood we sell." -msgstr "Geben Sie die Liste aller Holzarten, die wir verkaufen." +msgstr "Geben Sie die Liste aller Holzarten an, die wir verkaufen." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content @@ -1973,12 +1973,12 @@ msgstr "Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug2 msgid "Grapefruits" -msgstr "Grapefruits" +msgstr "Pampelmuse" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "Graph" -msgstr "Diagramm" +msgstr "Grafik" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search @@ -1997,12 +1997,12 @@ msgstr "Vorhandenes handhaben" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug1 msgid "Hard" -msgstr "Schwer" +msgstr "Hart" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Hat eine Nachricht" +msgstr "Hat Nachricht" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_2 @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Hochwertige Produktqualität" #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug2 msgid "History" -msgstr "Historie" +msgstr "Geschichte" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q3 @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Zu welchem Preis verkaufen wir unsere Cable Management Box?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5 msgid "How often should you water those plants" -msgstr "Wie oft sollten Sie die Pflanzen gießen" +msgstr "Wie oft sollten Sie diese Pflanzen gießen?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4 @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row5 msgid "I have added products to my wishlist" -msgstr "Ich habe Produkte zu meinem Wunschzettel hinzugefügt" +msgstr "Ich habe Produkte zu meiner Wunschliste hinzugefügt" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug4 @@ -2130,12 +2130,12 @@ msgstr "Icon" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token msgid "Identification token" -msgstr "Identifikations-Token" +msgstr "Identifikationstoken" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__progression_mode @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "" "If Number is selected, it will display the number of questions answered on " "the total number of question to answer." msgstr "" -"Wenn \"Anzahl\" ausgewählt ist, wird die Anzahl der beantworteten Fragen in " +"Wenn „Zahl“ ausgewählt ist, wird die Anzahl der beantworteten Fragen in " "Bezug auf die Gesamtzahl der zu beantwortenden Fragen angezeigt." #. module: survey @@ -2152,8 +2152,8 @@ msgid "" "If a customer purchases a 1 year warranty on 6 January 2020, when do we " "expect the warranty to expire?" msgstr "" -"Wenn ein Kunde am 6. Januar 2020 eine 1-Jahres-Garantie erwirbt, wann soll " -"die Garantie ablaufen?" +"Wenn ein Kunde am 6. Januar 2020 eine 1-Jahres-Garantie erwirbt, wann läuft " +"die Garantie ab?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2 @@ -2168,13 +2168,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email @@ -2203,9 +2204,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back msgid "If checked, users can go back to previous pages." -msgstr "" -"Durch Aktivierung dieser Einstellung, können Nutzer zur vorherigen Seite " -"zurück gehen." +msgstr "Wenn angekreuzt, können Benutzer zur vorherigen Seite zurück gehen." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required @@ -2213,8 +2212,8 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, users have to login before answering even with a valid token." msgstr "" -"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, müssen sich Benutzer auch mit " -"einem gültigen Token anmelden, bevor sie antworten können." +"Wenn diese Option aktiviert ist, müssen sich Benutzer auch mit einem " +"gültigen Token anmelden, bevor sie antworten können." #. module: survey #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 @@ -2297,8 +2296,8 @@ msgid "" "If randomized is selected, add the number of random questions next to the " "section." msgstr "" -"Wenn randomisiert ausgewählt ist, addieren Sie die Anzahl der Zufallsfragen " -"neben dem Abschnitt." +"Wenn randomisiert ausgewählt ist, geben Sie die Anzahl der Zufallsfragen " +"neben dem Abschnitt an." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection @@ -2340,12 +2339,12 @@ msgstr "Unpraktisch" #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__in_progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "In Progress" -msgstr "In Arbeit" +msgstr "Im Gange" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q5 msgid "In the list below, select all the coniferous." -msgstr "Wählen Sie in der Liste unten alle Nadelbäume aus." +msgstr "Wählen Sie in der Liste unten alle Nadelbäume aus!" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q2 @@ -2367,22 +2366,22 @@ msgstr "" #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Incorrect" -msgstr "Falsch" +msgstr "Falsche Antwort" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug7 msgid "Ineffective" -msgstr "Unwirksam" +msgstr "Ineffektiv" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_email msgid "Input must be an email" -msgstr "Hier muss eine E-Mail-Adresse eingetragen sein" +msgstr "Eingabe muss eine E-Mail-Adresse sein" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token msgid "Invite token" -msgstr "Token einladen" +msgstr "Einladungstoken" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token @@ -2397,12 +2396,12 @@ msgstr "Ist Editor" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification msgid "Is a Certification" -msgstr "Zertifizierung" +msgstr "Ist eine Zertifizierung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct @@ -2412,12 +2411,12 @@ msgstr "Richtige Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page msgid "Is a page?" -msgstr "diese Seite" +msgstr "Ist eine Seite?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is in a Session" -msgstr "Odoo Session abgelaufen" +msgstr "Ist in einer Sitzung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer @@ -2466,7 +2465,7 @@ msgstr "Sitzung beitreten" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2 msgid "Kim Jong-hyun" -msgstr "Kim Jong-hyun" +msgstr "Kim Jonghyun" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug1 @@ -2476,7 +2475,7 @@ msgstr "Kurt Cobain" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__sequence msgid "Label Sequence order" -msgstr "Ãœberschrift Reihenfolge" +msgstr "Reihenfolge der Bezeichnungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids @@ -2551,7 +2550,7 @@ msgstr "Layout" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Leaderboard" -msgstr "Leaderboard" +msgstr "Rangliste" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4 @@ -2577,7 +2576,7 @@ msgstr "Live-Sitzung" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Live Sessions" -msgstr "Live Sitzungen" +msgstr "Live-Sitzungen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required @@ -2604,7 +2603,7 @@ msgstr "Hauptanhänge" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_mandatory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Mandatory Answer" -msgstr "Pflichtfeld" +msgstr "Antwort erforderlich" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__matrix @@ -2624,12 +2623,12 @@ msgstr "Matrixfragentyp" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date msgid "Max date cannot be smaller than min date!" -msgstr "Das max. Datum kann nicht kleiner als das min. Datum sein!" +msgstr "Das max. Datum darf nicht kleiner als das min. Datum sein!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!" -msgstr "Max datetime kann nicht kleiner als min datetime sein!" +msgstr "Max. Datum/Zeit darf nicht kleiner als min. Datum/Zeit sein!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length @@ -2644,12 +2643,12 @@ msgstr "Der Maximalwert darf nicht kleiner als der Minimalwert sein!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_date msgid "Maximum Date" -msgstr "Maximale Laufzeit bis" +msgstr "Maximales Datum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime msgid "Maximum Datetime" -msgstr "Maximum Datetime" +msgstr "Maximales Datum/Zeit-Format" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max @@ -2669,7 +2668,7 @@ msgstr "Sie suchen vielleicht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids @@ -2679,12 +2678,12 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date msgid "Minimum Date" -msgstr "Minimale Laufzeit bis" +msgstr "Minimales Datum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime msgid "Minimum Datetime" -msgstr "Minimum Datetime" +msgstr "Minimales Datum/Zeit-Format" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min @@ -2715,7 +2714,7 @@ msgstr "Modernes Gold" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_purple msgid "Modern Purple" -msgstr "Modern Lila" +msgstr "Modernes Lila" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug3 @@ -2725,7 +2724,7 @@ msgstr "Elche" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug4 msgid "Mount Elbrus (Russia)" -msgstr "Berg Elbrus (Russland)" +msgstr "Elbrus (Russland)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug3 @@ -2735,7 +2734,7 @@ msgstr "Ätna (Italien - Sizilien)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug1 msgid "Mount Teide (Spain - Tenerife)" -msgstr "Berg Teide (Spanien - Teneriffa)" +msgstr "Teide (Spanien - Teneriffa)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug4 @@ -2750,42 +2749,42 @@ msgstr "Mehrzeilige Textbox" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with multiple answers" -msgstr "Multiple Choice mit mehreren Antworten" +msgstr "Multiple-Choice mit mehreren Antworten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with one answer" -msgstr "Multiple Choice mit einer Antwort" +msgstr "Multiple-Choice mit einer Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" -msgstr "Multiple Choice: Mehrere Antworten erlaubt" +msgstr "Multiple-Choice: Mehrere Antworten erlaubt" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice msgid "Multiple choice: only one answer" -msgstr "Multiple Choice: Nur eine Antwort erlaubt" +msgstr "Multiple-Choice: Nur eine Antwort erlaubt" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple msgid "Multiple choices per row" -msgstr "Mehrfachauswahl in einer Reihe" +msgstr "Multiple-Choices in einer Reihe" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: survey #: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge msgid "MyCompany Vendor" -msgstr "MeineFirmaLieferant" +msgstr "Lieferant von MyCompany" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification msgid "MyCompany Vendor Certification" -msgstr "MyCompany Vendor-Zertifizierung" +msgstr "Lieferanten-Zertifizierung von MyCompany" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search @@ -2815,7 +2814,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id @@ -2852,12 +2851,12 @@ msgstr "Keine Fragen gefunden" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring msgid "No scoring" -msgstr "Bewertung" +msgstr "Keine Bewertung" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action msgid "No survey labels found" -msgstr "Keine Umfrage-Etiketten gefunden" +msgstr "Keine Umfragebezeichnungen gefunden" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_user_input_line_action @@ -2893,7 +2892,7 @@ msgstr "Noch nicht begonnen" #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box msgid "Number" -msgstr "Nummer" +msgstr "Zahl" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter @@ -2930,7 +2929,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_unread_counter @@ -2955,12 +2954,12 @@ msgstr "Vorkommen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5 msgid "Office Chair Black" -msgstr "Schwarzer Büro Stuhl" +msgstr "Schwarzer Bürostuhl" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1 msgid "Once a day" -msgstr "Einmal am Tag" +msgstr "Einmal pro Tag" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug1 @@ -2972,7 +2971,7 @@ msgstr "Einmal pro Monat" #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug2 msgid "Once a week" -msgstr "Einmal die Woche" +msgstr "Einmal pro Woche" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug4 @@ -3009,7 +3008,7 @@ msgstr "Nur Umfragebenutzer können Sitzungen verwalten." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Open Session Manager" -msgstr "Session Manager öffnen" +msgstr "Sitzungsmanager öffnen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__lang @@ -3019,10 +3018,10 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es " -"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich " -"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende " -"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}." +"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es " +"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich " +"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache" +" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__null_value @@ -3050,7 +3049,7 @@ msgstr "Unser Unternehmen in ein paar Fragen ..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" -msgstr "Ausgehender Mailserver" +msgstr "Postausgangsserver" #. module: survey #. openerp-web @@ -3082,7 +3081,7 @@ msgstr "Papyrus" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Partial" -msgstr "Teillieferung" +msgstr "Teilweise" #. module: survey #. openerp-web @@ -3090,7 +3089,7 @@ msgstr "Teillieferung" #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Partially" -msgstr "Kısmen" +msgstr "Teilweise" #. module: survey #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_user_input_invite @@ -3147,7 +3146,7 @@ msgstr "Peter W. Higgs" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1 msgid "Pick a subject" -msgstr "Wählen Sie ein Thema" +msgstr "Ein Thema wählen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice @@ -3176,9 +3175,9 @@ msgid "" "Please make sure you have at least one question in your survey. You also " "need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.<br/>" msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie mindestens eine Frage in Ihrer Umfrage haben. " -"Sie benötigen auch mindestens einen Abschnitt, wenn Sie das Layout \"Seite " -"pro Abschnitt\" gewählt haben<br/>" +"Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrer Umfrage mindestens eine Frage " +"befindet. Sie benötigen auch mindestens einen Abschnitt, wenn Sie das Layout" +" „Seite pro Abschnitt“ gewählt haben.<br/>" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3 @@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr "Frage (als Matrixzeile)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count msgid "Question Answers Count" -msgstr "Frage Antworten zählen" +msgstr "Anzahl Anworten auf Frage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -3320,7 +3319,7 @@ msgstr "Registriert" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model msgid "Rendering Model" -msgstr "Rendering Model" +msgstr "Rendering-Modell" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form @@ -3330,12 +3329,12 @@ msgstr "Erneut öffnen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text msgid "Resend Comment" -msgstr "Kommentar erneut versenden" +msgstr "Kommentar erneut senden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Resend Invitation" -msgstr "Einladungen Erneut Versenden" +msgstr "Einladung erneut senden" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend @@ -3350,12 +3349,12 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Results Overview" -msgstr "Ergebnisse Ãœbersicht" +msgstr "Ergebnisübersicht" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake @@ -3370,7 +3369,7 @@ msgstr "Schnelle Antworten belohnen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "Rewards for challenges" -msgstr "Belohnungen für Challenge" +msgstr "Belohnungen für Herausforderungen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question @@ -3385,7 +3384,7 @@ msgstr "Richtige Antworten:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__matrix_row_id msgid "Row answer" -msgstr "Behauptung" +msgstr "Zeilenantwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -3410,7 +3409,7 @@ msgstr "Zeilen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4 @@ -3425,13 +3424,13 @@ msgstr "Als Benutzer-E-Mail speichern" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "Save as user nickname" -msgstr "Als Benutzer-Nickname speichern" +msgstr "Als Spitzname des Benutzers speichern" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug3 msgid "Sciences" -msgstr "Wissenschaften" +msgstr "Naturwissenschaften" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_score @@ -3470,27 +3469,27 @@ msgstr "Bewertung" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type msgid "Scoring Type" -msgstr "Scoring Typ" +msgstr "Bewertungstyp" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers msgid "Scoring with answers at the end" -msgstr "Punktevergabe mit Antworten am Ende" +msgstr "Bewertung mit Antworten am Ende" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers msgid "Scoring without answers at the end" -msgstr "Scoring ohne Antworten am Ende" +msgstr "Bewertung ohne Antworten am Ende" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search msgid "Search Label" -msgstr "Suchbegriff" +msgstr "Bezeichnung suchen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Search Question" -msgstr "Suche Frage" +msgstr "Frage suchen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search @@ -3500,13 +3499,13 @@ msgstr "Suche Umfrage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search msgid "Search User input lines" -msgstr "Suche nach Benutzereingaben" +msgstr "Benutzereingaben suchen" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Section" -msgstr "Sektion" +msgstr "Abschnitt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids @@ -3521,17 +3520,19 @@ msgstr "Ergebnisse ansehen" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_3 msgid "Select all the available customizations for our Customizable Desk" -msgstr "Wählen Sie alle verfügbaren Anpassungen für unser Customizable Desk" +msgstr "" +"Wählen Sie alle verfügbaren Anpassungen für unseren anpassbaren Schreibtisch" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_2 msgid "Select all the existing products" -msgstr "Alle vorhandenen Produkte auswählen" +msgstr "Wählen Sie alle vorhandenen Produkte aus!" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_2 msgid "Select all the products that sell for $100 or more" -msgstr "Wählen Sie alle Produkte aus, die für $100 oder mehr verkauft werden" +msgstr "" +"Wählen Sie alle Produkte aus, die für 100 $ oder mehr verkauft werden!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__model_object_field @@ -3546,7 +3547,8 @@ msgstr "" #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q3 msgid "Select trees that made more than 20K sales this year" msgstr "" -"Wählen Sie Bäume aus, die in diesem Jahr mehr als 20K Umsatz gemacht haben" +"Wählen Sie die Bäume aus, die in diesem Jahr mehr als 20 K Umsatz gemacht " +"haben!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection @@ -3569,18 +3571,18 @@ msgstr "Sequenz" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Session Code" -msgstr "Sitzung Code" +msgstr "Sitzungscode" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Session Link" -msgstr "Sitzung Link" +msgstr "Sitzungslink" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state msgid "Session State" -msgstr "Zustand der Sitzung" +msgstr "Sitzungsstatus" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_code_unique @@ -3627,7 +3629,7 @@ msgstr "Ãœbersprungen" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug2 msgid "Soft" -msgstr "Soft" +msgstr "Weich" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 @@ -3673,7 +3675,7 @@ msgstr "Start" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Start Certification" -msgstr "Start Zertifizierung" +msgstr "Zertifizierung starten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start @@ -3683,7 +3685,7 @@ msgstr "Umfrage starten" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__start_datetime msgid "Start date and time" -msgstr "Startdatum und Uhrzeit" +msgstr "Startdatum und -uhrzeit" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__state @@ -3700,7 +3702,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: survey @@ -3726,7 +3728,7 @@ msgstr "Betreff" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Subject..." -msgstr "Betreff..." +msgstr "Betreff ..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress @@ -3767,7 +3769,7 @@ msgstr "Vorgeschlagene Antwort" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value msgid "Suggested value" -msgstr "Vorschlag" +msgstr "Vorgeschlagener Wert" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__suggestion @@ -3798,7 +3800,7 @@ msgstr "Umfrage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_view_tree msgid "Survey Answer Line" -msgstr "Umfrage Antwortzeile" +msgstr "Umfrage-Antwortzeile" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids @@ -3808,20 +3810,20 @@ msgstr "Umfrage-IDs" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite msgid "Survey Invitation Wizard" -msgstr "Umfrageeinladungs-Assistent" +msgstr "Umfrageeinladungsassistent" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree msgid "Survey Label" -msgstr "Umfrageüberschrift" +msgstr "Umfragebezeichnung" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" -msgstr "Umfrage Frage" +msgstr "Umfragefrage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form @@ -3836,7 +3838,7 @@ msgstr "Umfragezeitlimit erreicht" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title msgid "Survey Title" -msgstr "Umfragebezeichnung" +msgstr "Umfragentitel" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url @@ -3846,18 +3848,18 @@ msgstr "Umfrage-URL" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" -msgstr "Benutzereingaben" +msgstr "Umfrage-Benutzereingabe" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" -msgstr "Benuzereingabe" +msgstr "Zeile der Umfrage-Benutzereingabe" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree msgid "Survey User inputs" -msgstr "Benutzeriengaben" +msgstr "Umfrage-Benutzereingaben" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix @@ -3872,7 +3874,7 @@ msgstr "Umfrage: Testantworten entfernen" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Survey: Invite" -msgstr "Umfrage: Einladen" +msgstr "Umfrage: Einladung" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification @@ -3894,7 +3896,7 @@ msgstr "Takaaki Kajita" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Test" -msgstr "Testbetrieb" +msgstr "Testen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search @@ -3914,7 +3916,7 @@ msgstr "Text" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_char_box msgid "Text answer" -msgstr "Testantwort" +msgstr "Textantwort" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done @@ -4014,12 +4016,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq msgid "The badge for each survey should be unique!" -msgstr "Das Badge für jede Umfrage sollte einzigartig sein!" +msgstr "Das Abzeichen für jede Umfrage sollte einzigartig sein!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row4 msgid "The checkout process is clear and secure" -msgstr "Der Checkout-Prozess ist übersichtlich und sicher" +msgstr "Der Kassiervorgang ist übersichtlich und sicher" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id @@ -4031,14 +4033,14 @@ msgstr "Die aktuelle Frage der Umfragesitzung." #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "The date you selected is greater than the maximum date: " -msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum ist größer als das Maximaldatum" +msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt über dem maximalen Datum:" #. module: survey #. openerp-web #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "The date you selected is lower than the minimum date: " -msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt unter dem Mindestdatum" +msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt unter dem minimalen Datum" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description @@ -4082,7 +4084,7 @@ msgstr "Das neue Layout und Design ist frisch und zeitgemäß" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "The page you were looking for could not be authorized." -msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen konnte nicht authentifiziert werden." +msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen, konnte nicht authentifiziert werden." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check @@ -4097,7 +4099,7 @@ msgstr "Die Frage ist zeitlich begrenzt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "The session will begin automatically when the host starts." -msgstr "Die Sitzung beginnt automatisch, wenn der Host startet." +msgstr "Die Sitzung beginnt automatisch, wenn der Gastgeber startet." #. module: survey #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 @@ -4131,7 +4133,7 @@ msgstr "" #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3 msgid "The tool to compare the products is useful to make a choice" msgstr "" -"Das Tool zum Vergleichen der Produkte ist nützlich, um eine Auswahl zu " +"Das Werkzeug zum Vergleichen der Produkte ist nützlich, um eine Auswahl zu " "treffen" #. module: survey @@ -4306,7 +4308,7 @@ msgstr "Diese Frage hängt von der Antwort einer anderen Frage ab." #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.vendor_certification_page_3_question_6 #, python-format msgid "This question requires an answer." -msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden" +msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 @@ -4350,8 +4352,8 @@ msgid "" "To take this survey, please close all other tabs on <strong class=\"text-" "danger\"/>." msgstr "" -"Um an dieser Umfrage teilzunehmen, schließen Sie bitte alle anderen Tabs auf" -" <strong class=\"text-danger\"/>." +"Um an dieser Umfrage teilzunehmen, schließen Sie bitte alle anderen Reiter " +"auf <strong class=\"text-danger\"/>." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search @@ -4366,7 +4368,7 @@ msgstr "Tokio" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_total msgid "Total Score" -msgstr "Gesamtbewertung" +msgstr "Gesamtergebnis" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col4 @@ -4438,7 +4440,7 @@ msgstr "Nicht kategorisiert" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_2 msgid "Underpriced" -msgstr "Unterpreisig" +msgstr "Günstig" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done @@ -4448,7 +4450,7 @@ msgstr "Leider haben Sie den Test nicht bestanden." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3 msgid "Unique" -msgstr "Eindeutig" +msgstr "Einzigartig" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_unread @@ -4486,7 +4488,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2 msgid "Useful" -msgstr "Nützliches" +msgstr "Nützlich" #. module: survey #: model:res.groups,name:survey.group_survey_user @@ -4496,7 +4498,7 @@ msgstr "Benutzer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "User Choice" -msgstr "Auswahl durch Benutzer" +msgstr "Auswahl der Benutzer" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__user_input_id @@ -4508,7 +4510,7 @@ msgstr "Benutzereingabe" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text msgid "User Responses" -msgstr "Antworten der Nutzer" +msgstr "Antworten der Benutzer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form @@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr "Benutzer können sich anmelden" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required msgid "Validate entry" -msgstr "Eingabeprüfung" +msgstr "Eintrag validieren" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_error_msg @@ -4549,7 +4551,7 @@ msgstr "Gemüse" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_1 msgid "Very underpriced" -msgstr "Sehr unterbewertet" +msgstr "Zu günstig" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug3 @@ -4697,7 +4699,7 @@ msgstr "Welcher Musiker ist nicht im 27er Club ?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q1 msgid "Which category does a tomato belong to" -msgstr "Zu welcher Kategorie gehört eine Tomate" +msgstr "Zu welcher Kategorie gehört eine Tomate?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3 @@ -4713,7 +4715,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q2 msgid "Which of the following would you use to pollinate" -msgstr "Welche der folgenden Pflanzen würden Sie zur Bestäubung verwenden" +msgstr "Welche der folgenden Tiere eignen sich zur Bestäubung?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q2 @@ -4816,7 +4818,7 @@ msgid "" "You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live " "sessions are in progress." msgstr "" -"Sie können keine Fragen aus Umfragen löschen „%(survey_names)s“, während " +"Sie können keine Fragen aus Umfragen „%(survey_names)s“ löschen, während " "Live-Sitzungen laufen." #. module: survey @@ -4826,8 +4828,8 @@ msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey has no sections." msgstr "" -"Sie können keine Einladung für eine Umfrage \"Eine Seite pro Abschnitt\" " -"senden, wenn die Umfrage keine Abschnitte hat." +"Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro " +"Abschnitt“ senden, wenn die Umfrage keine Abschnitte hat." #. module: survey #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 @@ -4836,8 +4838,8 @@ msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey only contains empty sections." msgstr "" -"Sie können keine Einladung für eine Umfrage \"Eine Seite pro Abschnitt\" " -"versenden, wenn die Umfrage nur leere Abschnitte enthält." +"Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro " +"Abschnitt“ versenden, wenn die Umfrage nur leere Abschnitte enthält." #. module: survey #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 @@ -4859,7 +4861,7 @@ msgstr "Sie haben das Abzeichen erhalten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "You scored" -msgstr "Sie haben folgende Punktzahl erreicht" +msgstr "Sie haben folgendes Ergebnis erreicht:" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5 @@ -4874,27 +4876,27 @@ msgstr "Antw." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "answered" -msgstr "antwortete" +msgstr "beantwortet" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "attempts" -msgstr "Versuche" +msgstr "Versuch(e)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "e.g. No one can solve challenges like you do" -msgstr "z.B. Keiner kann Herausforderungen so gut lösen wie Sie" +msgstr "z. B. Keiner kann Herausforderungen so gut lösen wie Sie." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "e.g. Problem Solver" -msgstr "z.B. Problemlöser" +msgstr "z. B. Problemlöser" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "e.g. Satisfaction Survey" -msgstr "z.B. Zufriedenheitsumfrage" +msgstr "z. B. Zufriedenheitsumfrage" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic @@ -4909,7 +4911,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "log in" -msgstr "melden Sie sich an" +msgstr "anmelden" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form @@ -4925,17 +4927,17 @@ msgstr "von" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "of achievement" -msgstr " " +msgstr "Leistungsnachweis" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "or press CTRL+Enter" -msgstr "oder drücken Sie STRG+Enter" +msgstr "oder STRG+Enter drücken" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "or press Enter" -msgstr "oder drücken Sie Enter" +msgstr "oder Enter drücken" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression @@ -4945,17 +4947,17 @@ msgstr "Seiten" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "review your answers" -msgstr "Ihre Antworten überprüfen" +msgstr "Ihre Antworten einsehen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired msgid "survey expired" -msgstr "umfrage abgelaufen" +msgstr "Umfrage abgelaufen" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "survey is empty" -msgstr "Umfrage ist leer" +msgstr "-Umfrage ist leer" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po index a732cce158a0..a9678879a19e 100644 --- a/addons/survey/i18n/es.po +++ b/addons/survey/i18n/es.po @@ -4802,6 +4802,14 @@ msgstr "" "Solo puede crear certificaciones para encuestas que tengan un mecanismo de " "calificación." +#. module: survey +#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live " +"sessions are in progress." +msgstr "" + #. module: survey #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format diff --git a/addons/transifex/i18n/de.po b/addons/transifex/i18n/de.po index dc43e241e07b..f27d6299c5e2 100644 --- a/addons/transifex/i18n/de.po +++ b/addons/transifex/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * transifex # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transifex" #. module: transifex #: model:ir.model.fields,field_description:transifex.field_ir_translation__transifex_url msgid "Transifex URL" -msgstr "Transifex URL" +msgstr "Transifex-URL" #. module: transifex #: model:ir.model,name:transifex.model_ir_translation diff --git a/addons/uom/i18n/de.po b/addons/uom/i18n/de.po index dcdda81e31a5..d9f7ac610c94 100644 --- a/addons/uom/i18n/de.po +++ b/addons/uom/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * uom # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" " </span>" msgstr "" "<span class=\"oe_grey oe_inline\">\n" -" z.B.: 1*(reference unit)=ratio*(this unit)\n" +" z. B.: 1*(reference unit)=ratio*(this unit)\n" " </span>" #. module: uom @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" " </span>" msgstr "" "<span class=\"oe_grey oe_inline\">\n" -" e.g: 1*(this unit)=ratio*(Bezugseinheit)\n" +" z. B.: 1*(this unit)=ratio*(reference unit)\n" " </span>" #. module: uom @@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "Aktiv" #. module: uom #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_form_action msgid "Add a new unit of measure" -msgstr "Eine neue Mengeneinheit hinzufügen" +msgstr "Eine neue Maßeinheit hinzufügen" #. module: uom #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action msgid "Add a new unit of measure category" -msgstr "Fügen Sie eine neue Maßeinheitenkategorie hinzu" +msgstr "Eine neue Maßeinheitskategorie hinzufügen" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Größerer Faktor" #. module: uom #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__bigger msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" -msgstr "Größer als die Referenzmengeneinheit" +msgstr "Größer als die Referenzeinheit" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__category_id @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Farbe" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__ratio msgid "Combined Ratio" -msgstr "Kombinierte Quote" +msgstr "Kombinierter Faktor" #. module: uom #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__category_id @@ -96,9 +96,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie " -"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der " -"Kennzahlen." +"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " +"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__create_uid @@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_dozen msgid "Dozens" -msgstr "Dutzend" +msgstr "Dutzende" #. module: uom #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_category__reference_uom_id @@ -190,22 +189,22 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: uom #: model:uom.category,name:uom.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "Länge /Entfernung" +msgstr "Länge/Distanz" #. module: uom #: model:res.groups,name:uom.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "Multiple Mengeneinheiten verwalten" +msgstr "Mehrere Maßeinheiten verwalten" #. module: uom #: model:ir.model,name:uom.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Produkteinheit" +msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: uom #: model:ir.model,name:uom.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" -msgstr "Kategorien für Maßeinheiten von Produkten" +msgstr "ME-Kategorien für Produkte" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__factor @@ -216,12 +215,12 @@ msgstr "Faktor" #. module: uom #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__reference msgid "Reference Unit of Measure for this category" -msgstr "Referenz Mengeneinheit dieser Kategorie" +msgstr "Referenzmaßeinheit dieser Kategorie" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__reference_uom_id msgid "Reference UoM" -msgstr "Referenz Maßeinheit" +msgstr "Referenzmaßeinheit" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__rounding @@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "Maßeinheit suchen" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_categ_view_search msgid "Search UoM Category" -msgstr "Maßeinheiten-Kategorie suchen" +msgstr "Maßeinheitskategorie suchen" #. module: uom #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__smaller @@ -255,11 +254,11 @@ msgid "" "\n" "Therefore, changing core units of measure in a running database is not recommended." msgstr "" -"Einige wichtige Felder wurden am %s geändert.\n" +"Einige wichtige Felder wurden am %s geändert.\n" "Beachten Sie, dass bestehende Daten durch diese Änderung NICHT aktualisiert werden.\n" "\n" "Da sich die Maßeinheiten auf das gesamte System auswirken, kann dies zu kritischen Problemen führen.\n" -"So könnte z.B. eine Änderung der Rundung Ihre Bestandsbilanz stören.\n" +"So könnte z. B. eine Änderung der Rundung Ihre Bestandsbilanz stören.\n" "\n" "Es ist daher nicht empfehlenswert, die Hauptmaßeinheiten in einer laufenden Datenbank zu ändern." @@ -274,13 +273,14 @@ msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" -"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. '1' steht für " -"für eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann." +"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. „1,0“ steht für" +" für eine Maßeinheit, die nicht weiter geteilt werden kann, wie zum Beispiel" +" ein Stück." #. module: uom #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_gt_zero msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" -msgstr "Der Umrechnungsfaktor einer Mengeneinheit kann nicht 0 sein!" +msgstr "Der Umrechnungsfaktor einer Maßeinheit darf nicht 0 sein!" #. module: uom #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 @@ -311,10 +311,10 @@ msgid "" "the unit of measure defined on the order line or on the product, they should" " belong to the same category." msgstr "" -"Die in der Bestellzeile definierte Mengeneinheit %s gehört nicht zur " -"gleichen Kategorie wie die im Produkt definierte Mengeneinheit %s. Bitte " -"korrigieren Sie die auf der Bestellzeile oder auf dem Produkt definierte " -"Mengeneinheit, sie sollten der gleichen Kategorie angehören." +"Die in der Auftragsposition definierte Maßeinheit %s gehört nicht zur " +"gleichen Kategorie wie die im Produkt definierte Maßeinheit %s. Bitte " +"korrigieren Sie die auf der Auftragsposition oder auf dem Produkt definierte" +" Maßeinheit, sie sollten der gleichen Kategorie angehören." #. module: uom #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Typ" msgid "" "Uncheck the active field to disable a unit of measure without deleting it." msgstr "" -"Heben Sie die Markierung des aktiven Felds auf, um eine Mengeneinheit zu " +"Heben Sie die Markierung des aktiven Felds auf, um eine Maßeinheit zu " "deaktivieren, ohne sie zu löschen." #. module: uom @@ -343,17 +343,17 @@ msgstr "Einheit" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__name msgid "Unit of Measure" -msgstr "Mengeneinheit" +msgstr "Maßeinheit" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__name msgid "Unit of Measure Category" -msgstr "Einheiten Kategorie" +msgstr "Maßeinheitskategorie" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_unit msgid "Units" -msgstr "Einheiten" +msgstr "Einheit(en)" #. module: uom #: model:ir.actions.act_window,name:uom.product_uom_form_action @@ -361,18 +361,18 @@ msgstr "Einheiten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_tree_view msgid "Units of Measure" -msgstr "Mengeneinheiten" +msgstr "Maßeinheiten" #. module: uom #: model:ir.actions.act_window,name:uom.product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "Mengeneinheit Kategorien" +msgstr "Maßeinheitskategorien" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_tree_view msgid "Units of Measure categories" -msgstr "Mengeneinheit Kategorien" +msgstr "Maßeinheitskategorien" #. module: uom #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action @@ -382,20 +382,20 @@ msgid "" " <i>'Time'</i>, you will have the following units of measure:\n" " Hours, Days." msgstr "" -"Mengeneinheiten, die der gleichen Kategorie angehören, können untereinander konvertiert werden. Die Kategorie <i>„Zeit“</i> enthält beispielsweise die folgenden Mengeneinheiten:\n" +"Maßeinheiten, die derselben Kategorie angehören, können untereinander konvertiert werden. Die Kategorie <i>„Zeit“</i> enthält beispielsweise die folgenden Maßeinheiten:\n" "Stunden, Tage." #. module: uom #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 #, python-format msgid "UoM category %s should have a reference unit of measure." -msgstr "Die Kategorie der Maßeinheit %s sollte eine Referenzgröße haben." +msgstr "Die Maßeinheitskategorie %s sollte eine Referenzmaßeinheit haben." #. module: uom #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 #, python-format msgid "UoM category %s should only have one reference unit of measure." -msgstr "UoM Kategorie %s sollte nur eine Referenzmaßeinheit haben." +msgstr "Maßeinheitskategorie %s sollte nur eine Referenzmaßeinheit haben." #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__uom_ids @@ -435,8 +435,8 @@ msgid "" "You must define a conversion rate between several Units of\n" " Measure within the same category." msgstr "" -"Sie müssen einen Umrechnungsfaktor für unterschiedliche Mengeneinheiten der " -"gleichen Kategorie festlegen." +"Sie müssen einen Umrechnungsfaktor für unterschiedliche Maßeinheiten " +"derselben Kategorie festlegen." #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cm diff --git a/addons/uom/i18n/zh_CN.po b/addons/uom/i18n/zh_CN.po index 5c38cde713d8..91b4e78e8c58 100644 --- a/addons/uom/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/uom/i18n/zh_CN.po @@ -7,6 +7,7 @@ # é»Žä¼Ÿæ° <674416404@qq.com>, 2021 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 +# Chloe Wang, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -301,6 +302,12 @@ msgid "" " belong to the same category." msgstr "订å•è¡Œä¸Šå®šä¹‰çš„计é‡å•ä½%s与产å“上定义的计é‡å•ä½%sä¸å±žäºŽåŒä¸€ç±»åˆ«ã€‚è¯·çº æ£åœ¨è®¢å•è¡Œæˆ–产å“上定义的计é‡å•ä½ï¼Œå®ƒä»¬åº”该属于åŒä¸€ç±»åˆ«ã€‚" +#. module: uom +#: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 +#, python-format +msgid "The value of ratio could not be Zero" +msgstr "比率值ä¸èƒ½ä¸ºé›¶" + #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__uom_type msgid "Type" diff --git a/addons/utm/i18n/de.po b/addons/utm/i18n/de.po index 58e9d01a1368..2a95eff2394a 100644 --- a/addons/utm/i18n/de.po +++ b/addons/utm/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * utm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Erlaubt uns, relevante Kampagnen zu filtern" #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Approval-based Flow" -msgstr "Genehmigungsbasierter Fluss" +msgstr "Genehmigungsbasierter Ablauf" #. module: utm #. openerp-web @@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "Archiviert" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag msgid "Assign tags to your campaigns to organize, filter and track them." msgstr "" -"Weisen Sie Ihren Kampagnen Tags zu, um sie zu organisieren, zu filtern und " -"zu verfolgen." +"Weisen Sie Ihren Kampagnen Stichwörtern zu, um sie zu organisieren, zu " +"filtern und zu verfolgen." #. module: utm #. openerp-web #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Audience-driven Flow" -msgstr "Zielgruppenorientierter Flow" +msgstr "Zielgruppenorientierter Ablauf" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Kampagne" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create msgid "Campaign Name" -msgstr "Kampagnen-Bezeichnung" +msgstr "Name der Kampagne" #. module: utm #: model:ir.model,name:utm.model_utm_stage @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Kampagnenphase" #: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_tag_view_tree msgid "Campaign Tags" -msgstr "Kampagnen-Tags" +msgstr "Kampagnen-Stichwörter" #. module: utm #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_campaign_action @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #. module: utm #: model:utm.campaign,name:utm.utm_campaign_christmas_special msgid "Christmas Special" -msgstr "Weihnachts Special" +msgstr "Weihnachtsspecial" #. module: utm #. openerp-web @@ -148,17 +148,17 @@ msgstr "Ein Medium erstellen" #. module: utm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag msgid "Create a Tag" -msgstr "Einen Tag erstellen" +msgstr "Ein Stichwort erstellen" #. module: utm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_campaign_action msgid "Create a campaign" -msgstr "Erstellen Sie eine Kampagne" +msgstr "Eine Kampagne erstellen" #. module: utm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage msgid "Create a stage for your campaigns" -msgstr "Erstellen Sie eine Phase für Ihre Kampagne" +msgstr "Eine Phase für Ihre Kampagne erstellen" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__create_uid @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Erstellt am" #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Creative Flow" -msgstr "Kreativer Fluss" +msgstr "Kreativer Ablauf" #. module: utm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Implementieren" #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Deployed" -msgstr "Eingesetzt" +msgstr "Implementiert" #. module: utm #. openerp-web @@ -249,14 +249,14 @@ msgstr "E-Mail-Kampagne - Produkte" #. module: utm #: model:utm.campaign,name:utm.utm_campaign_email_campaign_services msgid "Email Campaign - Services" -msgstr "E-Mail Kampagne - Dienstleistung" +msgstr "E-Mail-Kampagne - Services" #. module: utm #. openerp-web #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Event-driven Flow" -msgstr "Ereignisgesteuerter Flow" +msgstr "Ereignisgesteuerter Ablauf" #. module: utm #: model:utm.source,name:utm.utm_source_facebook @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: utm #: model:ir.model,name:utm.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__id @@ -378,12 +378,12 @@ msgstr "Marketing" #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__medium_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_form msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__name msgid "Medium Name" -msgstr "Medium" +msgstr "Name des Mediums" #. module: utm #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_medium_action @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Noch keine Quellen!" #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Pre-Launch" -msgstr "Pre-Launch" +msgstr "Vor dem Start" #. module: utm #. openerp-web @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Verantwortlich" #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Review" -msgstr "Beurteilung" +msgstr "Prüfung" #. module: utm #. openerp-web @@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "Verkauf" #. module: utm #: model:utm.stage,name:utm.campaign_stage_1 msgid "Schedule" -msgstr "Ausführungsplan" +msgstr "Planen" #. module: utm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_search msgid "Search UTM Medium" -msgstr "UTM Medium suchen" +msgstr "UTM-Medium suchen" #. module: utm #: model:utm.source,name:utm.utm_source_search_engine @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Gesendet" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" +msgstr "Reihenfolge" #. module: utm #. openerp-web @@ -527,37 +527,37 @@ msgstr "Soft-Launch" #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Soft-Launch Flow" -msgstr "Soft-Launch-Fluss" +msgstr "Soft-Launch-Ablauf" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_tree msgid "Source" -msgstr "Herkunft" +msgstr "Quelle" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__name msgid "Source Name" -msgstr "Herkunftsbezeichnung" +msgstr "Quellenbezeichnung" #. module: utm #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_source_action #: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_utm_source msgid "Sources" -msgstr "Quelle" +msgstr "Quellen" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: utm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_tree msgid "Stages" -msgstr "Stufen" +msgstr "Phasen" #. module: utm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage @@ -574,8 +574,8 @@ msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban to distinguish internal tags " "from public categorization tags." msgstr "" -"Tag-Farbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige in Kanban, um interne Tags von" -" öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden." +"Stichwortfarbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban, um interne " +"Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu unterscheiden." #. module: utm #: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_tag_name_uniq @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Stichwörter" #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "This Month" -msgstr "Dieser Monat" +msgstr "Diesen Monat" #. module: utm #. openerp-web @@ -659,12 +659,12 @@ msgstr "UTM-Kampagne" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search msgid "UTM Campaigns" -msgstr "UTM Kampagnen" +msgstr "UTM-Kampagnen" #. module: utm #: model:ir.model,name:utm.model_utm_medium msgid "UTM Medium" -msgstr "UTM Medium" +msgstr "UTM-Medium" #. module: utm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_medium_action @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "" #. module: utm #: model:ir.model,name:utm.model_utm_mixin msgid "UTM Mixin" -msgstr "UTM Mixin" +msgstr "UTM-Mixin" #. module: utm #: model:ir.model,name:utm.model_utm_source msgid "UTM Source" -msgstr "UTM Quelle" +msgstr "UTM-Quelle" #. module: utm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_source_action @@ -697,12 +697,12 @@ msgstr "" #. module: utm #: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_stage msgid "UTM Stages" -msgstr "UTM Stufen" +msgstr "UTM-Phasen" #. module: utm #: model:ir.model,name:utm.model_utm_tag msgid "UTM Tag" -msgstr "UTM Tag" +msgstr "UTM-Stichwort" #. module: utm #: model:ir.ui.menu,name:utm.marketing_utm @@ -714,10 +714,10 @@ msgstr "UTMs" #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Use This For My Campaigns" -msgstr "Dies für meine Kampagnen benutzen" +msgstr "Für meine Kampagnen verwenden" #. module: utm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create msgid "e.g. Black Friday" -msgstr "z.B. Black Friday" +msgstr "z. B. Black Friday" diff --git a/addons/web/i18n/de.po b/addons/web/i18n/de.po index c833c03c6b57..320eeca9a3fb 100644 --- a/addons/web/i18n/de.po +++ b/addons/web/i18n/de.po @@ -3,11 +3,9 @@ # * web # # Translators: -# Raymond Vetter, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 # Michael Hofer, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Michael Hofer, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,21 +87,21 @@ msgstr "%s Dateien" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "%s days ago" -msgstr "Vor %s Tagen" +msgstr "vor %s Tagen" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" -msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert" +msgstr "„%s“ ist kein gültiger Datumswert" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/l10n/dates.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date or datetime" -msgstr "'%s' ist kein korrektes Datum oder Uhrzeit" +msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datums- und Zeitformat" #. module: web #. openerp-web @@ -111,36 +109,36 @@ msgstr "'%s' ist kein korrektes Datum oder Uhrzeit" #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" msgstr "" -"'%s' ist weder ein gültiger Datumswert, kein gültiger Datums-/Zeitwert noch " -"eine gültige Zeitangabe" +"„%s“ ist kein gültiges Datum, keine gültige Datums-/Zeitangabe und auch " +"keine gültige Zeitangabe" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" -msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat" +msgstr "„%s“ ist keine gültige Datums- und Zeitangabe" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct float" -msgstr "'%s' ist kein gülter float" +msgstr "„%s“ ist keine gültige Gleitkommazahl" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" -msgstr "'%s' ist kein gültiger Integer-Wert" +msgstr "„%s“ ist keine gültige Ganzzahl" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct monetary field" -msgstr "„%s“ ist kein korrektes Währungsfeld" +msgstr "„%s“ ist kein gültiges monetäres Feld" #. module: web #. openerp-web @@ -148,15 +146,15 @@ msgstr "„%s“ ist kein korrektes Währungsfeld" #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" msgstr "" -"'%s' kann nicht in ein Datum, Datum/Zeit noch in eine Zeit konvertiert " -"werden" +"„%s“ kann nicht in ein Datum, Datums-/Zeitangabe noch in eine Zeit " +"konvertiert werden" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_model.js:0 #, python-format msgid "'%s' is unsynchronized with '%s'." -msgstr "'%s' ist nicht sychronisiert mit '%s'." +msgstr "„%s“ ist nicht sychronisiert mit „%s“." #. module: web #. openerp-web @@ -185,14 +183,14 @@ msgstr "(zähler)" #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0 #, python-format msgid "(no result)" -msgstr "Kein Ergebnis" +msgstr "(kein Treffer)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "(no string)" -msgstr "(keine Zeichen)" +msgstr "(keine Zeichenfolge)" #. module: web #. openerp-web @@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "1 Datensatz" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "<span class=\"text-nowrap\">$ 2,887.50</span>" -msgstr "<span class=\"text-nowrap\">$ 2.887,50</span>" +msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.887,50 $</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -229,8 +227,8 @@ msgid "" "<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">\n" " 22,137.50</span></span>" msgstr "" -"<span class=\"text-nowrap\">€ <span class=\"oe_currency_value\">\n" -" 22.137,50</span></span>" +"<span class=\"text-nowrap\"><span class=\"oe_currency_value\">\n" +" 22.137,50</span> $</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -238,8 +236,8 @@ msgid "" "<span class=\"text-nowrap\">$ <span " "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>" msgstr "" -"<span class=\"text-nowrap\">EUR <span " -"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span></span>" +"<span class=\"text-nowrap\"><span " +"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span> $</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -247,13 +245,13 @@ msgid "" "<span class=\"text-nowrap\">$ <span " "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>" msgstr "" -"<span class=\"text-nowrap\">$ <span " -"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>" +"<span class=\"text-nowrap\"><span " +"class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span> $</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>" -msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>" +msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.350,00</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "<span class=\"text-nowrap\">Tax 15%</span>" -msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Steuer 15%</span>" +msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Steuer 15 %</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -287,7 +285,7 @@ msgstr "<span itemprop=\"name\">Deko-Süchtiger</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>" -msgstr "<span>EUR <span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>" +msgstr "<span><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "<span>Steuern</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "<span>Unit Price</span>" -msgstr "<span>Stückpreis</span>" +msgstr "<span>Einzelpreis</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -348,13 +346,13 @@ msgid "" "<span>[FURN_8999] Three-Seat Sofa<br/>\n" " Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour</span>" msgstr "" -"<span>[FURN_8999] Dreisitziges Sofa<br/>\n" -" Dreisitziges Sofa mit Liege in der Farbe Stahlgrau</span>" +"<span>[MOEB_8999] Dreisitzer-Sofa<br/>\n" +" Dreisitzer-Sofa mit Liege (Stahlgrau)</span>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "<strong>Due Date:</strong>" -msgstr "<strong>Fällig am:</strong>" +msgstr "<strong>Fälligkeitsdatum:</strong>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "Ein Filter mit dieser Bezeichnung existiert bereits." #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/custom_favorite_item.js:0 #, python-format msgid "A name for your favorite filter is required." -msgstr "Ein Name für Ihren Lieblingsfilter ist erforderlich." +msgstr "Ein Name für Ihren bevorzugten Filter ist erforderlich." #. module: web #. openerp-web @@ -394,23 +392,23 @@ msgid "" "A popup window has been blocked. You may need to change your browser " "settings to allow popup windows for this page." msgstr "" -"Ein Popup-Fenster mit Ihrem Bericht wurde blockiert. Sie müssen " -"möglicherweise Ihre Browsereinstellungen ändern, um Popup-Fenster für diese " -"Seite zu erlauben." +"Ein Pop-up-Fenster mit Ihrem Bericht wurde blockiert. Sie müssen " +"möglicherweise Ihre Browsereinstellungen ändern, um Pop-up-Fenster für diese" +" Seite zu erlauben." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "ALL" -msgstr "ALLEN" +msgstr "ALLE" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "ANY" -msgstr "BELIEBIGEN" +msgstr "BELIEBIGE" #. module: web #. openerp-web @@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Zugriffsfehler" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Access to all Enterprise Apps" -msgstr "Zugang zu allen Enterprise-Apps" +msgstr "Zugriff auf alle Enterprise-Apps" #. module: web #. openerp-web @@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "Aktion" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Action ID:" -msgstr "Aktion ID:" +msgstr "Aktion-ID:" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_ir_actions_act_window_view @@ -457,14 +455,14 @@ msgstr "Aktive Fenster ansicht" #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.js:0 #, python-format msgid "Activate Assets Debugging" -msgstr "Assets Debugging aktivieren" +msgstr "Assets-Fehlerbeseitigung aktivieren" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.js:0 #, python-format msgid "Activate Tests Assets Debugging" -msgstr "Aktivieren von Tests Assets Debugging" +msgstr "Test-Assets-Fehlerbeseitigung aktivieren" #. module: web #. openerp-web @@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "Eine Bedingung hinzufügen" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/list/list_editable_renderer.js:0 #, python-format msgid "Add a line" -msgstr "Eintrag hinzufügen" +msgstr "Zeile hinzufügen" #. module: web #. openerp-web @@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "Eintrag hinzufügen" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add branch" -msgstr "Branch hinzufügen" +msgstr "Zweig hinzufügen" #. module: web #. openerp-web @@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "Filter hinzufügen" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add new value" -msgstr "Neuer Wert" +msgstr "Neuen Wert hinzufügen" #. module: web #. openerp-web @@ -563,14 +561,14 @@ msgstr "Neuer Wert" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add node" -msgstr "Notiz hinzufügen" +msgstr "Knoten hinzufügen" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0 #, python-format msgid "Add qweb directive context" -msgstr "Add qweb directive context" +msgstr "Qweb-Richtlinienkontext hinzufügen" #. module: web #. openerp-web @@ -578,7 +576,7 @@ msgstr "Add qweb directive context" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add tag" -msgstr "Tag hinzufügen" +msgstr "Stichwort hinzufügen" #. module: web #. openerp-web @@ -606,7 +604,7 @@ msgstr "Hinzufügen: " #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/signature_dialog.js:0 #, python-format msgid "Adopt Your Signature" -msgstr "Unterschrift annehmen" +msgstr "Ihre Unterschrift annehmen" #. module: web #. openerp-web @@ -676,14 +674,14 @@ msgstr "Unter den" #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred" -msgstr "ein Fehler ist aufgetreten" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "And more" -msgstr "und weitere" +msgstr "Und weitere" #. module: web #. openerp-web @@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "und weitere" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Any" -msgstr "Jeder" +msgstr "Beliebige" #. module: web #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_header @@ -699,8 +697,8 @@ msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "" -"Wird standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten ausgegeben " -"(Berichtskopf)" +"Erscheint standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten " +"(Berichtskopfzeile)" #. module: web #. openerp-web @@ -717,7 +715,7 @@ msgstr "Anwenden" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "Archive" -msgstr "Archiv" +msgstr "Archivieren" #. module: web #. openerp-web @@ -732,21 +730,23 @@ msgstr "Alle archivieren" #, python-format msgid "" "Are you sure that you want to archive all the records from this column?" -msgstr "Sind Sie sich sicher, alle Daten dieser Spalte archivieren zu wollen?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie alle Datensätze dieser Spalte archivieren möchten?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to archive all the selected records?" -msgstr "Sind Sie sich sicher, alle ausgewählten Daten archivieren zu wollen?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgewählten Datensätze archivieren möchten?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/form/form_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to archive this record?" -msgstr "Sind Sie sich sicher, diesen Datensatz archivieren zu wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz archivieren möchten?" #. module: web #. openerp-web @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Spalte entfernen möchten?" #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/favorite_menu.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to remove this filter?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Filter löschen möchtest?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Filter entfernen möchten?" #. module: web #. openerp-web @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Wollen Sie diese Datensätze wirklich löschen?" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these records?" -msgstr "Wollen Sie diese Datensätze wirklich löschen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Datensätze löschen möchten?" #. module: web #. openerp-web @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Wollen Sie diesen Datensatz wirklich löschen?" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this record?" -msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten?" #. module: web #. openerp-web @@ -797,7 +797,8 @@ msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?" #, python-format msgid "Are you sure you want to perform the following update on those" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Update für diese durchführen wollen" +"Sind Sie sicher, dass Sie die folgende Aktualisierung durchführen möchten " +"für diese" #. module: web #. openerp-web @@ -859,14 +860,14 @@ msgstr "Hintergrundbild" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields_owl.js:0 #, python-format msgid "Badge" -msgstr "Auszeichnung" +msgstr "Abzeichen" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Badges" -msgstr "Auszeichnungen" +msgstr "Abzeichen" #. module: web #. openerp-web @@ -920,14 +921,14 @@ msgstr "Garantie für Fehlerbehebungen" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Button" -msgstr "Button" +msgstr "Schaltfläche" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Button Type:" -msgstr "Button-Typ:" +msgstr "Schaltflächentyp" #. module: web #. openerp-web @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Kontrollkästchen" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/colorpicker.js:0 #, python-format msgid "Choose" -msgstr "Wähle" +msgstr "Auswählen" #. module: web #. openerp-web @@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Datei auswählen" #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0 #, python-format msgid "Choose a debug command..." -msgstr "Wählen Sie einen Debug-Befehl..." +msgstr "Wählen Sie einen Befehl zur Fehlerbeseitigung ..." #. module: web #. openerp-web @@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Debug-Befehl..." #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "Leeren" #. module: web #. openerp-web @@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Unterschrift verwerfen" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/dialog.xml:0 #, python-format msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Dokumentenlayout des Unternehmens" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo msgid "Company Logo" -msgstr "Unternehmens Logo" +msgstr "Unternehmenslogo" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__name @@ -1168,12 +1169,12 @@ msgstr "Unternehmensname" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_header msgid "Company Tagline" -msgstr "Slogan der Firma" +msgstr "Slogan des Unternehmen" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout msgid "Company name" -msgstr "Unternehmen Bezeichnung" +msgstr "Unternehmensname" #. module: web #. openerp-web @@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr "Bestätigung" #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_handlers.js:0 #, python-format msgid "Connection lost. Trying to reconnect..." -msgstr "Verbindung verloren. Neue Verbindung wird hergestellt..." +msgstr "Verbindung verloren. Neue Verbindung wird hergestellt ..." #. module: web #. openerp-web @@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "Kontrolle" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Control panel buttons" -msgstr "Tasten des Bedienfelds" +msgstr "Schaltflächen des Bedienfelds" #. module: web #. openerp-web @@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Copyright &copy;" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/ajax.js:0 #, python-format msgid "Could not connect to the server" -msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server herstellen werden" +msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden" #. module: web #. openerp-web @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server herstellen werden" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/signature.js:0 #, python-format msgid "Could not display the selected image" -msgstr "Konnte das ausgewählte Bild nicht anzeigen" +msgstr "Das ausgewählte Bild konnte nicht angezeigt werden" #. module: web #. openerp-web @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgid "" "view." msgstr "" "Konnte das Titelbild nicht einstellen: In der Ansicht ist ein falsches Feld " -"(\"%s\") vorgesehen." +"(„%s“) angegeben." #. module: web #. openerp-web @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "Land" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: web #. openerp-web @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "Erstellen" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Create \"<strong>%s</strong>\"" -msgstr "Lege \"<strong>%s</strong>\" an" +msgstr "„<strong>%s</strong>“ erstellen" #. module: web #. openerp-web @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Einen neuen Datensatz erzeugen" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Create and Edit..." -msgstr "Anlegen und Bearbeiten" +msgstr "Erstellen und bearbeiten ..." #. module: web #. openerp-web @@ -1424,19 +1425,19 @@ msgstr "Erstellungsdatum:" #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0 #, python-format msgid "Creation User:" -msgstr "Benutzer erstellen" +msgstr "Erstellungsbenutzer:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Current state" -msgstr "Aktueller Zustand" +msgstr "Aktueller Status" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__custom_colors msgid "Custom Colors" -msgstr "Kundenspezifische Farben" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben" #. module: web #. openerp-web @@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "Tag" #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_providers.js:0 #, python-format msgid "Deactivate debug mode" -msgstr "Debug-Modus deaktivieren" +msgstr "Fehlerbeseitigungsmodus deaktivieren" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.debug_icon @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0 #, python-format msgid "Debug tools..." -msgstr "Debug-Werkzeuge..." +msgstr "Fehlerbeseitigungstools ..." #. module: web #. openerp-web @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Löschen" #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/favorite_menu.xml:0 #, python-format msgid "Delete item" -msgstr "Menüeintrag löschen" +msgstr "Element löschen" #. module: web #. openerp-web @@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Menüeintrag löschen" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Delete node" -msgstr "Knoten Löschen" +msgstr "Knoten löschen" #. module: web #. openerp-web @@ -1622,19 +1623,19 @@ msgstr "Anzeigename" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/file_upload_progress_bar.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to cancel the upload of %s?" -msgstr "Möchten Sie wirklich den folgenden Upload abbrechen%s?" +msgstr "Möchten Sie wirklich den Upload von %s abbrechen?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to delete this export template?" -msgstr "Möchten Sie diese Export-Vorlage wirklich löschen?" +msgstr "Möchten Sie diese Exportvorlage wirklich löschen?" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__external_report_layout_id msgid "Document Template" -msgstr "Dokumenten Vorlage" +msgstr "Dokumentvorlage" #. module: web #. openerp-web @@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr "Domain" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Domain node" -msgstr "Domänenknoten" +msgstr "Domainknoten" #. module: web #. openerp-web @@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "Domain nicht unterstützt" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Domain:" -msgstr "Domäne:" +msgstr "Domain:" #. module: web #. openerp-web @@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "Gehen Sie noch nicht, " #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..." -msgstr "Nicht verlassen. <br/>Ladevorgang noch aktiv" +msgstr "Gehen Sie noch nicht, <br />lädt noch" #. module: web #. openerp-web @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "PDF-Ansicht herunterladen" #: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_view.xml:0 #, python-format msgid "Download xlsx" -msgstr "Download xlsx" +msgstr "xlsx herunterladen" #. module: web #. openerp-web @@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "Download xlsx" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Draw" -msgstr "Entwurf" +msgstr "Zeichnen" #. module: web #. openerp-web @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "Stufe bearbeiten" #: code:addons/web/static/src/views/debug_items.js:0 #, python-format msgid "Edit View: " -msgstr "Bearbeitungsansicht:" +msgstr "Ansicht bearbeiten: " #. module: web #. openerp-web @@ -1863,7 +1864,7 @@ msgstr "Alles aufklappen" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Export" -msgstr "Export" +msgstr "Exportieren" #. module: web #. openerp-web @@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr "Export" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Export All" -msgstr "Alles exportieren" +msgstr "Alle exportieren" #. module: web #. openerp-web @@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "Daten exportieren" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Export Format:" -msgstr "Export Format:" +msgstr "Exportformat:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 @@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "Achse spiegeln" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Fold" -msgstr "Schließen" +msgstr "Einklappen" #. module: web #. openerp-web @@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "Schließen" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Followed by" -msgstr "Abonniert von" +msgstr "Gefolgt von" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__font @@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr "Fußzeile" #. module: web #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." -msgstr "Fußzeilentext, der auf allen Berichten angezeigt wird." +msgstr "Fußzeilentext, der am Ende aller Berichten angezeigt wird." #. module: web #. openerp-web @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "Freiheit Ansicht" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Full Name" -msgstr "Voller Name" +msgstr "Vollständiger Name" #. module: web #. openerp-web @@ -2063,7 +2064,7 @@ msgstr "Voller Name" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Fushia" -msgstr "Fushia" +msgstr "Fuchsia" #. module: web #. openerp-web @@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr "Erhalten Sie diese Funktion und viel mehr mit Odoo Enterprise!" #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_view.js:0 #, python-format msgid "Graph" -msgstr "Diagramm" +msgstr "Grafik" #. module: web #. openerp-web @@ -2101,26 +2102,26 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Handle" -msgstr "Handle" +msgstr "Handhaben" #. module: web #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." -msgstr "Kopfzeilentext, der in der Kopfzeile aller Berichte angezeigt wird." +msgstr "Kopfzeilentext, der am Anfang aller Berichte angezeigt wird." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Hide in Kanban" -msgstr "In Kanban-Ansicht verstecken" +msgstr "In Kanban-Ansicht verbergen" #. module: web #. openerp-web @@ -2135,7 +2136,7 @@ msgstr "Drücken Sie DOWN, um zur folgenden Liste zu navigieren" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Hit ENTER to" -msgstr "Drücken Sie ENTER, um" +msgstr "Drücken Sie ENTER zum" #. module: web #. openerp-web @@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Drücken Sie ESCAPE zum DISCARD" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/dialog.js:0 #, python-format msgid "I am sure about this." -msgstr "Ich bin mir diesbezüglich sicher." +msgstr "Ich bin mir sicher." #. module: web #. openerp-web @@ -2231,7 +2232,7 @@ msgstr "Intervall" #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_view.xml:0 #, python-format msgid "Invalid data" -msgstr "Falsche Daten" +msgstr "Ungültige Daten" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 code:addons/web/controllers/main.py:0 @@ -2267,7 +2268,7 @@ msgid "" " a non-relational field." msgstr "" "Ungültige Feldkette. Sie haben möglicherweise einen nicht existierenden " -"Feldnamen verwendet oder sind einem nicht-relationalen Feld gefolgt." +"Feldnamen verwendet oder sind einem nichtrelationalen Feld gefolgt." #. module: web #. openerp-web @@ -2296,7 +2297,7 @@ msgid "" " the profile as well as some part not logged in the function generated by the qweb." msgstr "" "Es ist möglich, dass die „t-call“-Zeit nicht der Gesamtzeit der Vorlage\n" -" entspricht. Denn die globale Zeit (im Aufklappmenü) berücksichtigt nicht die\n" +" entspricht. Denn die globale Zeit (im Drop-down-Menü) berücksichtigt nicht die\n" " Dauer, die nicht im Rendering enthalten ist (Suche nach der Vorlage, Lesen, Vererbung,\n" " Kompilierung...). Während des Renderings nimmt die globale Zeit auch einen Teil der Zeit für die Erstellung\n" " sowie einen Teil, der nicht in der von qweb generierten Funktion erfasst wird." @@ -2320,7 +2321,7 @@ msgstr "Kanban-Beispiele" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "Kanban: no action for type: " -msgstr "Kanban: keine Aktion für Typ" +msgstr "Kanban: keine Aktion für Typ:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 @@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_date @@ -2348,7 +2349,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0 #, python-format msgid "Latest Modification Date:" -msgstr "Datum letzte Änderung" +msgstr "Datum der letzten Änderung:" #. module: web #. openerp-web @@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr "Laden" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Load more... (" -msgstr "Mehr anzeigen... (" +msgstr "Mehr anzeigen ... (" #. module: web #. openerp-web @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr "Es wird geladen, bitte warten..." #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." -msgstr "Lädt…" +msgstr "Lädt …" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login @@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr "Login als Superuser" #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0 #, python-format msgid "Log out" -msgstr "Abmeldung" +msgstr "Abmelden" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_bold @@ -2544,21 +2545,21 @@ msgstr "Many2One" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Match" -msgstr "Zuordnung" +msgstr "Abgleichen" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Match records with" -msgstr "Datensätze zuordnen zu" +msgstr "Datensätze abgleichen mit" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Match records with the following rule:" -msgstr "Datensätze folgender Regel zuordnen:" +msgstr "Datensätze folgender Regel abgleichen:" #. module: web #. openerp-web @@ -2566,7 +2567,7 @@ msgstr "Datensätze folgender Regel zuordnen:" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..." -msgstr "Viellecht sollten Sie die Anwendung mit F5 neu laden" +msgstr "Viellecht sollten Sie die Anwendung mit F5 neu laden ..." #. module: web #. openerp-web @@ -2584,21 +2585,21 @@ msgstr "Werte" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Medium blue" -msgstr "Mittel blau" +msgstr "Mittelblau" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/calendar/calendar_quick_create.js:0 #, python-format msgid "Meeting Subject" -msgstr "Meeting Betreff" +msgstr "Meeting-Betreff" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Meeting Subject:" -msgstr "Betreff der Besprechung:" +msgstr "Meeting-Betreff:" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_ir_ui_menu @@ -2624,14 +2625,14 @@ msgstr "Fehlender Datensatz" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Mobile support" -msgstr "Mobile Support" +msgstr "Mobiler Support" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/webclient/actions/debug_items.js:0 #, python-format msgid "Model Record Rules" -msgstr "Muster-Datensatzregeln" +msgstr "Modell für Datensatzregeln" #. module: web #. openerp-web @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Monetary" -msgstr "monetäre" +msgstr "Monetär" #. module: web #. openerp-web @@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "Mehrzeiliger Text" #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0 #, python-format msgid "My Odoo.com account" -msgstr "Mein Odoo.com Konto" +msgstr "Mein Odoo.com-Konto" #. module: web #. openerp-web @@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "Neu" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "New %s" -msgstr "Neu %s" +msgstr "Neu: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "Kein Update" #: code:addons/web/static/src/webclient/actions/client_actions.js:0 #, python-format msgid "No action with id '%s' could be found" -msgstr "Es konnte keine Aktion mit ID '%s' gefunden werden" +msgstr "Keine Aktion mit ID „%s“ gefunden" #. module: web #. openerp-web @@ -2812,7 +2813,7 @@ msgstr "Keine Daten" #: code:addons/web/static/src/views/helpers/no_content_helpers.xml:0 #, python-format msgid "No data to display" -msgstr "Es liegen keine Daten zur Anzeige vor" +msgstr "Keine Daten zum Anzeigen" #. module: web #. openerp-web @@ -2872,7 +2873,7 @@ msgstr "Kein gültiger Datensatz zum Speichern" #, python-format msgid "No view of type '%s' could be found in the current action." msgstr "" -"In der aktuellen Aktion konnte keine Ansicht vom Typ '%s' gefunden werden." +"In der aktuellen Aktion konnte keine Ansicht vom Typ „%s“ gefunden werden." #. module: web #. openerp-web @@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr "Odoo Enterprise" #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Odoo Error" -msgstr "Odoo Fehler " +msgstr "Odoo-Fehler" #. module: web #. openerp-web @@ -2953,14 +2954,14 @@ msgstr "Odoo Fehler " #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Odoo Network Error" -msgstr "Odoo Netzwerk-Fehler" +msgstr "Odoo-Netzwerk-Fehler" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Odoo Server Error" -msgstr "Odoo Server-Fehler" +msgstr "Odoo-Serverfehler" #. module: web #. openerp-web @@ -2968,7 +2969,7 @@ msgstr "Odoo Server-Fehler" #: code:addons/web/static/src/public/error_notifications.js:0 #, python-format msgid "Odoo Session Expired" -msgstr "Odoo Session abgelaufen" +msgstr "Odoo-Sitzung abgelaufen" #. module: web #. openerp-web @@ -3070,7 +3071,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Only you" -msgstr "Nur für Sie" +msgstr "Nur Sie" #. module: web #. openerp-web @@ -3084,7 +3085,7 @@ msgstr "Befehlsleiste öffnen" #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0 #, python-format msgid "Open View" -msgstr "Alles sichtbar" +msgstr "Ansicht öffnen" #. module: web #. openerp-web @@ -3122,7 +3123,7 @@ msgstr "Listenansicht öffnen" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/view_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Open: " -msgstr "Öffne: " +msgstr "Öffnen: " #. module: web #. openerp-web @@ -3192,7 +3193,7 @@ msgstr "Seite : <span class=\"page\"/> / <span class=\"topage\"/>" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Pager" -msgstr "Funkrufempfänger (Pager)" +msgstr "Pager" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__paperformat_id @@ -3236,7 +3237,7 @@ msgstr "Telefon" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/colorpicker.js:0 #, python-format msgid "Pick a color" -msgstr "Wählen Sie eine Farbe" +msgstr "Eine Farbe auswählen" #. module: web #. openerp-web @@ -3335,7 +3336,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Felder für den Export" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Please select fields to save export list..." -msgstr "Bitte wählen Sie die zu exportierenden Felder..." +msgstr "Bitte wählen Sie Felder aus, um die Exportliste zu speichern ..." #. module: web #. openerp-web @@ -3378,7 +3379,7 @@ msgstr "Powered by <span>Odoo</span>" #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0 #, python-format msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Präferenzen" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__preview @@ -3398,7 +3399,7 @@ msgstr "Vorschau interner Bericht" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__preview_logo msgid "Preview logo" -msgstr "Vorschau Logoo" +msgstr "Vorschau des Logos" #. module: web #. openerp-web @@ -3408,7 +3409,7 @@ msgstr "Vorschau Logoo" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Previous" -msgstr "Vorherige" +msgstr "Zurück" #. module: web #. openerp-web @@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr "Vorherige Seite" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__primary_color msgid "Primary Color" -msgstr "Primare Farbe" +msgstr "Primäre Farbe" #. module: web #. openerp-web @@ -3475,7 +3476,7 @@ msgstr "Priorität" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/file_upload_progress_card.xml:0 #, python-format msgid "Processing..." -msgstr "Verarbeiten..." +msgstr "Verarbeiten ..." #. module: web #. openerp-web @@ -3544,7 +3545,7 @@ msgstr "Quartal" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Quick add" -msgstr "Schnelles einfügen" +msgstr "Schnelles Einfügen" #. module: web #. openerp-web @@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr "Schnellsuche: %s" #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" -msgstr "Qweb Bild Feld" +msgstr "Qweb-Feld Bild" #. module: web #. openerp-web @@ -3585,21 +3586,21 @@ msgstr "Radio" #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0 #, python-format msgid "Record qweb" -msgstr "Record qweb" +msgstr "Datensatz qweb" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0 #, python-format msgid "Record sql" -msgstr "Record sql" +msgstr "Datensatz sql" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0 #, python-format msgid "Record traces" -msgstr "Record traces" +msgstr "Datensatz-Verfolgungen" #. module: web #. openerp-web @@ -3652,7 +3653,7 @@ msgstr "Relation:" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Remaining Days" -msgstr "Resturlaub" +msgstr "Verbleibende Tage" #. module: web #. openerp-web @@ -3670,7 +3671,7 @@ msgstr "Entfernen" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "Remove Cover Image" -msgstr "Entferne das Titelbild" +msgstr "Titelbild entfernen" #. module: web #. openerp-web @@ -3692,7 +3693,7 @@ msgstr "Aus Favoriten entfernen" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Remove tag" -msgstr "Tag entfernen" +msgstr "Stichwort entfernen" #. module: web #. openerp-web @@ -3712,7 +3713,7 @@ msgstr "Bericht" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_footer msgid "Report Footer" -msgstr "Fußzeile in Bericht" +msgstr "Fußzeile des Berichts" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_layout_id @@ -3722,7 +3723,7 @@ msgstr "Layout des Berichts" #. module: web #: model:ir.actions.report,name:web.action_report_layout_preview msgid "Report Layout Preview" -msgstr "Report Layout Preview" +msgstr "Vorschau des Berichtlayouts" #. module: web #. openerp-web @@ -3730,7 +3731,7 @@ msgstr "Report Layout Preview" #: code:addons/web/static/src/public/error_notifications.js:0 #, python-format msgid "Request timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung anfordern" +msgstr "Auszeit anfordern" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout @@ -3742,28 +3743,28 @@ msgstr "Zurücksetzen auf Logofarben" #: code:addons/web/static/src/webclient/clickbot/clickbot_loader.js:0 #, python-format msgid "Run Click Everywhere Test" -msgstr "Click Everywhere-Test ausführen" +msgstr "„Überall klicken“-Test ausführen" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0 #, python-format msgid "Run JS Mobile Tests" -msgstr "JS-Mobile-Tests ausführen" +msgstr "JS-Mobile-Tests durchführen" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0 #, python-format msgid "Run JS Tests" -msgstr "JS-Tests ausführen" +msgstr "JS-Tests durchführen" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/signature.js:0 #, python-format msgid "SIGNATURE" -msgstr "SIGNATURE" +msgstr "SIGNATUR" #. module: web #. openerp-web @@ -3854,14 +3855,14 @@ msgstr "Suchen" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Search More..." -msgstr "Weitere suchen..." +msgstr "Weitere suchen ..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/commands/command_service.js:0 #, python-format msgid "Search for a command..." -msgstr "Suche nach einem Befehl..." +msgstr "Nach einem Befehl suchen..." #. module: web #. openerp-web @@ -3882,7 +3883,7 @@ msgstr "Nach Datensätzen suchen" #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.xml:0 #, python-format msgid "Search..." -msgstr "Suchen..." +msgstr "Suchen ..." #. module: web #. openerp-web @@ -3930,8 +3931,8 @@ msgid "" "Select <i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" " "title=\"Database\"/>" msgstr "" -"Wählen Sie <i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" " -"title=\"Database\"/>" +"<i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" " +"title=\"Database\"/> auswählen" #. module: web #. openerp-web @@ -4001,7 +4002,7 @@ msgstr "Standardwert setzen" #: code:addons/web/static/src/legacy/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "Set Defaults" -msgstr "Standardwert setzen" +msgstr "Standardwerte festlegen" #. module: web #. openerp-web @@ -4029,7 +4030,7 @@ msgstr "Setzen Sie eine Priorität..." #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/special_fields.js:0 #, python-format msgid "Set a timezone on your user" -msgstr "Einstellen einer Zeitzone für Ihren Benutzer" +msgstr "Zeitzone für Ihren Benutzer einstellen" #. module: web #. openerp-web @@ -4043,7 +4044,7 @@ msgstr "Kanban-Phase bestimmen..." #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Set priority..." -msgstr "Priorität setzen..." +msgstr "Priorität setzen ..." #. module: web #. openerp-web @@ -4066,7 +4067,7 @@ msgstr "Mit allen Benutzern teilen" #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0 #, python-format msgid "Shortcuts" -msgstr "Kurzbefehle" +msgstr "Tastenkürzel" #. module: web #. openerp-web @@ -4113,7 +4114,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Something horrible happened" -msgstr "Etwas Dummes ist passiert" +msgstr "Etwas Schlimmes ist passiert" #. module: web #. openerp-web @@ -4121,7 +4122,7 @@ msgstr "Etwas Dummes ist passiert" #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_view.xml:0 #, python-format msgid "Sort graph" -msgstr "Diagramm sortieren" +msgstr "Grafik sortieren" #. module: web #. openerp-web @@ -4144,7 +4145,7 @@ msgstr "Gestapelt" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Start typing..." -msgstr "Schreiben Sie etwas…" +msgstr "Schreiben Sie etwas …" #. module: web #. openerp-web @@ -4153,7 +4154,7 @@ msgstr "Schreiben Sie etwas…" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Still loading..." -msgstr "Noch am Laden..." +msgstr "Lädt noch ..." #. module: web #. openerp-web @@ -4189,7 +4190,7 @@ msgstr "Support" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "Syntax error" -msgstr "Sytax fehler " +msgstr "Sytaxfehler" #. module: web #. openerp-web @@ -4210,12 +4211,12 @@ msgstr "Nehmen Sie sich eine Minute Zeit, um einen Kaffee zu trinken," #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Take a minute to get a coffee,<br />because it's loading..." -msgstr "Nehmen Sie sich einen Moment Zeit,<br />laden dauert noch etwas..." +msgstr "Nehmen Sie sich einen Moment Zeit,<br />laden dauert noch etwas ..." #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__vat msgid "Tax ID" -msgstr "USt-IdNr" +msgstr "USt-IdNr." #. module: web #. openerp-web @@ -4360,8 +4361,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This date is on the future. Make sure it is what you expected." msgstr "" -"Dieser Termin liegt in der Zukunft. Stellen Sie sicher, dass es das ist, was" -" Sie möchten." +"Dieses Datum liegt in der Zukunft. Stellen Sie sicher, dass es das ist, was " +"Sie möchten." #. module: web #. openerp-web @@ -4422,7 +4423,7 @@ msgid "" "Timezone Mismatch : This timezone is different from that of your browser.\n" "Please, set the same timezone as your browser's to avoid time discrepancies in your system." msgstr "" -"Timezone Mismatch : Diese Zeitzone ist anders als die Ihres Browsers.\n" +"Abweichende Zeitzone: Diese Zeitzone ist anders als die Ihres Browsers.\n" "Bitte stellen Sie die gleiche Zeitzone wie die Ihres Browsers ein, um Zeitdiskrepanzen in Ihrem System zu vermeiden." #. module: web @@ -4438,7 +4439,7 @@ msgstr "Heute" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Toggle" -msgstr "Umschalten" +msgstr "Ein/Aus" #. module: web #. openerp-web @@ -4451,7 +4452,7 @@ msgstr "Morgen" #: code:addons/web/models/models.py:0 #, python-format msgid "Too many items to display." -msgstr "Zu viele Artikel zum Anzeigen." +msgstr "Zu viele Elemente zum Anzeigen." #. module: web #. openerp-web @@ -4537,21 +4538,21 @@ msgstr "Archivierung aufheben" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Unarchive All" -msgstr "Alle unarchivieren" +msgstr "Alle dearchivieren" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_service.js:0 #, python-format msgid "Uncaught CORS Error" -msgstr "Uncaught CORS Error" +msgstr "Uncaught-CORS-Fehler" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_service.js:0 #, python-format msgid "Uncaught Javascript Error" -msgstr "Uncaught Javascript Error" +msgstr "Uncaught-Javascript-Fehler" #. module: web #. openerp-web @@ -4585,7 +4586,7 @@ msgstr "Undefiniert" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Unfold" -msgstr "Öffnen" +msgstr "Ausklappen" #. module: web #. openerp-web @@ -4643,21 +4644,21 @@ msgstr "Ohne Titel" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Update to:" -msgstr "Kein Update:" +msgstr "Aktualisieren auf:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/upgrade_fields.js:0 #, python-format msgid "Upgrade now" -msgstr "Jetzt aktualisieren" +msgstr "Jetzt upgraden" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Upgrade to enterprise" -msgstr "Upgrade auf Enterprise Version" +msgstr "Upgrade auf Enterprise-Version" #. module: web #. openerp-web @@ -4695,7 +4696,7 @@ msgstr "Datei hochladen" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Uploaded" -msgstr "hochgeladen" +msgstr "Hochgeladen" #. module: web #. openerp-web @@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr "Dies für mein Kanban verwenden" #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/custom_favorite_item.xml:0 #, python-format msgid "Use by default" -msgstr "Als Standard benutzen" +msgstr "Standardmäßig verwenden" #. module: web #. openerp-web @@ -4760,14 +4761,14 @@ msgstr "Benutzerfehler" #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Validation Error" -msgstr "Prüfungsfehler" +msgstr "Validierungsfehler" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_renderer.js:0 #, python-format msgid "Values set here are company-specific." -msgstr "Die hier eingestellten Werte sind firmenspezifisch." +msgstr "Die hier eingestellten Werte sind unternehmenspezifisch." #. module: web #. openerp-web @@ -4855,7 +4856,7 @@ msgstr "Web-Tests" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__website msgid "Website Link" -msgstr "Websiten-Link" +msgstr "Website-Link" #. module: web #. openerp-web @@ -4899,7 +4900,7 @@ msgstr "Falsche Anmeldedaten/falsches Passwort" #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0 #, python-format msgid "XML ID:" -msgstr "XML ID:" +msgstr "XML-ID:" #. module: web #. openerp-web @@ -4926,7 +4927,7 @@ msgstr "Gelb" #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0 #, python-format msgid "Yes" -msgstr "Ja." +msgstr "Ja" #. module: web #. openerp-web @@ -5056,7 +5057,7 @@ msgstr "vor einem Tag" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "about a minute ago" -msgstr "vor einer Minute" +msgstr "vor etwa einer Minute" #. module: web #. openerp-web @@ -5064,7 +5065,7 @@ msgstr "vor einer Minute" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "about a month ago" -msgstr "letzten Monat" +msgstr "vor etwa einem Monat" #. module: web #. openerp-web @@ -5072,7 +5073,7 @@ msgstr "letzten Monat" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "about a year ago" -msgstr "letztes Jahr" +msgstr "vor etwa einem Jahr" #. module: web #. openerp-web @@ -5080,28 +5081,28 @@ msgstr "letztes Jahr" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "about an hour ago" -msgstr "vor einer Stunde" +msgstr "vor etwa einer Stunde" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "all records" -msgstr "aller Einträge" +msgstr "aller Datensätze" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "are valid for this update." -msgstr "sind für dieses Update gültig." +msgstr "für diese Aktualisierung gültig." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "as a new" -msgstr "als neue" +msgstr "als neu" #. module: web #. openerp-web @@ -5122,14 +5123,14 @@ msgstr "weil es lädt..." #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0 #, python-format msgid "but the application is actually loading..." -msgstr "aber die Anwendung lädt gerade..." +msgstr ", aber die Anwendung wird gerade geladen ..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "child of" -msgstr "kind von " +msgstr "untergeordnetes Element von " #. module: web #. openerp-web @@ -5152,7 +5153,7 @@ msgstr "Datum" #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "does not contain" -msgstr "beinhaltet nicht" +msgstr "enthält nicht" #. module: web #. openerp-web @@ -5167,12 +5168,12 @@ msgstr "enthält nicht" #: code:addons/web/static/src/core/network/download.js:0 #, python-format msgid "downloading..." -msgstr "Download läuft..." +msgstr "Download läuft ..." #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "e.g. Global Business Solutions" -msgstr "z.B. Global Business Solutions" +msgstr "z. B. Global Business Solutions" #. module: web #. openerp-web @@ -5196,7 +5197,7 @@ msgstr "ist größer als" #: code:addons/web/static/src/search/filter_menu/custom_filter_item.js:0 #, python-format msgid "greater than or equal to" -msgstr "ist größer oder gleich als" +msgstr "ist größer oder gleich" #. module: web #. openerp-web @@ -5272,7 +5273,7 @@ msgstr "ist vor oder gleich" #: code:addons/web/static/src/search/filter_menu/custom_filter_item.js:0 #, python-format msgid "is between" -msgstr "ist zwischen" +msgstr "Ist zwischen" #. module: web #. openerp-web @@ -5375,7 +5376,7 @@ msgstr "ist wahr" #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0 #, python-format msgid "it's still loading..." -msgstr "Wird geladen..." +msgstr "es lädt noch ..." #. module: web #. openerp-web @@ -5431,7 +5432,7 @@ msgstr "ms" #: code:addons/web/static/src/core/commands/default_providers.js:0 #, python-format msgid "no description provided" -msgstr "es liegt keine Beschreibung vor" +msgstr "keine Beschreibung angegeben" #. module: web #. openerp-web @@ -5499,14 +5500,14 @@ msgstr "props.fields" #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_qweb.xml:0 #, python-format msgid "query" -msgstr "query" +msgstr "Anfrage" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "record(s)" -msgstr "Datensätze" +msgstr "Datensatz/-sätze" #. module: web #. openerp-web @@ -5543,14 +5544,14 @@ msgstr "ausgewählt" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "selected records," -msgstr "Ausgewählte Datensätze" +msgstr "ausgewählten Datensätzen, sind" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "set" -msgstr "festgelegt" +msgstr "Einstellen" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/es_MX.po b/addons/web/i18n/es_MX.po index d69a0daa1f35..2a092642c9b6 100644 --- a/addons/web/i18n/es_MX.po +++ b/addons/web/i18n/es_MX.po @@ -2549,14 +2549,14 @@ msgstr "Coincidir" #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Match records with" -msgstr "Coincidir registros con" +msgstr "Buscar casos con" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Match records with the following rule:" -msgstr "Coincidir registros con la siguiente regla:" +msgstr "Buscar casos con la siguiente regla:" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web_editor/i18n/cs.po b/addons/web_editor/i18n/cs.po index d9e33f96a412..46ab888f7645 100644 --- a/addons/web_editor/i18n/cs.po +++ b/addons/web_editor/i18n/cs.po @@ -11,6 +11,7 @@ # karolÃna schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021 # Jiřà Podhorecký, 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Ivana Bartonkova, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-10 08:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Ivana Bartonkova, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #, python-format msgid "To-do" -msgstr "" +msgstr "ÚkolnÃÄek" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets diff --git a/addons/web_editor/i18n/de.po b/addons/web_editor/i18n/de.po index 17c97ada00e6..0e73033bf0b7 100644 --- a/addons/web_editor/i18n/de.po +++ b/addons/web_editor/i18n/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2021 # Jérôme JEK <jek@odoo.com>, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-10 08:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" "'Alt tag' specifies an alternate text for an image, if the image cannot be " "displayed (slow connection, missing image, screen reader ...)." msgstr "" -"'Alt-Tag' gibt einen alternativen Text für ein Bild an, wenn das Bild nicht " +"„Alt-Tag“ gibt einen alternativen Text für ein Bild an, wenn das Bild nicht " "angezeigt werden kann (langsame Verbindung, fehlendes Bild, Bildschirmleser " "...)." @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "'Title tag' is shown as a tooltip when you hover the picture." msgstr "" -"'Title Tag' wird als Tooltip angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger über das " +"„Titel-Tag“ wird als Tooltipp angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger über das " "Bild halten." #. module: web_editor @@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "(ALT Tag)" -msgstr "(ALT Tag)" +msgstr "(ALT-Tag)" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "(TITLE Tag)" -msgstr "(TITLE Tag)" +msgstr "(TITLE-Tag)" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "(URL oder Einbetten)" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "25" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "25%" -msgstr "25%" +msgstr "25 %" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "4x" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Aden" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options msgid "Airy & Zigs" -msgstr "Airy & Zigs" +msgstr "Dünn & Zickzack" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Align Center" -msgstr "Mitte ausrichten" +msgstr "Zentriert ausrichten" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Alle" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0 #, python-format msgid "All SCSS Files" -msgstr "Alle SCSS Dateien" +msgstr "Alle SCSS-Dateien" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Alle Bilder wurden geladen" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Alt tag" -msgstr "Alt tag" +msgstr "Alt-Tag" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Bildseitenverhältnis" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_assets msgid "Assets Utils" -msgstr "Vermögenswerte Utils" +msgstr "Assets Utils" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_attachment @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Dateianhang" #. module: web_editor #: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_ir_attachment__local_url msgid "Attachment URL" -msgstr "Dateianhang URL" +msgstr "Dateianhang-URL" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Auto" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Autoconvert to relative link" -msgstr "Autokonvertierung in eine relative Verknüpfung" +msgstr "Automatisch in einen relativen Link konvertieren" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Hintergrundposition" #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #, python-format msgid "Basic blocks" -msgstr "Basisbausteine" +msgstr "Basisblöcke" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -492,19 +492,19 @@ msgstr "Große Abschnittsüberschrift." #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options msgid "Blobs" -msgstr "Blobs" +msgstr "Kleckse" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Block" -msgstr "Blockieren" +msgstr "Block" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options msgid "Blocks & Rainy" -msgstr "Blocks & Rainy" +msgstr "Blöcke & Regnerisch" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -514,14 +514,14 @@ msgstr "Unschärfe" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options msgid "Bold" -msgstr "Fett:" +msgstr "Fett" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Border Color" -msgstr "Rahmenfarbe" +msgstr "Randfarbe" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Umrandungsstil" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Border Width" -msgstr "Rahmenbreite" +msgstr "Randbreite" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Aufzählungsliste" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0 #, python-format msgid "Button" -msgstr "Button" +msgstr "Schaltfläche" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Zentriert" #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.js:0 #, python-format msgid "Change media description and tooltip" -msgstr "Medienbeschreibung und Tooltip ändern" +msgstr "Medienbeschreibung und Tooltipp ändern" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Checkliste" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Choose a record..." -msgstr "Wählen Sie einen Datensatz..." +msgstr "Datensatz wählen ..." #. module: web_editor #. openerp-web @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Datensatz..." #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Titelbild" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Erstellen Sie eine einfache Aufzählungsliste." #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #, python-format msgid "Create an URL." -msgstr "URL erstellen." +msgstr "Eine URL erstellen." #. module: web_editor #: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_web_editor_converter_test_sub__create_uid @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Standard" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Default + Rounded" -msgstr "Default + Gerundet" +msgstr "Standard + Gerundet" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Anzeigename" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Do you want to install the %s App?" -msgstr "Möchten Sie die %sApp installieren?" +msgstr "Möchtest Sie die App „%s“ installieren?" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Zum Bearbeiten doppelt klicken" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0 #, python-format msgid "Duplicate Container" -msgstr "Duplizieren Sie Inhaltsblöcke" +msgstr "Inhaltsblöcke duplizieren" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Bild einbetten" #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #, python-format msgid "Embed Youtube Video" -msgstr "Youtube Video einbetten" +msgstr "Youtube-Video einbetten" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -980,17 +980,17 @@ msgstr "Erwartet" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker msgid "Extend to the closest corner" -msgstr "Erweitern Sie bis zur nächstgelegenen Ecke" +msgstr "Erweitern bis zur nächsten Ecke" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker msgid "Extend to the closest side" -msgstr "Erweitern bis zur nächstliegenden Seite" +msgstr "Erweitern bis zur nächsten Seite" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker msgid "Extend to the farthest corner" -msgstr "Erweitern Sie bis in die hinterste Ecke" +msgstr "Erweitern bis zur äußersten Ecke" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Erstes Panel" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Flat" -msgstr "Minimalistisch" +msgstr "Flach" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1061,14 +1061,14 @@ msgstr "Flexibel" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Flip Horizontal" +msgstr "Horizontal drehen" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Flip Vertical" -msgstr "Vertikal spiegeln" +msgstr "Vertikal drehen" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options @@ -1133,54 +1133,54 @@ msgstr "" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0 #, python-format msgid "Gradient" -msgstr "Neigung" +msgstr "Gradient" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Header 1" -msgstr "Ãœberschrift 1" +msgstr "Kopfzeile 1" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Header 2" -msgstr "Ãœberschrift 2" +msgstr "Kopfzeile 2" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Header 3" -msgstr "Ãœberschrift 3" +msgstr "Kopfzeile 3" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Header 4" -msgstr "Ãœberschrift 4" +msgstr "Kopfzeile 4" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Header 5" -msgstr "Ãœberschrift 5" +msgstr "Kopfzeile 5" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Header 6" -msgstr "Ãœberschrift 6" +msgstr "Kopfzeile 6" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "ID" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Icon" -msgstr "Icon" +msgstr "Symbol" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1340,8 +1340,8 @@ msgid "" "If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be " "reverted to the default file." msgstr "" -"Wenn Sie diese Datei zurücksetzen, gehen all Ihre Anpassungen verloren, da " -"sie auf die Standard-Datei zurückgesetzt wird." +"Wenn Sie diese Datei zurücksetzen, gehen alle Ihre Anpassungen verloren, da " +"sie auf die Standarddatei zurückgesetzt wird." #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Inkwell" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Inline Text" -msgstr "Inline Text" +msgstr "Inline-Text" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "JS" #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0 #, python-format msgid "JS file: %s" -msgstr "JS Datei: %s" +msgstr "JS-Datei: %s" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Liste" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Load more..." -msgstr "Mehr laden..." +msgstr "Mehr laden ..." #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1744,14 +1744,14 @@ msgstr "Nummerierte Liste" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0 #, python-format msgid "Only Custom SCSS Files" -msgstr "Nur angepasste SCSS-Dateien " +msgstr "Nur angepasste SCSS-Dateien" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0 #, python-format msgid "Only Page SCSS Files" -msgstr "Nur Seite SCSS-Dateien" +msgstr "Nur Seiten-SCSS-Dateien" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "Kontur" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Outline + Rounded" -msgstr "Kontur + Abgerundet" +msgstr "Kontur + Gerundet" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Padding" -msgstr "Abstand" +msgstr "Auffüllung" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Vorschau" #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/link.js:0 #, python-format msgid "Primary" -msgstr "Hauptsächlich" +msgstr "Primär" #. module: web_editor #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__c @@ -1869,12 +1869,12 @@ msgstr "Qu'est-ce qu'il fout ce maudit pancake, tabernacle ?" #. module: web_editor #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__a msgid "Qu'il n'est pas arrivé à Toronto" -msgstr "Dass er nicht in Toronto angekommen ist" +msgstr "Qu'il n'est pas arrivé à Toronto" #. module: web_editor #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__b msgid "Qu'il était supposé arriver à Toronto" -msgstr "Dass er in Toronto ankommen sollte" +msgstr "Qu'il était supposé arriver à Toronto" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -1897,77 +1897,77 @@ msgstr "Qweb" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" -msgstr "Qweb Feld" +msgstr "Qweb-Feld" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" -msgstr "Qweb Kontakt feld" +msgstr "Qweb-Feld Kontakt" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" -msgstr "Qweb Datumsfeld" +msgstr "Qweb-Feld Datum" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" -msgstr "Qweb Uhrzeit feld" +msgstr "Qweb-Feld Datetime" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" -msgstr "Qweb Dauer feld" +msgstr "Qweb-Feld Dauer" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" -msgstr "Qweb Feld Float" +msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" -msgstr "Qweb Feld HTML" +msgstr "Qweb-Feld HTML" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_image msgid "Qweb Field Image" -msgstr "Qweb Bild Feld" +msgstr "Qweb-Feld Bild" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" -msgstr "Qweb Field Integer" +msgstr "Qweb-Feld Ganzzahl" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" -msgstr "Qweb Field Many to One" +msgstr "Qweb-Feld Many to One" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" -msgstr "Qweb Field Monetary" +msgstr "Qweb-Feld Monetär" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" -msgstr "Qweb Field Relative" +msgstr "Qweb-Feld Relativ" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" -msgstr "Qweb Field Selection" +msgstr "Qweb-Feld Auswahl" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" -msgstr "Qweb Field Text" +msgstr "Qweb-Feld Text" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" -msgstr "Qweb Feld qweb" +msgstr "Qweb-Feld qweb" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "SCSS (CSS)" #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0 #, python-format msgid "SCSS file: %s" -msgstr "SCSS Datei: %s" +msgstr "SCSS-Datei: %s" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Speichern" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Save and Install" -msgstr "Speichern und istallieren" +msgstr "Speichern und installieren" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Speichern und neu laden" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets msgid "Save record" -msgstr "Datensatz sichern" +msgstr "Datensatz speichern" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2257,14 +2257,14 @@ msgstr "Ein Bild suchen" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Search for records..." -msgstr "Nach Datensätzen suchen..." +msgstr "Nach Datensätzen suchen ..." #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Search more..." -msgstr "Mehr suchen..." +msgstr "Mehr suchen ..." #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2297,14 +2297,14 @@ msgstr "Wählen Sie ein Medium" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Select a block on your page to style it." -msgstr "Wählen Sie einen Block auf Ihrer Seite aus und gestalten Sie." +msgstr "Wählen Sie einen Block auf Ihrer Seite aus und gestalten Sie ihn." #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #, python-format msgid "Separator" -msgstr "Separator" +msgstr "Trennlinie" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Sepia" #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0 #, python-format msgid "Server error" -msgstr "Server fehler" +msgstr "Serverfehler" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Form: Gerundet" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options #, python-format msgid "Shape: Thumbnail" -msgstr "Form: Thumbnail" +msgstr "Form: Vorschaubild" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Größe 5x" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Small" -msgstr "Sehr klein" +msgstr "Klein" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Tabelle Werkzeuge" #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0 #, python-format msgid "Template ID: %s" -msgstr "Vorlagen ID: %s" +msgstr "Vorlagen-ID: %s" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Text" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Text align" -msgstr "Text ausrichten" +msgstr "Textausrichtung" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Die angegebene URL referenziert kein unterstütztes Video." #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/media.js:0 #, python-format msgid "The provided url is not valid" -msgstr "Die angegebene URL ist ungültig." +msgstr "Die angegebene URL ist nicht gültig." #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2568,14 +2568,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0 #, python-format msgid "Theme" -msgstr "Design" +msgstr "Designmotiv" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg_colorpicker.xml:0 #, python-format msgid "Theme colors" -msgstr "Theme Farbe" +msgstr "Designmotivfarben" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2636,9 +2636,9 @@ msgid "" "This type of image is not supported for cropping.<br/>If you want to crop " "it, please first download it from the original source and upload it in Odoo." msgstr "" -"Diese Art von Bild wird nicht für das Zuschneiden unterstützt. Wenn Sie das " -"Bild zuschneiden möchten, laden Sie es bitte zuerst von der Originalquelle " -"herunter und dann in Odoo hoch." +"Diese Art von Bild wird nicht für das Zuschneiden unterstützt.<br/>Wenn Sie " +"das Bild zuschneiden möchten, laden Sie es bitte zuerst von der " +"Originalquelle herunter und dann in Odoo hoch." #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Titel" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Title tag" -msgstr "Titel Tag" +msgstr "Titel-Tag" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2671,8 +2671,8 @@ msgid "" "To make changes, drop this block and use the new options in the last " "version." msgstr "" -"Um Änderungen vorzunehmen, lassen Sie diesen Block fallen und verwenden Sie " -"die neuen Optionen der letzten Version." +"Um Änderungen vorzunehmen, lassen Sie diesen Baustein fallen und verwenden " +"Sie die neuen Optionen der letzten Version." #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2702,35 +2702,35 @@ msgstr "Toaster" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Toggle bold" -msgstr "Fettdruck umschalten" +msgstr "Fett" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Toggle checklist" -msgstr "Checkliste einfügen" +msgstr "Checkliste" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Toggle icon spin" -msgstr "Symboldrehung ein- und ausschalten" +msgstr "Symboldrehung" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Toggle italic" -msgstr "Kursiv schreiben" +msgstr "Kursiv" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Toggle ordered list" -msgstr "Aufzählungszeichen" +msgstr "Nummerieren" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Unterstreichen" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "Toggle unordered list" -msgstr "Nummerieren" +msgstr "Aufzählungszeichen" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Nummerieren" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options #, python-format msgid "Tooltip" -msgstr "Tooltip" +msgstr "Tooltipp" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "Typ" #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #, python-format msgid "Type \"/\" for commands" -msgstr "Geben Sie \"/\" für Befehle ein" +msgstr "Geben Sie „/“ für Befehle ein" #. module: web_editor #. openerp-web @@ -2948,12 +2948,12 @@ msgstr "Wellig" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_converter_test_sub msgid "Web Editor Converter Subtest" -msgstr "Web Editor Converter Subtest" +msgstr "Subtest des Web-Editor-Konverters" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_converter_test msgid "Web Editor Converter Test" -msgstr "Web Editor Converter Test" +msgstr "Test des Web-Editor-Konverters" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -3043,14 +3043,14 @@ msgstr "YouTube" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Zoom In" -msgstr "rein zoomen" +msgstr "Heranzoomen" #. module: web_editor #. openerp-web #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Zoom Out" -msgstr "heraus Zoomen" +msgstr "Herauszoomen" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "verdunkeln" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #, python-format msgid "default" -msgstr "default" +msgstr "Standard" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets diff --git a/addons/web_editor/i18n/zh_CN.po b/addons/web_editor/i18n/zh_CN.po index 1a4871f14235..4c52f8b9e0b7 100644 --- a/addons/web_editor/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/web_editor/i18n/zh_CN.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Chloe Wang, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-10 08:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "在文档ä¸åµŒå…¥æ²¹ç®¡è§†é¢‘." #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #, python-format msgid "Empty quote" -msgstr "" +msgstr "空引用" #. module: web_editor #. openerp-web diff --git a/addons/web_tour/i18n/de.po b/addons/web_tour/i18n/de.po index 7eac930afd60..1a4d0212b953 100644 --- a/addons/web_tour/i18n/de.po +++ b/addons/web_tour/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * web_tour # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +42,8 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um zum nächsten Schritt zu gelangen." #: code:addons/web_tour/static/src/js/tour_step_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on the <i>Home icon</i> to navigate across apps." -msgstr "Klicken Sie auf das <i>Home Icon</i>um durch die Apps zu navigieren." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das <i>Startsymbol</i>, um durch die Apps zu navigieren." #. module: web_tour #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__user_id @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: web_tour #: model:ir.model,name:web_tour.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: web_tour #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__id @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Name" #: code:addons/web_tour/static/src/debug/tour_dialog_component.xml:0 #, python-format msgid "Onboarding tours" -msgstr "Onboarding-Touren" +msgstr "Einführungstouren" #. module: web_tour #. openerp-web @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Scrollen, um zum nächsten Schritt zu gelangen." #: code:addons/web_tour/static/src/debug/tour_dialog_component.xml:0 #, python-format msgid "Sequence" -msgstr "Reihenfolge" +msgstr "Sequenz" #. module: web_tour #. openerp-web @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Tour starten" #: code:addons/web_tour/static/src/debug/tour_dialog_component.xml:0 #, python-format msgid "Test" -msgstr "Testbetrieb" +msgstr "Test" #. module: web_tour #. openerp-web @@ -170,12 +171,12 @@ msgstr "Testtouren" #. module: web_tour #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_tour.edit_tour_search msgid "Tip" -msgstr "Trinkgeld" +msgstr "Tipp" #. module: web_tour #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__name msgid "Tour name" -msgstr "Bezeichnung der Tour" +msgstr "Tourname" #. module: web_tour #. openerp-web diff --git a/addons/web_unsplash/i18n/de.po b/addons/web_unsplash/i18n/de.po index 35d59399504d..1dcac08bf856 100644 --- a/addons/web_unsplash/i18n/de.po +++ b/addons/web_unsplash/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * web_unsplash # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>Generieren Sie Zugangsschlüssel" #. module: web_unsplash #: model:ir.model.fields,field_description:web_unsplash.field_res_config_settings__unsplash_access_key msgid "Access Key" -msgstr "Zugangsschlüssel" +msgstr "Zugriffsschlüssel" #. module: web_unsplash #. openerp-web @@ -53,34 +53,34 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "ERROR: Unknown Unsplash URL!" -msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash URL!" +msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash-URL!" #. module: web_unsplash #: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "ERROR: Unknown Unsplash notify URL!" -msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash Benachrichtigungs-URL!" +msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash-Benachrichtigungs-URL!" #. module: web_unsplash #. openerp-web #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0 #, python-format msgid "Get an Access key" -msgstr "Erhalten Sie einen Zugangsschlüssel" +msgstr "Erhalten Sie einen Zugriffsschlüssel" #. module: web_unsplash #. openerp-web #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0 #, python-format msgid "Paste your access key here" -msgstr "Fügen Sie hier Ihren Zugangsschlüssel ein" +msgstr "Ihren Zugriffsschlüssel hier einfügen" #. module: web_unsplash #. openerp-web #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0 #, python-format msgid "Paste your application ID here" -msgstr "Fügen Sie hier Ihre Anwendungs-ID ein" +msgstr "Ihre Anwendungs-ID hier einfügen" #. module: web_unsplash #. openerp-web @@ -95,7 +95,8 @@ msgstr "Fotos (über Unsplash)" #, python-format msgid "Please check your Unsplash access key and application ID." msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie Ihren Unsplash-Zugangsschlüssel und Ihre Anwendungs-ID." +"Bitte überprüfen Sie Ihren Unsplash-Zugriffsschlüssel und Ihre Anwendungs-" +"ID." #. module: web_unsplash #. openerp-web @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" #. module: web_unsplash #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_ir_qweb_field_image msgid "Qweb Field Image" -msgstr "Qweb Bild Feld" +msgstr "Qweb-Feld Bild" #. module: web_unsplash #. openerp-web @@ -149,21 +150,21 @@ msgstr "" #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0 #, python-format msgid "Unauthorized Key" -msgstr "Nicht autorisierter Schlüssel" +msgstr "Unautorisierter Schlüssel" #. module: web_unsplash #. openerp-web #: code:addons/web_unsplash/static/src/js/unsplash_image_widget.js:0 #, python-format msgid "Uploading %s '%s' images." -msgstr "%s '%s' Bilder werden hochgeladen." +msgstr "%s „%s“-Bilder werden hochgeladen." #. module: web_unsplash #. openerp-web #: code:addons/web_unsplash/static/src/js/unsplash_image_widget.js:0 #, python-format msgid "Uploading '%s' image." -msgstr "Bild '%s' wird hochgeladen." +msgstr "Bild „%s“ wird hochgeladen." #. module: web_unsplash #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_res_users @@ -175,18 +176,18 @@ msgstr "Benutzer" #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0 #, python-format msgid "and paste" -msgstr "und einfügen" +msgstr "und fügen Sie" #. module: web_unsplash #. openerp-web #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0 #, python-format msgid "and paste it here:" -msgstr "und fügen Sie es hier ein:" +msgstr "und fügen Sie ihn hier ein:" #. module: web_unsplash #. openerp-web #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0 #, python-format msgid "here:" -msgstr "hier:" +msgstr "hier ein:" diff --git a/addons/website/i18n/ar.po b/addons/website/i18n/ar.po index a61af8c60387..e480be7d9587 100644 --- a/addons/website/i18n/ar.po +++ b/addons/website/i18n/ar.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Rachid Al Assir <rachidalassir@gmail.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2022 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7771,6 +7772,13 @@ msgstr "نمط " msgid "Pay" msgstr "الدÙع " +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "رقم الهاتÙ" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9248,6 +9256,13 @@ msgstr "تشكيل " msgid "Sub Menus" msgstr "القوائم الÙرعية " +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع " + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11433,6 +11448,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Ù…Ùعر٠عميلك:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11442,6 +11464,13 @@ msgstr "" "سو٠يتم عرض قصاصتك الØيوية هنا...يتم عرض هذه الرسالة لأنك لم تقم بتØديد " "التأثير الÙني والقالب Øتى يتم استخدامه.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "بريدك الإلكتروني " + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11449,6 +11478,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "معر٠قياسك: " +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "اسمك" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/az.po b/addons/website/i18n/az.po index 4422a530e070..c9340b4d2635 100644 --- a/addons/website/i18n/az.po +++ b/addons/website/i18n/az.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website # # Translators: -# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022 -# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022 +# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023 +# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n" +"Last-Translator: Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,6 +33,12 @@ msgstr " Şəkil É™lavÉ™ et" msgid "\" alert with a" msgstr "" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7544,6 +7550,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "ÖdÉ™yin" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9009,6 +9022,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Mövzu" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9567,6 +9587,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9862,6 +9892,13 @@ msgstr "KeçmÉ™" msgid "Translate Attribute" msgstr "Atributu tÉ™rcümÉ™ edin" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11119,6 +11156,13 @@ msgstr "Youtube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Sizin MüştÉ™ri ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11126,6 +11170,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sizin Elektron Poçtunuz" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11133,6 +11184,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/bn.po b/addons/website/i18n/bn.po index 59f2a4b24051..1d2c9023a313 100644 --- a/addons/website/i18n/bn.po +++ b/addons/website/i18n/bn.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Translators: # Khanstore <dmashraf@gmail.com>, 2022 # Majedul islam <majed.rifat@gmail.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Abu Zafar <azmikbal@gmail.com>, 2022 # Noor E Alam Siddique, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Noor E Alam Siddique, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Bengali (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,6 +36,12 @@ msgstr "ছবি যà§à¦•à§à¦¤ করà§à¦¨" msgid "\" alert with a" msgstr "\"সাথে à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ সতরà§à¦•à¦¤à¦¾" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7508,6 +7514,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -8969,6 +8982,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "বিষয়" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9524,6 +9544,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9816,6 +9846,13 @@ msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨" msgid "Translate Attribute" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11052,6 +11089,13 @@ msgstr "" msgid "Your Client ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11059,6 +11103,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11066,6 +11117,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/ca.po b/addons/website/i18n/ca.po index 28603fddf4c1..6a4afdc26ff9 100644 --- a/addons/website/i18n/ca.po +++ b/addons/website/i18n/ca.po @@ -10,11 +10,8 @@ # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2021 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2021 # Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2021 # RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2021 -# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2021 -# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2021 # Arnau Ros, 2021 # Harcogourmet, 2022 # ericrolo, 2022 @@ -22,11 +19,14 @@ # marcescu, 2022 # eriiikgt, 2022 # Josep Sà nchez <papapep@gmx.com>, 2022 -# jabelchi, 2022 +# Josep Anton Belchi, 2022 # jabiri7, 2022 # Ivan Espinola, 2023 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023 # martioodo hola, 2023 +# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023 +# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023 +# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: martioodo hola, 2023\n" +"Last-Translator: Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,6 +55,12 @@ msgstr "Afegiu imatges" msgid "\" alert with a" msgstr "\" alerta amb" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7805,6 +7811,13 @@ msgstr "Patró" msgid "Pay" msgstr "Paga" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de telèfon" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9284,6 +9297,13 @@ msgstr "Estil" msgid "Sub Menus" msgstr "Sub menús" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11495,6 +11515,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "ID del teu client" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11505,6 +11532,13 @@ msgstr "" "perquè no heu proporcionat tant un filtre com una plantilla a " "utilitzar.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "El vostre correu electrònic" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11512,6 +11546,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "El vostre nom" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/cs.po b/addons/website/i18n/cs.po index 6dec84c7a25a..29ca036e9a8f 100644 --- a/addons/website/i18n/cs.po +++ b/addons/website/i18n/cs.po @@ -13,6 +13,7 @@ # karolÃna schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021 # Jiřà Podhorecký, 2023 # AleÅ¡ Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: AleÅ¡ Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7697,6 +7698,13 @@ msgstr "Vzor" msgid "Pay" msgstr "Zaplatit" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnà ÄÃslo" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9171,6 +9179,13 @@ msgstr "StylovánÃ" msgid "Sub Menus" msgstr "DÃlÄà nabÃdky" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "PÅ™edmÄ›t" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11356,6 +11371,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "VaÅ¡e Client ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11365,6 +11387,13 @@ msgstr "" "Zde se zobrazà váš dynamický úryvek ... Tato zpráva se zobrazÃ, protože jste" " neposkytli filtr i Å¡ablonu, které chcete použÃt.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Váš e-mail" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11372,6 +11401,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e jméno" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/da.po b/addons/website/i18n/da.po index c9580f41cf47..2fca479e506e 100644 --- a/addons/website/i18n/da.po +++ b/addons/website/i18n/da.po @@ -10,8 +10,8 @@ # Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2022 # lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Sammi Iversen <sammi@vkdata.dk>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Sammi Iversen <sammi@vkdata.dk>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7773,6 +7773,13 @@ msgstr "Mønster" msgid "Pay" msgstr "Betal" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9251,6 +9258,13 @@ msgstr "Styling" msgid "Sub Menus" msgstr "Undermenuer" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11435,6 +11449,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Dit klient ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11444,6 +11465,13 @@ msgstr "" "Din Dynamiske Snippet vil blive vist her... Denne besked vises, fordi du " "ikke angav bÃ¥de et filter og en skabelon at bruge. <br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Din e-mail" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11451,6 +11479,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Dit navn" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/de.po b/addons/website/i18n/de.po index f5b6fd4ccc25..6af5fd3c569e 100644 --- a/addons/website/i18n/de.po +++ b/addons/website/i18n/de.po @@ -4,7 +4,6 @@ # # Translators: # Jan Meyer, 2021 -# e2f <projects@e2f.com>, 2021 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021 # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021 # aNj <anj2j@yahoo.de>, 2021 @@ -16,9 +15,10 @@ # Andreas Väthröder <andreas.vaethroeder@alvarium-services.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Michael Hofer, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,13 +39,13 @@ msgstr "" #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0 #, python-format msgid " Add Images" -msgstr "Bilder hinzufügen" +msgstr " Bilder hinzufügen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "\" alert with a" -msgstr "\" Alarm mit einem" +msgstr "“-Warnung mit einem" #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 @@ -57,33 +57,34 @@ msgstr "„URL von“ darf nicht leer sein." #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" can not be empty." -msgstr "\"URL to\" darf nicht leer sein." +msgstr "„URL zu“ darf nicht leer sein." #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"." msgstr "" -"\"URL to\" darf Parameter %s nicht enthalten, der nicht in \"URL from\" " -"verwendet wird." +"„URL zu“ darf Parameter %s nicht enthalten, der nicht in „URL von“ verwendet" +" wird." #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" is invalid: %s" -msgstr "\"URL to\" ist ungültig: %s" +msgstr "„URL zu“ ist ungültig: %s" #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"." -msgstr "\"URL to\" muss Parameter %s enthalten, der in \"URL from\" verwendet wird." +msgstr "" +"„URL zu“ muss Parameter %s enthalten, der in „URL von“ verwendet wird." #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" must start with a leading slash." -msgstr "\"URL zu\" muss mit einem führenden Schrägstrich beginnen." +msgstr "„URL zu“ muss mit einem führenden Schrägstrich beginnen." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count @@ -94,32 +95,32 @@ msgstr "# Besuchte Webseiten" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "# Visits" -msgstr "# Besucher" +msgstr "# Besuche" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$10.50" -msgstr "$10.50" +msgstr "10,50 $" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$12.00" -msgstr "€ 12.00" +msgstr "12,00 $" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$15.50" -msgstr "$15.50" +msgstr "15,50 $" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$7.50" -msgstr "$7.50" +msgstr "7,50 $" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$9.00" -msgstr "$9.00" +msgstr "9,00 $" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "&lt;head&gt;" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid ">" -msgstr ">" +msgstr ">" #. module: website #. openerp-web @@ -154,12 +155,12 @@ msgstr " " #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "' did not match any pages." -msgstr "†hat keine Seiten mit einem Treffer ergeben." +msgstr "“ hat keine Seiten mit einem Treffer ergeben." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "' did not match anything." -msgstr "' hat keinen Treffer erzielt." +msgstr "“ hat keinen Treffer ergeben." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid @@ -167,15 +168,15 @@ msgid "" "' did not match anything.\n" " Results are displayed for '" msgstr "" -"' hat keine Treffer erzielt.\n" -"Ergebnisse werden angezeigt für '" +"“ hat keinen Treffer ergeben.\n" +" Ergebnisse werden angezeigt für „" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "' to link to an anchor." -msgstr "' um mit einem Anker zu verlinken." +msgstr "“, um mit einem Anker zu verlinken." #. module: website #. openerp-web @@ -185,22 +186,22 @@ msgid "" "' to search a page.\n" " '" msgstr "" -"'um eine Seite zu suchen.\n" -" '" +"“, um eine Seite zu suchen.\n" +" „" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" -msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert" +msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datum" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" -msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat" +msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datums- und Zeitformat" #. module: website #. openerp-web @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #, python-format msgid "'. Showing results for '" -msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '" +msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „" #. module: website #. openerp-web @@ -285,7 +286,8 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs." -msgstr "...und wechseln Sie den Inhalt der Zeitachse nach Ihren Bedürfnissen." +msgstr "" +"... und wechseln Sie den Inhalt der Zeitachse nach Ihren Bedürfnissen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout @@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "100 m" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options @@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "2000 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "24x7 toll-free support" -msgstr "24x7 Gratis-Support" +msgstr "Kostenloser 24x7-Support" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "24x7 Gratis-Support" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "25%" -msgstr "25%" +msgstr "25 %" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "302 Vorübergehend umgeleitet" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308 msgid "308 Redirect / Rewrite" -msgstr "308 Umleiten / Umschreiben" +msgstr "308 Umleiten/Umschreiben" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options @@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "4 km" #: code:addons/website/static/src/components/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "4 steps" -msgstr "vier Schritten" +msgstr "4 Schritten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options @@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "50 m" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "Mehr als 50.000 Unternehmen nutzen Odoo, um ihr Geschäft auszubauen." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "75%" -msgstr "75%" +msgstr "75 %" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options @@ -515,15 +517,14 @@ msgstr "80 % Entwicklung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action msgid "<b>50,000+ companies</b> run Odoo to grow their businesses." -msgstr "" -"<b>50.000+ Unternehmen</b> benutzen Odoo um Ihre Geschäfte auszubauen." +msgstr "<b>50.000+ Unternehmen</b> benutzen Odoo, um Ihr Geschäft auszubauen." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "<b>Add</b> the selected image." -msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild<b>hinzu</b>." +msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild <b>hinzu</b>." #. module: website #. openerp-web @@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild<b>hinzu</b>." #, python-format msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage." msgstr "" -"<b>Klicken Sie auf Bearbeiten</b> um mit der Gestaltung Ihrer Homepage zu " +"<b>Klicken Sie auf Bearbeiten</b>, um mit der Gestaltung Ihrer Homepage zu " "beginnen." #. module: website @@ -567,8 +568,7 @@ msgstr "<b>Klicken Sie</b> auf diese Kopfzeile, um sie zu konfigurieren." #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block." -msgstr "" -"<b>Klicken Sie</b> auf diese Option, um die %s des Bausteins zu ändern." +msgstr "<b>Klicken Sie</b> auf diese Option, um %s des Bausteins zu ändern." #. module: website #. openerp-web @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background " "color of this block." msgstr "" -"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü<b>an</b>. " +"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü <b>an</b>. " "Versuchen Sie, die Hintergrundfarbe dieses Blocks zu ändern." #. module: website @@ -589,7 +589,7 @@ msgid "" "<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background " "image of this block." msgstr "" -"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü<b>an</b>. " +"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü <b>an</b>. " "Versuchen Sie, das Hintergrundbild dieses Blocks zu ändern." #. module: website @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "<b>Entworfen</b> <br/>für Unternehmen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "<b>Designed</b> for companies" -msgstr "<b>Konzipiert</b> für Unternehmen" +msgstr "<b>Entworfen</b> <br/>für Unternehmen" #. module: website #. openerp-web @@ -641,14 +641,15 @@ msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine %s." #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "<b>Select</b> a Color Palette." -msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine Farbpalette<b>aus</b>." +msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine Farbpalette <b>aus</b>." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding" -msgstr "<b>Schieben Sie</b> diese Taste, um die %s Polsterung zu ändern" +msgstr "" +"<b>Schieben Sie</b> diese Schaltfläche, um die Auffüllung %s zu ändern" #. module: website #. openerp-web @@ -693,8 +694,8 @@ msgid "" "<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);\">Edit " "this title</font>" msgstr "" -"<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);\">Edit " -"this title</font>" +"<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, " +"255);\">Diesen Titel bearbeiten</font>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover @@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">A punchy Headline</font>" -msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Schlagzeile</font>" +msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Eine aussagekräftige Ãœberschrift</font>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner @@ -721,12 +722,12 @@ msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Seitentitel</font>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Win $20</font>" -msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">$20 gewinnen</font>" +msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">20 $ erhalten</font>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Your Site Title</font>" -msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Your Site Title</font>" +msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Titel Ihrer Site</font>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card @@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh mr-1\"/> Ersetzen-Symbol" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/>Vierecke" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Vierecke" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options @@ -855,7 +856,7 @@ msgid "" "the default <strong>Page not found</strong> page." msgstr "" "<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Bearbeiten Sie den Inhalt unter dieser " -"Linie um die standardmäßige <strong>Seite nicht gefunden</strong>-Seite " +"Linie, um die Standardseite <strong>„Seite nicht gefunden“</strong> " "anzupassen." #. module: website @@ -907,7 +908,7 @@ msgid "" " <span>Add a language...</span>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n" -" <span>Fügen Sie eine Sprache hinzu...</span>" +" <span>Eine Sprache hinzufügen ...</span>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar @@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "<small>/ month</small>" -msgstr "<small>/ Monat</small>" +msgstr "<small>/Monat</small>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -1173,7 +1174,7 @@ msgid "" " <span>Your message has been sent <b>successfully</b></span>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n" -" <span>Ihre Nachricht wurde <b>erfolgreich</b> versandt</span>" +" <span>Ihre Nachricht wurde <b>erfolgreich</b> versendet</span>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgid "" "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of " "MyCompany</span>" msgstr "" -"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> - CEO von " +"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Lieschen Müller</b> - CEO von " "MyCompany</span>" #. module: website @@ -1314,9 +1315,9 @@ msgid "" " <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n" " <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>" msgstr "" -"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n" +"<span class=\"s_comparisons_currency\"></span>\n" " <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n" -" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>" +" <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00 €</span>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons @@ -1325,9 +1326,9 @@ msgid "" " <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n" " <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>" msgstr "" -"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n" +"<span class=\"s_comparisons_currency\"></span>\n" " <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n" -" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>" +" <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00 €</span>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons @@ -1336,9 +1337,9 @@ msgid "" " <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n" " <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>" msgstr "" -"<span class=\"s_comparisons_currency\">€</span>\n" +"<span class=\"s_comparisons_currency\"></span>\n" " <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n" -" <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00</span>" +" <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00 €</span>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "<span>Theme</span>" -msgstr "<span>Theme</span>" +msgstr "<span>Designmotiv</span>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart msgid "A Chart Title" -msgstr "A Diagrammtitel" +msgstr "Ein Diagrammtitel" #. module: website #. openerp-web @@ -1472,13 +1473,13 @@ msgid "" "A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup " "carefully." msgstr "" -"Ein Google-Map-Fehler ist aufgetreten. Lesen Sie das Popup-Fenster zur " +"Ein Google-Map-Fehler ist aufgetreten. Lesen Sie das Pop-up-Fenster zur " "Schlüsselkonfiguration sorgfältig durch." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "A Section Subtitle" -msgstr "Eine Bereichsüberschrift" +msgstr "Ein Bereichsuntertitel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card @@ -1500,11 +1501,11 @@ msgid "" "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " "action cannot be run through the website." msgstr "" -"Eine Code-Server-Aktion kann von der Website aus mit Hilfe eines dedizierten" -" Controllers ausgeführt werden. Die Adresse lautet " -"<base>/website/action/<website_path>. Setzen Sie dieses Feld auf True, damit" -" Benutzer diese Aktion ausführen können. Wenn es auf False gesetzt ist, kann" -" die Aktion nicht über die Website ausgeführt werden." +"Eine Code-Serveraktion kann von der Website aus mithilfe eines dedizierten " +"Controllers ausgeführt werden. Die Adresse lautet " +"<base>/website/action/<website_path>. Setzen Sie dieses Feld auf Wahr, damit" +" Benutzer diese Aktion ausführen können. Wenn es auf Falsch gesetzt ist, " +"kann die Aktion nicht über die Website ausgeführt werden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Eine kurze Beschreibung dieser großartigen Funktion." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "A small explanation of this great <br/>feature, in clear words." msgstr "" -"Eine kurze Beschreibung dieses großartigen<br/>Features, in klaren Worten." +"Eine kurze Beschreibung dieser großartigen<br/>Funktion, in klaren Worten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline @@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "API Key" -msgstr "API key" +msgstr "API-Schlüssel" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us @@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Zugriffsfehler" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token msgid "Access Token" -msgstr "Zugriffs-Token" +msgstr "Zugriffstoken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "Zubehör" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Account & Sales management" -msgstr "Kunden- & Vertriebsmanagement" +msgstr "Konten- & Verkaufsmanagement" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #, python-format msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgstr "Hinzufügen von" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "Jahr hinzufügen" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Add a Google Font" -msgstr "Hinzufügen einer Google-Schriftart" +msgstr "Eine Google-Schriftart hinzufügen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture @@ -1779,12 +1780,12 @@ msgstr "Einen Menüpunkt hinzufügen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Add a new field after this one" -msgstr "Fügen Sie ein neues Feld nach diesem hinzu" +msgstr "Ein neues Feld nach diesem hinzufügen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Add a new field at the end" -msgstr "Fügen Sie ein neues Feld am Ende hinzu" +msgstr "Ein neues Feld am Ende hinzufügen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -1806,14 +1807,14 @@ msgstr "%s hinzufügen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Add to cart" -msgstr "Dem Warenkorb hinzufügen" +msgstr "In den Warenkorb" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Add to menu" -msgstr "Zum Menü Hinzufügen" +msgstr "Zum Menü hinzufügen" #. module: website #. openerp-web @@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "Nach" #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #, python-format msgid "Alert" -msgstr "Warnsignal" +msgstr "Warnung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options @@ -1901,12 +1902,12 @@ msgstr "Alle" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_route msgid "All Website Route" -msgstr "Alle Website-Route" +msgstr "Alle Website-Routen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb msgid "All Websites" -msgstr "Alle Internetseiten" +msgstr "Alle Websites" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles @@ -1953,22 +1954,22 @@ msgstr "Bereits installiert" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Image Text" -msgstr "Bild - Text ändern" +msgstr "Bild Text abwechseln" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" -msgstr "Text ändern" +msgstr "Text abwechseln" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image" -msgstr "Text Bild ändern" +msgstr "Text Bild abwechseln" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" -msgstr "Text Bild Text ändern" +msgstr "Text Bild Text abwechseln" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse @@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist bei der Darstellung der Vorlage aufgetreten" #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_google_analytics #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Analytics" -msgstr "Analysen" +msgstr "Analytics" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "Analytics-Cookies und Informationen zum Datenschutz." #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Anchor copied to clipboard<br>Link: %s" -msgstr "Anker in die Zwischenablage kopiertLink<br>: %s</br>" +msgstr "Anker in die Zwischenablage kopiert<br>Link: %s" #. module: website #. openerp-web @@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "Ein weiterer Farbblock" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Another feature" -msgstr "Ein weiteres Merkmal" +msgstr "Eine weitere Funktion" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append @@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "Apps" #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Apps url" -msgstr "Apps url" +msgstr "Apps-URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch @@ -2131,12 +2132,12 @@ msgstr "Arch Blob" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs msgid "Arch Filename" -msgstr "Arch Dateiname" +msgstr "Arch-Dateiname" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Fs" -msgstr "Bogen Fs" +msgstr "Arch Fs" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search @@ -2172,12 +2173,12 @@ msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_asset msgid "Asset" -msgstr "Aktiva" +msgstr "Asset" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets msgid "Assets Utils" -msgstr "Vermögenswerte Utils" +msgstr "Assets Utils" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids @@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "BTS Base Colors" -msgstr "BTS Basisfarben" +msgstr "BTS-Basisfarben" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options @@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr "Hintergrundform" #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #, python-format msgid "Badge" -msgstr "Auszeichnung" +msgstr "Abzeichen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "Balken Horizontal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Vertical" -msgstr "Bar Vertikal" +msgstr "Balken Vertikal" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base @@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "Blazer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Block" -msgstr "Blockieren" +msgstr "Block" #. module: website #. openerp-web @@ -2398,12 +2399,12 @@ msgstr "Blog" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Blog Post" -msgstr "Blog-Beitrag" +msgstr "Blogbeitrag" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news msgid "Blogging and posting relevant content" -msgstr "Relevante Inhalte posten und bloggen" +msgstr "Posten Sie relevante Inhalte und bloggen Sie darüber" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list @@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr "Rahmenfarbe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Radius" -msgstr "Rahmen Radius" +msgstr "Rahmenradius" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options @@ -2488,12 +2489,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Boxed" -msgstr "Begrenzte Breite" +msgstr "In Box" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Boxes" -msgstr "Kartons" +msgstr "Boxen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr "Kartons" #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Breadcrumb" -msgstr "Breadcrumb" +msgstr "Brotkrümel" #. module: website #. openerp-web @@ -2520,7 +2521,7 @@ msgstr "Baukastensystem" #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Building your %s" -msgstr "Aufbau Ihres %s" +msgstr "Aufbau Ihrer %s" #. module: website #. openerp-web @@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "Aufbau Ihres %s" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Building your website..." -msgstr "Aufbau Ihrer Website..." +msgstr "Aufbau Ihrer Website ..." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle @@ -2539,12 +2540,12 @@ msgstr "Bündel" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Button" -msgstr "Button" +msgstr "Schaltfläche" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Button Position" -msgstr "Position Schaltfläche" +msgstr "Schaltflächenposition" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options @@ -2565,7 +2566,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url msgid "CDN Base URL" -msgstr "CDN Basis URL" +msgstr "CDN-Basis-URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters @@ -2591,7 +2592,7 @@ msgstr "Wie lange zu cachen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Call to Action" -msgstr "Call-to-Action" +msgstr "Handlungsaufforderung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact @@ -2601,7 +2602,7 @@ msgstr "Rufen Sie uns an" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Call-to-action" -msgstr "Call-to-action" +msgstr "Handlungsaufforderung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -2667,13 +2668,13 @@ msgstr "Karte Hauptbereich" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Card Footer" -msgstr "Karte Fussbereich" +msgstr "Karte Fußzeile" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Card Header" -msgstr "Karte Kopfbereich" +msgstr "Karte Kopfzeile" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options @@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "Karriere" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Case Studies" -msgstr "Projekte" +msgstr "Fallbeispiele" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search @@ -2727,7 +2728,7 @@ msgstr "Zentriertes Logo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Change Icons" -msgstr "Ändere Symbole" +msgstr "Symbole ändern" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content @@ -2735,8 +2736,8 @@ msgid "" "Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n" " ready-to-use themes available in our app store." msgstr "" -"Ändern Sie das Thema mit wenigen Klicks und stöbern Sie in Odoo's Katalog von\n" -" gebrauchsfertige Themen, die in unserem App-Store verfügbar sind." +"Ändern Sie das Designmotiv mit wenigen Klicks und stöbern Sie in Odoos Katalog von\n" +" gebrauchsfertigen Designmotiven, die in unserem App-Store verfügbar sind." #. module: website #. openerp-web @@ -2780,7 +2781,7 @@ msgstr "Chatten Sie mit Besuchern, um die Resonanz zu verbessern" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Check out now and get $20 off your first order." msgstr "" -"Gehen Sie jetzt zur Kasse und erhalten Sie $20 Rabatt auf Ihre erste " +"Gehen Sie jetzt zur Kasse und erhalten Sie 20 $ Rabatt auf Ihre erste " "Bestellung." #. module: website @@ -2795,7 +2796,7 @@ msgstr "Ãœberprüfen Sie Ihre Konfiguration." #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Check your connection and try again" -msgstr "Kontrollieren Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut" +msgstr "Prüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "Kontrollkästchen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Cheese Onion Rings" -msgstr "Käse-Zwiebel-Ringe" +msgstr "Käse-Zwiebelringe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog @@ -2826,7 +2827,7 @@ msgstr "Untermenüs" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Children" -msgstr "Abhängige Elemente" +msgstr "Kinder" #. module: website #. openerp-web @@ -2842,7 +2843,7 @@ msgid "" "does not have to be long, but it should reinforce your image." msgstr "" "Wählen Sie ein lebendiges Bild und schreiben Sie einen inspirierenden Absatz" -" darüber.<br/> Es muss nicht lange dauern, aber es sollte Ihr Image stärken." +" darüber.<br/> Er muss nicht lang sein, aber er sollte Ihr Image stärken." #. module: website #. openerp-web @@ -2856,7 +2857,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ankernamen" #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Choose another theme" -msgstr "Wählen Sie ein anderes Thema" +msgstr "Wählen Sie ein anderes Design" #. module: website #. openerp-web @@ -2894,15 +2895,15 @@ msgid "" "Click and change content directly from the front-end: no complex back\n" " end to deal with." msgstr "" -"Klicken und ändern Sie Inhalte direkt vom Front-End aus: kein komplexes Back\n" -" end, mit dem man sich beschäftigen muss." +"Klicken und ändern Sie Inhalte direkt vom Frontend aus: kein komplexes Backend,\n" +" mit dem Sie sich beschäftigen müssen." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click here to go back to block tab." -msgstr "Klicken Sie hier, um zur Registerkarte \"Block\" zurückzukehren." +msgstr "Klicken Sie hier, um zum Blockreiter zurückzukehren." #. module: website #. openerp-web @@ -2958,12 +2959,12 @@ msgstr "Diese Seite klonen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info #, python-format msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Close Button Color" -msgstr "Schließen Schaltflächenfarbe" +msgstr "Farbe der Schließschaltfläche" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list @@ -3031,8 +3032,8 @@ msgid "" "Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should " "be pre-selected" msgstr "" -"Durch Kommata getrennte Liste des Website-Typs/Zwecks, für den diese " -"Funktion vorausgewählt werden soll" +"Komma-getrennte Liste des Websitetyps/-zwecks, für den diese Funktion " +"vorausgewählt werden soll" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company @@ -3062,7 +3063,7 @@ msgstr "Komponenten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Computers" -msgstr "Computers" +msgstr "Computer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -3115,7 +3116,7 @@ msgstr "Verbunden" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console msgid "Console Google Search" -msgstr "Konsole Google-Suche" +msgstr "Konsole-Google-Suche" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner @@ -3138,7 +3139,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie uns" #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "Contact Visitor" -msgstr "Kontakt Besucher" +msgstr "Besucher kontaktieren" #. module: website #: model:website.menu,name:website.menu_contactus @@ -3151,7 +3152,7 @@ msgstr "Kontakt Besucher" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:website.page,arch_db:website.contactus_page msgid "Contact us" -msgstr "Kontakt" +msgstr "Kontaktieren Sie uns" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus @@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie uns jederzeit" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Contact us for any issue or question" -msgstr "Kontaktieren Sie uns mit all Ihren Fragen und Problemen" +msgstr "Kontaktieren Sie uns bei Fragen und Problemen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search @@ -3181,7 +3182,7 @@ msgstr "Kontakte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Contains" -msgstr "Beinhaltet" +msgstr "Enthält" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content @@ -3229,7 +3230,7 @@ msgstr "Lesen Sie weiter <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/> #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "Cookie Policy" -msgstr "Cookie Richtlinien" +msgstr "Cookie-Richtlinien" #. module: website #. openerp-web @@ -3260,12 +3261,12 @@ msgstr "" "Cookies sind kleine Textbausteine, die von unseren Servern an Ihren Computer oder Ihr Gerät gesendet werden, wenn Sie auf unsere Dienste zugreifen.\n" " Sie werden in Ihrem Browser gespeichert und später an unsere Server zurückgeschickt, damit wir kontextbezogene Inhalte bereitstellen können.\n" " Ohne Cookies wäre die Nutzung des Internets eine viel frustrierendere Erfahrung.\n" -" Wir verwenden sie, um Ihre Aktivitäten auf unserer Website zu unterstützen. Zum Beispiel Ihre Sitzung (damit Sie sich nicht erneut anmelden müssen) oder Ihren Einkaufswagen.\n" +" Wir verwenden sie, um Ihre Aktivitäten auf unserer Website zu unterstützen. Zum Beispiel Ihre Sitzung (damit Sie sich nicht erneut anmelden müssen) oder Ihren Warenkorb.\n" " <br/>\n" " Cookies werden auch verwendet, um uns zu helfen, Ihre Präferenzen zu verstehen, basierend auf früheren oder aktuellen Aktivitäten auf unserer Website (die Seiten, die Sie\n" -" (die Seiten, die Sie besucht haben), Ihre Sprache und Ihr Land zu verstehen, was es uns ermöglicht, Ihnen einen besseren Service zu bieten.\n" +" besucht haben), Ihre Sprache und Ihr Land zu verstehen, was es uns ermöglicht, Ihnen einen besseren Service zu bieten.\n" " Wir verwenden Cookies auch, um aggregierte Daten über den Website-Verkehr und die Website-Interaktion zu sammeln, damit wir Ihnen in Zukunft\n" -" bessere Website-Erfahrungen und -Tools in der Zukunft anbieten können." +" bessere Website-Erfahrungen und -Tools anbieten können." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -3313,7 +3314,7 @@ msgstr "Kurs" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options msgid "Cover" -msgstr "Titelbild" +msgstr "Titel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options @@ -3323,12 +3324,12 @@ msgstr "Titelbild" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties msgid "Cover Properties" -msgstr "Titelbild-Eigenschaften" +msgstr "Titeleigenschaften" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin msgid "Cover Properties Website Mixin" -msgstr "Cover Eigenschaften Website Mixin" +msgstr "Titeleigenschaften Website-Mixin" #. module: website #. openerp-web @@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "Cover Eigenschaften Website Mixin" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal #, python-format msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 @@ -3436,7 +3437,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head msgid "Custom <head> code" -msgstr "Benutzerdefinierter <head>Code</head> " +msgstr "Benutzerdefinierter <head>Code" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form @@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Code" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Custom Key" -msgstr "benutzerdef. Key" +msgstr "Benutzerdef. Schlüssel" #. module: website #. openerp-web @@ -3458,7 +3459,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer msgid "Custom end of <body> code" -msgstr "Benutzerdefiniertes Ende des <body>Codes</body> " +msgstr "Benutzerdefiniertes Ende des <body>Codes" #. module: website #. openerp-web @@ -3505,7 +3506,7 @@ msgstr "Anpassen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show msgid "Customize Show" -msgstr "Anpassen der Anzeige" +msgstr "Anzeige anpassen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options @@ -3545,35 +3546,35 @@ msgstr "Gestrichelt" #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Data" -msgstr "Persönliche Daten" +msgstr "Daten" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Data Border" -msgstr "Daten Grenze" +msgstr "Datengrenze" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Data Color" -msgstr "Daten Farbe" +msgstr "Datenfarbe" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Dataset Border" -msgstr "Datensatz Grenze" +msgstr "Datensatzgrenze" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Dataset Color" -msgstr "Datensatz Farbe" +msgstr "Datensatzfarbe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -3625,14 +3626,14 @@ msgstr "Standard-Hauptmenü" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Default Reversed" -msgstr "Default aufgehoben" +msgstr "Standard umgekehrt" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Social Share Image" -msgstr "Standard-Image für soziale Freigaben" +msgstr "Standardbild beim Teilen auf sozialen Netzwerken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -3647,17 +3648,17 @@ msgstr "Standardsprache" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "Default language code" -msgstr "Standard Sprachcode" +msgstr "Standard-Sprachcode" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Delay" -msgstr "Zeitabweichung" +msgstr "Verzögerung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Delete Blocks" -msgstr "Bausteine Löschen" +msgstr "Blöcke löschen" #. module: website #. openerp-web @@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "Bausteine Löschen" #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Delete Menu Item" -msgstr "Menüeintrag löschen" +msgstr "Menüpunkt löschen" #. module: website #. openerp-web @@ -3712,7 +3713,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Deliveries" -msgstr "Auslieferungen" +msgstr "Lieferungen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards @@ -3769,7 +3770,7 @@ msgstr "Design" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Design features" -msgstr "Konstruktionsmerkmale" +msgstr "Designfunktionen" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing @@ -3808,7 +3809,7 @@ msgstr "Ermitteln Sie es" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Direction" -msgstr "Strategie" +msgstr "Richtung" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive @@ -3820,7 +3821,7 @@ msgstr "Richtlinie" #: model:ir.cron,cron_name:website.website_disable_unused_snippets_assets #: model:ir.cron,name:website.website_disable_unused_snippets_assets msgid "Disable unused snippets assets" -msgstr "Deaktivieren Sie nicht verwendete Snippets Assets" +msgstr "Unbenutzte Snippet-Assets deaktivieren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -3833,7 +3834,7 @@ msgstr "Deaktiviert" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Disappearing" -msgstr "Verschwinden" +msgstr "Verschwindend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -3868,12 +3869,12 @@ msgstr "Entdecken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Discover all the features" -msgstr "Entdecken Sie alle Funktionen" +msgstr "Alle Funktionen entdecken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Discover more" -msgstr "Entdecke Sie mehr" +msgstr "Mehr entdecken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles @@ -3910,7 +3911,7 @@ msgstr "Diskussionsgruppe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options msgid "Disk" -msgstr "Festplatte" +msgstr "Scheibe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options @@ -3955,19 +3956,19 @@ msgstr "Zeigen Sie eine anpassbare Cookie-Leiste auf Ihrer Website an." #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the badges" -msgstr "Zeigen Sie die Abzeichen an" +msgstr "Die Abzeichen anzeigen" #. module: website #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the biography" -msgstr "Zeigen Sie die Biografie an" +msgstr "Die Biografie anzeigen" #. module: website #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the website description" -msgstr "Zeigen Sie die Beschreibung der Website an" +msgstr "Die Beschreibung der Website anzeigen" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo @@ -4008,7 +4009,7 @@ msgstr "Möchten Sie die Unternehmensdaten bearbeiten?" #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Do you want to install the \"%s\" App?" -msgstr "Möchtest Sie diese App \"%s\" installieren?" +msgstr "Möchtest Sie die App „%s“ installieren?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links @@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr "Denken Sie daran, alle Links zu dieser Seite zu aktualisieren." #: code:addons/website/static/src/js/theme_preview_kanban.js:0 #, python-format msgid "Don't worry, you can switch later." -msgstr "Keine Sorge, Sie können später umschalten." +msgstr "Keine Sorge, Sie können später wechseln." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets @@ -4047,7 +4048,7 @@ msgstr "Spende" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Donation Button" -msgstr "Spenden-Button" +msgstr "„Spende“-Schaltfläche" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -4101,7 +4102,7 @@ msgstr "Kleider" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Dropdown" -msgstr "Dropdown" +msgstr "Drop-down-Menü" #. module: website #. openerp-web @@ -4109,12 +4110,12 @@ msgstr "Dropdown" #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Dropdown menu" -msgstr "Dropdownmenu" +msgstr "Drop-down-Menü" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeit" +msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid @@ -4149,7 +4150,7 @@ msgstr "Dynamischer Inhalt" #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain msgid "E.g. https://www.mydomain.com" -msgstr "z.B. https://www.mydomain.com" +msgstr "z. B. https://www.mydomain.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content @@ -4157,8 +4158,8 @@ msgid "" "Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n" " structure and bootstrap CSS." msgstr "" -"Entwerfen Sie ganz einfach Ihre eigenen Odoo-Vorlagen dank sauberer HTML\n" -" struktur und Bootstrap-CSS." +"Entwerfen Sie ganz einfach Ihre eigenen Odoo-Vorlagen dank sauberer\n" +" HTML-Struktur und Bootstrap-CSS." #. module: website #. openerp-web @@ -4185,7 +4186,7 @@ msgstr "Menü bearbeiten" #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Edit Menu Item" -msgstr "Menüeintrag bearbeiten" +msgstr "Menüpunkt bearbeiten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -4231,12 +4232,12 @@ msgstr "Meine Analytics-Client-ID bearbeiten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Edit robots.txt" -msgstr "Bearbeite robots.txt" +msgstr "robots.txt bearbeiten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Edit video" -msgstr "Video editieren" +msgstr "Video bearbeiten" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer @@ -4289,7 +4290,7 @@ msgstr "Aktivieren Sie die Rechnungsstellung für Ihr Google-Projekt" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access msgid "Enable the form builder feature for this model." -msgstr "Das Erstellen von Formularen für dieses Modell aktivieren." +msgstr "Den Formularersteller für dieses Modell aktivieren." #. module: website #. openerp-web @@ -4312,8 +4313,8 @@ msgstr "Einen API-Schlüssel verwenden" msgid "" "Enter code that will be added before the </body> of every page of your site." msgstr "" -" <body>Geben Sie einen Code ein, der vor</body> jeder Seite Ihrer Website " -"<body>eingefügt</body> wird." +"Geben Sie einen Code ein, der vor </body> jeder Seite Ihrer Website " +"eingefügt wird." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr "Veranstaltung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Event heading" -msgstr "Ereignis-Ãœberschrift" +msgstr "Veranstaltungsüberschrift" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event @@ -4373,7 +4374,7 @@ msgstr "Ereignis-Ãœberschrift" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Events" -msgstr "Events" +msgstr "Veranstaltungen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -4398,7 +4399,7 @@ msgstr "Experte" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy msgid "Explain how you protect privacy" -msgstr "Erklären Sie, wie Sie die Privatsphäre schützen" +msgstr "Erklären Sie, wie Sie die Privatsphäre schützen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert @@ -4438,22 +4439,22 @@ msgstr "Externe ID" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Extra Large" -msgstr "Extra Groß" +msgstr "Extragroß" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Extra link" -msgstr "Extra Link" +msgstr "Extra-Link" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Large" -msgstr "Extra-Breit" +msgstr "Extrabreit" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Small" -msgstr "Extra-klein" +msgstr "Extraklein" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles @@ -4470,12 +4471,12 @@ msgstr "Facebook" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_facebook #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook msgid "Facebook Account" -msgstr "Facebook Konto" +msgstr "Facebook-Konto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fade" -msgstr "Ãœberblenden" +msgstr "Einblenden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -4512,12 +4513,12 @@ msgstr "Ausblenden" #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Failed to install \"%s\"" -msgstr "Installation fehlgeschlagen \"%s\"" +msgstr "Installation „%s“ fehlgeschlagen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Farm Friendly Chicken Supreme" -msgstr "Bauernhoffreundliches Huhn Supreme" +msgstr "Farm Friendly Chicken Supreme" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon @@ -4527,12 +4528,12 @@ msgstr "Favicon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature One" -msgstr "Funktion 1" +msgstr "Funktion Eins" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Three" -msgstr "Funktion 3" +msgstr "Funktion Drei" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card @@ -4542,7 +4543,7 @@ msgstr "Funktionsbeschreibung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" -msgstr "Zweites Feature" +msgstr "Funktion Zwei" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url @@ -4561,7 +4562,7 @@ msgstr "Funktionen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "Fetched elements" -msgstr "Geholte Elemente" +msgstr "Abgerufene Elemente" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names @@ -4590,7 +4591,7 @@ msgid "" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Datei, aus der die Ansicht stammt.\n" -"Nützlich, um defekte Views (hart) zurückzusetzen oder um Arch aus einer Datei im dev-xml-Modus zu lesen." +"Nützlich, um defekte Ansichten (hart) zurückzusetzen oder um Arch aus einer Datei im dev-xml-Modus zu lesen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog @@ -4656,7 +4657,7 @@ msgstr "Erster Zugriff" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "First Feature" -msgstr "Erstes Feature" +msgstr "Erste Funktion" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus @@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr "Nur beim ersten Mal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "First feature" -msgstr "Erstes Merkmal" +msgstr "Erste Funktion" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid @@ -4703,12 +4704,12 @@ msgstr "Fest" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag" -msgstr "Markieren" +msgstr "Kennzeichnen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag and Text" -msgstr "Flagge und Text" +msgstr "Kennzeichnen und Text" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -4718,22 +4719,22 @@ msgstr "Blitz" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Flat" -msgstr "Flat" +msgstr "Ebene" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flip-In-X" -msgstr "Flip-In-X" +msgstr "Ãœber X-Achse drehen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flip-In-Y" -msgstr "Ãœber Y-Achse kippen" +msgstr "Ãœber Y-Achse drehen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Float" -msgstr "Textumlauf" +msgstr "Schwebend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom @@ -4768,7 +4769,7 @@ msgstr "Schriftgröße" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font family" -msgstr "Schriftart" +msgstr "Schriftartfamilie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -4804,8 +4805,8 @@ msgid "" "Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue " "could be 'Create an Issue'." msgstr "" -"Formularaktionsbezeichnung Bsp.: crm.lead könnte „E-Mail senden“ sein und " -"project.issue „Problem erstellen“." +"Formularaktionsbezeichnung. Bsp.: crm.lead könnte „E-Mail versenden“ sein " +"und project.issue „Problem erstellen“." #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum @@ -4820,9 +4821,9 @@ msgid "" " to keep his hands full by participating in the development of the software,\n" " marketing, and customer experience strategies." msgstr "" -"Als Gründer und Chefvisionär ist Tony die treibende Kraft hinter dem Unternehmen. Er liebt es\n" -" seine Hände voll, indem er sich an der Entwicklung der Software beteiligt,\n" -" marketing- und Kundenerfahrungsstrategien." +"Als Gründer und Chefvisionär ist Tony die treibende Kraft hinter dem Unternehmen. Er liebt es,\n" +" alle Hände voll zu tun zu haben, indem er sich an der Entwicklung der Software sowie der\n" +" Marketing- und Kundenerfahrungsstrategien beteiligt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -4845,7 +4846,7 @@ msgid "" "From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events " "to organize." msgstr "" -"Von Seminar bis Team Building, mit uns können Sie viele verschiedene " +"Von Seminar bis Teambuilding, mit uns können Sie viele verschiedene " "Veranstaltungen organsieren." #. module: website @@ -4900,7 +4901,7 @@ msgstr "Gaming" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Get Delivered" -msgstr "Ausgeliefert bekommen" +msgstr "Geliefert werden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons @@ -4927,7 +4928,7 @@ msgstr "GitHub" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_github #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github msgid "GitHub Account" -msgstr "GitHub Konto" +msgstr "GitHub-Konto" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum @@ -4956,7 +4957,7 @@ msgstr "Gehe zu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Go to Page Manager" -msgstr "Zum Page Manager" +msgstr "Zum Seiten-Manager" #. module: website #. openerp-web @@ -4972,7 +4973,7 @@ msgstr "Zur Website" #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Go to the Theme tab" -msgstr "Gehen Sie auf die Theme-Registerkarte" +msgstr "Gehen Sie zum Designmotiv-Reiter" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel @@ -5006,7 +5007,7 @@ msgstr "Google Analytics-Dashboard" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" -msgstr "Google Analytics Key" +msgstr "Google-Analytics-Schlüssel" #. module: website #. openerp-web @@ -5037,7 +5038,7 @@ msgstr "Google Client zurück" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Google Font address" -msgstr "Google Font-Adresse" +msgstr "Google-Font-Adresse" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -5049,7 +5050,7 @@ msgstr "Google Map" #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Google Map API Key" -msgstr "Google Map API Schlüssel" +msgstr "API-Schlüssel von Google Map" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_maps @@ -5060,13 +5061,13 @@ msgstr "Google Maps" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_maps_api_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key msgid "Google Maps API Key" -msgstr "Google Maps-API-Schlüssel" +msgstr "API-Schlüssel von Google Maps" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console msgid "Google Search Console" -msgstr "Google Suchkonsole" +msgstr "Google-Suchkonsole" #. module: website #. openerp-web @@ -5084,7 +5085,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console msgid "Google key, or Enable to access first reply" -msgstr "Google-Taste, oder Aktivieren, um auf die erste Antwort zuzugreifen" +msgstr "" +"Google-Schlüssel, oder Aktivieren, um auf die erste Antwort zuzugreifen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -5168,13 +5170,13 @@ msgstr "H2" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "H4 Card title" -msgstr "H4 Kartentitel" +msgstr "H4-Kartentitel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "H5 Card subtitle" -msgstr "H5 Karte Untertitel" +msgstr "H5-Kartenuntertitel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar @@ -5184,7 +5186,7 @@ msgstr "HTML/CSS/JS Editor" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -5204,12 +5206,12 @@ msgstr "Hamburger Voll" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger Type" -msgstr "Hamburger Typ" +msgstr "Hamburger-Typ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger menu" -msgstr "Hamburger Menü" +msgstr "Hamburger-Menü" #. module: website #. openerp-web @@ -5232,17 +5234,17 @@ msgstr "Kopfzeile" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color msgid "Header Color" -msgstr "Ãœberfschriftsfarbe" +msgstr "Kopfzeilenfarbe" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay msgid "Header Overlay" -msgstr "Header überlagert" +msgstr "Kopfzeile überlagert" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Header Position" -msgstr "Header Position" +msgstr "Kopfzeilenposition" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible @@ -5303,7 +5305,7 @@ msgstr "Höhe (gescrollt)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Help center" -msgstr "Help Center" +msgstr "Hilfezentrum" #. module: website #. openerp-web @@ -5327,7 +5329,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hidden" -msgstr "Versteckt" +msgstr "Ausgeblendet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility @@ -5356,7 +5358,7 @@ msgstr "Ausblenden für" #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Hide this page from search results" -msgstr "Diese Seite in Suchergebnissen verbergen" +msgstr "Diese Seite in Suchergebnissen ausblenden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -5382,8 +5384,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor." msgstr "" -"Tipp: Geben Sie '/' ein, um eine vorhandene Seite zu durchsuchen, und '#', " -"um auf einen Anker zu verweisen." +"Hinweis: Geben Sie „/“ ein, um eine vorhandene Seite zu durchsuchen, und " +"„#“, um auf einen Anker zu verweisen." #. module: website #. openerp-web @@ -5506,12 +5508,12 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" -msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert." +msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" -msgstr "ID der Ansicht die in der xml Datei definiert ist." +msgstr "ID der Ansicht, die in einer xml-Datei definiert ist" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code @@ -5533,7 +5535,7 @@ msgstr "Wenn Wahr, werden neue Konten mit der aktuellen Website verknüpft" #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence msgid "If set, a website menu will be created for the feature." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird ein Website-Menü für die Funktion " +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird ein Website-Menü für die Funktion " "erstellt." #. module: website @@ -5541,8 +5543,8 @@ msgstr "" msgid "" "If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Menü als Menü der zweiten Ebene " -"dem Unternehmensmenü untergeordnet." +"Wenn gesetzt, wird das Menü als Menü der zweiten Ebene dem Unternehmensmenü " +"untergeordnet." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image @@ -5569,9 +5571,8 @@ msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" -"Wenn dieses Feld leer gelassen wird, können alle Benutzer auf diese Ansicht " -"zugreifen. Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht " -"zugreifen." +"Wenn dieses Feld leer ist, können alle Benutzer auf diese Ansicht zugreifen." +" Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht zugreifen." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active @@ -5622,7 +5623,7 @@ msgstr "Bild-Menü" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Image Size" -msgstr "Bild größe" +msgstr "Bildgröße" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options @@ -5643,7 +5644,7 @@ msgstr "Abstand zwischen Bildern" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Images Subtitles" -msgstr "Bilder Untertitel" +msgstr "Bilder-Untertitel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line @@ -5655,7 +5656,7 @@ msgstr "Im Hauptmenü" #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "In the meantime we invite you to visit our" -msgstr "In der Zwischenzeit besuchen Sie doch mal unser(e)" +msgstr "In der Zwischenzeit besuchen Sie doch mal unsere" #. module: website #. openerp-web @@ -5671,7 +5672,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include msgid "Include" -msgstr "einbeziehen" +msgstr "Einbeziehen" #. module: website #: code:addons/website/controllers/backend.py:0 @@ -5720,7 +5721,7 @@ msgstr "Vererben" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id msgid "Inherited View" -msgstr "Abgeleitete Ansicht" +msgstr "Geerbte Ansicht" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options @@ -5731,7 +5732,7 @@ msgstr "Inline" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Inner" -msgstr "Innere" +msgstr "Innen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -5741,7 +5742,7 @@ msgstr "Innere Inhalte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Input Aligned" -msgstr "Eingabe ausgericht" +msgstr "Eingabe ausgerichtet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -5835,7 +5836,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Inset" -msgstr "Einsatz" +msgstr "Eingesetzt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -5847,7 +5848,7 @@ msgstr "Instagram" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_instagram #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram msgid "Instagram Account" -msgstr "Instagram Account" +msgstr "Instagram-Konto" #. module: website #. openerp-web @@ -5874,7 +5875,7 @@ msgstr "Installierte Apps" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Localizations / Account Charts" -msgstr "Installierte Lokalisierungen / Kontotabellen" +msgstr "Installierte Lokalisierungen/Kontenpläne" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id @@ -5886,7 +5887,7 @@ msgstr "Installiertes Design" #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Installing \"%s\"" -msgstr "Installiert \"%s\"" +msgstr "Installiert „%s“" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -5921,7 +5922,7 @@ msgstr "" "Iris hilft uns mit ihrer internationalen Erfahrung, die Zahlen leicht zu " "verstehen und sie zu verbessern. Sie ist entschlossen, den Erfolg " "voranzutreiben und liefert ihren professionellen Scharfsinn, um das " -"Unternehmen auf die nächste Stufe zu bringen." +"Unternehmen auf die nächste Stufe zu heben." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed @@ -5931,7 +5932,7 @@ msgstr "Ist indiziert" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website msgid "Is Installed On Current Website" -msgstr "Wird auf der aktuellen Website installiert" +msgstr "Ist auf der aktuellen Website installiert" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu @@ -5978,7 +5979,7 @@ msgstr "Ist vor oder gleich" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is between (included)" -msgstr "Liegt zwischen (inklusive)" +msgstr "Ist zwischen (inklusive)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected @@ -6013,7 +6014,7 @@ msgstr "Ist weniger oder gleich" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is not between (excluded)" -msgstr "Liegt nicht zwischen (ausgeschlossen)" +msgstr "Ist nicht zwischen (ausgeschlossen)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -6056,10 +6057,10 @@ msgid "" " we recommend you to try to use the new color system, which is\n" " still customizable." msgstr "" -"Es scheint, dass Ihre Website noch das alte Farbsystem von\n" -" Odoo 13.0 an einigen Stellen zu verwenden. Wir haben sichergestellt, dass es noch funktioniert, aber\n" -" aber wir empfehlen Ihnen, das neue Farbsystem zu verwenden, das\n" -" noch anpassbar ist." +"Es scheint, dass Ihre Website an einigen Stellen noch das alte Farbsystem von\n" +" Odoo 13.0 verwendet. Wir haben sichergestellt, dass es noch funktioniert, aber\n" +" wir empfehlen Ihnen, das neue Farbsystem zu verwenden, das\n" +" auch anpassbar ist." #. module: website #. openerp-web @@ -6077,13 +6078,13 @@ msgstr "Element" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Item 1" -msgstr "Item 1" +msgstr "Element 1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Item 2" -msgstr "Item 2" +msgstr "Element 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options @@ -6160,7 +6161,7 @@ msgstr "Schlagwörter" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Label" -msgstr "Buchungstext" +msgstr "Bezeichnung" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label @@ -6170,7 +6171,7 @@ msgstr "Bezeichnung für die Formularaktion" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Labels Width" -msgstr "Bezeichnungsbreite" +msgstr "Feldbreite" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id @@ -6241,7 +6242,7 @@ msgstr "Letzte Funktion" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Last Menu" -msgstr "Letzes Menü" +msgstr "Letztes Menü" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset____last_update @@ -6273,7 +6274,7 @@ msgstr "Letzter Monat" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Last Page" -msgstr "Letze Seite" +msgstr "Letzte Seite" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid @@ -6333,7 +6334,7 @@ msgstr "Letztes Jahr" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Last action" -msgstr "Letzte aktion" +msgstr "Letzte Aktion" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:0 @@ -6373,7 +6374,7 @@ msgstr "Layout-Hintergrundfarbe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Learn more" -msgstr "Erfahren Sie mehr" +msgstr "Mehr erfahren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options @@ -6459,7 +6460,7 @@ msgstr "Beschränkte Anpassung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Line" -msgstr "Zeile" +msgstr "Linie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options @@ -6490,7 +6491,7 @@ msgstr "Link-Stil" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Link button" -msgstr "Schaltfläche Link" +msgstr "Link-Schaltfläche" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -6507,7 +6508,7 @@ msgstr "LinkedIn" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_linkedin #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin msgid "LinkedIn Account" -msgstr "LinkedIn Account" +msgstr "LinkedIn-Konto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links @@ -6522,7 +6523,7 @@ msgstr "Links" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Links Style" -msgstr "Links Stil" +msgstr "Links-Stil" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse @@ -6537,7 +6538,7 @@ msgstr "Kleine Symbole" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat msgid "Live Chat" -msgstr "Live-Chat" +msgstr "Livechat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban @@ -6557,7 +6558,7 @@ msgstr "Livechat-Widget" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." -msgstr "Lädt…" +msgstr "Lädt …" #. module: website #. openerp-web @@ -6576,7 +6577,7 @@ msgstr "Logo-Typ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Logo of MyCompany" -msgstr "Logo von MeineFirma" +msgstr "Logo von MyCompany" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -6689,12 +6690,12 @@ msgstr "Markierte Felder" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Marker style" -msgstr "Marker-Stil" +msgstr "Markierungsstil" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Marketplace" -msgstr "Marktplatz" +msgstr "Marketplace" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -6731,7 +6732,7 @@ msgstr "Mittel" #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Mega Menu" -msgstr "Mega Menü" +msgstr "Mega-Menü" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes @@ -6741,7 +6742,7 @@ msgstr "Mega-Menü-Klassen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content msgid "Mega Menu Content" -msgstr "Mega Menü Inhalt" +msgstr "Mega-Menü-Inhalt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -6872,7 +6873,7 @@ msgstr "Mobiles Menü" #: code:addons/website/static/src/js/menu/mobile_view.js:0 #, python-format msgid "Mobile preview" -msgstr "Mobile Anwendung Voransicht" +msgstr "Mobile Vorschau" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode @@ -6899,7 +6900,7 @@ msgstr "Modellbezeichnung" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "Datenmodelle" +msgstr "Modelle" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated @@ -6925,11 +6926,11 @@ msgid "" "push notification. If they have completed one of your forms, you can send " "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website." msgstr "" -"Ãœberwachen Sie Ihre Besucher, während sie auf Ihrer Website surfen, mit der " -"Odoo Social App. Nehmen Sie mit nur einem Klick Kontakt mit ihnen auf, indem" -" Sie eine Live-Chat-Anfrage oder eine Push-Benachrichtigung senden. Wenn sie" -" eines Ihrer Formulare ausgefüllt haben, können Sie ihnen eine SMS schicken " -"oder sie gleich anrufen, während sie auf Ihrer Website surfen." +"Ãœberwachen Sie Ihre Besucher, während sie auf Ihrer Website surfen, mit Odoo" +" Social. Nehmen Sie mit nur einem Klick Kontakt mit ihnen auf, indem Sie " +"eine Livechat-Anfrage oder eine Push-Benachrichtigung senden. Wenn sie eines" +" Ihrer Formulare ausgefüllt haben, können Sie ihnen eine SMS schicken oder " +"sie gleich anrufen, während sie auf Ihrer Website surfen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -7001,7 +7002,7 @@ msgstr "Zum nächsten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to previous" -msgstr "Zurückgehen zu vorherigem" +msgstr "Zum vorherigen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -7011,12 +7012,12 @@ msgstr "Mehrere Menüs" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin msgid "Multi Website Mixin" -msgstr "Multi Website Mixin" +msgstr "Multi-Website-Mixin" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin msgid "Multi Website Published Mixin" -msgstr "Multi Website veröffentlicht Mixin" +msgstr "Multi-Website veröffentlicht Mixin" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website @@ -7059,7 +7060,7 @@ msgstr "Meine Website" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "MyCompany" -msgstr "MeineFirma" +msgstr "MyCompany" #. module: website #. openerp-web @@ -7124,12 +7125,12 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Network Advertising Initiative opt-out page" -msgstr "Opt-out-Seite der Netzwerkwerbeinitiative" +msgstr "Verweigerungsseite der Netzwerkwerbeinitiative" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Networks" -msgstr "Networks" +msgstr "Netzwerke" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -7189,7 +7190,7 @@ msgstr "Newsletter" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Popup" -msgstr "Newsletter Popup" +msgstr "Newsletter-Pop-up" #. module: website #. openerp-web @@ -7268,14 +7269,14 @@ msgstr "Keine Treffer, erweitern Sie Ihre Suche." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #, python-format msgid "No results found for '" -msgstr "Kein Treffer gefunden für '" +msgstr "Kein Treffer gefunden für „" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #, python-format msgid "No results found. Please try another search." -msgstr "Kein Treffer, versuchen Sie es mit einem anderen Stichwort." +msgstr "Kein Treffer gefunden. Versuchen Sie es mit einer anderen Suche." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons @@ -7358,7 +7359,7 @@ msgstr "Nichts" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Number" -msgstr "Nummer" +msgstr "Zahl" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count @@ -7391,12 +7392,12 @@ msgstr "Odoo-Menü" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" -msgstr "Odoo Version" +msgstr "Odoo-Version" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Off-Canvas" -msgstr "Von der Seite hinein geschoben" +msgstr "Off-Canvas" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -7425,7 +7426,7 @@ msgstr "Ok" #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 #, python-format msgid "Ok, never show me this again" -msgstr "O. K. Bitte nicht erneut anzeigen." +msgstr "Ok, bitte nicht erneut anzeigen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -7440,7 +7441,7 @@ msgstr "Beim Verlassen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Hover" -msgstr "Bei Hover" +msgstr "Bei Herüberfahren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -7474,7 +7475,7 @@ msgid "" "Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of " "time." msgstr "" -"Sobald der Benutzer das Popup schließt, wird es für diese Zeitspanne nicht " +"Sobald der Benutzer das Pop-up schließt, wird es für diese Zeitspanne nicht " "mehr angezeigt." #. module: website @@ -7483,7 +7484,9 @@ msgstr "" msgid "" "One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be " "set" -msgstr "Der Ländercode muss zwei Zeichen lang sein." +msgstr "" +"Es sollte nur eines der beiden Felder „page_view_id“ und „module_id“ gesetzt" +" werden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban @@ -7505,8 +7508,8 @@ msgid "" msgstr "" "Trifft nur zu, wenn diese Sicht eine andere ableitet (inherit_id ist nicht Null/Leer).\n" "\n" -"* Bei extension (Vorgabe), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n" -"* Bei primary, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n" +"* Bei Erweiterung (Standard), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n" +"* Bei primär, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info @@ -7585,7 +7588,7 @@ msgstr "Unsere Referenzen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Our seminars and trainings for you" -msgstr "Unsere Seminare und Trainings für Sie" +msgstr "Unsere Seminare und Schulungen für Sie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards @@ -7624,7 +7627,7 @@ msgstr "Ãœber den Inhalt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Paddings" -msgstr "Paddings" +msgstr "Auffüllungen" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 @@ -7715,7 +7718,7 @@ msgstr "Historie der Seitenaufrufe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Page Visibility" -msgstr "Seiten Sichtbarkeit" +msgstr "Seiten-Sichtbarkeit" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code @@ -7751,7 +7754,7 @@ msgstr "Seiten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Pagination" -msgstr "Seitenumbruch" +msgstr "Seitenummerierung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -7775,8 +7778,8 @@ msgid "" "Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-" "muted\">muted</span> and <em>italic</em> texts" msgstr "" -"Paragraph mit <strong>fett</strong>, <span class=\"text-" -"muted\">dezent</span> und <em>krusiv</em> texten" +"Paragraph mit Text in <strong>fett</strong>, <span class=\"text-" +"muted\">dezent</span> und <em>kursiv</em>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -7802,7 +7805,7 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id msgid "Partner of the last logged in user." -msgstr "Partner des zuletzt eingeloggten Benutzers." +msgstr "Partner des zuletzt angemeldeten Benutzers." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id @@ -7829,13 +7832,20 @@ msgstr "Pfad" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pattern" -msgstr "Muster" +msgstr "Schablone" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Pay" msgstr "Zahlen" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -7845,7 +7855,7 @@ msgstr "Telefone" #: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Pick a Theme" -msgstr "Wählen Sie ein Thema" +msgstr "Ein Designmotiv auswählen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options @@ -7856,12 +7866,12 @@ msgstr "Kreis" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Pill" -msgstr "Pillenform" +msgstr "Pille" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pills" -msgstr "Pillen" +msgstr "Viereck" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -7878,7 +7888,7 @@ msgstr "Places-API" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Plain" -msgstr "Einfach" +msgstr "Voll" #. module: website #. openerp-web @@ -7898,12 +7908,12 @@ msgstr "Bitte füllen Sie das Formular korrekt aus." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Points of sale" -msgstr "Verkaufspunkte" +msgstr "Kassensystem" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Popup" -msgstr "Popup" +msgstr "Pop-up" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles @@ -7919,7 +7929,7 @@ msgstr "Position" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Post heading" -msgstr "Beitrag Ãœberschrift" +msgstr "Beitragsüberschrift" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -7985,24 +7995,24 @@ msgstr "Vorherige" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev msgid "Previous View Architecture" -msgstr "Vorherige Ansicht Architektur" +msgstr "Vorherige Ansichtsarchitektur" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing msgid "Pricing" -msgstr "Positionen" +msgstr "Preisgestaltung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary" -msgstr "Hauptsächlich" +msgstr "Primär" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary Style" -msgstr "Standardvorlage" +msgstr "Primärer Stil" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails @@ -8044,7 +8054,7 @@ msgstr "Professionell" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Professional themes" -msgstr "Professionelle Themen" +msgstr "Professionelle Motive" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs @@ -8061,17 +8071,17 @@ msgstr "Fortschrittsbalken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Color" -msgstr "Fortschrittsbalkenfarbe" +msgstr "Farbe des Fortschrittsbalkens" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Style" -msgstr "Fortschrittsbalken Stil" +msgstr "Stil des Fortschrittsbalkens" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Weight" -msgstr "Fortschrittsbalken Gewicht" +msgstr "Gewichtung des Fortschrittsbalkens" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -8092,7 +8102,7 @@ msgstr "Werbung für diese Seite im Web" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Promotions" -msgstr "Promos" +msgstr "Werbeaktionen" #. module: website #. openerp-web @@ -8123,12 +8133,13 @@ msgstr "Veröffentlichen" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career msgid "Publish job offers and let people apply" -msgstr "Stellenausschreibungen veröffentlichen und Bewerbungen erhalten" +msgstr "" +"Veröffentlichen Sie Stellenausschreibungen und erhalten Sie Bewerbungen" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event msgid "Publish on-site and online events" -msgstr "On-Site- und Online-Veranstaltungen veröffentlichen" +msgstr "Veröffentlichen Sie Vor-Ort- und Online-Veranstaltungen" #. module: website #. openerp-web @@ -8178,7 +8189,7 @@ msgstr "Qweb" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" -msgstr "Qweb Kontakt feld" +msgstr "Qweb-Feld Kontakt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options @@ -8200,7 +8211,7 @@ msgstr "Bewertung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Re-order" -msgstr "Nachbestellung" +msgstr "Neuordnung" #. module: website #. openerp-web @@ -8244,12 +8255,12 @@ msgstr "Weiterleitung zur URL in einer neuen Registerkarte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Redirection Type" -msgstr "Weiterleitungstyp" +msgstr "Umleitungstyp" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite msgid "Redirects" -msgstr "Weiterleitungen" +msgstr "Umleitungen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form @@ -8265,7 +8276,7 @@ msgstr "Regulär" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Related Menu Items" -msgstr "Zugehörige Menüeinträge" +msgstr "Zugehörige Menüpunkte" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids @@ -8360,7 +8371,7 @@ msgstr "Erforderlich" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset templates" -msgstr "Reset Vorlagen" +msgstr "Vorlagen zurücksetzen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 @@ -8430,7 +8441,7 @@ msgstr "Rechtes Menü" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Ripple Effect" -msgstr "Ripple-Effekt" +msgstr "Dominoeffekt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options @@ -8452,7 +8463,7 @@ msgstr "Robots.txt" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_robots msgid "Robots.txt Editor" -msgstr "Robots.txt Editor" +msgstr "Robots.txt-Editor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -8487,7 +8498,7 @@ msgstr "Runde Ecken" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rounded" -msgstr "gerundet" +msgstr "Abgerundet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -8508,7 +8519,7 @@ msgstr "SEO" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" -msgstr "SEO Metadaten" +msgstr "SEO-Metadaten" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized @@ -8516,7 +8527,7 @@ msgstr "SEO Metadaten" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "SEO optimized" -msgstr "SEO optimiert" +msgstr "SEO-optimiert" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -8596,29 +8607,29 @@ msgstr "Scrollen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Effect" -msgstr "Scroll-Effekt" +msgstr "Scrolleffekt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop msgid "Scroll To Top" -msgstr "Nach Oben Scrollen" +msgstr "Nach oben scrollen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Top Button" -msgstr "Nach oben Button" +msgstr "Schaltfläche „Nach oben scrollen“" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll down button" -msgstr "Taste \" Nach unten scrollen\"" +msgstr "Schaltfläche „Nach unten scrollen“" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Scroll down to next section" -msgstr "Nach unten blättern zum nächsten Abschnitt" +msgstr "Nach unten zum nächsten Abschnitt scrollen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -8631,12 +8642,12 @@ msgstr "Suchen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" -msgstr "Menüs durchsuchen" +msgstr "Menüs suchen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Search Redirect" -msgstr "Suche umleiten" +msgstr "Suchumleitung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid @@ -8647,7 +8658,7 @@ msgstr "Suchergebnisse" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Search Visitor" -msgstr "Suche Besucher" +msgstr "Besucher suchen" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 @@ -8675,12 +8686,12 @@ msgstr "Suchen innerhalb" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search..." -msgstr "Suchen..." +msgstr "Suchen ..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Second Feature" -msgstr "Zweites Feature" +msgstr "Zweite Funktion" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus @@ -8690,12 +8701,12 @@ msgstr "Zweites Menü" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Second feature" -msgstr "Zweites Merkmal" +msgstr "Zweite Funktion" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Second list of Features" -msgstr "Zweite Liste der Merkmale" +msgstr "Zweite Liste der Funktionen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options @@ -8718,7 +8729,7 @@ msgstr "Sekunden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Section Subtitle" -msgstr "Abschnitt Untertitel" +msgstr "Abschnittsuntertitel" #. module: website #. openerp-web @@ -8747,14 +8758,15 @@ msgstr "Wählen und löschen Sie Blöcke <br/>, um einige Schritte zu entfernen. #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." -msgstr "Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Features zu entfernen." +msgstr "" +"Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Funktionen zu entfernen." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Select one font on" -msgstr "Wählen Sie eine Schriftart auf" +msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -8769,7 +8781,7 @@ msgstr "Auswahl" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop msgid "Sell more with an eCommerce" -msgstr "Mehr verkaufen mit eCommerce" +msgstr "Verkaufen Sie mehr mit E-Commerce" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form @@ -8806,7 +8818,7 @@ msgstr "Separater Link" #: code:addons/website/static/src/js/menu/edit.js:0 #, python-format msgid "Separator" -msgstr "Separator" +msgstr "Trennlinie" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence @@ -8917,17 +8929,17 @@ msgstr "Sollen Benutzer zur Sprache ihres Browsers weitergeleitet werden" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" -msgstr "Inherit als Option anzeigen" +msgstr "Vererbung als Option anzeigen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show Header" -msgstr "Zeige Kopfzeile" +msgstr "Kopfzeile anzeigen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Show Message" -msgstr "Meldung anzeigen" +msgstr "Nachricht anzeigen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options @@ -9021,7 +9033,7 @@ msgstr "Ãœberspringen und bei Null starten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide" -msgstr "Folie" +msgstr "Schieben" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options @@ -9031,17 +9043,17 @@ msgstr "Nach unten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide Hover" -msgstr "Dia-Schwebebalken" +msgstr "Schieben bei Herüberstreifen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Left" -msgstr "Gleiten Links" +msgstr "Nach Links" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Right" -msgstr "Slide rechts" +msgstr "Nach rechts" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options @@ -9051,7 +9063,7 @@ msgstr "Nach oben" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideout Effect" -msgstr "Slideout-Effekt" +msgstr "Schiebeeffekt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template @@ -9078,12 +9090,12 @@ msgstr "Slogan" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Small" -msgstr "Sehr klein" +msgstr "Klein" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Small Header" -msgstr "Kleines Header" +msgstr "Kleine Kopfzeile" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -9110,12 +9122,12 @@ msgstr "Soziale Medien" #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Social Preview" -msgstr "Soziale Vorschau" +msgstr "Social-Media-Vorschau" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Solid" -msgstr "Durchgezogen" +msgstr "Einheitlich" #. module: website #. openerp-web @@ -9220,14 +9232,14 @@ msgstr "Standard" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "Start Button" -msgstr "Start Schaltfläche" +msgstr "Startschaltfläche" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Start Now" -msgstr "Jetzt loslegen" +msgstr "Jetzt starten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons @@ -9256,7 +9268,7 @@ msgstr "Starter" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Status Colors" -msgstr "Status Farben" +msgstr "Statusfarben" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards @@ -9270,17 +9282,17 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" +msgstr "Unbeweglich" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Storage" -msgstr "Lagerung" +msgstr "Speicherung" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator msgid "Stores Locator" -msgstr "Standort finden" +msgstr "Filialfinder" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel @@ -9316,7 +9328,14 @@ msgstr "Styling" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sub Menus" -msgstr "Submenüs" +msgstr "Untermenüs" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus @@ -9343,7 +9362,7 @@ msgstr "Erfolgreich" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories msgid "Success Stories" -msgstr "Erfolgsstories" +msgstr "Erfolgsgeschichten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options @@ -9353,7 +9372,7 @@ msgstr "Vorschläge" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Surrounded" -msgstr "Umgeben von" +msgstr "Umschließend" #. module: website #: code:addons/website/controllers/form.py:0 @@ -9364,7 +9383,7 @@ msgstr "Verdächtige Aktivität von Google reCaptcha erkannt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Switch Theme" -msgstr "Theme wechseln" +msgstr "Designmotiv wechseln" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -9408,7 +9427,7 @@ msgstr "Tabs" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Tabs color" -msgstr "Tabs Farbe" +msgstr "Tabs-Farbe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -9456,7 +9475,7 @@ msgstr "Fernseher" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Tell what's the value for the <br/>customer for this feature." -msgstr "Sagen Sie, welchen Wert diese Funktion für den Kunden von <br/>hat." +msgstr "Sagen Sie, welchen Wert diese Funktion <br/>für den Kunden hat." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 @@ -9483,7 +9502,7 @@ msgstr "Vorlage <b>%s (id:%s)</b> ruft diese Datei auf." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Template fallback" -msgstr "Vorlagen Fallback" +msgstr "Vorlagen-Fallback" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 @@ -9495,7 +9514,7 @@ msgstr "Vorlagen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Terms of Services" -msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" +msgstr "Nutzungsbedingungen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse @@ -9556,7 +9575,7 @@ msgstr "Textposition" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur." -msgstr "Text gedämpft. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur." +msgstr "Text dezent. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur." #. module: website #. openerp-web @@ -9646,14 +9665,14 @@ msgstr "Das im Formular angegebene Modell ist nicht vorhanden" #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "" -"Die komplette URL zum Zugriff auf die Server-Aktion durch die Website." +"Die komplette URL, um über die Website auf die Serveraktion zuzugreifen." #. module: website #. openerp-web @@ -9678,7 +9697,7 @@ msgstr "Das Limit ist die maximale Anzahl der abgerufenen Datensätze" #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "The limit must be between 1 and 16." -msgstr "Der Grenzwert muss zwischen 1 und 16 liegen." +msgstr "Das Limit muss zwischen 1 und 16 liegen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options @@ -9689,7 +9708,7 @@ msgstr "Diese Nachricht wird sichtbar sein, sobald der Countdown endet" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "" -"Die ausgewählten Vorlagen werden auf den Ursprungszustand zurück gesetzt." +"Die ausgewählten Vorlagen werden auf den Ursprungszustand zurückgesetzt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles @@ -9728,12 +9747,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search #, python-format msgid "Theme" -msgstr "Design" +msgstr "Designmotiv" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset msgid "Theme Asset" -msgstr "Motiv-Assets" +msgstr "Designmotiv-Assets" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment @@ -9747,14 +9766,14 @@ msgstr "Designanhänge" #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page #, python-format msgid "Theme Colors" -msgstr "Theme Farben" +msgstr "Designfarben" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Theme Options" -msgstr "Theme Optionen" +msgstr "Designoptionen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id @@ -9768,17 +9787,17 @@ msgstr "Designvorlage" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view msgid "Theme UI View" -msgstr "Thema UI-Ansicht" +msgstr "UI-Ansicht des Designmotivs" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils msgid "Theme Utils" -msgstr "Thema-Werkzeuge" +msgstr "Designwerkzeuge" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "There are currently no pages for this website." -msgstr "Derzeit gibt es keine Seiten für diese Website." +msgstr "Derzeit gibt es keine Seiten für diese Website." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages @@ -9790,7 +9809,7 @@ msgstr "Derzeit sind keine Seiten für Ihre Website vorhanden." #, python-format msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor." msgstr "" -"Es sind kein Kontakt und/oder keine E-Mail mit diesem Besucher verknüpft." +"Es ist kein Kontakt und/oder keine E-Mail mit diesem Besucher verknüpft." #. module: website #. openerp-web @@ -9823,12 +9842,12 @@ msgid "" " and conditions of your use of this website and any of its products or " "services (collectively, \"Website\" or \"Services\")." msgstr "" -"Diese Nutzungsbedingungen (\"Bedingungen\", \"Vereinbarung\") sind eine " -"Vereinbarung zwischen der Website (\"Websitebetreiber\", \"uns\", \"wir\" " -"oder \"unser\") und Ihnen (\"Nutzer\", \"Sie\" oder \"Ihr\"). Diese " -"Vereinbarung legt die allgemeinen Bedingungen für Ihre Nutzung dieser " -"Website und aller ihrer Produkte oder Dienstleistungen (zusammenfassend " -"\"Website\" oder \"Dienstleistungen\") fest." +"Diese Nutzungsbedingungen („Bedingungen“, „Vereinbarung“) sind eine " +"Vereinbarung zwischen der Website („Websitebetreiber“, „uns“, „wir“ oder " +"„unser“) und Ihnen („Benutzer“, „Sie“ oder „Ihr“). Diese Vereinbarung legt " +"die allgemeinen Bedingungen für Ihre Nutzung dieser Website und aller ihrer " +"Produkte oder Dienstleistungen (zusammenfassend „Website“ oder " +"„Dienstleistungen“) fest." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles @@ -9849,7 +9868,7 @@ msgstr "Dünn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Third Feature" -msgstr "Drittes Feature" +msgstr "Dritte Funktion" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus @@ -9873,7 +9892,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist das gleiche wie das Feld `Arch` ohne Ãœbersetzungen" #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" -"Mit diesem Feld wird die \"locale\" (Ländereinstellungen) des Benutzers " +"Mit diesem Feld wird das „Locale“ (Ländereinstellungen) des Benutzers " "festgelegt" #. module: website @@ -9882,13 +9901,13 @@ msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" -"Dieses Feld sollte beim Zugriff auf den Ansichtsbogen verwendet werden. Es wird die Ãœbersetzung verwenden.\n" +"Dieses Feld sollte beim Zugriff auf die Ansichtsarchitektur verwendet werden. Es wird die Ãœbersetzung verwenden.\n" "Beachten Sie, dass es `arch_db` oder `arch_fs` liest, wenn es im dev-xml-Modus ist." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db msgid "This field stores the view arch." -msgstr "In diesem Feld wird der Ansichtsbogen gespeichert." +msgstr "In diesem Feld wird die Ansichtsarchitektur gespeichert." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev @@ -9896,8 +9915,8 @@ msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" -"Dieses Feld wird die aktuelle `arch_db` vor dem Schreiben auf sie speichern.\n" -"Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen." +"Dieses Feld wird die aktuelle „arch_db“ vor dem Schreiben darauf speichern.\n" +" Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen." #. module: website #. openerp-web @@ -9924,7 +9943,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "This is a \"" -msgstr "Das ist ein \"" +msgstr "Das ist eine „" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner @@ -9932,14 +9951,14 @@ msgid "" "This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling " "extra attention to featured content or information." msgstr "" -"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling " -"extra attention to featured content or information." +"Dies ist eine einfache Hero-Unit, eine einfache Komponente im Jumbotron-" +"Stil, die die Aufmerksamkeit auf besondere Inhalte oder Informationen lenkt." #. module: website #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "This message has been posted on your website!" -msgstr "Die Nachricht wurde auf Ihrer Website veröffentlicht!" +msgstr "Diese Nachricht wurde auf Ihrer Website veröffentlicht!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options @@ -9958,7 +9977,8 @@ msgid "" "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this " "site." msgstr "" -"Die Seite existiert nicht aber als Bearbeiter können Sie sie erstellen." +"Die Seite existiert nicht aber als Bearbeiter dieser Site können Sie sie " +"erstellen." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 @@ -10010,7 +10030,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Thumbnails" -msgstr "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action @@ -10044,13 +10064,13 @@ msgstr "Zeitzone" #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4 msgid "Tip: Add shapes to energize your Website" -msgstr "Tipp: Fügen Sie Formen hinzu, um Ihre Website zu dynamisieren" +msgstr "Tipp: Fügen Sie Formen hinzu, um Ihrer Website leben einzuhauchen" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads" -msgstr "Tipp: Interagieren Sie mit Besuchern, um sie in Leads zu konvertieren" +msgstr "Tipp: Interagieren Sie mit Besuchern, um sie in Leads umzuwandeln" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2 @@ -10063,7 +10083,7 @@ msgstr "Tipp: Suchmaschinen-Optimierung (SEO)" #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3 msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website" msgstr "" -"Tipp: Nutzen Sie Illustrationen um Ihre Website interessanter zu gestalten." +"Tipp: Nutzen Sie Illustrationen, um Ihre Website interessanter zu gestalten" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1 @@ -10081,7 +10101,7 @@ msgstr "Titel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options msgid "Title Position" -msgstr "Titel Position" +msgstr "Titelposition" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns @@ -10110,9 +10130,9 @@ msgid "" msgstr "" "Um mehr Besucher zu erhalten, sollten Sie auf Schlüsselwörter abzielen, die " "häufig in Google gesucht werden. Mit dem eingebauten SEO-Tool empfiehlt " -"Ihnen Odoo, sobald Sie ein paar Schlüsselwörter definiert haben, die besten " -"Schlüsselwörter, auf die Sie abzielen sollten. Passen Sie dann Ihren Titel " -"und Ihre Beschreibung entsprechend an, um Ihren Traffic zu steigern." +"Ihnen Odoo, sobald Sie ein paar Schlagwörter definiert haben, die besten " +"Schlagwörter, auf die Sie abzielen sollten. Passen Sie dann Ihren Titel und " +"Ihre Beschreibung entsprechend an, um Ihr Besucheraufkommen zu steigern." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -10122,21 +10142,21 @@ msgid "" "menu *Action*." msgstr "" "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder " -"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü" -" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'." +"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-" +"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Toggle" -msgstr "Umschalten" +msgstr "Ein/Aus" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Toggle navigation" -msgstr "Navigation ein-/ausschalten" +msgstr "Navigation an/aus" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team @@ -10146,7 +10166,7 @@ msgstr "Tony Fred, CEO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Tooltip" -msgstr "Tooltip" +msgstr "Tooltipp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options @@ -10168,12 +10188,12 @@ msgstr "Top Menü" #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Top Menu for Website %s" -msgstr "Top-Menü für die Website %s" +msgstr "Top-Menü für Website %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Top to Bottom" -msgstr "Oben nach unten" +msgstr "Von oben nach unten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -10194,7 +10214,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der Besuche auf verfolgten Seiten" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track msgid "Track" -msgstr "Track" +msgstr "Beitrag" #. module: website #. openerp-web @@ -10266,7 +10286,7 @@ msgstr "Wahr, wenn der Konfigurator vervollständigt oder ignoriert wurde" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Tuna and Salmon Burger" -msgstr "Thunfisch und Lachs Burger" +msgstr "Thunfisch- und Lachs-Burger" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid @@ -10283,7 +10303,7 @@ msgstr "Twitter" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter msgid "Twitter Account" -msgstr "Twitter Konto" +msgstr "Twitter-Konto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets @@ -10309,7 +10329,7 @@ msgstr "Typ" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Type '" -msgstr "Typ '" +msgstr "Tippen Sie „" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 @@ -10317,8 +10337,8 @@ msgid "" "Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to " "confirm." msgstr "" -"Geben Sie im folgenden Kästchen <i class=\"confirm_word\">Ja</i> ein, wenn " -"Sie bestätigen möchten." +"Geben Sie im folgenden Kästchen „<i class=\"confirm_word\">Ja</i>“ ein, wenn" +" Sie bestätigen möchten." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type @@ -10335,8 +10355,8 @@ msgstr "" "\n" " 301 Dauerhaft verschoben: Der Browser behält die neue Url im Cache.\n" " 302 Vorübergehend verschoben: Der Browser behält die neue Url nicht im Cache und fragt beim nächsten Mal die neue Url erneut ab.\n" -" 404 Nicht gefunden: Wenn Sie eine bestimmte Seite/Controller entfernen wollen (z.B. Ecommerce ist installiert, aber Sie wollen /shop nicht auf einer bestimmten Website)\n" -" 308 Umleitung / Rewrite: Wenn Sie einen Controller mit einer neuen Url umbenennen wollen. (z. B.: /shop -> /garden - Beide URLs sind zugänglich, aber /shop wird automatisch auf /garden umgeleitet)\n" +" 404 Nicht gefunden: Wenn Sie eine bestimmte Seite/Controller entfernen wollen (z. B. E-Commerce ist installiert, aber Sie wollen /shop nicht auf einer bestimmten Website)\n" +" 308 Umleitung/Ãœberschreibung: Wenn Sie einen Controller mit einer neuen Url umbenennen wollen. (z. B.: /shop -> /garden - Beide URLs sind zugänglich, aber /shop wird automatisch auf /garden umgeleitet)\n" " " #. module: website @@ -10356,7 +10376,7 @@ msgstr "URL von" #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" msgstr "" -"URL, die über diese Filter erkannt werden, werden mit der CDN Basis URL " +"URL, die über diese Filter erkannt werden, werden mit der CDN-Basis-URL " "überschrieben" #. module: website @@ -10374,7 +10394,7 @@ msgstr "Unveränderlicher eindeutiger Bezeichner" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Underline On Hover" -msgstr "Unterstreichen bei Hover" +msgstr "Unterstreichen bei Herüberfahren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -10405,7 +10425,7 @@ msgstr "Unbegrenzte Anpassungsmöglichkeiten" #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #, python-format msgid "Unpublish" -msgstr "Unveröffentlicht" +msgstr "Nicht veröffentlichen" #. module: website #. openerp-web @@ -10420,12 +10440,12 @@ msgstr "Unveröffentlicht" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Unregistered" -msgstr "Nicht registriert" +msgstr "Nichtregistriert" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Update theme" -msgstr "Designvorlage updaten" +msgstr "Designmotiv aktualisieren" #. module: website #. openerp-web @@ -10439,7 +10459,7 @@ msgstr "Hochladen" #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "Uploaded file is too large." -msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß." +msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url @@ -10475,7 +10495,7 @@ msgstr "Verwenden Sie Google Map auf Ihrer Website (" #, python-format msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)." msgstr "" -"Verwenden Sie Google Map auf Ihrer Website (Kontaktseite, Snippets, etc.)." +"Verwenden Sie Google Map auf Ihrer Website (Kontaktseite, Snippets etc.)." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -10485,7 +10505,7 @@ msgstr "Mit einem CDN optimieren Sie die Verfügbarkeit Ihrer Website-Inhalte." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image msgid "Use a image by default for sharing" -msgstr "Standardmäßig ein Bild für die Freigabe verwenden" +msgstr "Standardmäßig ein Bild zum Teilen verwenden" #. module: website #. openerp-web @@ -10497,7 +10517,7 @@ msgstr "Als Homepage verwenden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Use of Cookies" -msgstr "Cookies benutzen" +msgstr "Verwendung von Cookies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list @@ -10575,7 +10595,7 @@ msgstr "Wird in der Ãœberschrift der ersten Seitenebene verwendet" #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page second level heading" -msgstr "Wird in der Seitenüberschrift der zweiten Ebene verwendet" +msgstr "Wird in der Ãœberschrift der zweiten Seitenebene verwendet" #. module: website #. openerp-web @@ -10599,7 +10619,7 @@ msgid "" "Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n" " such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance." msgstr "" -"Wird verwendet, um Werbung für Nutzer attraktiver und für Publisher und Werbetreibende wertvoller zu machen,\n" +"Wird verwendet, um Werbung für Nutzer attraktiver und für Veröffentlicher und Werbetreibende wertvoller zu machen,\n" " z. B. zur Bereitstellung relevanterer Werbung, wenn Sie andere Websites besuchen, auf denen Werbung angezeigt wird, oder zur Verbesserung der Berichterstattung über die Leistung von Werbekampagnen." #. module: website @@ -10634,7 +10654,7 @@ msgstr "Benutzer" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Utilities & Typography" -msgstr "Versorgungsunternehmen & Typografie" +msgstr "Hilfsmittel & Typografie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options @@ -10673,7 +10693,7 @@ msgstr "Ansicht" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch msgid "View Architecture" -msgstr "Aufbau des Ansichts-Formulars" +msgstr "Ansichtsarchitektur" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name @@ -10688,7 +10708,7 @@ msgstr "Ansichtstyp" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode msgid "View inheritance mode" -msgstr "Abgeleitete Ansicht" +msgstr "Vererbungsmodus anzeigen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids @@ -10742,12 +10762,12 @@ msgstr "Für jeden sichtbar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visible for Logged In" -msgstr "Sichtbar wenn eingeloggt" +msgstr "Sichtbar, wenn angemeldet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visible for Logged Out" -msgstr "Sichtbar für Abgemeldete" +msgstr "Sichtbar, wenn abgemeldet" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published @@ -10795,7 +10815,7 @@ msgstr "Besuchte Seiten" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids msgid "Visited Pages History" -msgstr "Besuchte Seiten Historie" +msgstr "Historie der besuchten Seiten" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id @@ -10807,22 +10827,22 @@ msgstr "Besucher" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Page Views" -msgstr "Besucher Seitenaufrufe" +msgstr "Besucher-Seitenaufrufe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Page Views History" -msgstr "Besucher Seitenaufrufe Verlauf" +msgstr "Historie der Besucher-Seitenaufrufe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph msgid "Visitor Views" -msgstr "Besucher-Ansichten" +msgstr "Besucheraufrufe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree msgid "Visitor Views History" -msgstr "Besucheransichten Historie" +msgstr "Historie der Besucheraufrufe" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action @@ -10877,8 +10897,8 @@ msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n" " <br/><br/>Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance." msgstr "" -"Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das Leben aller durch disruptive Produkte zu verbessern. Wir bauen großartige Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen.\n" -" <br/><br/> Unsere Produkte sind für kleine bis mittelgroße Unternehmen konzipiert, die ihre Leistung optimieren wollen." +"Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das Leben aller durch bahnbrechende Produkte zu verbessern. Wir bauen großartige Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen.\n" +" <br/><br/> Unsere Produkte sind für kleine bis mittelgroße Unternehmen konzipiert, die ihre Leistung optimieren möchten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive @@ -10889,10 +10909,10 @@ msgid "" "willing to optimize their performance." msgstr "" "Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das " -"Leben aller durch disruptive Produkte zu verbessern. Wir bauen großartige " -"Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen. Unsere Produkte sind für " +"Leben aller durch bahnbrechende Produkte zu verbessern. Wir bauen großartige" +" Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen. Unsere Produkte sind für " "kleine bis mittelgroße Unternehmen konzipiert, die ihre Leistung optimieren " -"wollen." +"möchten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline @@ -10920,7 +10940,7 @@ msgid "" "We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry " "standard for compliance." msgstr "" -"Wir unterstützen derzeit keine Do Not Track-Signale, da es keinen " +"Wir unterstützen derzeit keine Do-Not-Track-Signale, da es keinen " "Industriestandard für die Einhaltung gibt." #. module: website @@ -10984,7 +11004,7 @@ msgstr "Wir melden uns so schnell wie möglich." #: code:addons/website/static/src/components/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "We'll set you up and running in" -msgstr "Wir zeigen Ihnen wie es geht in nur" +msgstr "Wir zeigen Ihnen, wie es geht, in nur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree @@ -11031,12 +11051,12 @@ msgstr "Website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id msgid "Website Company" -msgstr "Website Unternehmen" +msgstr "Website-Unternehmen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection msgid "Website Config Preselection" -msgstr "Website-Konfigurator Vorauswahl" +msgstr "Vorauswahl des Website-Konfigurators" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.start_configurator_act_url @@ -11046,13 +11066,13 @@ msgstr "Website-Konfigurator" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature msgid "Website Configurator Feature" -msgstr "Website-Konfigurator-Funktion" +msgstr "Funktion des Website-Konfigurators" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain msgid "Website Domain" -msgstr "Website Domain" +msgstr "Website-Domain" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon @@ -11062,7 +11082,7 @@ msgstr "Website-Favicon" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key msgid "Website Form Key" -msgstr "Website-Formular Schlüssel" +msgstr "Schlüssel des Website-Formulars" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view @@ -11082,7 +11102,7 @@ msgstr "Website-Logo" #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" -msgstr "Website Menü" +msgstr "Website-Menü" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view @@ -11135,7 +11155,7 @@ msgstr "Website durchsuchbares Mixin" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form #, python-format msgid "Website Settings" -msgstr "Website" +msgstr "Website-Einstellungen" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter @@ -11145,12 +11165,12 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu msgid "Website Theme Menu" -msgstr "Website-Themenmenü" +msgstr "Website-Designmenü" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page msgid "Website Theme Page" -msgstr "Website-Themenseite" +msgstr "Website-Designseite" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -11166,7 +11186,7 @@ msgstr "Website-Titel" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" +msgstr "Website-URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url @@ -11208,55 +11228,55 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" -msgstr "Website Menü" +msgstr "Website-Menü" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Website Schlüsselwörter" +msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Open Graph-Bild Website" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite msgid "Website rewrite" -msgstr "Website neu schreiben" +msgstr "Website-Umschreibungen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Website rewrite Settings" -msgstr "Website Rewrite Einstellungen" +msgstr "Einstellungen für Website-Umschreibungen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree msgid "Website rewrites" -msgstr "Website-Ãœberarbeitungen" +msgstr "Website-Umschreibungen" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_google_analytics msgid "Website: Analytics" -msgstr "Website: Analytik" +msgstr "Website: Analytics" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard @@ -11301,7 +11321,7 @@ msgstr "Breite" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password msgid "With Password" -msgstr "Passwort" +msgstr "Mit Passwort" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -11326,8 +11346,8 @@ msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services." msgstr "" -"<i>Fügen Sie hier ein Zitat eines Ihrer Kunden ein. Zitate sind eine gute " -"Möglichkeit, Vertrauen in Ihre Produkte oder Dienstleistungen zu wecken.</i>" +"Fügen Sie hier ein Zitat von einem Ihrer Kunden ein. Zitate sind eine gute " +"Möglichkeit, Vertrauen in Ihre Produkte oder Dienstleistungen zu wecken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs @@ -11354,16 +11374,16 @@ msgid "" "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your " "readers." msgstr "" -"Schreiben Sie ein oder zwei Absätze, die Produkte, Dienste oder spezifische " -"Funktionen beschreiben.<br/> Um erfolgreich zu sein, müssen Ihre Inhalte " -"nützlich für Ihre Leser sein." +"Schreiben Sie ein oder zwei Absätze, die Produkte, Dienstleistungen oder " +"spezifische Funktionen beschreiben.<br/> Um erfolgreich zu sein, müssen Ihre" +" Inhalte nützlich für Ihre Leser sein." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "" "Write what the customer would like to know, <br/>not what you want to show." msgstr "" -"Schreiben Sie, was der Kunde wissen möchte, <br/>nnicht was Sie zeigen " +"Schreiben Sie, was der Kunde wissen möchte, <br/>nicht was Sie zeigen " "wollen." #. module: website @@ -11376,7 +11396,7 @@ msgstr "Jahr" #: code:addons/website/static/src/xml/translator.xml:0 #, python-format msgid "You are about to enter the translation mode." -msgstr "Sie sind gerade dabei in den Ãœbersetzungsmodus zu wechseln." +msgstr "Sie sind gerade im Begriff, in den Ãœbersetzungsmodus zu wechseln." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -11396,7 +11416,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "You can edit, duplicate..." -msgstr "Sie können bearbeiten, duplizieren..." +msgstr "Sie können bearbeiten, duplizieren ..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -11433,7 +11453,8 @@ msgstr "Modellfelder können nicht dupliziert werden." #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You can't duplicate the submit button of the form." -msgstr "Sie können den Submit-Button des Formulars nicht duplizieren." +msgstr "" +"Sie können die „Absenden“-Schaltfläche des Formulars nicht duplizieren." #. module: website #. openerp-web @@ -11449,7 +11470,8 @@ msgstr "" #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You can't remove the submit button of the form" -msgstr "Sie können den Submit-Button des Formulars nicht entfernen" +msgstr "" +"Sie können die „Entfernen“-Schaltfläche des Formulars nicht duplizieren." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 @@ -11470,7 +11492,9 @@ msgstr "Sie haben nicht genügend Zugriffsrechte, um diese Aktion auszuführen." #: code:addons/website/models/mixins.py:0 #, python-format msgid "You do not have the rights to publish/unpublish" -msgstr "Sie haben nicht die Rechte zur Veröffentlichung/Unveröffentlichung" +msgstr "" +"Sie haben nicht die Rechte zum Veröffentlichen oder zum Aufheben der " +"Veröffentlichung" #. module: website #. openerp-web @@ -11500,7 +11524,8 @@ msgstr "Sie haben Ihre Domain nicht definiert" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the" msgstr "" -"Sie können die Verwendung von Cookies durch Dritte ablehnen, indem Sie die" +"Sie können die Verwendung von Cookies durch Dritte verweigern und zwar auf " +"der" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 @@ -11530,7 +11555,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar msgid "You will get results from blog posts, products, etc" -msgstr "Sie werden Ergebnisse aus Blog-Beiträgen, Produkten, etc. erhalten" +msgstr "Sie werden Ergebnisse aus Blogbeiträgen, Produkten etc. erhalten" #. module: website #. openerp-web @@ -11551,15 +11576,29 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Ihre Client-ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "Ihr Unternehmen" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed " "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" -"Ihr Dynamic Snippet wird hier angezeigt... Diese Meldung wird angezeigt, " -"weil Sie weder einen Filter noch eine Vorlage zur Verwendung bereitgestellt " -"haben<br/>" +"Ihr dynamisches Snippet wird hier angezeigt ... Diese Meldung wird " +"angezeigt, weil Sie weder einen Filter noch eine Vorlage zur Verwendung " +"bereitgestellt haben<br/>" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ihre E-Mail" #. module: website #. openerp-web @@ -11568,6 +11607,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ihr Name" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "Ihre Frage" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 @@ -11596,7 +11649,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "Your search '" -msgstr "Ihre Suche für „" +msgstr "Ihre Suche „" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline @@ -11607,7 +11660,7 @@ msgstr "Ihr Titel" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_youtube #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube msgid "Youtube Account" -msgstr "Youtube Konto" +msgstr "Youtube-Konto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options @@ -11618,7 +11671,7 @@ msgstr "Zoom" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Zoom In" -msgstr "rein zoomen" +msgstr "Heranzoomen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -11688,7 +11741,7 @@ msgstr "ein neues Bild" #: code:addons/website/static/src/components/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "a pre-made Palette" -msgstr "ein Farbschema" +msgstr "ein Farbschema aus" #. module: website #. openerp-web @@ -11736,13 +11789,13 @@ msgstr "groß" #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "breadcrumb" -msgstr "Breadcrumb" +msgstr "Brotkrümel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "btn-outline-primary" -msgstr "btn-outline-primär" +msgstr "btn-outline-primary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -11754,13 +11807,13 @@ msgstr "btn-outline-secondary" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "btn-primary" -msgstr "btn-primär" +msgstr "btn-primary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "btn-secondary" -msgstr "btn-sekundär" +msgstr "btn-secondary" #. module: website #. openerp-web @@ -11772,12 +11825,12 @@ msgstr "-Unternehmen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "celebration, launch" -msgstr "feier, Einführung" +msgstr "Feier, Einführung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "chart, table, diagram, pie" -msgstr "diagramm, Tabelle, Diagramm, Kuchen" +msgstr "Grafik, Tabelle, Diagramm, Kuchen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -11787,7 +11840,7 @@ msgstr "zitieren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "columns, description" -msgstr "spalten, Beschreibung" +msgstr "Spalten, Beschreibung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -11802,7 +11855,7 @@ msgstr "Inhalt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "customers, clients" -msgstr "kunden, Klienten" +msgstr "Kunden, Klienten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options @@ -11819,7 +11872,7 @@ msgstr "meine Marke zu entwickeln" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "e.g. /my-awesome-page" -msgstr "z.B. /meine-awesome-page" +msgstr "z. B. /my-awesome-page" #. module: website #. openerp-web @@ -11832,7 +11885,7 @@ msgstr "z. B. Ãœber uns" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium" -msgstr "z.B. De Brouckere, Brüssel, Belgien" +msgstr "z. B. De Brouckere, Brüssel, Belgien" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard @@ -11860,7 +11913,7 @@ msgstr "esc" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "evolution, growth" -msgstr "entwicklung, Wachstum" +msgstr "Entwicklung, Wachstum" #. module: website #. openerp-web @@ -11886,7 +11939,7 @@ msgstr "gefunden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "free website" -msgstr "kostenlose Webseite" +msgstr "kostenlose Website" #. module: website #. openerp-web @@ -11903,7 +11956,7 @@ msgstr "frontend_lang (Odoo)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "gallery, carousel" -msgstr "galerie, Karussell" +msgstr "Galerie, Karussell" #. module: website #. openerp-web @@ -11920,7 +11973,7 @@ msgstr "google1234567890123456.html" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "heading, h1" -msgstr "Ãœberschrift, h1" +msgstr "Ãœberschrift, Ãœ1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact @@ -11931,7 +11984,7 @@ msgstr "hello@mycompany.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "hero, jumbotron" -msgstr "held, Jumbotron" +msgstr "Held, Jumbotron" #. module: website #. openerp-web @@ -11958,7 +12011,7 @@ msgid "" " utm_source (Odoo)<br/>\n" " utm_medium (Odoo)" msgstr "" -"im_livechat_vorheriger_Betreiber_pid (Odoo)<br/>\n" +"im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n" " utm_campaign (Odoo)<br/>\n" " utm_source (Odoo)<br/>\n" " utm_medium (Odoo)" @@ -11966,7 +12019,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "image, media, illustration" -msgstr "bild, Medien, Illustration" +msgstr "Bild, Medien, Illustration" #. module: website #. openerp-web @@ -12001,7 +12054,7 @@ msgstr "meine Kunden zu informieren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "instance of Odoo, the" -msgstr "Odoo Instanz , der" +msgstr "Odoo-Instanz," #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view @@ -12017,12 +12070,12 @@ msgstr "Link" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "masonry, grid" -msgstr "mauerwerk, Gitter" +msgstr "Kacheln, Gitter" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "menu, pricing" -msgstr "menü, preisgestaltung" +msgstr "Menü, Preisgestaltung" #. module: website #. openerp-web @@ -12036,7 +12089,7 @@ msgstr "kein Wert" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "o-color-" -msgstr "o-farbig-" +msgstr "o-color-" #. module: website #. openerp-web @@ -12061,7 +12114,7 @@ msgstr "oder Master bearbeiten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "organization, structure" -msgstr "organisation, Struktur" +msgstr "Organisation, Struktur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -12084,24 +12137,24 @@ msgstr "Telefon" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "placeholder" -msgstr "platzhalter" +msgstr "Platzhalter" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps." -msgstr "Pointer, um in sieben Schritten die perfekte Seite zu bauen." +msgstr "Pointer, um in 7 Schritten, die perfekte Seite zu bauen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "pricing" -msgstr "preistabellen" +msgstr "Preiskalkulation" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "promotion, characteristic, quality" -msgstr "förderung, Merkmal, Qualität" +msgstr "Werbung, Merkmal, Qualität" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options @@ -12111,7 +12164,7 @@ msgstr "Ergebnisse" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "rows" -msgstr "rows" +msgstr "Zeilen" #. module: website #. openerp-web @@ -12130,7 +12183,7 @@ msgstr "mehr zu verkaufen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "separator, divider" -msgstr "trennzeichen, Teiler" +msgstr "Trennlinie, Teiler" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -12140,7 +12193,7 @@ msgstr "session_id (Odoo)<br/>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "statistics, stats, KPI" -msgstr "statistik, Statistiken, KPI" +msgstr "Statistik, Statistiken, KPI" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -12151,7 +12204,7 @@ msgstr "Referenzen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "text link" -msgstr "textverknüpfung" +msgstr "Textverknüpfung" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view @@ -12180,7 +12233,7 @@ msgstr "wahr" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "valuation, rank" -msgstr "bewertung, Rang" +msgstr "Bewertung, Rang" #. module: website #. openerp-web @@ -12195,7 +12248,7 @@ msgstr "Website" #: code:addons/website/static/src/components/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "with the main objective to" -msgstr "mit dem Hauptziel" +msgstr "mit dem Hauptziel," #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 @@ -12212,7 +12265,7 @@ msgstr "sie brauchen nicht um die Zustimmung zu bitten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Active" -msgstr "Aktiv" +msgstr "⌙ Aktiv" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -12340,7 +12393,7 @@ msgstr "⌙ Sättigung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options msgid "⌙ Separator" -msgstr "⌙ Trennzeichen" +msgstr "⌙ Trennlinie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -12360,7 +12413,7 @@ msgstr "⌙ Spanne" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "⌙ Style" -msgstr "Stil" +msgstr "⌙ Stil" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options diff --git a/addons/website/i18n/el.po b/addons/website/i18n/el.po index f6adf77db45a..c04c4820958f 100644 --- a/addons/website/i18n/el.po +++ b/addons/website/i18n/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ # George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2022 # Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022 +# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,6 +37,12 @@ msgstr "Î Ïοσθήκη Εικόνων" msgid "\" alert with a" msgstr "" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7460,6 +7466,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "ΠληÏωμή" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "ΑÏιθμός τηλεφώνου" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -8923,6 +8936,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "ΘÎμα" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9472,6 +9492,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9761,6 +9791,13 @@ msgstr "Ροή" msgid "Translate Attribute" msgstr "ΧαÏακτηÏιστικό ΜετάφÏασης" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -10989,6 +11026,13 @@ msgstr "" msgid "Your Client ID:" msgstr "Το δικό σας Client ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -10996,6 +11040,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Το email σας" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11003,6 +11054,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Το Όνομά σας" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/es.po b/addons/website/i18n/es.po index 9034c3388381..51bb7be901f6 100644 --- a/addons/website/i18n/es.po +++ b/addons/website/i18n/es.po @@ -20,10 +20,11 @@ # Jonatan Gk, 2022 # Jairo Llopis <yajo.sk8@gmail.com>, 2022 # Yolann Sabaux, 2022 -# jabelchi, 2022 +# Josep Anton Belchi, 2022 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,6 +53,12 @@ msgstr "Añadir imágenes" msgid "\" alert with a" msgstr "\" alerta con un" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7808,6 +7815,13 @@ msgstr "Patrón" msgid "Pay" msgstr "Pagar" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9289,6 +9303,13 @@ msgstr "Estilo" msgid "Sub Menus" msgstr "Sub menús" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9865,6 +9886,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -11491,6 +11522,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Su ID de cliente:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11500,6 +11538,13 @@ msgstr "" "Su fragmento dinámico se mostrará aquÃ... Este mensaje se muestra porque no " "proporcionó tanto un filtro como una plantilla para usar.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Tu correo electrónico" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11507,6 +11552,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "Su ID de medición:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Tu nombre" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/es_MX.po b/addons/website/i18n/es_MX.po index ab0098f71d0b..2edd77de06f6 100644 --- a/addons/website/i18n/es_MX.po +++ b/addons/website/i18n/es_MX.po @@ -8,8 +8,9 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7814,6 +7815,13 @@ msgstr "Patrón" msgid "Pay" msgstr "Pagar" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9295,6 +9303,13 @@ msgstr "Estilo" msgid "Sub Menus" msgstr "Submenús" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11516,6 +11531,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Su ID de cliente:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "Su empresa " + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11525,6 +11547,13 @@ msgstr "" "Su snippet dinámico se mostrará aquÃ... Este mensaje se muestra porque no " "proporcionó ni el filtro ni la plantilla que se usará.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Su correo electrónico" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11532,6 +11561,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "Su ID de seguimiento:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Su nombre" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "Su pregunta" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/et.po b/addons/website/i18n/et.po index 62adbc2d124d..200847ba371e 100644 --- a/addons/website/i18n/et.po +++ b/addons/website/i18n/et.po @@ -14,14 +14,14 @@ # Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022 # Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022 # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022 -# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022 -# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022 # JanaAvalah, 2022 # Leaanika Randmets, 2022 # Anna, 2023 +# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023 +# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Anna, 2023\n" +"Last-Translator: Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,6 +50,12 @@ msgstr "Lisa pilte" msgid "\" alert with a" msgstr "\" teavita" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7702,6 +7708,13 @@ msgstr "Muster" msgid "Pay" msgstr "Maksa" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoninumber" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9180,6 +9193,13 @@ msgstr "Kujundus" msgid "Sub Menus" msgstr "Alammenüüd" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Teema" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9746,6 +9766,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -10054,6 +10084,13 @@ msgstr "Siire" msgid "Translate Attribute" msgstr "Tõlgi atribuut" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11358,6 +11395,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Teie kliendi ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11367,6 +11411,13 @@ msgstr "" "Teie Dünaamiline väljalõige kuvatakse siin... See sõnum kuvati, kuna te ei " "lisanud nii filtrit kui ka malli, mida kasutusele võtta. <br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sinu e-post" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11374,6 +11425,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Sinu nimi" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/fa.po b/addons/website/i18n/fa.po index 0c591f83bd3e..a5fc94087914 100644 --- a/addons/website/i18n/fa.po +++ b/addons/website/i18n/fa.po @@ -9,19 +9,19 @@ # ghasem yaghoubi <y.ghasem@gmail.com>, 2022 # Zahed Alfak <tamass4116@gmail.com>, 2022 # Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>, 2022 -# Hamid Darabi, 2022 # M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2022 # Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2022 # سید Ù…Øمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2022 # Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2022 # F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022 # Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2022 -# Hanna Kheradroosta, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2022 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # fardin mardani, 2023 # odooers ir, 2023 +# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023 +# Hamid Darabi, 2023 +# Hanna Kheradroosta, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: odooers ir, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7503,6 +7503,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "پرداخت" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "شماره تلÙÙ†" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -8962,6 +8969,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11057,6 +11071,13 @@ msgstr "یوتیوب" msgid "Your Client ID:" msgstr "شناسه کلاینت شما:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11064,6 +11085,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "ایمیل شما" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11071,6 +11099,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "نام" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/fi.po b/addons/website/i18n/fi.po index 83c8d11c1abd..ffcf3e5109e4 100644 --- a/addons/website/i18n/fi.po +++ b/addons/website/i18n/fi.po @@ -17,7 +17,6 @@ # Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2021 # Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2021 # Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2021 -# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2021 # Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2021 # Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2021 # Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2021 @@ -32,9 +31,10 @@ # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022 # Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2022 # LINUX-SAUNA, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023 +# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023 +# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7754,6 +7754,13 @@ msgstr "Kuvio" msgid "Pay" msgstr "Maksa" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Puhelinnumero" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9235,6 +9242,13 @@ msgstr "Muotoilu" msgid "Sub Menus" msgstr "Alivalikot" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Aihe" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11428,6 +11442,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Client ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11437,6 +11458,13 @@ msgstr "" "Dynaaminen pätkäsi näytetään tässä... Tämä viesti näytetään, koska et ole " "antanut sekä suodatinta että mallia käytettäväksi.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sähköpostisi" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11444,6 +11472,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nimesi" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/fr.po b/addons/website/i18n/fr.po index efe605565c08..42eb5f97fd89 100644 --- a/addons/website/i18n/fr.po +++ b/addons/website/i18n/fr.po @@ -30,6 +30,7 @@ # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Moka Tourisme <hello@mokatourisme.fr>, 2023 # Grégory Schreiner <gregory@mokatourisme.fr>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" @@ -7837,6 +7838,13 @@ msgstr "Modèle" msgid "Pay" msgstr "Payer" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numéro de téléphone" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9320,6 +9328,13 @@ msgstr "Styling" msgid "Sub Menus" msgstr "Sous menus" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11548,6 +11563,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Votre identifiant client :" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "Votre société" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11557,6 +11579,13 @@ msgstr "" "Votre snippet dynamique sera affiché ici... Ce message est affiché parce que" " vous n'avez pas défini le filtre et le modèle à utiliser.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Votre email" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11564,6 +11593,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "Votre ID de mesure :" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Votre nom" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "Votre question" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/he.po b/addons/website/i18n/he.po index e73c189b30c4..98b4370f9cb4 100644 --- a/addons/website/i18n/he.po +++ b/addons/website/i18n/he.po @@ -5,11 +5,9 @@ # Translators: # Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2021 # yacov mosbacher <ymosba@gmail.com>, 2021 -# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2021 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2021 # Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2021 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021 # david danilov, 2021 # Jonathan Spier, 2022 @@ -17,8 +15,10 @@ # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022 # NoaFarkash, 2022 # Yves Goldberg <admin@ygol.com>, 2022 -# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022 # Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022 +# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023 +# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,6 +47,12 @@ msgstr "הוסף ×ª×ž×•× ×•×ª" msgid "\" alert with a" msgstr "\" התר××” ×¢×" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7707,6 +7713,13 @@ msgstr "דפוס" msgid "Pay" msgstr "של×" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "מספר טלפון" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9177,6 +9190,13 @@ msgstr "×¡×’× ×•×Ÿ" msgid "Sub Menus" msgstr "תפריטי ×ž×©× ×”" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "× ×•×©×" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9734,6 +9754,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -10035,6 +10065,13 @@ msgstr "מעבר" msgid "Translate Attribute" msgstr "×ª×¨×’× ×ª×›×•× ×”" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11314,6 +11351,13 @@ msgstr "יוטיוב" msgid "Your Client ID:" msgstr "מזהה הלקוח שלך:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11323,6 +11367,13 @@ msgstr "" "הקטע ×”×“×™× ×ž×™ שלך יוצג ×›×ן... הודעה זו מוצגת מכיוון ×©×œ× ×¡×™×¤×§×ª ×’× ×ž×¡× ×Ÿ ×•×’× " "×ª×‘× ×™×ª לשימוש.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "הדו×\"ל שלך" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11330,6 +11381,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "מזהה המדידה שלך:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "×”×©× ×©×œ×š" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/hr.po b/addons/website/i18n/hr.po index 9750b7bc4c3b..4db272c83e16 100644 --- a/addons/website/i18n/hr.po +++ b/addons/website/i18n/hr.po @@ -11,19 +11,19 @@ # Jasmina OtroÄak <jasmina@uvid.hr>, 2022 # Vojislav OpaÄić <vojislav.opacic@gmail.com>, 2022 # Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2022 -# Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022 +# hrvoje sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022 # Stjepan Lovasić <stjepan.lovasic@gmail.com>, 2022 # Ivica DimjaÅ¡ević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2022 # ÄurÄ‘ica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2022 # Mario JureÅ¡a <mario.juresa@uvid.hr>, 2022 # Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2022 -# Tina Milas, 2022 # Vladimir VrgoÄ, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022 # 0ba0ac30481a756f36528ba6f9a4317e_6443a87 <52eefe24349934c364624ef40611b7a3_1010754>, 2022 # Matej MijoÄ, 2022 +# Tina Milas, 2023 # Bole <bole@dajmi5.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,6 +52,12 @@ msgstr "Dodaj slike" msgid "\" alert with a" msgstr "" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7469,6 +7475,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "Plati" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Broj telefona" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -8928,6 +8941,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9473,6 +9493,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9762,6 +9792,13 @@ msgstr "Tranzicija" msgid "Translate Attribute" msgstr "Prevoditelj znaÄajki" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -10990,6 +11027,13 @@ msgstr "" msgid "Your Client ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -10997,6 +11041,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "VaÅ¡ e-mail" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11004,6 +11055,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e ime ..." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/hu.po b/addons/website/i18n/hu.po index e3467e1c4fd7..c0e84e9b65e7 100644 --- a/addons/website/i18n/hu.po +++ b/addons/website/i18n/hu.po @@ -10,18 +10,18 @@ # Tibor KÅ‘nig <konig.tibor@evitalit.hu>, 2021 # Zsofia Biro <zsbiro1205@gmail.com>, 2021 # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2021 -# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2021 # Ãkos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021 # Istvan <leki69@gmail.com>, 2021 # Krisztián Juhász <juhasz.krisztian@josafar.hu>, 2021 # sixsix six, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# krnkris, 2022 # Tamás Dombos, 2022 # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2022 # Bognár István <f-b-i@freemail.hu>, 2023 # Szabolcs Rádi, 2023 # GergÅ‘ Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023 +# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# krnkris, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: GergÅ‘ Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023\n" +"Last-Translator: krnkris, 2023\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7549,6 +7549,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "Fizetés" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonszám" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9010,6 +9017,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11112,6 +11126,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "ÃœgyfélazonosÃtója:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11119,6 +11140,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Az Ön e-mail cÃme" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11126,6 +11154,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Az Ön neve" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/id.po b/addons/website/i18n/id.po index da361bd03e7b..88b87dc0aca0 100644 --- a/addons/website/i18n/id.po +++ b/addons/website/i18n/id.po @@ -27,6 +27,7 @@ # arfa simoncelli, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Abe Manyo, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,6 +56,12 @@ msgstr "Tambahkan gambar" msgid "\" alert with a" msgstr "\" beritahu dengan" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7797,6 +7804,13 @@ msgstr "Pola" msgid "Pay" msgstr "Bayar" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Nomor Telepon" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9279,6 +9293,13 @@ msgstr "Styling" msgid "Sub Menus" msgstr "Sub Menu" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Judul" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9842,6 +9863,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -10152,6 +10183,13 @@ msgstr "Transisi" msgid "Translate Attribute" msgstr "Terjemahkan Atribut" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11456,6 +11494,13 @@ msgstr "" msgid "Your Client ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11465,6 +11510,13 @@ msgstr "" "Snippet Dinamis Anda akan ditampilkan di sini... Pesan ini ditampilkan " "karena Anda tidak menyediakan filter dan templat untuk digunakan.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email Anda" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11472,6 +11524,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nama Anda" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/it.po b/addons/website/i18n/it.po index 40eead647f17..0ef3b0ff9825 100644 --- a/addons/website/i18n/it.po +++ b/addons/website/i18n/it.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Sebastiano Picchi, 2023 # Marianna Ciofani, 2023 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7805,6 +7806,13 @@ msgstr "Motivo" msgid "Pay" msgstr "Paga" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numero di telefono" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9286,6 +9294,13 @@ msgstr "Stile" msgid "Sub Menus" msgstr "Sottomenù" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11492,6 +11507,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "ID cliente:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11501,6 +11523,13 @@ msgstr "" "Lo snippet dinamico verrà mostrato qui... Questo messaggio è visualizzato " "perché non è stato fornito un filtro e un modello da utilizzare.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-mail" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11508,6 +11537,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nome" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/ja.po b/addons/website/i18n/ja.po index 332ef8139a79..f77fc541cc9d 100644 --- a/addons/website/i18n/ja.po +++ b/addons/website/i18n/ja.po @@ -22,6 +22,7 @@ # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023 # Junko Augias, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7598,6 +7599,13 @@ msgstr "パターン" msgid "Pay" msgstr "支払ã†" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "電話番å·" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9062,6 +9070,13 @@ msgstr "スタイリング" msgid "Sub Menus" msgstr "サブメニュー" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "件å" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11152,6 +11167,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11159,6 +11181,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "ダイナミックスニペットã¯ã“ã“ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™..." +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Eメール" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11166,6 +11195,20 @@ msgstr "ダイナミックスニペットã¯ã“ã“ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™..." msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "ãŠåå‰" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/ka.po b/addons/website/i18n/ka.po index 9e1c04ed04f9..370e928d2c68 100644 --- a/addons/website/i18n/ka.po +++ b/addons/website/i18n/ka.po @@ -7,11 +7,11 @@ # Dachi Darchiashvili <darcho.dd@gmail.com>, 2021 # Gizo Kobakhidze <040168@gmail.com>, 2021 # Mari Khomeriki <mari.khomeriki@maxinai.com>, 2021 -# Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021 -# Temur, 2022 # Giorgi Melitauri <gmelitauri@live.com>, 2022 +# Temur, 2023 +# Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Giorgi Melitauri <gmelitauri@live.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2023\n" "Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,6 +40,12 @@ msgstr "" msgid "\" alert with a" msgstr "" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7447,6 +7453,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -8906,6 +8919,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "თემáƒ" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9449,6 +9469,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9738,6 +9768,13 @@ msgstr "გáƒáƒ დáƒáƒ¥áƒ›áƒœáƒ" msgid "Translate Attribute" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -10965,6 +11002,13 @@ msgstr "" msgid "Your Client ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -10972,6 +11016,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "თქვენი ელ. ფáƒáƒ¡áƒ¢áƒ" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -10979,6 +11030,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "თქვენი სáƒáƒ®áƒ”ლი" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/ko.po b/addons/website/i18n/ko.po index 349764abdf47..716120c92b15 100644 --- a/addons/website/i18n/ko.po +++ b/addons/website/i18n/ko.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Sarah Park, 2023 # Daye Jeong, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7626,6 +7627,13 @@ msgstr "패턴" msgid "Pay" msgstr "지불" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "ì „í™”ë²ˆí˜¸" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9095,6 +9103,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "하위 메뉴" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "ì œëª©" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11217,6 +11232,13 @@ msgstr "ìœ íŠœë¸Œ" msgid "Your Client ID:" msgstr "ê·€í•˜ì˜ í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ID : " +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11224,6 +11246,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "ë™ì êµ¬ì¡°í™”ëœ ìŠ¤ë‹ˆíŽ«ì´ ì—¬ê¸°ì— í‘œì‹œë©ë‹ˆë‹¤... ì‚¬ìš©í• í•„í„°ì™€ í…œí”Œë¦¿ì´ ì œê³µë˜ì§€ ì•Šì•„ ì´ ë©”ì‹œì§€ê°€ 표시ë©ë‹ˆë‹¤.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "ì´ë©”ì¼" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11231,6 +11260,20 @@ msgstr "ë™ì êµ¬ì¡°í™”ëœ ìŠ¤ë‹ˆíŽ«ì´ ì—¬ê¸°ì— í‘œì‹œë©ë‹ˆë‹¤... ì‚¬ìš©í• msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "성명" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/lt.po b/addons/website/i18n/lt.po index d64843b3fe0c..7e223fea8701 100644 --- a/addons/website/i18n/lt.po +++ b/addons/website/i18n/lt.po @@ -16,13 +16,13 @@ # Silvija Butko <silvija.butko@gmail.com>, 2022 # Naglis Jonaitis, 2022 # Anatolij, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Å arÅ«nas Ažna <sarunas.azna@gmail.com>, 2022 -# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022 # digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022 # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022 # RamunÄ— ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2023 # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023 +# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,6 +51,12 @@ msgstr "PridÄ—ti paveikslÄ—lių" msgid "\" alert with a" msgstr "\" įspÄ—jimas su" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7560,6 +7566,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "ApmokÄ—ti" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefono numeris" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9023,6 +9036,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9573,6 +9593,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -11122,6 +11152,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "JÅ«sų kliento ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11129,6 +11166,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "JÅ«sų el. paÅ¡to adresas" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11136,6 +11180,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "JÅ«sų vardas" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/lv.po b/addons/website/i18n/lv.po index 923ae9342872..9aa62f3833c3 100644 --- a/addons/website/i18n/lv.po +++ b/addons/website/i18n/lv.po @@ -8,10 +8,11 @@ # Konstantins Zabogonskis <inculin4ik@gmail.com>, 2022 # Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022 # JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Anzelika Adejanova, 2022 # ArmÄ«ns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2023 # ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Will Sensors, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Will Sensors, 2023\n" "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7472,6 +7473,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -8931,6 +8939,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "PriekÅ¡mets" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11009,6 +11024,13 @@ msgstr "" msgid "Your Client ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11016,6 +11038,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11023,6 +11052,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "JÅ«su vÄrds un uzvÄrds" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/mn.po b/addons/website/i18n/mn.po index b6d14a9d0e59..d23668854601 100644 --- a/addons/website/i18n/mn.po +++ b/addons/website/i18n/mn.po @@ -9,7 +9,6 @@ # Cheemee Bumtsend <cheemeesun@gmail.com>, 2021 # tserendavaa tsogtoo <tseegii011929@gmail.com>, 2021 # Mandalbayar Batbayar <bat.mandalbayar@gmail.com>, 2021 -# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2021 # Khoschuluu Khuderchuluu <khoschuluu@gmail.com>, 2021 # Onii Onii <onii0223@yahoo.com>, 2021 # nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2021 @@ -18,10 +17,11 @@ # Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2021 # baaska sh <sh.baaskash@gmail.com>, 2021 # Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2021 -# hish, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022 # ГÑÑ€Ñлтцог Цогтбаатар, 2023 +# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023 +# hish, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: ГÑÑ€Ñлтцог Цогтбаатар, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7616,6 +7616,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "Төлөх" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "УтаÑны дугаар" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9077,6 +9084,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Гарчиг" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11164,6 +11178,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Таны Client ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11171,6 +11192,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Таны имÑйл" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11178,6 +11206,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Таны нÑÑ€" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/nb.po b/addons/website/i18n/nb.po index 20b12767a2bd..75c3b8ddf6c0 100644 --- a/addons/website/i18n/nb.po +++ b/addons/website/i18n/nb.po @@ -7,11 +7,11 @@ # Jens Nymoen <jens@nettimport.no>, 2022 # Jan Pedro Tumusok <jpt@eyenetworks.no>, 2022 # Aleksander, 2022 -# Jorunn D. Newth, 2022 -# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022 # Lars Aam <lars.aam@vikenfiber.no>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Henning Fyllingsnes, 2023 +# Jorunn D. Newth, 2023 +# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Henning Fyllingsnes, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,6 +40,12 @@ msgstr "Legg til bilder" msgid "\" alert with a" msgstr "\" advar med en" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7533,6 +7539,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "Betal" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -8994,6 +9007,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9550,6 +9570,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9845,6 +9875,13 @@ msgstr "Overgang" msgid "Translate Attribute" msgstr "Oversett attributt" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11097,6 +11134,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Klient-IDen din:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11104,6 +11148,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-postadressen din" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11111,6 +11162,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Navn" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/nl.po b/addons/website/i18n/nl.po index 5d3e15a39855..0ffe5596f0cf 100644 --- a/addons/website/i18n/nl.po +++ b/addons/website/i18n/nl.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Lukas Van Cauter <cvl@odoo.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" @@ -7813,6 +7814,13 @@ msgstr "Patroon" msgid "Pay" msgstr "Betaal" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoonnummer" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9295,6 +9303,13 @@ msgstr "Opmaak" msgid "Sub Menus" msgstr "Submenus" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11511,6 +11526,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Jouw cliënt ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "Je bedrijf" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11521,6 +11543,13 @@ msgstr "" "weergegeven omdat je niet zowel een filter als een sjabloon hebt opgegeven " "om te gebruiken.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Je e-mail" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11528,6 +11557,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "Jouw meet-ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Je naam" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "Je vraag" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/pl.po b/addons/website/i18n/pl.po index 80a102d60dcb..471b292c5fc8 100644 --- a/addons/website/i18n/pl.po +++ b/addons/website/i18n/pl.po @@ -37,6 +37,7 @@ # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023 # Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023 # Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7762,6 +7763,13 @@ msgstr "Wzór" msgid "Pay" msgstr "ZapÅ‚ać" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numer Telefonu" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9242,6 +9250,13 @@ msgstr "Stylizacja" msgid "Sub Menus" msgstr "Podmenu" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11431,6 +11446,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Twój identyfikator klienta:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11440,6 +11462,13 @@ msgstr "" "Dynamiczny fragment zostanie wyÅ›wietlony tutaj... Ten komunikat jest " "wyÅ›wietlany, ponieważ nie podano filtru i szablonu do użycia.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Twój email" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11447,6 +11476,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Twoja nazwa" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/pt.po b/addons/website/i18n/pt.po index 4eccd7e4487e..c580046a1e7a 100644 --- a/addons/website/i18n/pt.po +++ b/addons/website/i18n/pt.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023 # Mónica Pinheiro, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Mónica Pinheiro, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,6 +50,12 @@ msgstr "Adicionar Imagens" msgid "\" alert with a" msgstr "\" alertar com um" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7467,6 +7474,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de Telefone" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -8926,6 +8940,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9476,6 +9497,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9765,6 +9796,13 @@ msgstr "Transição" msgid "Translate Attribute" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -10994,6 +11032,13 @@ msgstr "" msgid "Your Client ID:" msgstr "A sua id. de cliente:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11001,6 +11046,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "O Seu Email" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11008,6 +11060,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "O Seu Nome" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/pt_BR.po b/addons/website/i18n/pt_BR.po index 8810318832c8..48c0640e42dc 100644 --- a/addons/website/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/website/i18n/pt_BR.po @@ -17,6 +17,7 @@ # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023 # Layna Nascimento, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7760,6 +7761,13 @@ msgstr "Padrão" msgid "Pay" msgstr "Pagar" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número De Telefone" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9242,6 +9250,13 @@ msgstr "Estilização" msgid "Sub Menus" msgstr "Sub Menus" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11440,6 +11455,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Seu ID de Cliente:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11449,6 +11471,13 @@ msgstr "" "Seu snippet dinâmico será exibido aqui... Esta mensagem é exibida porque " "você não forneceu um filtro e um modelo a ser utilizado. <br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Seu e-mail" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11456,6 +11485,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Seu nome" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/ro.po b/addons/website/i18n/ro.po index d834a5cafff9..e63910883c17 100644 --- a/addons/website/i18n/ro.po +++ b/addons/website/i18n/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # sharkutz <sharkutz4life@yahoo.com>, 2021 # Julian Dumitrascu, 2021 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2022 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,6 +38,12 @@ msgstr "Adaugă imagini" msgid "\" alert with a" msgstr "\" alertă cu o" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7750,6 +7756,13 @@ msgstr "Șablon" msgid "Pay" msgstr "Plată" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Număr telefon" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9234,6 +9247,13 @@ msgstr "Stilizare" msgid "Sub Menus" msgstr "Submeniuri" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9816,6 +9836,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -10127,6 +10157,13 @@ msgstr "Tranzitie" msgid "Translate Attribute" msgstr "Traducere Atribut" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11437,6 +11474,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11446,6 +11490,13 @@ msgstr "" "Fragmentul dvs. dinamic va fi afiÈ™at aici ... Acest mesaj este afiÈ™at " "deoarece nu aÈ›i furnizat atât un filtru, cât È™i un È™ablon de utilizat. <br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email dvs." + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11453,6 +11504,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nume dvs." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/ru.po b/addons/website/i18n/ru.po index 08c198a021b4..08f325ab222f 100644 --- a/addons/website/i18n/ru.po +++ b/addons/website/i18n/ru.po @@ -23,10 +23,11 @@ # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021 # Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2021 # Evgeniia Kotova, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022 # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022 # Alena Vlasova, 2023 +# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# alenafairy, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Alena Vlasova, 2023\n" +"Last-Translator: alenafairy, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,6 +56,12 @@ msgstr "Добавить изображениÑ" msgid "\" alert with a" msgstr "\" предупреждение Ñ" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7312,7 +7319,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "По желанию" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options @@ -7591,6 +7598,13 @@ msgstr "Заполнитель" msgid "Pay" msgstr "Оплатить" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Ðомер телефона" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9056,6 +9070,13 @@ msgstr "Стиль" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9612,6 +9633,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9908,6 +9939,13 @@ msgstr "Переход" msgid "Translate Attribute" msgstr "ПеревеÑти атрибут" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11181,6 +11219,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Ваш клиентÑкий ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11188,6 +11233,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ваш Ñлектронный адреÑ" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11195,6 +11247,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ваше имÑ" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/sk.po b/addons/website/i18n/sk.po index a51d194a7ab2..34cd1d3beaa1 100644 --- a/addons/website/i18n/sk.po +++ b/addons/website/i18n/sk.po @@ -7624,6 +7624,13 @@ msgstr "" msgid "Pay" msgstr "Platba" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefónne ÄÃslo" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9083,6 +9090,13 @@ msgstr "" msgid "Sub Menus" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11223,6 +11237,13 @@ msgstr "Youtube" msgid "Your Client ID:" msgstr "VaÅ¡e ID klienta:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11230,6 +11251,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Váš email" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11237,6 +11265,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e meno" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/sl.po b/addons/website/i18n/sl.po index 8e50e11b6920..3c0d4375dcb5 100644 --- a/addons/website/i18n/sl.po +++ b/addons/website/i18n/sl.po @@ -12,9 +12,9 @@ # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2022 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022 # Tadej LupÅ¡ina <tadej@hbs.si>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,6 +43,12 @@ msgstr "Dodaj slike" msgid "\" alert with a" msgstr "\" z opozorilom" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7704,6 +7710,13 @@ msgstr "Vzorec" msgid "Pay" msgstr "PlaÄaj" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonska Å¡tevilka" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9184,6 +9197,13 @@ msgstr "Styling" msgid "Sub Menus" msgstr "Podmeniji" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11369,6 +11389,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "ID stranke:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11378,6 +11405,13 @@ msgstr "" "Tukaj bo prikazan vaÅ¡ dinamiÄni gradnik... To sporoÄilo se prikaže, ker " "niste navedli filtra in predloge za uporabo.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "VaÅ¡a e-poÅ¡ta" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11385,6 +11419,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e ime" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/sv.po b/addons/website/i18n/sv.po index 4ea7f072e012..6496492752b4 100644 --- a/addons/website/i18n/sv.po +++ b/addons/website/i18n/sv.po @@ -12,7 +12,6 @@ # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 # Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2021 # lasch a <bmail440@gmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2021 # Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2021 # Fredrik Arvas <fredrik.arvas@vertel.se>, 2021 @@ -21,12 +20,13 @@ # Simon S, 2022 # Daniel Löfgren, 2022 # Robin Calvin, 2022 -# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023 # Simon Nilsson, 2023 # Lasse L, 2023 +# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Lasse L, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7770,6 +7770,13 @@ msgstr "Mönster" msgid "Pay" msgstr "Betala" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefon" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9250,6 +9257,13 @@ msgstr "Styling" msgid "Sub Menus" msgstr "Undermenyer" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11438,6 +11452,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Ditt Klient-ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11447,6 +11468,13 @@ msgstr "" "Ditt dynamiska utdrag kommer att visas här... Detta meddelande visas " "eftersom du inte angav bÃ¥de ett filter och en mall att använda.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Din e-post" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11454,6 +11482,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ditt namn" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/th.po b/addons/website/i18n/th.po index 75aecd3430ca..7b9f21e7e506 100644 --- a/addons/website/i18n/th.po +++ b/addons/website/i18n/th.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2021 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,6 +41,12 @@ msgstr "เพิ่มรูปภาพ" msgid "\" alert with a" msgstr "เตืà¸à¸™à¸”้วย" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7736,6 +7743,13 @@ msgstr "à¹à¸šà¸šà¹à¸œà¸™" msgid "Pay" msgstr "จ่าย" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9211,6 +9225,13 @@ msgstr "สไตล์" msgid "Sub Menus" msgstr " เมนูย่à¸à¸¢" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "หัวเรื่à¸à¸‡" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9770,6 +9791,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -10075,6 +10106,13 @@ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡" msgid "Translate Attribute" msgstr "คุณสมบัติà¸à¸²à¸£à¹à¸›à¸¥" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11356,6 +11394,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "ไà¸à¸”ีลูà¸à¸„้าขà¸à¸‡à¸„ุณ:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11365,6 +11410,13 @@ msgstr "" "Dynamic Snippet ขà¸à¸‡à¸„ุณจะà¹à¸ªà¸”งที่นี่... " "ข้à¸à¸„วามนี้à¹à¸ªà¸”งขึ้นเนื่à¸à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¸„ุณไม่ได้ให้ทั้งตัวà¸à¸£à¸à¸‡à¹à¸¥à¸°à¹€à¸—มเพลตที่จะใช้<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "à¸à¸µà¹€à¸¡à¸¥à¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11372,6 +11424,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "Measurement ID ขà¸à¸‡à¸„ุณ:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "ชื่à¸à¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/tr.po b/addons/website/i18n/tr.po index 430ac6f6a5bc..380c23c86102 100644 --- a/addons/website/i18n/tr.po +++ b/addons/website/i18n/tr.po @@ -35,10 +35,10 @@ # Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022 # Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2022 # ErtuÄŸrul GüreÅŸ <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022 # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2022 # Halil, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Halil, 2023\n" +"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,6 +67,12 @@ msgstr "Resimler Ekle" msgid "\" alert with a" msgstr "\" ile uyarı" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7799,6 +7805,13 @@ msgstr "Desen" msgid "Pay" msgstr "Öde" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefon Numarası" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9279,6 +9292,13 @@ msgstr "Åžekillendirme" msgid "Sub Menus" msgstr "Alt Menüler" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Konu" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9851,6 +9871,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -10162,6 +10192,13 @@ msgstr "GeçiÅŸ" msgid "Translate Attribute" msgstr "Nitelikli Çeviri" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11473,6 +11510,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Müşteri ID :" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11482,6 +11526,13 @@ msgstr "" "Dinamik Snippet'iniz burada görüntülenir... Bu ileti, kullanılacak bir " "filtre ve ÅŸablon saÄŸlamadığınız için görüntülenir.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-Posta Adresiniz" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11489,6 +11540,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "Ölçüm KimliÄŸiniz:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/uk.po b/addons/website/i18n/uk.po index 8ed41f84c81c..51bf7495d872 100644 --- a/addons/website/i18n/uk.po +++ b/addons/website/i18n/uk.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Bohdan Lisnenko, 2021 # Martin Trigaux, 2022 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7793,6 +7794,13 @@ msgstr "Візерунок" msgid "Pay" msgstr "Оплатити" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Ðомер телефону" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9270,6 +9278,13 @@ msgstr "Стиль" msgid "Sub Menus" msgstr "Підменю" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -11485,6 +11500,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "Ваш клієнтÑький ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11495,6 +11517,13 @@ msgstr "" "відображаєтьÑÑ, оÑкільки ви не вказали фільтр Ñ– шаблон Ð´Ð»Ñ " "викориÑтаннÑ.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ваша електронна пошта" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11502,6 +11531,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "ID вашої міри:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ваше ім’Ñ" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/vi.po b/addons/website/i18n/vi.po index 8c610aefbffb..0405f4d9e686 100644 --- a/addons/website/i18n/vi.po +++ b/addons/website/i18n/vi.po @@ -16,7 +16,8 @@ # Trần Hà <tranthuha13590@gmail.com>, 2022 # Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2022 +# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,6 +46,12 @@ msgstr " Thêm hình" msgid "\" alert with a" msgstr "\" kèm vá»›i " +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7767,6 +7774,13 @@ msgstr "Hoa văn" msgid "Pay" msgstr "Thanh toán" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Số Äiện thoại" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9246,6 +9260,13 @@ msgstr "Kiểu" msgid "Sub Menus" msgstr "Menu phụ" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Tiêu Ä‘á»" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9821,6 +9842,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -10131,6 +10162,13 @@ msgstr "Chuyển tiếp" msgid "Translate Attribute" msgstr "Dịch thuá»™c tÃnh" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11427,6 +11465,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "ID khách hà ng: " +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11436,6 +11481,13 @@ msgstr "" "Äoạn trÃch sống Ä‘á»™ng sẽ được hiển thị tại đây... Thông báo nà y xuất hiện vì " "bạn đã không cung cấp cả bá»™ lá»c và mẫu để sá» dụng. <br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11443,6 +11495,20 @@ msgstr "" msgid "Your Measurement ID:" msgstr "Measurement ID của bạn: " +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Tên" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/zh_CN.po b/addons/website/i18n/zh_CN.po index 0ec53bf77c36..d7d99588867b 100644 --- a/addons/website/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/website/i18n/zh_CN.po @@ -27,6 +27,7 @@ # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,6 +56,12 @@ msgstr "æ·»åŠ å›¾åƒ" msgid "\" alert with a" msgstr "’è¦å‘Šå¸¦æœ‰" +#. module: website +#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 +#, python-format +msgid "\"URL from\" can not be empty." +msgstr "" + #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format @@ -7644,6 +7651,13 @@ msgstr "模å¼" msgid "Pay" msgstr "支付" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "电è¯å·ç " + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -9107,6 +9121,13 @@ msgstr "æ ·å¼è®¾è®¡" msgid "Sub Menus" msgstr "åèœå•" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "主题" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9658,6 +9679,16 @@ msgstr "" #. module: website #. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 +#, python-format +msgid "" +"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" +" server version." +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" @@ -9949,6 +9980,13 @@ msgstr "翻译" msgid "Translate Attribute" msgstr "翻译属性" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 +#, python-format +msgid "Translate Selection Option" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 @@ -11199,6 +11237,13 @@ msgstr "Youtube" msgid "Your Client ID:" msgstr "您的客户 ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11206,6 +11251,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "您的动æ€ç‰‡æ®µå°†æ˜¾ç¤ºåœ¨æ¤å¤„... 显示æ¤æ¶ˆæ¯æ˜¯å› 为您没有åŒæ—¶æä¾›è¦ä½¿ç”¨çš„过滤器和模æ¿ã€‚<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "您的电å邮件" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11213,6 +11265,20 @@ msgstr "您的动æ€ç‰‡æ®µå°†æ˜¾ç¤ºåœ¨æ¤å¤„... 显示æ¤æ¶ˆæ¯æ˜¯å› 为您没 msgid "Your Measurement ID:" msgstr "您的计é‡å•ä½ ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "您的姓å" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 diff --git a/addons/website/i18n/zh_TW.po b/addons/website/i18n/zh_TW.po index 50bb59cf27dd..f832f49602de 100644 --- a/addons/website/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/website/i18n/zh_TW.po @@ -7,9 +7,9 @@ # sejun huang <sejun.huang@gmail.com>, 2021 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022 # 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022 -# Wil Odoo, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Tony Ng, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" msgid "" "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of " "MyCompany</span>" -msgstr "" +msgstr "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>陳大文</b> • MyCompany 行政總è£</span>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons @@ -1878,22 +1878,22 @@ msgstr "Already installed" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Image Text" -msgstr "Alternate Image Text" +msgstr "替代圖片文å—" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" -msgstr "Alternate Text" +msgstr "替代文å—" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image" -msgstr "Alternate Text Image" +msgstr "替代文å—圖片" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" -msgstr "Alternate Text Image Text" +msgstr "替代文å—圖片文å—" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "é è¨ä¸»é¸å–®" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Default Reversed" -msgstr "Default Reversed" +msgstr "é è¨å轉" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image @@ -4976,6 +4976,9 @@ msgid "" " story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write " "for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" +"å‰å¤§çš„故事<b>é©åˆæ‰€æœ‰äºº</b>,å³ä½¿åªæ˜¯<b>為一個人編寫</b>。 " +"å¦‚æžœä½ è©¦åœ–åœ¨å¯«ä½œæ™‚è€ƒæ…®å»£æ³›çš„æ™®é€šè®€è€…ï¼Œé‚£éº¼ä½ çš„æ•…äº‹è½èµ·ä¾†å°±æœƒå¾ˆè™›å‡ï¼Œä¸¦ä¸”缺ä¹æƒ…感,沒有人會感興趣。 ä½ æ‡‰è©²ç‚ºä¸€å€‹äººè€Œå¯«ã€‚ " +"如果它å°ä¸€å€‹äººä¾†èªªæ˜¯çœŸèª 的,那麼å°å…¶ä»–äººä¾†èªªä¹Ÿæ˜¯çœŸèª çš„ã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block @@ -4986,6 +4989,8 @@ msgid "" "small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, " "not from someone else's experience." msgstr "" +"å‰å¤§çš„故事都有<b>個性</b>。 考慮講述一個具有個性的精彩故事。 為潛在客戶寫一個有個性的故事,將有助於建立客戶關係。 " +"這體ç¾åœ¨å¥‡ç‰¹çš„å°è™•ï¼Œä¾‹å¦‚單詞é¸æ“‡æˆ–çŸèªžä¹‹é¡žã€‚ å¾žä½ çš„è§’åº¦ä¾†å¯«ï¼Œè€Œä¸æ˜¯æ ¹æ“šåˆ¥äººçš„經驗。" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -5221,7 +5226,7 @@ msgstr "高" msgid "" "Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a " "snippet)" -msgstr "" +msgstr "æç¤ºï¼šå¦‚ä½•åœ¨ä½ çš„ç¶²ç«™ä¸Šä½¿ç”¨ Google 地圖(「è¯çµ¡æˆ‘們ã€é é¢ã€ç”¨ä½œå°è³‡æ–™ç‰ï¼‰" #. module: website #. openerp-web @@ -5459,7 +5464,7 @@ msgstr "Image Size" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Image Text Image" -msgstr "Image Text Image" +msgstr "圖文圖" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -5746,7 +5751,7 @@ msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the " "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." -msgstr "" +msgstr "Iris 憑藉她的國際經驗,幫助我們輕鬆ç†è§£é€™äº›æ•¸å—,並改善æ¥ç¸¾ã€‚她決心推動æˆåŠŸï¼Œä¸¦ç™¼æ®è‡ªå·±çš„å°ˆæ¥æ™ºæ…§ï¼Œä½¿å…¬å¸æ›´ä¸Šä¸€å±¤æ¨“。" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed @@ -5878,6 +5883,10 @@ msgid "" " we recommend you to try to use the new color system, which is\n" " still customizable." msgstr "" +"ä½ çš„ç¶²ç«™æŸäº›åœ°æ–¹ä¼¼ä¹Žä»åœ¨ä½¿ç”¨ \n" +" Odoo 13.0 舊有的é¡è‰²ç³»çµ±ã€‚我們確ä¿å®ƒä»ç„¶èƒ½é‹ä½œï¼Œ\n" +" 但我們建è°ä½ 嘗試使用新的é¡è‰²ç³»çµ±ï¼Œ\n" +" 新系統ä»ç„¶å¯ä»¥è‡ªè¨‚的。" #. module: website #. openerp-web @@ -6437,7 +6446,7 @@ msgstr "主è¦è¡Œå‹•" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Make sure billing is enabled" -msgstr "" +msgstr "請確ä¿è³¬å–®åŠŸèƒ½å·²å•Ÿç”¨" #. module: website #. openerp-web @@ -6446,14 +6455,14 @@ msgstr "" msgid "" "Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API " "allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while" -msgstr "" +msgstr "若繼續顯示錯誤,請務必ç‰å¾…:有時啟用 API 後å¯ä»¥ç«‹å³ä½¿ç”¨ï¼Œä½† Google 會æŒçºŒè§¸ç™¼éŒ¯èª¤ä¸€æ®µæ™‚é–“" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Make sure your settings are properly configured:" -msgstr "" +msgstr "請確ä¿è¨å®šå·²æ£ç¢ºé…置:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar @@ -6480,14 +6489,14 @@ msgstr "管ç†æ¤é é¢" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Maps JavaScript API" -msgstr "" +msgstr "地圖 JavaScript API" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Maps Static API" -msgstr "" +msgstr "地圖éœæ…‹ API" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -6627,7 +6636,7 @@ msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today. Mich is among the best minds." -msgstr "" +msgstr "Mich å–œæ¡æŽ¥å—挑戰。 憑藉在軟件行æ¥æ“”任商務總監的多年經驗,Mich 幫助公å¸å–得了今天的æˆå°±ã€‚ Mich 是最è°æ˜Žçš„人之一。" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options @@ -6639,7 +6648,7 @@ msgstr "ä¸é–“" #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Min-Height" -msgstr "" +msgstr "最å°é«˜åº¦" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options @@ -6734,6 +6743,8 @@ msgid "" "push notification. If they have completed one of your forms, you can send " "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website." msgstr "" +"使用 Odoo 社交管ç†æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ï¼Œç›£å¯Ÿç¶²ç«™è¨ªå®¢çš„ç€è¦½æ´»å‹•ã€‚ 使用實時èŠå¤©è«‹æ±‚或推é€é€šçŸ¥ï¼Œåªéœ€å–®æ“Šä¸€ä¸‹å³å¯èˆ‡ä»–們互動。 " +"å¦‚æžœä»–å€‘å¡«å¯«äº†ä½ çš„ä¸€ä»½è¡¨æ ¼ï¼Œä½ å¯ä»¥å‘他們發é€çŸè¨Šï¼Œæˆ–在他們ç€è¦½ä½ 的網站時立å³æ‰“電話給他們。" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -6749,7 +6760,7 @@ msgstr "More Details" #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4 msgid "" "More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme." -msgstr "" +msgstr "æœ‰è¶…éŽ 90 多種形狀,é¡è‰²æœƒé…å°ä½ çš„è¨è¨ˆä¸»é¡Œã€‚" #. module: website #. openerp-web @@ -6761,7 +6772,7 @@ msgstr "More than one group has been set on the view." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaic" +msgstr "馬賽克" #. module: website #. openerp-web @@ -6839,7 +6850,7 @@ msgstr "多é¸é¸é …" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb msgid "Multiple tree exists for this view" -msgstr "" +msgstr "æ¤æª¢è¦–ç•«é¢æœ‰å¤šå€‹åˆ†æ”¯" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus @@ -7117,7 +7128,7 @@ msgstr "未被索引" msgid "" "Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are " "also converted so that they always fit your Theme." -msgstr "" +msgstr "ä¸åƒ…å¯æœå°‹å…版稅æ’圖,它們的é¡è‰²äº¦æœƒè½‰æ›ï¼Œå‹™æ±‚é…åˆä½ çš„è¨è¨ˆä¸»é¡Œã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line @@ -7272,9 +7283,7 @@ msgstr "" msgid "" "One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be " "set" -msgstr "" -"One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be " -"set" +msgstr "page_view_id ä»¥åŠ module_id 兩個欄ä½ä¸ï¼Œæ‡‰åªè¨å®šå…¶ä¸ä¸€å€‹" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban @@ -7516,7 +7525,7 @@ msgstr "é é¢å¯è¦‹æ€§" msgid "" "Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list " "should be generated" -msgstr "" +msgstr "é é¢ä»£ç¢¼ï¼Œç”¨æ–¼å‘Šè¨´ IAP website_service 應為哪個é é¢ç”¢ç”Ÿé é¢ç‰‡æ®µåˆ—表" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids @@ -7627,6 +7636,13 @@ msgstr "Pattern" msgid "Pay" msgstr "付款" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "電話號碼" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" @@ -7664,7 +7680,7 @@ msgstr "ä½”ä½ç¬¦" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Places API" -msgstr "" +msgstr "地點 API" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options @@ -7954,7 +7970,7 @@ msgstr "用途" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" -msgstr "" +msgstr "把é‡é»žæ”¾åœ¨ä½ è¦èªªçš„話上ï¼" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating @@ -8444,6 +8460,8 @@ msgid "" "free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect " "picture, in just a few clicks." msgstr "" +"需è¦ç…§ç‰‡ä¾†èªªæ˜Žç¶²ç«™æ™‚,請在媒體å°è©±çª—ä¸æœå°‹ã€‚ Odoo 與 Unsplash " +"集æˆï¼Œæ“有數百è¬å¼µå…版稅的高å“è³ªç…§ç‰‡ï¼Œè®“ä½ åªéœ€é»žæ“Šå¹¾ä¸‹ï¼Œå³å¯ç²å¾—完美的照片。" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar @@ -8453,7 +8471,7 @@ msgstr "Search on our website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Search within" -msgstr "" +msgstr "æœå°‹ç¯„åœ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box @@ -8525,12 +8543,12 @@ msgstr "é¸æ“‡ç¤¾ç¾¤åˆ†äº«ç”¨åœ–片" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps." -msgstr "" +msgstr "é¸æ“‡ä¸¦åˆªé™¤å€å¡Š<br/>以移除æ¥é©Ÿã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." -msgstr "" +msgstr "é¸æ“‡ä¸¦åˆªé™¤å€å¡Šï¼Œä»¥ç§»é™¤ç‰¹è‰²ã€‚" #. module: website #. openerp-web @@ -8607,7 +8625,7 @@ msgstr "åºè™Ÿ" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Serve font from Google servers" -msgstr "" +msgstr "使用 Google 伺æœå™¨æä¾›å—åž‹" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server @@ -8778,7 +8796,7 @@ msgid "" "Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are present " "and which have recently changed, and to crawl your site accordingly. This " "file is automatically generated by Odoo." -msgstr "" +msgstr "Sitemap.xml:幫助æœå°‹å¼•æ“ŽæŠ“å–工具找出目å‰å˜åœ¨çš„é é¢ã€æœ€è¿‘更改的é é¢ï¼Œä¸¦ç›¸æ‡‰åœ°æŠ“å–ä½ çš„ç¶²ç«™ã€‚ 該文件由 Odoo 自動生æˆã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options @@ -9086,6 +9104,13 @@ msgstr "é€ åž‹" msgid "Sub Menus" msgstr "åé¸å–®" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "主題" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form @@ -9551,7 +9576,7 @@ msgstr "ç›®å‰æ²’有å¯ç”¨çš„資料." #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "There is no field available for this option." -msgstr "" +msgstr "æ¤é¸é …沒有å¯ç”¨æ¬„ä½ã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -9642,7 +9667,7 @@ msgstr "" msgid "" "This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" " server version." -msgstr "" +msgstr "該å—åž‹å·²å˜åœ¨ï¼Œåªèƒ½åŠ 入為本地å—體以å–代伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬ã€‚" #. module: website #. openerp-web @@ -9650,7 +9675,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" -msgstr "" +msgstr "æ¤å—åž‹ç”± Google 伺æœå™¨å¯„å˜åŠå‘ä½ çš„ç¶²ç«™è¨ªå®¢æä¾›" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -9705,7 +9730,7 @@ msgstr "æ¤é 將在 {{ date_formatted }} 時公布" #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 #, python-format msgid "This translation is not editable." -msgstr "" +msgstr "æ¤ç¿»è¯ä¸å¯ç·¨è¼¯ã€‚" #. module: website #. openerp-web @@ -9719,7 +9744,7 @@ msgstr "æ¤å€¼å°‡è¢«è½‰ç¾©ï¼Œä»¥å…¼å®¹æ‰€æœ‰ä¸»è¦ç€è¦½å™¨ä¸¦åœ¨ç¶²å€ä¸ä½¿ç”¨ #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children msgid "This view arch has been modified" -msgstr "" +msgstr "æ¤æª¢è¦–架構已修改" #. module: website #. openerp-web @@ -9751,7 +9776,7 @@ msgstr "ç·©å……å˜æª”é é¢çš„時間. (0 = ç„¡ç·©å˜)" #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "Time's up! You can now visit" -msgstr "" +msgstr "時間到ï¼ä½ ç¾åœ¨å¯ä»¥è¨ªå•" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options @@ -9817,7 +9842,7 @@ msgstr "è¦å¢žåŠ 第四列,請使用æ¯å€‹å¡Šçš„å³åœ–示減å°é€™ä¸‰åˆ—的大 #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers." -msgstr "" +msgstr "è¦æˆåŠŸï¼Œä½ çš„å…§å®¹å¿…é ˆå°è®€è€…有用。" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 @@ -9827,6 +9852,8 @@ msgid "" "will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and " "description accordingly to boost your traffic." msgstr "" +"為了å¸å¼•æ›´å¤šè¨ªå®¢ï¼Œä½ 應該é‡å°ç¶“常在 Google 被æœå°‹çš„é—œéµå—。借助內置的 SEO å·¥å…·ï¼Œç•¶ä½ å®šç¾©äº†ä¸€äº›é—œéµå—,Odoo " +"會å‘ä½ æŽ¨è–¦æœ€ä½³çš„ç›®æ¨™é—œéµå—ã€‚ç„¶å¾Œä½ å¯ä»¥ç›¸æ‡‰åœ°èª¿æ•´æ¨™é¡Œå’Œæè¿°ä»¥å¢žåŠ æµé‡ã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -9941,14 +9968,14 @@ msgstr "ç¿»è¯å±¬æ€§" #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 #, python-format msgid "Translate Selection Option" -msgstr "" +msgstr "ç¿»è¯é¸å–é¸é …" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0 #, python-format msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically." -msgstr "" +msgstr "ç¿»è¯æ–‡æœ¬ä¸çš„標題。é¸å–®æœƒè‡ªå‹•ç”¢ç”Ÿã€‚" #. module: website #. openerp-web @@ -10181,7 +10208,7 @@ msgstr "åœ¨ä½ çš„ç¶²ç«™ä½¿ç”¨ Google 地圖(" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)." -msgstr "" +msgstr "åœ¨ä½ çš„ç¶²ç«™ä¸Šä½¿ç”¨ Google 地圖(「è¯çµ¡æˆ‘們ã€é é¢ã€å°è³‡æ–™ç‰ï¼‰ã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -10191,7 +10218,7 @@ msgstr "使用 CDN 最佳化網站的å¯ç”¨æ€§" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image msgid "Use a image by default for sharing" -msgstr "" +msgstr "分享時é è¨ä½¿ç”¨åœ–片" #. module: website #. openerp-web @@ -10210,7 +10237,7 @@ msgstr "Cookie 的使用" msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." -msgstr "" +msgstr "用æ¤çµ„ä»¶å‰µå»ºæ¸…å–®ï¼Œåˆ—èˆ‰ä½ æƒ³äººæ³¨æ„çš„ç‰¹è‰²å…ƒç´ ã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list @@ -10218,14 +10245,14 @@ msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs." -msgstr "" +msgstr "使用æ¤å°ç‰‡æ®µå»ºæ§‹å„類型組件,這些組件有å‘左或å‘å³å°é½Šçš„圖åƒï¼Œæ—邊附以文å—å…§å®¹ã€‚è¤‡è£½è©²å…ƒç´ ä»¥å»ºç«‹é©åˆä½ 需è¦çš„列表。" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't " "write about products or services here, write about solutions." -msgstr "" +msgstr "使用æ¤å°ç‰‡æ®µä»¥é¡žä¼¼å¹»ç‡ˆç‰‡å½¢å¼å‘ˆç¾ä½ 的內容。 ä¸è¦åœ¨é€™è£å¯«ç”¢å“或æœå‹™ç°¡ä»‹ï¼Œè€Œæ˜¯å¯«è§£æ±ºæ–¹æ¡ˆã€‚" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban @@ -10237,7 +10264,7 @@ msgstr "使用æ¤ä¸»é¡Œ" msgid "" "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what " "you've done in the past." -msgstr "" +msgstr "使用æ¤æ™‚間線作為履æ·çš„一部份,å‘è¨ªå®¢å±•ç¤ºä½ éŽåŽ»æ‰€åšçš„事情。" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key @@ -10592,7 +10619,7 @@ msgstr "我們就快完æˆäº†ï¼" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "We are in good company." -msgstr "" +msgstr "有很多人都是這樣。" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -10706,7 +10733,7 @@ msgstr "網站的公å¸" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection msgid "Website Config Preselection" -msgstr "" +msgstr "網站é…ç½®é å…ˆé¸æ“‡" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.start_configurator_act_url @@ -10797,7 +10824,7 @@ msgstr "網站已發佈 Mixin" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin msgid "Website Searchable Mixin" -msgstr "" +msgstr "網站å¯æœå°‹æ··å…¥ç¨‹å¼" #. module: website #. openerp-web @@ -10967,7 +10994,7 @@ msgstr "寬度" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password msgid "With Password" -msgstr "" +msgstr "使用密碼" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -11102,7 +11129,7 @@ msgstr "您無法刪除表單的æ交按鈕" #, python-format msgid "" "You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead" -msgstr "" +msgstr "ä¸å¯åˆªé™¤é è¨ç¶²ç«™ %s。請嘗試更改其è¨å®š" #. module: website #: code:addons/website/controllers/backend.py:0 @@ -11188,6 +11215,13 @@ msgstr "YouTube" msgid "Your Client ID:" msgstr "您的客戶 ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" @@ -11195,6 +11229,13 @@ msgid "" "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>" msgstr "您的動態代碼段將顯示在æ¤è™•... 顯示æ¤æ¶ˆæ¯æ˜¯å› 為您沒有åŒæ™‚æä¾›è¦ä½¿ç”¨çš„éŽæ¿¾å™¨å’Œæ¨¡æ¿.<br/>" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "您的電å信件" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 @@ -11202,6 +11243,20 @@ msgstr "您的動態代碼段將顯示在æ¤è™•... 顯示æ¤æ¶ˆæ¯æ˜¯å› 為您 msgid "Your Measurement ID:" msgstr "ä½ çš„ Measurement ID:" +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "您的姓å" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 @@ -11480,7 +11535,7 @@ msgstr "數ä½æ•™å¸" #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "email" -msgstr "" +msgstr "é›»å郵件" #. module: website #. openerp-web @@ -11662,7 +11717,7 @@ msgstr "èœå–®, é¸å–®, 目錄, 產å“, 價錢, 價單, 售價" #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "no value" -msgstr "" +msgstr "無數值" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view diff --git a/addons/website_blog/i18n/de.po b/addons/website_blog/i18n/de.po index 037803755a46..a4a0408eca9c 100644 --- a/addons/website_blog/i18n/de.po +++ b/addons/website_blog/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_blog # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "' page header." -msgstr "' Seitenkopf." +msgstr "“-Kopfzeile der Seite." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "'. Showing results for '" -msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '" +msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.date_selector @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "<b>Publish your blog post</b> to make it visible to your visitors." msgstr "" -"<b>Veröffentlichen Sie Ihren Blog-Beitrag,</b> damit er für Ihre Besucher " +"<b>Veröffentlichen Sie Ihren Blogbeitrag,</b> damit er für Ihre Besucher " "sichtbar wird." #. module: website_blog @@ -144,8 +144,8 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Schreiben Sie hier Ihre Geschichte.</b> Mit der Werkzeugleiste oben " "gestalten Sie Ihren Text stilvoll: Fügen Sie ein Bild oder eine Tabelle " -"hinzu, aktivieren Sie Fett- oder Kursivdruck und mehr. Ziehen Sie Bausteine " -"nach Wunsch, um grafisch schöne Blogeinträge zu erhalten." +"hinzu, aktivieren Sie Fett- oder Kursivdruck und mehr. Bewegen Sie Bausteine" +" nach Wunsch, um grafisch schöne Blogbeiträge zu erhalten." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 @@ -170,8 +170,8 @@ msgstr "" msgid "" "<em class=\"h4 my-0\">That “Wow†moment is what astrology is all about.</em>" msgstr "" -"<em class=\"h4 my-0\">Dieser \"Wow\"-Moment ist es, worum es in der " -"Astrologie geht.</em>" +"<em class=\"h4 my-0\">Dieser „Wow“-Moment ist es, worum es in der Astrologie" +" geht.</em>" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display msgid "<em>No tags defined</em>" -msgstr "<em>Keine Tags definiert</em>" +msgstr "<em>Keine Stichwörter definiert</em>" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Auf Beitrag zugreifen" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Aktion erforderlich" +msgstr "Aktion notwendig" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__active @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Wie schwierig ist der Auf- und Abbau?" #: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.js:0 #, python-format msgid "Amazing blog article: %s! Check it live: %s" -msgstr "Erstaunlicher Blog-Artikel: %s! Ãœberprüfen Sie es live: %s" +msgstr "Erstaunlicher Blogartikel: %s! Jetzt live ansehen: %s" #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_archive_display msgid "Archive" -msgstr "Archiv" +msgstr "Archivieren" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search @@ -482,13 +482,13 @@ msgid "" msgstr "" "Astronomie-Clubs sind lebendige Orte voller kenntnisreicher Amateure, die " "ihr Wissen gerne teilen. Für den Preis einer Cola und Snacks gehen sie mit " -"Ihnen auf Sternenbeobachtung und beeindrucken Sie mit Fun Facts und großem " +"Ihnen auf Sternenbeobachtung und beeindrucken Sie mit Funfacts und großem " "Wissensreichtum." #. module: website_blog #: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_2 msgid "Astronomy is “stargazing\"" -msgstr "Astronomie ist \"Sternguckerei\"" +msgstr "Astronomie ist „Sternguckerei“" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Atom Feed" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_id @@ -521,12 +521,12 @@ msgstr "Avatar" #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Awesome hotel rooms" -msgstr "Großartige Hotelzimmer" +msgstr "Großartige Hotelzimmer" #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_4 msgid "Be aware of this thing called “astronomyâ€" -msgstr "Achtung hier kommt eine spannende Sache namens \"Astronomie\"" +msgstr "Achtung hier kommt eine spannende Sache namens „Astronomie“" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 @@ -569,19 +569,18 @@ msgid "" "mobility and ability to keep your “enhanced vision†at your fingertips when " "that amazing view just presents itself to you." msgstr "" -"Bevor Sie so viel Geld ausgeben, ist es vielleicht ein besserer nächster " -"Schritt als das bloße Auge, in ein gutes Fernglas zu investieren. Es gibt " -"sogar Ferngläser, die für die Sternenbeobachtung geeignet sind und die " -"genauso gut geeignet sind, um Ihnen die zusätzliche Sicht zu geben, die Sie " -"brauchen, um die Wunder des Universums ein wenig besser zu sehen. Ein gut " -"gestaltetes Set von Ferngläsern gibt Ihnen auch viel mehr Mobilität und die " -"Möglichkeit, Ihre \"erweiterte Vision\" an Ihren Fingerspitzen zu halten, " -"wenn diese erstaunliche Ansicht gerade präsentiert sich Ihnen." +"Bevor Sie so viel Geld ausgeben, ist es vielleicht besser, in ein gutes " +"Fernglas zu investieren, als in das bloße Auge. Es gibt sogar Ferngläser, " +"die für die Sternenbeobachtung geeignet sind und Ihnen die zusätzliche Sicht" +" bieten, die Sie brauchen, um die Wunder des Universums ein wenig besser zu " +"sehen. Ein gut durchdachtes Fernglas gibt Ihnen auch viel mehr Mobilität und" +" die Möglichkeit, Ihre „verbesserte Sicht“ immer zur Hand zu haben, wenn " +"sich Ihnen diese erstaunliche Aussicht gerade bietet." #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_6 msgid "Before you make your first purchase…" -msgstr "Bevor Sie Ihren ersten Kauf tätigen..." +msgstr "Bevor Sie Ihren ersten Kauf tätigen ..." #. module: website_blog #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_7 @@ -614,7 +613,7 @@ msgstr "Blogbezeichnung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search #, python-format msgid "Blog Post" -msgstr "Blogeintrag" +msgstr "Blogbeitrag" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/models/website.py:0 @@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "Blog-Beitrag <b>%s</b> scheint einen Link zu dieser Seite zu haben!" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete msgid "Blog Post Cover" -msgstr "Blog-Beitrag Cover" +msgstr "Titel des Blogbeitrags" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete @@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "Blog-Beitrag Cover" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_read_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Blog Post Title" -msgstr "Blognachricht Ãœberschrift" +msgstr "Ãœberschrift des Blogbeitrags" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/models/website.py:0 @@ -650,19 +649,19 @@ msgstr "Blognachricht Ãœberschrift" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_list #, python-format msgid "Blog Posts" -msgstr "Blog-Nachrichten" +msgstr "Blogbeiträge" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__subtitle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post_fullwidth_design #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Blog Subtitle" -msgstr "Blog Untertitel" +msgstr "Blog-Untertitel" #. module: website_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag msgid "Blog Tag" -msgstr "Blog Tag" +msgstr "Blog-Stichwort" #. module: website_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag_category @@ -672,12 +671,12 @@ msgstr "Blog-Stichwortkategorie" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags msgid "Blog Tags" -msgstr "Blog Tags" +msgstr "Blog-Stichwörter" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post_fullwidth_design msgid "Blog Title" -msgstr "Blog Titel" +msgstr "Blog-Titel" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post @@ -763,7 +762,7 @@ msgid "" "Click on \"<b>New</b>\" in the top-right corner to write your first blog " "post." msgstr "" -"Klicken Sie oben rechts auf<b>\"Neu\"</b>, um Ihren ersten Blogbeitrag zu " +"Klicken Sie oben rechts auf<b>„Neu“</b>, um Ihren ersten Blogbeitrag zu " "schreiben." #. module: website_blog @@ -774,7 +773,7 @@ msgstr "Schließen" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Kommentieren" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover @@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__cover_properties #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__cover_properties msgid "Cover Properties" -msgstr "Eigenschaften Titelbild" +msgstr "Titeleigenschaften" #. module: website_blog #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_blog.action_blog_post @@ -876,7 +875,7 @@ msgstr "Duplizieren" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "East Maui" -msgstr "Ost-Maui" +msgstr "East Maui" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 @@ -887,11 +886,11 @@ msgid "" "dry, arid earth surrounding the south side of the volcano’s slop with Maui " "helicopter tours." msgstr "" -"East Maui Helikopter-Touren geben Ihnen einen Blick auf den zehntausend Fuß " -"hohen Vulkan, Haleakala oder Haus der Sonne. Dieser Vulkan ist ruhend und " -"brach das letzte Mal im Jahr 1790 aus. Sie werden in der Lage sein, den " -"Krater des Vulkans und die trockene, trockene Erde zu sehen, die die " -"Südseite des Vulkans Slop mit Maui Helikopter-Touren umgibt." +"Helikopterrundflüge durch Ost-Maui geben Ihnen einen Blick auf den " +"zehntausend Fuß hohen Vulkan, Haleakala oder Haus der Sonne. Dieser Vulkan " +"ist ruhend und brach das letzte Mal im Jahr 1790 aus. Bei Maui-" +"Helikopterrundflügen werden Sie in der Lage sein, den Krater des Vulkans und" +" die trockene, karge Erde zu sehen, die die Südseite des Vulkanhangs umgibt." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display @@ -901,17 +900,17 @@ msgstr "Im Backend bearbeiten" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "Edit the '" -msgstr "Bearbeiten Sie '" +msgstr "Bearbeiten Sie die „" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "Edit the 'All Blogs' page header." -msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite \"Alle Blogs\"." +msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite „Alle Blogs“." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "Edit the 'Filter Results' page header." -msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite \"Filterergebnisse\"." +msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite „Filterergebnisse“." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display @@ -942,13 +941,13 @@ msgstr "" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_follow_us msgid "Follow Us" -msgstr "Folgen" +msgstr "Folgen Sie uns" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_partner_ids @@ -1001,7 +1000,7 @@ msgstr "Sprechen Sie mit einem Experten" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 msgid "Get a telescope" -msgstr "Holen Sie sich ein Teleskop" +msgstr "Kaufen Sie sich ein Teleskop" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 @@ -1011,7 +1010,7 @@ msgstr "Tauchen Sie in die Geschichte ein" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 msgid "Get started" -msgstr "Beginnen" +msgstr "Loslegen" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search @@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "Hier sind einige der wichtigsten Fakten, die Sie beachten sollten:" #. module: website_blog #: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_1 msgid "Holiday tips" -msgstr "Urlaubs-Tipps" +msgstr "Urlaubstipps" #. module: website_blog #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_4 @@ -1077,9 +1076,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre " -"Aufmerksamkeit." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_has_error @@ -1088,8 +1085,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen " -"Zustellungsfehler auf." +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -1171,7 +1167,7 @@ msgid "" "formal or relaxed. The ideal hotel directory should let you know of the " "options available." msgstr "" -"Es ist wichtig, ein Hotel zu wählen, in dem Sie sich wohlfühlen - moderne " +"Es ist wichtig, ein Hotel zu wählen, in dem Sie sich wohlfühlen – moderne " "oder traditionelle Einrichtung, lokales Dekor oder international, formell " "oder entspannt. Das ideale Hotelverzeichnis sollte Sie über die verfügbaren " "Optionen informieren." @@ -1201,10 +1197,10 @@ msgstr "" "Es ist wirklich erstaunlich, wenn man darüber nachdenkt, dass man, wenn man " "in einer beliebigen Nacht nach oben schaut, praktisch Hunderttausende von " "Sternen, Sternensystemen, Planeten, Monden, Asteroiden, Kometen und " -"vielleicht sogar ein gelegentliches Space Shuttle vorbeiziehen sehen kann. " -"Es ist sogar noch atemberaubender, wenn Sie erkennen, dass der Himmel, zu " -"dem Sie aufschauen, im Grunde genommen genau derselbe Himmel ist, den unsere" -" Vorfahren vor Hunderten und Tausenden von Jahren genossen haben, als sie " +"vielleicht sogar ein gelegentliches Spaceshuttle vorbeiziehen sehen kann. Es" +" ist sogar noch atemberaubender, wenn Sie erkennen, dass der Himmel, zu dem " +"Sie aufschauen, im Grunde genommen genau derselbe Himmel ist, den unsere " +"Vorfahren vor Hunderten und Tausenden von Jahren genossen haben, als sie " "einfach nach oben schauten." #. module: website_blog @@ -1221,7 +1217,7 @@ msgstr "Wissen, was Sie sich ansehen" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 msgid "Know when to look" -msgstr "Wissen, wann man suchen muss" +msgstr "Wissen, wann Sie schauen sollten" #. module: website_blog #. openerp-web @@ -1234,7 +1230,7 @@ msgstr "Groß" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__write_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search msgid "Last Contributor" -msgstr "Letzer Beitragender" +msgstr "Letzter Beitragender" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog____last_update @@ -1269,7 +1265,7 @@ msgstr "Neueste" #: model:ir.filters,name:website_blog.dynamic_snippet_latest_blog_post_filter #: model:website.snippet.filter,name:website_blog.dynamic_filter_latest_blog_posts msgid "Latest Blog Posts" -msgstr "Neueste Blogbeiträge" +msgstr "Neueste Blogbeiträge" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 @@ -1279,11 +1275,11 @@ msgid "" "earth so find out the greats of history who have looked at these stars " "before you." msgstr "" -"Wenn Sie die Hintergründe der großen Entdeckungen in der Astronomie " -"kennenlernen, werden Ihre Momente der Sternenbeobachtung bedeutungsvoller " -"sein. Es ist eine der ältesten Wissenschaften auf der Erde, so finden Sie " -"heraus, die Größen der Geschichte, die auf diese Sterne vor Ihnen geschaut " -"haben." +"Wenn Sie die Hintergründe der großen Entdeckungen in der Astronomie kennen, " +"wird Ihr Blick in die Sterne noch bedeutungsvoller werden. Die Astronomie " +"ist eine der ältesten Wissenschaften der Welt. Informieren Sie sich also " +"über die großen Persönlichkeiten der Geschichte, die vor Ihnen die Sterne " +"betrachtet haben." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -1303,10 +1299,10 @@ msgid "" "whether or not they are smart or informal. A good hotel report should tell " "you this, and particularly about breakfast facilities." msgstr "" -"Lokalkolorit ist toll, aber die hoteleigenen Restaurants und Bars können " -"eine wichtige Rolle für Ihren Aufenthalt spielen. Sie sollten auf die " -"Auswahl, den Stil und darauf achten, ob sie schick oder informell sind. Ein " -"guter Hotelbericht sollte Ihnen das sagen, und besonders über die " +"Lokale Atmosphäre ist toll, aber die hoteleigenen Restaurants und Bars " +"können eine wichtige Rolle für Ihren Aufenthalt spielen. Sie sollten auf die" +" Auswahl, den Stil und darauf achten, ob sie schick oder informell sind. Ein" +" guter Hotelbericht sollte Ihnen das sagen, und besonders über die " "Frühstücksmöglichkeiten." #. module: website_blog @@ -1328,7 +1324,7 @@ msgstr "Marley" #. module: website_blog #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_2 msgid "Maui helicopter tours" -msgstr "Maui-Hubschrauber-Touren" +msgstr "Maui-Helikopterrundflüge" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 @@ -1337,7 +1333,7 @@ msgid "" "perspective and have a fun adventure. If you have never been on a helicopter" " before, this is a great place to do it." msgstr "" -"Maui-Hubschrauber-Touren sind eine tolle Möglichkeit, die Insel aus einer " +"Maui-Helikopterrundflüge sind eine tolle Möglichkeit, die Insel aus einer " "anderen Perspektive zu sehen und ein lustiges Abenteuer zu erleben. Wenn Sie" " noch nie in einem Hubschrauber gesessen haben, ist dies ein großartiger " "Ort, um es zu tun." @@ -1353,14 +1349,14 @@ msgid "" "to capture the moments will also allow you to relive the tour again and " "again as you reminisce throughout the years." msgstr "" -"Maui Hubschrauber-Touren sind eine großartige Möglichkeit, die Orte zu " +"Maui-Helikopterrundflüge sind eine großartige Möglichkeit, die Orte zu " "besichtigen, die nicht zu Fuß oder mit dem Auto erreicht werden können. Die " "Touren dauern etwa eine Stunde und reichen von etwa einhundertfünfundachtzig" -" Dollar bis zweihundertvierzig Dollar pro Person. Für viele ist dies eine " -"einmalige Gelegenheit, Naturlandschaften zu sehen, die es so nie wieder " -"geben wird. Die Mitnahme von Kameras und Videos, um die Momente " -"festzuhalten, ermöglicht es Ihnen auch, die Tour immer wieder zu erleben, " -"wenn Sie im Laufe der Jahre in Erinnerungen schwelgen." +" bis zweihundertvierzig Dollar pro Person. Für viele ist dies eine einmalige" +" Gelegenheit, Naturlandschaften zu sehen, die es so nie wieder geben wird. " +"Die Mitnahme von Kameras und Videos, um die Momente festzuhalten, ermöglicht" +" es Ihnen auch, die Tour immer wieder zu erleben, wenn Sie im Laufe der " +"Jahre in Erinnerungen schwelgen." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 @@ -1370,11 +1366,11 @@ msgid "" "capture the beauty of the scenery and to show friends and family at home all" " the wonderful things you saw while on vacation." msgstr "" -"Maui Hubschrauber-Touren ermöglichen es Ihnen, all diese Sehenswürdigkeiten " -"zu sehen. Achten Sie darauf, eine Kamera oder ein Video mitzunehmen, wenn " -"Sie auf Maui Hubschrauber-Touren gehen, um die Schönheit der Landschaft " -"einzufangen und Freunden und Familie zu Hause all die wunderbaren Dinge zu " -"zeigen, die Sie im Urlaub gesehen haben." +"Maui-Helikopterrundflüge ermöglichen es Ihnen, all diese Sehenswürdigkeiten " +"zu sehen. Denken Sie daran, eine Kamera mitzunehmen, wenn Sie eine Maui-" +"Hubschraubertour machen, um die Schönheit der Landschaft einzufangen und " +"Freunden und Familie zu Hause all die wunderbaren Dinge zu zeigen, die Sie " +"im Urlaub gesehen haben." #. module: website_blog #. openerp-web @@ -1387,7 +1383,7 @@ msgstr "Medium" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_ids @@ -1398,22 +1394,22 @@ msgstr "Nachrichten" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Meta Description" -msgstr "Meta Beschreibung" +msgstr "Meta-Beschreibung" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Meta Keywords" -msgstr "Meta Keywords" +msgstr "Meta-Schlagwörter" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Meta Title" -msgstr "Meta Titel" +msgstr "Meta-Titel" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "Molokai Maui" -msgstr "Molokai Maui" +msgstr "Molokai-Maui" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 @@ -1421,8 +1417,8 @@ msgid "" "Molokai Maui helicopter tours will take you to a different island but one that is only nine miles away and easily accessible by air. This island has a very small population with a different culture and scenery. The entire coast of the northeast is lined with cliffs and remote beaches. They are completely inaccessible by any other means of transportation than air.\n" "People who live on the island have never even seen this remarkable scenery unless they have taken Maui helicopter tours to view it. When the weather has been rainy and there is a lot of rainfall for he season you will see many astounding waterfalls." msgstr "" -"Molokai Maui Hubschrauber-Touren bringen Sie auf eine andere Insel, aber eine, die nur neun Meilen entfernt und leicht mit dem Flugzeug erreichbar ist. Diese Insel hat eine sehr kleine Bevölkerung mit einer anderen Kultur und Landschaft. Die gesamte Küste im Nordosten ist von Klippen und abgelegenen Stränden gesäumt. Sie sind mit keinem anderen Transportmittel als dem Flugzeug zu erreichen.\n" -"Die Menschen, die auf der Insel leben, haben diese bemerkenswerte Landschaft noch nie gesehen, es sei denn, sie haben Maui-Hubschraubertouren unternommen, um sie zu sehen. Wenn das Wetter regnerisch war und es viel Niederschlag für die Saison gibt, werden Sie viele erstaunliche Wasserfälle sehen." +"Helikopterrundflüge durch Molokai-Maui bringen Sie auf eine andere Insel, aber eine, die nur neun Meilen entfernt und leicht mit dem Flugzeug erreichbar ist. Diese Insel hat eine sehr kleine Bevölkerung mit einer anderen Kultur und Landschaft. Die gesamte Küste im Nordosten ist von Klippen und abgelegenen Stränden gesäumt. Sie sind mit keinem anderen Transportmittel als dem Flugzeug zu erreichen.\n" +"Die Menschen, die auf der Insel leben, haben diese bemerkenswerte Landschaft noch nie gesehen, es sei denn, sie haben Maui-Helikopterrundflüge unternommen, um sie zu sehen. Wenn das Wetter regnerisch war und es viel Niederschlag für die Saison gibt, werden Sie viele erstaunliche Wasserfälle sehen." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -1439,14 +1435,14 @@ msgstr "" "und von dort aus Ihre Entscheidung treffen. Eine Sache, nach der es sich " "lohnt zu suchen, ist, ob das Hotel einen Babysitter-Service anbietet. Für " "den Geschäftsreisenden, der Kindern entfliehen möchte, ist dies natürlich " -"auch sehr relevant - vielleicht wäre ein nicht kinderfreundliches Hotel eher" +"auch sehr relevant – vielleicht wäre ein nicht kinderfreundliches Hotel eher" " etwas für ihn!" #. module: website_blog #: model:ir.filters,name:website_blog.dynamic_snippet_most_viewed_blog_post_filter #: model:website.snippet.filter,name:website_blog.dynamic_filter_most_viewed_blog_posts msgid "Most Viewed Blog Posts" -msgstr "Meistgesehene Blogbeiträge" +msgstr "Meistgesehene Blogbeiträge" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__name @@ -1459,12 +1455,12 @@ msgstr "Name" #: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.editor.js:0 #, python-format msgid "New Blog Post" -msgstr "Neue Blognachricht" +msgstr "Neuer Blogbeitrag" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop msgid "No blog post yet." -msgstr "Bislang wurde noch keine Blognachricht geschrieben." +msgstr "Noch kein Blogbeitrag vorhanden." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__visits @@ -1474,17 +1470,17 @@ msgstr "Anzahl der Ansichten" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "Suchergebnisse für: %s." +msgstr "Keine Treffer für „%s“." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "No results found for '" -msgstr "Kein Treffer gefunden für '" +msgstr "Kein Treffer gefunden für „" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_tags msgid "No tags defined yet." -msgstr "Noch keine Tags definiert." +msgstr "Noch keine Stichwörter definiert." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template @@ -1634,12 +1630,12 @@ msgstr "Foto: PoloX Hernandez, @elpolox" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 msgid "Photo by SpaceX, @spacex" -msgstr "Foto von SpaceX, @spacex" +msgstr "Foto: SpaceX, @spacex" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 msgid "Photo by Teddy Kelley, @teddykelley" -msgstr "Foto von Teddy Kelley, @teddykelley" +msgstr "Foto: Teddy Kelley, @teddykelley" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__blog_post_count @@ -1650,7 +1646,7 @@ msgstr "Beiträge" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_searchbar_input_snippet_options msgid "Publication Date" -msgstr "Veröffentlichungsdatum" +msgstr "Veröffentlichungsdatum" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop @@ -1709,13 +1705,13 @@ msgstr "SEO" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" -msgstr "SEO optimiert" +msgstr "SEO-optimiert" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.dynamic_filter_template_blog_post_big_picture @@ -1736,13 +1732,13 @@ msgstr "Satelliten" #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0 #, python-format msgid "Search for an image. (eg: type \"business\")" -msgstr "Suchen Sie nach einem Bild. (z. B.: Geben Sie \"business\" ein)" +msgstr "Suchen Sie nach einem Bild. (z. B.: Geben Sie „Geschäft“ ein)" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Seaside vs mountain side" -msgstr "Küste vs. Berglandschaft" +msgstr "Küste vs. Berglandschaft" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0 @@ -1769,14 +1765,14 @@ msgstr "Wählen Sie den Blog aus, dem Sie den Beitrag hinzufügen möchten." #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0 #, python-format msgid "Select this menu item to create a new blog post." -msgstr "Wählen Sie dieses Menü zur Erstellung einer neuen Blognachricht" +msgstr "Wählen Sie dieses Menü zur Erstellung eines neuen Blogbeitrags." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__seo_name msgid "Seo name" -msgstr "Seo name" +msgstr "Seo-Name" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form @@ -1788,7 +1784,7 @@ msgstr "Trennen Sie Schlagwörter mit einem Komma voneinander" #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0 #, python-format msgid "Set a blog post <b>cover</b>." -msgstr "Wählen Sie ein <b>Titelbild</b> für den Blog-Beitrag." +msgstr "Wählen Sie ein <b>Titelbild</b> für den Blogbeitrag." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 @@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "Auf Facebook teilen" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display msgid "Share on LinkedIn" -msgstr "Bei LinkedIn teilen" +msgstr "Auf LinkedIn teilen" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display @@ -1860,8 +1856,8 @@ msgstr "" "Daher ist es von entscheidender Bedeutung, dass Sie genau das richtige " "Teleskop für Ihren Standort und Ihre Vorlieben bei der Sternenbeobachtung " "bekommen. Um mit zu beginnen, lassen Sie uns die drei wichtigsten Arten von " -"Teleskopen zu diskutieren und dann legen Sie einige \"Teleskop 101″ " -"Konzepte, um Ihre Chancen zu erhöhen, dass Sie das Richtige kaufen werden." +"Teleskopen besprechen und dann einige „Teleskop 101“-Konzepte aufstellen, um" +" Ihre Chancen zu erhöhen, dass Sie das Richtige kaufen werden." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -1874,13 +1870,13 @@ msgid "" "remember that exact moment when you could say little else but “wow†at what " "you saw." msgstr "" -"So könnte es sein, dass einmal im Jahr Urlaub zu einem Campingplatz oder " -"eine Reise zu einem Verwandten Haus draußen auf dem Land, dass wir uns " -"draußen finden, wenn der Spender des Nachthimmels plötzlich beschließt, auf " -"seine spektakuläre Show zu setzen. Wenn Sie diese Art von Moment, wenn Sie " -"buchstäblich atemlos von der Spender der Nachthimmel kann uns zeigen, hatte," -" können Sie wahrscheinlich daran erinnern, dass genau den Moment, wenn Sie " -"wenig anderes als \"wow\" auf, was Sie sah sagen konnte." +"Es könnte also sein, dass wir uns einmal im Jahr im Urlaub auf einem " +"Campingplatz oder bei einem Verwandten auf dem Lande befinden, wenn der " +"Spender des Nachthimmels plötzlich beschließt, seine spektakuläre Show zu " +"zeigen. Wenn Sie schon einmal einen solchen Moment erlebt haben, in dem Sie " +"buchstäblich atemlos waren von dem, was der Nachthimmel uns zu bieten hat, " +"können Sie sich wahrscheinlich genau an den Moment erinnern, in dem Sie " +"nichts anderes sagen konnten als „Wow“ zu dem, was Sie gesehen haben." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 @@ -1893,12 +1889,12 @@ msgid "" "first purchase…" msgstr "" "Um also genau die richtige Art von Teleskop auszuwählen, sind Ihre Ziele bei" -" der Verwendung des Teleskops wichtig. Um wirklich zu verstehen, die Stärken" -" und Schwächen nicht nur der Linsen und Teleskop-Design, sondern auch in, " -"wie das Teleskop führt in verschiedenen Situationen Sterne gazing, ist es am" -" besten, einige Hausaufgaben im Voraus zu tun und bekommen Exposition " -"gegenüber den verschiedenen Arten. Bevor Sie also Ihren ersten Kauf " -"tätigen.." +" der Verwendung des Teleskops wichtig. Um die Stärken und Schwächen nicht " +"nur der Objektive und des Teleskopdesigns zu verstehen, sondern auch die " +"Leistung des Teleskops in verschiedenen Situationen der Sternenbeobachtung, " +"ist es am besten, wenn Sie im Vorfeld Ihre Hausaufgaben machen und sich mit " +"den verschiedenen Arten vertraut machen. Bevor Sie also Ihren ersten Kauf " +"tätigen ..." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -1917,7 +1913,7 @@ msgstr "" #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 msgid "Someone famous in <cite title=\"Source Title\">Source Title</cite>" -msgstr "Jemand Berühmtes in <cite title=\"Source Title\">Source Title</cite>" +msgstr "Jemand Berühmtes im <cite title=\"Source Title\">Quellentitel</cite>" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0 @@ -1956,7 +1952,7 @@ msgstr "Untertitel" #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_tag_category_global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_tree msgid "Tag Categories" -msgstr "Tag-Kategorien" +msgstr "Stichwortkategorien" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tag_category @@ -1966,17 +1962,17 @@ msgstr "Stichwortkategorie" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_form msgid "Tag Category Form" -msgstr "Tag-Kategorie-Formular" +msgstr "Formular für Stichwortkategorie" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form msgid "Tag Form" -msgstr "Tag Formular" +msgstr "Stichwortformular" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree msgid "Tag List" -msgstr "Schlagwortliste" +msgstr "Stichwortliste" #. module: website_blog #: model:ir.model.constraint,message:website_blog.constraint_blog_tag_category_name_uniq @@ -1996,7 +1992,7 @@ msgstr "Tag existiert bereits!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options msgid "Tags" -msgstr "Tags" +msgstr "Stichwörter" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0 @@ -2023,7 +2019,7 @@ msgid "" "Internet, by using travel websites." msgstr "" "Vor zehn Jahren wären Sie wahrscheinlich in Ihr örtliches Reisebüro gegangen" -" und hätten der persönlichen Beratung durch die sogenannten \"Experten\" " +" und hätten der persönlichen Beratung durch die sogenannten „Experten“ " "vertraut. Die Art und Weise, wie Sie im 21. Jahrhundert Ihr Hotel auswählen " "und buchen, ist natürlich das Internet, indem Sie Reise-Websites nutzen." @@ -2039,17 +2035,17 @@ msgid "" "begin looking for ways to look deeper and learn more about the spectacular " "universe we see in the millions of stars above us each night." msgstr "" -"Dieser \"Wow\"-Moment ist es, worum es in der Astrologie geht. Für einige " -"wird dieser \"Wow\"-Moment zu einer Leidenschaft, die zu einer Karriere im " -"Studium der Sterne führt. Für einige wenige Glückliche wird dieser " -"\"Wow\"-Moment zu einer alles verzehrenden Besessenheit, die dazu führt, " -"dass sie mit dem Space Shuttle oder auf einer unserer frühen " -"Weltraummissionen zu den Sternen reisen. Aber für die meisten von uns wird " -"Astrologie vielleicht zu einem Zeitvertreib oder einem regelmäßigen Hobby. " -"Aber wir tragen diesen \"Wow\"-Moment für den Rest unseres Lebens mit uns " -"und beginnen, nach Möglichkeiten zu suchen, tiefer zu schauen und mehr über " -"das spektakuläre Universum zu lernen, das wir jede Nacht in den Millionen " -"von Sternen über uns sehen." +"Dieser „Wow“-Moment ist es, worum es in der Astrologie geht. Für einige wird" +" dieser „Wow“-Moment zu einer Leidenschaft, die zu einer Karriere im Studium" +" der Sterne führt. Für einige wenige Glückliche wird dieser „Wow“-Moment zu " +"einer alles verzehrenden Besessenheit, die dazu führt, dass sie mit dem " +"Space Shuttle oder auf einer unserer frühen Weltraummissionen zu den Sternen" +" reisen. Aber für die meisten von uns wird Astrologie vielleicht zu einem " +"Zeitvertreib oder einem regelmäßigen Hobby. Aber wir tragen diesen " +"„Wow“-Moment für den Rest unseres Lebens mit uns und beginnen, nach " +"Möglichkeiten zu suchen, tiefer zu schauen und mehr über das spektakuläre " +"Universum zu lernen, das wir jede Nacht in den Millionen von Sternen über " +"uns sehen." #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_5 @@ -2072,7 +2068,7 @@ msgstr "" "entgegenkommend ist. Das erste Viertel liefert die größte Detailgenauigkeit " "beim Studium. Und lassen Sie sich nicht davon täuschen, dass ein Teil des " "Mondes abgedunkelt ist, wenn er nicht im Vollmondstadium ist. Das Phänomen, " -"das als \"Erdschein\" bekannt ist, gibt Ihnen die Möglichkeit, auch den " +"das als „Erdschein“ bekannt ist, gibt Ihnen die Möglichkeit, auch den " "abgedunkelten Teil des Mondes mit einigen Details zu sehen, selbst wenn der " "Mond nur zu einem Viertel oder zur Hälfte sichtbar ist." @@ -2087,7 +2083,7 @@ msgid "" "The blog post will be visible for your visitors as of this date on the " "website if it is set as published." msgstr "" -"Der Blog-Beitrag ist ab diesem Datum für Ihre Besucher auf der Website " +"Der Blogbeitrag ist ab diesem Datum für Ihre Besucher auf der Website " "sichtbar, wenn er als veröffentlicht festgelegt wird." #. module: website_blog @@ -2100,14 +2096,14 @@ msgid "" msgstr "" "Die Klippen in dieser Region gehören zu den höchsten der Welt und zu sehen, " "wie das Wasser in Kaskaden von den hohen Gipfeln herabstürzt, ist einfach " -"atemberaubend. Der kurze Ausflug von Maui mit Maui Helicopter Tours ist es " -"wert, die Schönheit dieser natürlichen Umgebung zu sehen." +"atemberaubend. Der kurze Ausflug von Maui mit Maui-Helikopterrundflügen ist " +"es wert, die Schönheit dieser natürlichen Umgebung zu sehen." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -2124,8 +2120,8 @@ msgstr "" "Studium weit fortgeschritten ist und diese wirklich cool aussehenden " "Teleskope irgendwo auf einem Hügel aufstellt. Das erregt den " "Amateurastronomen in Ihnen, denn das muss der logische nächste Schritt im " -"Wachstum Ihres Hobbys sein. Aber wie man ein gutes Teleskop zu kaufen kann " -"geradezu verwirrend und einschüchternd sein." +"Wachstum Ihres Hobbys sein. Aber ein gutes Teleskop zu kaufen, kann geradezu" +" verwirrend und einschüchternd sein." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -2137,9 +2133,9 @@ msgid "" "accessibility policy. Whilst again this does not apply to every visitor, it " "is absolutely vital to some." msgstr "" -"Die Website sollte eine detaillierte Analyse der Freizeitangebote im Hotel -" -" Spa, Pool, Fitnessraum, Sauna - sowie Details zu anderen Einrichtungen in " -"der Nähe, wie z. B. Golfplätze, bieten. 7. Besondere Bedürfnisse: Die " +"Die Website sollte eine detaillierte Analyse der Freizeitangebote im Hotel –" +" Spa, Pool, Fitnessraum, Sauna – sowie Details zu anderen Einrichtungen in " +"der Nähe, wie z. B. Golfplätzen, bieten. 7. Besondere Bedürfnisse: Die " "Website des Hotelverzeichnisses sollte den Besucher über die besonderen " "Dienstleistungen und die Zugänglichkeitsrichtlinien des jeweiligen Hotels " "informieren. Auch wenn dies nicht für jeden Besucher gilt, ist es für einige" @@ -2168,15 +2164,13 @@ msgid "" "the island and it is something that is not easily accessible by any other " "means than by air." msgstr "" -"Die Aussicht darauf ist wirklich atemberaubend und ein Anblick, den man " -"nicht verpassen sollte. Es ist auch sehr lehrreich mit einer Chance, einen " -"schlafenden Vulkan aus der Nähe zu sehen, etwas, das nicht jeden Tag gesehen" -" werden kann. Auf der Nord- und Südseite des Vulkans werden Sie jedoch eine " -"unglaublich andere Aussicht sehen. Diese Seiten sind üppig und grün und Sie " -"werden einige schöne Wasserfälle und prächtige Büsche sehen können. " -"Tropische Regenwälder gibt es auf dieser Seite der Insel im Ãœberfluss und es" -" ist etwas, das nicht leicht mit anderen Mitteln als mit dem Flugzeug " -"zugänglich ist." +"Der Anblick ist wirklich atemberaubend und ein Anblick, den man nicht " +"verpassen sollte. Es ist auch sehr lehrreich, einen schlafenden Vulkan aus " +"der Nähe zu sehen, etwas, das man nicht jeden Tag sieht. Auf der Nord- und " +"Südseite des Vulkans bietet sich Ihnen jedoch ein ganz anderes Bild. Diese " +"Seiten sind üppig und grün und Sie werden einige schöne Wasserfälle und " +"prächtige Büsche sehen können. Auf dieser Seite der Insel gibt es tropische " +"Regenwälder, die nur mit dem Flugzeug leicht zu erreichen sind." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -2192,18 +2186,18 @@ msgid "" "that gives up-to-date, independent, impartial information that really " "matters." msgstr "" -"Dann ist da noch das Problem der Motivation des Rezensenten. Je mehr " +"Und dann ist da noch das Problem der Motivation des Rezensenten. Je mehr " "Bewertungen Sie lesen, desto mehr fällt Ihnen auf, dass sie sich an den " -"Extremen der Meinungen anhäufen. Auf der einen Seite gibt es wütende " -"Rezensenten, die ihre Meinung ändern wollen, auf der anderen Seite gibt es " -"begeisterte Gäste, die das Hotel in den Himmel loben. Es wird Sie nicht " -"überraschen, wenn Sie erfahren, dass Hotels manchmal ihre eigenen glühenden " -"Bewertungen veröffentlichen oder dass die Konkurrenten Schlange stehen, um " -"die Konkurrenz mit schlechten Bewertungen zu überziehen. Es ist sinnvoll, " -"sich bei der Auswahl eines Hotels zu überlegen, was Ihnen wirklich wichtig " -"ist. Dann sollten Sie ein Online-Hotelverzeichnis wählen, das aktuelle, " -"unabhängige und unparteiische Informationen liefert, die wirklich wichtig " -"sind." +"Extremen der Meinungen festmachen. Auf der einen Seite haben Sie wütende " +"Kritiker, die ein Hühnchen zu rupfen haben, auf der anderen Seite " +"begeisterte Gäste, die das Hotel in den höchsten Tönen loben. Es wird Sie " +"nicht überraschen, wenn Sie erfahren, dass Hotels manchmal ihre eigenen " +"tollen Bewertungen veröffentlichen oder dass die Konkurrenten Schlange " +"stehen, um die Konkurrenz mit schlechten Bewertungen zu überziehen. Es ist " +"sinnvoll, bei der Auswahl eines Hotels zu überlegen, was Ihnen wirklich " +"wichtig ist. Dann sollten Sie sich für ein Online-Hotelverzeichnis " +"entscheiden, das aktuelle, unabhängige und unparteiische Informationen " +"liefert, auf die es wirklich ankommt." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 @@ -2226,7 +2220,7 @@ msgstr "" "Der Kosmos hat etwas Zeitloses an sich. Die Tatsache, dass die Planeten und " "der Mond und die Sterne dahinter schon seit Ewigkeiten da sind, hat etwas " "mit unserem Gefühl für unseren Platz im Universum zu tun. Tatsächlich sind " -"viele der Sterne, die wir mit bloßem Auge \"sehen\", in Wirklichkeit Licht, " +"viele der Sterne, die wir mit bloßem Auge „sehen“, in Wirklichkeit Licht, " "das von diesem Stern vor Hunderttausenden von Jahren kam. Dieses Licht " "erreicht erst jetzt die Erde. Auf eine sehr reale Weise ist der Blick nach " "oben also wie eine Zeitreise." @@ -2239,7 +2233,7 @@ msgid "" " usual option!" msgstr "" "Diese Dinge sind wirklich wichtig und jedes anständige Hotelverzeichnis " -"sollte Ihnen diese Art von Ratschlägen zu den Zimmern geben - nicht nur die " +"sollte Ihnen diese Art von Ratschlägen zu den Zimmern geben – nicht nur die " "Anzahl der Zimmer, was die übliche Option ist!" #. module: website_blog @@ -2252,7 +2246,7 @@ msgstr "Dieses Feld wird für Ihre Besucher nicht sichtbar sein" #: code:addons/website_blog/static/src/js/options.js:0 #, python-format msgid "This tag already exists" -msgstr "Dieser Tag existiert bereits" +msgstr "Dieses Stichwort existiert bereits" #. module: website_blog #. openerp-web @@ -2300,7 +2294,7 @@ msgstr "" "studieren sowie sie zu genießen. Das erste, was Sie brauchen, ist überhaupt " "keine Ausrüstung, sondern Literatur. Eine gute Sternkarte zeigt Ihnen die " "wichtigsten Sternbilder, die Lage der wichtigsten Sterne, die wir zur " -"Navigation am Himmel verwenden, und die Planeten, die größer als Sterne " +"Navigation im Himmel verwenden, und die Planeten, die größer als Sterne " "erscheinen. Und wenn Sie zu dieser Karte noch einige gut gemachte " "Einführungsmaterialien in das Hobby der Astronomie hinzufügen, sind Sie auf " "dem besten Weg." @@ -2389,7 +2383,7 @@ msgstr "Beitrag ohne Titel" #, python-format msgid "Use this icon to preview your blog post on <b>mobile devices</b>." msgstr "" -"Mit diesem Symbol können Sie eine Vorschau Ihres Blog-Beitrags auf " +"Mit diesem Symbol können Sie eine Vorschau Ihres Blogbeitrags auf " "<b>Mobilgeräten</b> anzeigen." #. module: website_blog @@ -2411,7 +2405,7 @@ msgstr "Ansichten" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.index msgid "Visible in all blogs' pages" -msgstr "Sichtbar im gesamten Blog" +msgstr "Sichtbar auf allen Seiten des Blogs" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_published @@ -2428,7 +2422,7 @@ msgstr "Website" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website msgid "Website Blogs" -msgstr "Website Blogs" +msgstr "Website-Blogs" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids @@ -2444,7 +2438,7 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_url msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" +msgstr "Website-URL" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids @@ -2457,7 +2451,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_keywords @@ -2471,14 +2465,14 @@ msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Website Opengraph Image" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website_blog #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_5 @@ -2505,7 +2499,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "With a View" -msgstr "Mit Blick" +msgstr "Mit Aussicht" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.sidebar_blog_index @@ -2554,29 +2548,29 @@ msgid "" " helicopter tours." msgstr "" "Sie werden all die Schönheit sehen, die Maui zu bieten hat und können eine " -"tolle Zeit mit der ganzen Familie genießen. Touren sind nicht zu teuer und " -"dauern von fünfundvierzig Minuten bis über eine Stunde. Mit Maui-" -"Hubschrauberrundflügen können Sie Orte sehen, die normalerweise unzugänglich" -" sind. Orte, die zu Fuß oder mit dem Auto nicht erreichbar sind, können aus " -"der Luft bewundert werden. Atemberaubende Sehenswürdigkeiten warten auf " -"diejenigen, die sich auf einen unterhaltsamen Maui-Hubschrauberrundflug " -"einlassen. Wenn Sie längere Zeit auf der Insel bleiben, sollten Sie mehrere " -"Maui-Hubschrauberrundflüge in Erwägung ziehen." +"tolle Zeit mit der ganzen Familie genießen. Helikopterrundflüge sind nicht " +"zu teuer und dauern von fünfundvierzig Minuten bis über eine Stunde. Mit " +"Maui-Helikopterrundflügen können Sie Orte sehen, die normalerweise " +"unzugänglich sind. Orte, die zu Fuß oder mit dem Auto nicht erreichbar sind," +" können aus der Luft bewundert werden. Atemberaubende Sehenswürdigkeiten " +"warten auf diejenigen, die sich auf einen unterhaltsamen Maui-" +"Helikopterrundflug einlassen. Wenn Sie längere Zeit auf der Insel bleiben, " +"sollten Sie mehrere Maui-Helikopterrundflüge in Erwägung ziehen." #. module: website_blog #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2 msgid "adventure" -msgstr "abenteuer" +msgstr "Abenteuer" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post msgid "blog. Click here to access the blog :" -msgstr "Blog. Klicken Sie hier, um auf den Blog zuzugreifen:" +msgstr ". Klicken Sie hier, um auf den Blog zuzugreifen:" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.post_breadcrumbs msgid "breadcrumb" -msgstr "Breadcrumb" +msgstr "Brotkrümel" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover @@ -2587,17 +2581,17 @@ msgstr "durch" #. module: website_blog #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_5 msgid "discovery" -msgstr "entdeckung" +msgstr "Entdeckung" #. module: website_blog #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_3 msgid "guides" -msgstr "führungen" +msgstr "Führungen" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post msgid "has been published on the" -msgstr "wurde veröffentlicht im" +msgstr "wurde veröffentlicht im Blog" #. module: website_blog #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_1 @@ -2622,12 +2616,12 @@ msgstr "in <i class=\"fa fa-folder-open text-white-75\"/>" #. module: website_blog #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_4 msgid "telescopes" -msgstr "teleskope" +msgstr "Teleskope" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_comment msgid "to leave a comment" -msgstr "um einen Kommentar zu hinterlassen" +msgstr ", um einen Kommentar zu hinterlassen" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop diff --git a/addons/website_crm/i18n/ar.po b/addons/website_crm/i18n/ar.po index c4b9fc783360..722cf6edbee8 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/ar.po +++ b/addons/website_crm/i18n/ar.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -182,6 +183,13 @@ msgstr "لا يوجد عميل مهتم مرتبط بهذا الزائر " msgid "Page views" msgstr "مشاهدات الصÙØØ© " +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "رقم الهاتÙ" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -208,9 +216,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "مندوب المبيعات " #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "إرسال" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع " #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -232,6 +242,34 @@ msgstr "استمارة التواصل ÙÙŠ الموقع الإلكتروني " msgid "Website Visitor" msgstr "زائر الموقع الإلكتروني " +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "بريدك الإلكتروني " + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "اسمك" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/az.po b/addons/website_crm/i18n/az.po index da8a3a3bdcd0..34b2eff8afa1 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/az.po +++ b/addons/website_crm/i18n/az.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_crm # # Translators: -# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022 -# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022 +# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2023 +# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n" +"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023\n" "Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -174,6 +174,13 @@ msgstr "Bu ziyarÉ™tçi ilÉ™ É™laqÉ™li heç bir lid yoxdur" msgid "Page views" msgstr "SÉ™hifÉ™ GörünüşlÉ™ri " +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -200,9 +207,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Satıcı" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "TÉ™qdim edin" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Mövzu" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -224,6 +233,34 @@ msgstr "Veb sayt ÆlaqÉ™ Forması" msgid "Website Visitor" msgstr "Veb sayt ZiyarÉ™tçisi" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sizin Elektron Poçtunuz" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/bn.po b/addons/website_crm/i18n/bn.po index aa03de5e994b..fd13691a379c 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/bn.po +++ b/addons/website_crm/i18n/bn.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Abu Zafar <azmikbal@gmail.com>, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Abu Zafar <azmikbal@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Bengali (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -167,6 +168,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -191,9 +199,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "বিষয়" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -215,6 +225,34 @@ msgstr "" msgid "Website Visitor" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/ca.po b/addons/website_crm/i18n/ca.po index 5a5865fd2f89..f43ba8fda6b8 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/ca.po +++ b/addons/website_crm/i18n/ca.po @@ -6,11 +6,12 @@ # Josep Sà nchez <papapep@gmx.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2021 -# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2021 -# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2021 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2021 -# jabelchi, 2021 +# Josep Anton Belchi, 2021 # marcescu, 2022 +# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023 +# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023 +# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -188,6 +189,13 @@ msgstr "No hi ha cap pista enllaçada per aquest visitant" msgid "Page views" msgstr "Visualitzacions de la pà gina" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de telèfon" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -214,9 +222,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Comercial" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Publicar" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -238,6 +248,34 @@ msgstr "Formulari de Contacte Web" msgid "Website Visitor" msgstr "Visitant del lloc web" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "El vostre correu electrònic" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "El vostre nom" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/cs.po b/addons/website_crm/i18n/cs.po index ee6ef30e1a03..18528ad2c71b 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/cs.po +++ b/addons/website_crm/i18n/cs.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021 # Jiřà Podhorecký, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Jiřà Podhorecký, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -183,6 +184,13 @@ msgstr "Pro tohoto návÅ¡tÄ›vnÃka nenà pÅ™ipojen žádný potenciálnà zákaz msgid "Page views" msgstr "Zobrazenà stránek" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnà ÄÃslo" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -209,9 +217,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "ObchodnÃk" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Odeslat" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "PÅ™edmÄ›t" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -233,6 +243,34 @@ msgstr "Webový kontaktnà formulář" msgid "Website Visitor" msgstr "NávÅ¡tÄ›vnÃk webstránky" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Váš e-mail" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e jméno" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/da.po b/addons/website_crm/i18n/da.po index ef2214eb5404..8a5cf437233b 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/da.po +++ b/addons/website_crm/i18n/da.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Mads Søndergaard, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -178,6 +178,13 @@ msgstr "Denne gæst er ikke koblet til noget Lead" msgid "Page views" msgstr "Sidevisninger" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -204,9 +211,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Sælger" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Indsend" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Emne" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -228,6 +237,34 @@ msgstr "Kontaktformular" msgid "Website Visitor" msgstr "Hjemmeside besøgende" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Din e-mail" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Dit navn" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/de.po b/addons/website_crm/i18n/de.po index c3af0c6d8393..37f2de2ec0d5 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/de.po +++ b/addons/website_crm/i18n/de.po @@ -3,10 +3,11 @@ # * website_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Ein Kontaktformular hinzufügen auf der" #: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 #, python-format msgid "Assign leads/opportunities to a sales team." -msgstr "Weisen Sie Leads/Verkaufschancen einem Vertriebsteam zu." +msgstr "Weisen Sie Leads/Verkaufschancen einem Verkaufsteam zu." #. module: website_crm #. openerp-web @@ -127,26 +128,26 @@ msgstr "Standard Verkaufsteam" #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_team_id msgid "Default Sales Team for new leads created through the Contact Us form." msgstr "" -"Standardverkaufsteam für neue Leads, die über das Kontaktformular erstellt " +"Standard-Verkaufsteam für neue Leads, die über das Kontaktformular erstellt " "wurden." #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_team_id msgid "Default Sales Teams" -msgstr "Standard Verkaufsteam" +msgstr "Standard-Verkaufsteam" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_res_config_settings__crm_default_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_user_id msgid "Default Salesperson" -msgstr "Standard Vertriebsunternehmer" +msgstr "Standard-Vertriebsmitarbeiter" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_res_config_settings__crm_default_user_id #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_user_id msgid "Default salesperson for new leads created through the Contact Us form." msgstr "" -"Standard-Verkäufer für neue Interessenten, die über das Kontaktformular " +"Standard-Vertriebsmitarbeiter für neue Leads, die über das Kontaktformular " "erstellt werden." #. module: website_crm @@ -184,6 +185,13 @@ msgstr "Für diesen Besucher ist kein Lead verlinkt" msgid "Page views" msgstr "Seitenansichten" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -210,9 +218,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Vertriebsmitarbeiter" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Absenden" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -227,13 +237,41 @@ msgstr "Website" #. module: website_crm #: model:ir.actions.act_url,name:website_crm.action_open_website msgid "Website Contact Form" -msgstr "Website Kontaktformular" +msgstr "Website-Kontaktformular" #. module: website_crm #: model:ir.model,name:website_crm.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Website-Besucher" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "Ihr Unternehmen" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ihre E-Mail" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ihr Name" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "Ihre Frage" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/el.po b/addons/website_crm/i18n/el.po index d36e1d112dcc..16289d0ac909 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/el.po +++ b/addons/website_crm/i18n/el.po @@ -4,9 +4,9 @@ # # Translators: # Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2022 -# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022 # Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -174,6 +174,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "Î ÏοβολÎÏ‚ σελίδας" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "ΑÏιθμός τηλεφώνου" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -198,9 +205,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Πωλητής" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Υποβολή" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "ΘÎμα" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -222,6 +231,34 @@ msgstr "ΦόÏμα Επικοινωνίας Ιστότοπου" msgid "Website Visitor" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Το email σας" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Το Όνομά σας" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/es.po b/addons/website_crm/i18n/es.po index 49fe64da2f27..200125b02481 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/es.po +++ b/addons/website_crm/i18n/es.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -183,6 +184,13 @@ msgstr "No hay iniciativa vinculada para este visitante." msgid "Page views" msgstr "Visitas a página" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -209,9 +217,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Comercial" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -233,6 +243,34 @@ msgstr "Formulario de contacto del sitio web" msgid "Website Visitor" msgstr "Visitante del sitio web" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Tu correo electrónico" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Tu nombre" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/es_MX.po b/addons/website_crm/i18n/es_MX.po index 623c6fe5a6e7..15e346996ada 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/es_MX.po +++ b/addons/website_crm/i18n/es_MX.po @@ -6,6 +6,8 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Lucia Pacheco, 2022 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -183,6 +185,13 @@ msgstr "No hay lead vinculado a este visitante." msgid "Page views" msgstr "Visitas a página" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -209,9 +218,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Vendedor" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -233,6 +244,34 @@ msgstr "Formulario de contacto del sitio web" msgid "Website Visitor" msgstr "Visitante del sitio web" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "Su empresa " + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Su correo electrónico" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Su nombre" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "Su pregunta" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/et.po b/addons/website_crm/i18n/et.po index 25bf6df12f6c..a4620251e1fa 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/et.po +++ b/addons/website_crm/i18n/et.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * website_crm # # Translators: -# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022 # Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022 # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022 # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022 -# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022 +# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023 +# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,6 +179,13 @@ msgstr "Selle külastajaga puudub seotud vihje" msgid "Page views" msgstr "Lehe vaated" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoninumber" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -205,9 +212,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Müügiesindaja" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Esita" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Teema" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -229,6 +238,34 @@ msgstr "Veebilehe kontaktivorm" msgid "Website Visitor" msgstr "Veebilehe Külastaja" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sinu e-post" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Sinu nimi" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/fa.po b/addons/website_crm/i18n/fa.po index 9b60de16aa83..73645bd62576 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/fa.po +++ b/addons/website_crm/i18n/fa.po @@ -4,10 +4,10 @@ # # Translators: # Arash Tarighati <arash.tgi@gmail.com>, 2022 -# Hamid Darabi, 2022 -# Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022 -# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Hanna Kheradroosta, 2023 +# Hamid Darabi, 2023 +# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -172,6 +172,13 @@ msgstr "هیچ سرنخی به این بازدید کننده لینک نشده" msgid "Page views" msgstr "بازدیدهای صÙØÙ‡" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "شماره تلÙÙ†" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -198,9 +205,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Ùروشنده" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "تقدیم" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -222,6 +231,34 @@ msgstr "Ùرم ارتباط با ما در وب‌سایت" msgid "Website Visitor" msgstr "بازدید کننده وبسایت" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "ایمیل شما" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "نام" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/fi.po b/addons/website_crm/i18n/fi.po index b18030011aef..13b724d1597d 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/fi.po +++ b/addons/website_crm/i18n/fi.po @@ -3,17 +3,18 @@ # * website_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2021 # Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2021 # Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2021 -# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2021 # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2021 # Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2021 # Heikki Katajisto <heikki.katajisto@myyntivoima.fi>, 2021 # Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2021 # Jussi Heikkilä <jussi.heikkila@panimo.com>, 2021 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023 +# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n" +"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -188,6 +189,13 @@ msgstr "Tähän kävijään ei ole liitetty liidiä" msgid "Page views" msgstr "Sivun katselukerrat" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Puhelinnumero" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -214,9 +222,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Myyjä" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Tallenna" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Aihe" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -238,6 +248,34 @@ msgstr "Verkkosivun yhteystietolomake" msgid "Website Visitor" msgstr "Verkkosivun vierailija" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sähköpostisi" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nimesi" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/fr.po b/addons/website_crm/i18n/fr.po index 87bad2a5d830..22f5bc79f9be 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/fr.po +++ b/addons/website_crm/i18n/fr.po @@ -7,6 +7,8 @@ # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021 # Alexandra Jubert, 2021 # Ludvig Auvens <lau@odoo.com>, 2021 +# Wil Odoo, 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Ludvig Auvens <lau@odoo.com>, 2021\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -184,6 +186,13 @@ msgstr "Pas de pistes liées pour ce visiteur" msgid "Page views" msgstr "Pages vues" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numéro de téléphone" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -210,9 +219,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Vendeur" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Soumettre" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -234,6 +245,34 @@ msgstr "Formulaire de Contact du Site Web" msgid "Website Visitor" msgstr "Visiteur du site web" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "Votre société" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Votre email" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Votre nom" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "Votre question" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/he.po b/addons/website_crm/i18n/he.po index 0ea7822f676a..4486b845f064 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/he.po +++ b/addons/website_crm/i18n/he.po @@ -5,10 +5,11 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2021 -# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2021 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021 -# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2021 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022 +# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023 +# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -182,6 +183,13 @@ msgstr "×ין ליד מקושר למבקר ×–×”" msgid "Page views" msgstr "צפיות בדף" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "מספר טלפון" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -207,9 +215,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "×יש מכירות" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "שלח" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "× ×•×©×" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -231,6 +241,34 @@ msgstr "טופס יצירת קשר ב×תר ×”××™× ×˜×¨× ×˜" msgid "Website Visitor" msgstr "מבקר ב×תר ×”××™× ×˜×¨× ×˜" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "הדו×\"ל שלך" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "×”×©× ×©×œ×š" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/hr.po b/addons/website_crm/i18n/hr.po index 95a6d6ddbb76..45209eaaf7a6 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/hr.po +++ b/addons/website_crm/i18n/hr.po @@ -4,12 +4,12 @@ # # Translators: # Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2022 -# Tina Milas, 2022 # Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022 # Stjepan Lovasić <stjepan.lovasic@gmail.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Bole <bole@dajmi5.com>, 2022 # ÄurÄ‘ica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2022 +# Bole <bole@dajmi5.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Tina Milas, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: ÄurÄ‘ica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2022\n" +"Last-Translator: Tina Milas, 2023\n" "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -173,6 +173,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "Pregledi stranica" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Broj telefona" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -197,9 +204,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "ProdavaÄ" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Potvrdi" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -221,6 +230,34 @@ msgstr "KOntakt obrazac" msgid "Website Visitor" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "VaÅ¡ e-mail" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e ime ..." + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/hu.po b/addons/website_crm/i18n/hu.po index 6b8aca4bcfce..e07d621f2057 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/hu.po +++ b/addons/website_crm/i18n/hu.po @@ -3,14 +3,14 @@ # * website_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# krnkris, 2021 # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2021 -# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2021 # Ãkos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021 # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2021 # Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2021 # GergÅ‘ Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023 +# krnkris, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: GergÅ‘ Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023\n" +"Last-Translator: gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -174,6 +174,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "Oldalnézetek" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonszám" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -198,9 +205,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "ÉrtékesÃtÅ‘" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Beküldés" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -222,6 +231,34 @@ msgstr "Weboldal kapcsolati űrlap" msgid "Website Visitor" msgstr "Látogató" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Az Ön e-mail cÃme" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Az Ön neve" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/id.po b/addons/website_crm/i18n/id.po index 6ae2780dd03a..6ab08c4d73ba 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/id.po +++ b/addons/website_crm/i18n/id.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022 # Abe Manyo, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -176,6 +177,13 @@ msgstr "Tidak ada lead yang terhubung untuk pengunjung ini" msgid "Page views" msgstr "Page views" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Nomor Telepon" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -200,9 +208,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Penjual" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Menyerahkan" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Judul" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -224,6 +234,34 @@ msgstr "Formulir Kontak Website" msgid "Website Visitor" msgstr "Pengunjung Website" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email Anda" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nama Anda" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/it.po b/addons/website_crm/i18n/it.po index 8f618efccb1c..723143600cf3 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/it.po +++ b/addons/website_crm/i18n/it.po @@ -3,9 +3,10 @@ # * website_crm # # Translators: -# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 +# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -183,6 +184,13 @@ msgstr "Nessun contatto collegato a questo visitatore" msgid "Page views" msgstr "Visite alla pagina" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numero di telefono" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -209,9 +217,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Addetto vendite" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Invia" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -233,6 +243,34 @@ msgstr "Modulo di contatto del sito web" msgid "Website Visitor" msgstr "Visitatore sito web" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nome" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/ja.po b/addons/website_crm/i18n/ja.po index ad5e641217a6..21339f09c130 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/ja.po +++ b/addons/website_crm/i18n/ja.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022 # Andy Yiu, 2023 # Junko Augias, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -176,6 +177,13 @@ msgstr "当該訪å•è€…ã¨ãƒªãƒ³ã‚¯ã—ã¦ã„るリードãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" msgid "Page views" msgstr "ページビュー" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "電話番å·" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -200,9 +208,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "販売担当者" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "é€ä¿¡" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "件å" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -224,6 +234,34 @@ msgstr "ウェブサイトãŠå•ã„åˆã‚ã›ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ " msgid "Website Visitor" msgstr "ウェブサイト訪å•è€…" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Eメール" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "ãŠåå‰" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/ka.po b/addons/website_crm/i18n/ka.po index 8a1094f00548..8eac7a5f3295 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/ka.po +++ b/addons/website_crm/i18n/ka.po @@ -5,8 +5,9 @@ # Translators: # Davit Matchakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Temur, 2021 # Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021 +# Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2023 +# Temur, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021\n" +"Last-Translator: Temur, 2023\n" "Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -170,6 +171,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -194,9 +202,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "გáƒáƒ›áƒ§áƒ˜áƒ“ველი" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "თემáƒ" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -218,6 +228,34 @@ msgstr "" msgid "Website Visitor" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "თქვენი ელ. ფáƒáƒ¡áƒ¢áƒ" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "თქვენი სáƒáƒ®áƒ”ლი" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/ko.po b/addons/website_crm/i18n/ko.po index 4ce5c0f8c431..3d59cc149d73 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/ko.po +++ b/addons/website_crm/i18n/ko.po @@ -4,9 +4,10 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 -# Linkup <link-up@naver.com>, 2021 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2021 +# Linkup <link-up@naver.com>, 2021 # Heesoo Choi, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Heesoo Choi, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -178,6 +179,13 @@ msgstr "ì´ ë°©ë¬¸ìžì— ì—°ê²°ëœ ì˜ì—…ì œì•ˆì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤." msgid "Page views" msgstr "페ì´ì§€ 조회수" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "ì „í™”ë²ˆí˜¸" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -202,9 +210,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "ì˜ì—…사ì›" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "ì œì¶œ" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "ì œëª©" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -226,6 +236,34 @@ msgstr "웹 사ì´íŠ¸ ë¬¸ì˜ ì–‘ì‹" msgid "Website Visitor" msgstr "웹사ì´íŠ¸ 방문ìž" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "ì´ë©”ì¼" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "성명" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/lo.po b/addons/website_crm/i18n/lo.po index 0d44ad53cd22..075ae57629a2 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/lo.po +++ b/addons/website_crm/i18n/lo.po @@ -168,6 +168,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -192,9 +199,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "ພະນັàºàº‡àº²àº™àº‚າàº" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "àºàº·à»ˆàº™àºªàº°à»€à»œàºµ" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -216,6 +225,34 @@ msgstr "" msgid "Website Visitor" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/lt.po b/addons/website_crm/i18n/lt.po index cd268ef55bf7..808f6f0b37da 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/lt.po +++ b/addons/website_crm/i18n/lt.po @@ -3,7 +3,6 @@ # * website_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2022 # Naglis Jonaitis, 2022 # Paulius Briedis <info@robotikosmokykla.lt>, 2022 # Andrius LaukaviÄius <andrius@focusate.eu>, 2022 @@ -11,8 +10,9 @@ # Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022 # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022 # Å arÅ«nas Ažna <sarunas.azna@gmail.com>, 2022 -# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022 -# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023 +# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -183,6 +183,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "Puslapio peržiÅ«ros" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefono numeris" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -209,9 +216,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "PardavÄ—jas" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Pateikti" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Tema" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -233,6 +242,34 @@ msgstr "SvetainÄ—s kontaktų forma" msgid "Website Visitor" msgstr "SvetainÄ—s lankytojas" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "JÅ«sų el. paÅ¡to adresas" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "JÅ«sų vardas" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/lv.po b/addons/website_crm/i18n/lv.po index b2040af8fa16..1b0f28aff13c 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/lv.po +++ b/addons/website_crm/i18n/lv.po @@ -3,9 +3,10 @@ # * website_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2022 # ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2022 # Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022 +# Will Sensors, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -169,6 +170,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -193,9 +201,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "PÄrdevÄ“js" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Iesniegt" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "PriekÅ¡mets" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -217,6 +227,34 @@ msgstr "" msgid "Website Visitor" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "JÅ«su vÄrds un uzvÄrds" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/mn.po b/addons/website_crm/i18n/mn.po index 3e88433786f2..594ff72c3b6f 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/mn.po +++ b/addons/website_crm/i18n/mn.po @@ -4,11 +4,12 @@ # # Translators: # Bayarkhuu Bataa, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2021 # tserendavaa tsogtoo <tseegii011929@gmail.com>, 2021 # Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2021 -# hish, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# hish, 2023 +# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: hish, 2022\n" +"Last-Translator: Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -177,6 +178,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "ХуудÑыг үзÑÑн тоо" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "УтаÑны дугаар" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -203,9 +211,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Борлуулагч" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "ИлгÑÑÑ…" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Гарчиг" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -227,6 +237,34 @@ msgstr "Ð’ÑбÑайт Холбоо барих МаÑгт" msgid "Website Visitor" msgstr "ВебÑайт зочин" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Таны имÑйл" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Таны нÑÑ€" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/nb.po b/addons/website_crm/i18n/nb.po index 160818d694b1..69764cf30631 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/nb.po +++ b/addons/website_crm/i18n/nb.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_crm # # Translators: -# Jorunn D. Newth, 2022 -# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Jorunn D. Newth, 2023 +# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -169,6 +169,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "Sidevisninger" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -193,9 +200,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Selger" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Send inn" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Emne" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -217,6 +226,34 @@ msgstr "Kontaktskjema for nettstedet" msgid "Website Visitor" msgstr "Nettstedbesøkende" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-postadressen din" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Navn" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/nl.po b/addons/website_crm/i18n/nl.po index dd2f35a6bf79..6863cc244b24 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/nl.po +++ b/addons/website_crm/i18n/nl.po @@ -6,6 +6,8 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021 +# Wil Odoo, 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -182,6 +184,13 @@ msgstr "Geen lead gekoppeld voor deze bezoeker" msgid "Page views" msgstr "Paginaweergaves" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoonnummer" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -208,9 +217,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Verstuur" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -232,6 +243,34 @@ msgstr "Website contactformulier" msgid "Website Visitor" msgstr "Website bezoeker" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "Je bedrijf" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Je e-mail" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Je naam" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "Je vraag" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/pl.po b/addons/website_crm/i18n/pl.po index e22e3fffaa41..d0257a6f15f9 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/pl.po +++ b/addons/website_crm/i18n/pl.po @@ -12,6 +12,7 @@ # PaweÅ‚ WodyÅ„ski <pw@myodoo.pl>, 2021 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023 # Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -189,6 +190,13 @@ msgstr "Brak sygnaÅ‚u powiÄ…zanego z tym odwiedzajÄ…cym." msgid "Page views" msgstr "Widoki strony" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numer Telefonu" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -213,9 +221,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Sprzedawca" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "WyÅ›lij" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Temat" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -237,6 +247,34 @@ msgstr "Formularz kontaktowy" msgid "Website Visitor" msgstr "OdwiedzajÄ…cy stronÄ™" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Twój email" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Twoja nazwa" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/pt.po b/addons/website_crm/i18n/pt.po index 9fd77f1c2a50..9cdb2df815f5 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/pt.po +++ b/addons/website_crm/i18n/pt.po @@ -3,12 +3,13 @@ # * website_crm # # Translators: +# Martin Trigaux, 2021 # Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2021 # Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021 # Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2021 # Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2021 # Marcelo Pereira <marcelo.pereira@arxi.pt>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -178,6 +179,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de Telefone" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -204,9 +212,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Vendedor" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Submeter" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -228,6 +238,34 @@ msgstr "Formulário de Contacto do Website" msgid "Website Visitor" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "O Seu Email" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "O Seu Nome" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/pt_BR.po b/addons/website_crm/i18n/pt_BR.po index 5bf61e2e16c2..a234090f991c 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/website_crm/i18n/pt_BR.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Keli Brugalli <kbr@odoo.com>, 2021 # Kevilyn Rosa, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -180,6 +181,13 @@ msgstr "Nenhum lead vinculado a este visitante" msgid "Page views" msgstr "Visualizações de página" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número De Telefone" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -206,9 +214,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Vendedor" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -230,6 +240,34 @@ msgstr "Formulário de Contato do Site" msgid "Website Visitor" msgstr "Visitante do Site" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Seu e-mail" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Seu nome" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/ro.po b/addons/website_crm/i18n/ro.po index 74a6a464bb95..f8758ac27961 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/ro.po +++ b/addons/website_crm/i18n/ro.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Julian Dumitrascu, 2021 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2021 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2021 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -182,6 +182,13 @@ msgstr "Nicio pistă legată de acest vizitator" msgid "Page views" msgstr "Nr. vizualizări pagină" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Număr telefon" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -208,9 +215,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Agent de vânzări" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Trimite" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -232,6 +241,34 @@ msgstr "Formular de contact" msgid "Website Visitor" msgstr "Vizitator al sitului" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email dvs." + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nume dvs." + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/ru.po b/addons/website_crm/i18n/ru.po index 6ade1439e808..ca077ea7a5a0 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/ru.po +++ b/addons/website_crm/i18n/ru.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # МакÑим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2021 # Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2021 -# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021 # Ꚁemetron <d.v.selitsky@gmail.com>, 2021 # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021 # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021 # Alena Vlasova, 2022 # alenafairy, 2023 +# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: alenafairy, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -183,6 +183,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "Страница проÑмотров" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Ðомер телефона" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -209,9 +216,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Продавец" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Подтвердить" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Тема" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -233,6 +242,34 @@ msgstr "Форма обратной ÑвÑзи веб-Ñайта" msgid "Website Visitor" msgstr "ПоÑетитель веб-Ñайта" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ваш Ñлектронный адреÑ" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ваше имÑ" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/sk.po b/addons/website_crm/i18n/sk.po index f93e4522850b..5beebcc9e52b 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/sk.po +++ b/addons/website_crm/i18n/sk.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022 # rastislav Brencic <rastislav.brencic99@gmail.com>, 2022 # Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -177,6 +178,13 @@ msgstr "Pre tohto návÅ¡tevnÃka nie je pripojená žiadna Potenciálna prÃlež msgid "Page views" msgstr "Zobrazenia stránky" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefónne ÄÃslo" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -203,9 +211,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "ObchodnÃk" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "PredložiÅ¥" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -227,6 +237,34 @@ msgstr "Kontaktný formulár webstránky" msgid "Website Visitor" msgstr "NávÅ¡tevnÃk webstránky" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Váš email" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e meno" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/sl.po b/addons/website_crm/i18n/sl.po index dae8e20460d1..b4f74d07bb9d 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/sl.po +++ b/addons/website_crm/i18n/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ # jl2035 <jaka.luthar@gmail.com>, 2022 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -175,6 +175,13 @@ msgstr "" msgid "Page views" msgstr "" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonska Å¡tevilka" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -199,9 +206,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Prodajalec" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "PoÅ¡lji" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -223,6 +232,34 @@ msgstr "Obrazec stika spletne strani" msgid "Website Visitor" msgstr "Obiskovalec spletnega mesta" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "VaÅ¡a e-poÅ¡ta" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e ime" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/sv.po b/addons/website_crm/i18n/sv.po index 90e2d6727adb..93febb1267a1 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/sv.po +++ b/addons/website_crm/i18n/sv.po @@ -3,12 +3,12 @@ # * website_crm # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2021 # Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2021 # Zou Haojun <haojunzou84@gmail.com>, 2021 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2021 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 +# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2021\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -180,6 +180,13 @@ msgstr "Ingen lead länkad till den här besökaren" msgid "Page views" msgstr "Sidvisningar" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefon" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -206,9 +213,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Säljare" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Skicka" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -230,6 +239,34 @@ msgstr "Webbplatsens kontaktformulär" msgid "Website Visitor" msgstr "Besökare" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Din e-post" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ditt namn" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/th.po b/addons/website_crm/i18n/th.po index 1cd58d279893..cae5cbf63d68 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/th.po +++ b/addons/website_crm/i18n/th.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,6 +180,13 @@ msgstr "ไม่มีลูà¸à¸„้าเป้าหมายที่เช msgid "Page views" msgstr "ยà¸à¸”เข้าชมเพจ" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -205,9 +213,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "พนัà¸à¸‡à¸²à¸™à¸‚าย" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "ส่ง" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "หัวเรื่à¸à¸‡" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -229,6 +239,34 @@ msgstr "ฟà¸à¸£à¹Œà¸¡à¸à¸²à¸£à¸•à¸´à¸”ต่à¸à¹€à¸§à¹‡à¸šà¹„ซต์" msgid "Website Visitor" msgstr "ผู้เข้าชมเว็บไซต์" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "à¸à¸µà¹€à¸¡à¸¥à¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "ชื่à¸à¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/tr.po b/addons/website_crm/i18n/tr.po index 978de2125ffa..6f42799ab231 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/tr.po +++ b/addons/website_crm/i18n/tr.po @@ -4,16 +4,16 @@ # # Translators: # Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # ErtuÄŸrul GüreÅŸ <ertugrulg@projetgrup.com>, 2021 # Gökhan ErdoÄŸdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2021 # Fırat Kaya <firat.kaya@mechsoft.com.tr>, 2021 # Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2021 # abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2021 # Murat DurmuÅŸ <muratd@projetgrup.com>, 2021 -# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2021 # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021 # Halil, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Halil, 2022\n" +"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -191,6 +191,13 @@ msgstr "Bu ziyaretçi için olası aday yok" msgid "Page views" msgstr "Sayfa görünümleri" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefon Numarası" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -217,9 +224,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Gönder" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Konu" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -241,6 +250,34 @@ msgstr "Web Sitesi Ä°letiÅŸim Formu" msgid "Website Visitor" msgstr "Websitesi Ziyaretçi" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-Posta Adresiniz" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/uk.po b/addons/website_crm/i18n/uk.po index 3265666ea0c0..581b9425344b 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/uk.po +++ b/addons/website_crm/i18n/uk.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -180,6 +181,13 @@ msgstr "Жоден лід не пов'Ñзаний із цим відвідув msgid "Page views" msgstr "ПереглÑди Ñторінки" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Ðомер телефону" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -206,9 +214,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Продавець" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "РозглÑнути" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Тема" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -230,6 +240,34 @@ msgstr "Форма контакту на Ñайті" msgid "Website Visitor" msgstr "Відвідувач веб-Ñайту" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ваша електронна пошта" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ваше ім’Ñ" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/vi.po b/addons/website_crm/i18n/vi.po index b1b49d7e997b..7d238f4a8dc2 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/vi.po +++ b/addons/website_crm/i18n/vi.po @@ -4,10 +4,11 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 -# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2021 +# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2021 # Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2021 # Trần Hà <tranthuha13590@gmail.com>, 2021 # Vo Thanh Thuy, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Vo Thanh Thuy, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,6 +180,13 @@ msgstr "Không có lead liên kết vá»›i khách truy cáºp nà y" msgid "Page views" msgstr "Lượt xem trang" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Số Äiện thoại" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -205,9 +213,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "Gá»i" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Tiêu Ä‘á»" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -229,6 +239,34 @@ msgstr "Mẫu liên hệ trên website" msgid "Website Visitor" msgstr "Khách truy cáºp website" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Tên" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/zh_CN.po b/addons/website_crm/i18n/zh_CN.po index 78a29420a69e..00dea521b849 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/website_crm/i18n/zh_CN.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -178,6 +179,13 @@ msgstr "æ¤è®¿å®¢æ²¡æœ‰é“¾æŽ¥åˆ°çº¿ç´¢" msgid "Page views" msgstr "页é¢æµè§ˆ" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "电è¯å·ç " + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -202,9 +210,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "销售员" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "æ交" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "主题" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -226,6 +236,34 @@ msgstr "网站è”ç³»è¡¨æ ¼" msgid "Website Visitor" msgstr "网页访问者" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "您的电å邮件" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "您的姓å" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm/i18n/zh_TW.po b/addons/website_crm/i18n/zh_TW.po index f3043edbee71..fa755ba41e67 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/website_crm/i18n/zh_TW.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -175,6 +176,13 @@ msgstr "沒有為æ¤è¨ªå•è€…連çµçš„潛在商機" msgid "Page views" msgstr "é é¢æŸ¥çœ‹" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "電話號碼" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -199,9 +207,11 @@ msgid "Salesperson" msgstr "銷售員" #. module: website_crm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form -msgid "Submit" -msgstr "æ交" +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "主題" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids @@ -223,6 +233,34 @@ msgstr "網站è¯ç¹«è¡¨å–®" msgid "Website Visitor" msgstr "網站訪å•è€…" +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Company" +msgstr "" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "您的電å信件" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "您的姓å" + +#. module: website_crm +#. openerp-web +#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Question" +msgstr "" + #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form msgid "page" diff --git a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po index eedb8a61ca07..ba48e5fab303 100644 --- a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po +++ b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * crm_iap_lead_website # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Florian Pose <fp@igh.de>, 2021 # Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" " whose company can be identified.<br/>" msgstr "" "Pro Besucher, der den Bedingungen der Website entspricht und dessen " -"Unternehmen identifiziert werden kann, wird 1 Credit verbraucht.<br/>" +"Unternehmen identifiziert werden kann, wird 1 Guthaben verbraucht.<br/>" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form @@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Archiviert" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model,name:crm_iap_lead_website.model_crm_reveal_rule msgid "CRM Lead Generation Rules" -msgstr "Regeln für Leadgenerierung (CRM)" +msgstr "Regeln für Lead-Generierung (CRM)" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model,name:crm_iap_lead_website.model_crm_reveal_view msgid "CRM Reveal View" -msgstr "CRM-Darstellung " +msgstr "CRM-Offenlegungsansicht" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__lead_for @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Unternehmensgröße" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__company_size_max msgid "Company Size Max" -msgstr "Max Unternehmensgröße" +msgstr "Max. Unternehmensgröße" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_action msgid "Create a conversion rule" -msgstr "Erstellen einer Konvertierungsregel" +msgstr "Eine Umwandlungsregel erstellen" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_action @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__lead_for msgid "Data Tracking" -msgstr "Data Tracking" +msgstr "Datenverfolgung" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__display_name @@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Anzeigename" #: code:addons/crm_iap_lead_website/models/crm_reveal_rule.py:0 #, python-format msgid "Enter Valid Regex." -msgstr "Enter Valid Regex." +msgstr "Gültigen Regex eingeben." #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__contact_filter_type msgid "Filter On" -msgstr "Filter An" +msgstr "Filtern nach" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__filter_on_size @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Generierte Leads/Verkaufschancen" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model,name:crm_iap_lead_website.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_lead_website.selection__crm_reveal_rule__priority__2 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Hoch" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_lead__reveal_iap_credits msgid "IAP Credits" -msgstr "IAP Credits" +msgstr "IAP-Guthaben" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__id @@ -228,24 +228,24 @@ msgstr "Lead" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form msgid "Lead Data" -msgstr "Lead Daten" +msgstr "Lead-Daten" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_lead_opportunity_form msgid "Lead Generation Information" -msgstr "Informationen zur Leadgenerierung" +msgstr "Informationen zur Lead-Generierung" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_lead__reveal_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_view__reveal_rule_id msgid "Lead Generation Rule" -msgstr "Regel für die Leadgenerierung" +msgstr "Regel für die Lead-Generierung" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.actions.act_window,name:crm_iap_lead_website.crm_reveal_view_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_lead_website.crm_reveal_view_menu_action msgid "Lead Generation Views" -msgstr "Ansicht Lead-Generierung" +msgstr "Ansichten für Lead-Generierung" #. module: crm_iap_lead_website #: code:addons/crm_iap_lead_website/models/crm_reveal_rule.py:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #: model:ir.cron,cron_name:crm_iap_lead_website.ir_cron_crm_reveal_lead #: model:ir.cron,name:crm_iap_lead_website.ir_cron_crm_reveal_lead msgid "Lead Generation: Leads/Opportunities Generation" -msgstr "Leadgenerierung: Erzeugung von Leads/Verkaufschancen" +msgstr "Lead-Generierung: Erzeugung von Leads/Verkaufschancen" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model,name:crm_iap_lead_website.model_crm_lead @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Es sind maximal 5 Kontakte erlaubt!" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_lead_website.selection__crm_reveal_rule__priority__1 msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: crm_iap_lead_website #: code:addons/crm_iap_lead_website/models/crm_reveal_rule.py:0 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Anzahl generierter Leads" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__opportunity_count msgid "Number of Generated Opportunity" -msgstr "Nummer der generierten Verkaufschance" +msgstr "Anzahl generierter Verkaufschancen" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__country_ids @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Verkaufschance" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form msgid "Opportunity Data" -msgstr "Opportunity-Daten" +msgstr "Verkaufschancendaten" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Bedingungen der Generierung von Verkaufschancen" #: code:addons/crm_iap_lead_website/models/crm_reveal_rule.py:0 #, python-format msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation" -msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Lead-Generierung" +msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo-Lead-Generierung" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__other_role_ids @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_view_search msgid "Search CRM Reveal Rule" -msgstr "CRM Reveal-Regel suchen" +msgstr "CRM-Offenlegungsregel suchen" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__seniority_id @@ -441,12 +441,12 @@ msgstr "Sequenz" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_view__reveal_state msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Bundesland/Region" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__state_ids msgid "States" -msgstr "Staaten/Bundesländer" +msgstr "Bundesländer/Regionen" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__suffix @@ -466,9 +466,9 @@ msgid "" "leads/opportunities. One credit is consumed per tracked contact." msgstr "" "Dies ist die Anzahl der zu verfolgenden Kontakte, wenn deren " -"Rolle/Seniorität Ihren Kriterien entspricht. Ihre Details werden im " -"Verlaufsfaden der generierten Leads/Opportunities angezeigt. Für jeden " -"verfolgten Kontakt wird ein Credit verbraucht." +"Rolle/Dienstalter Ihren Kriterien entspricht. Ihre Details werden im " +"Verlaufsthread der generierten Leads/Verkaufschancen angezeigt. Für jeden " +"verfolgten Kontakt wird ein Guthaben verbraucht." #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__suffix @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "" "lead/opportunity is generated with this rule" msgstr "" "Dies wird an den Namen des generierten Leads angehängt, damit Sie erkennen " -"können, dass der Lead/die Opportunity mit dieser Regel generiert wurde" +"können, dass der Lead/die Verkaufschance mit dieser Regel generiert wurde" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_lead_website.selection__crm_reveal_view__reveal_state__to_process @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Typ" #. module: crm_iap_lead_website #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__regex_url msgid "URL Expression" -msgstr "URL Ausdruck" +msgstr "URL-Ausdruck" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form @@ -528,24 +528,24 @@ msgstr "Website" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form msgid "Website Traffic Conditions" -msgstr "Website Traffic-Bedingungen" +msgstr "Bedingungen für Website-Verkehr" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form msgid "additional credit(s) are consumed if the company matches this rule." msgstr "" -"zusätzliche Gutschrift(en) verbraucht werden, wenn die Firma dieser Regel " +"zusätzliches Guthaben wird verbraucht, wenn das Unternehmen dieser Regel " "entspricht." #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form msgid "e.g. /page" -msgstr "z.B. /Seite" +msgstr "z. B. /Seite" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form msgid "e.g. US Visitors" -msgstr "z.B. US-Besucher" +msgstr "z. B. US-Besucher" #. module: crm_iap_lead_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po index 995250600bbb..3d884c1e8cc7 100644 --- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po +++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * website_crm_partner_assign # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Jérémy Kersten <jke@openerp.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Jérémy Kersten <jke@openerp.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "<small class=\"mr-2 mt-1 float-left\"><b>Phase:</b></small>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "<small class=\"text-muted\">Opportunity - </small>" -msgstr "<small class=\"text-muted\">Gelegenheit - </small>" +msgstr "<small class=\"text-muted\">Verkaufschance - </small>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -70,12 +70,12 @@ msgid "" "title=\"Email\"/>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-envelope fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" " -"title=\"E-Mail\"/>" +"title=\"Email\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>" -msgstr "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"E-Mail\"/>" +msgstr "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "link\" title=\"External link\"/>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-external-link\" role=\"img\" aria-label=\"External " -"link\" title=\"Externer Link\"/>" +"link\" title=\"External link\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "title=\"Address\"/>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-map-marker fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Address\" " -"title=\"Adresse\"/>" +"title=\"Address\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -102,31 +102,27 @@ msgid "" "title=\"Mobile\"/>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-mobile fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" " -"title=\"Mobil\"/>" +"title=\"Mobile\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>" -msgstr "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobil\"/>" +msgstr "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>" -msgstr "" -"<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" " -"title=\"Telefon\"/>" +msgstr "<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>" -msgstr "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Telefon\"/>" +msgstr "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>" -msgstr "" -"<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" " -"title=\"Benutzer\"/>" +msgstr "<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -433,7 +429,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities msgid "Add an opportunity" -msgstr "Fügen Sie eine Verkaufschance hinzu" +msgstr "Eine Verkaufschance hinzufügen" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -492,7 +488,7 @@ msgstr "Bronze" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partnership Analysis" -msgstr "CRM Partneranalyse" +msgstr "CRM-Partneranalyse" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -523,7 +519,7 @@ msgstr "Stadt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -545,17 +541,17 @@ msgstr "Kontakt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads #, python-format msgid "Contact Name" -msgstr "Ansprechpartner" +msgstr "Name des Kontakts" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Contact a reseller" -msgstr "Einen Reseller kontaktieren" +msgstr "Einen Vertriebspartner kontaktieren" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities msgid "Contact name" -msgstr "Kontaktname" +msgstr "Name des Kontakts" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_forward_to_partner__body @@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities msgid "Current stage of the opportunity" -msgstr "Derzeitiges Stadium der Verkaufschance" +msgstr "Derzeitige Phase der Verkaufschance" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -617,12 +613,12 @@ msgstr "Datum" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter msgid "Date Partnership" -msgstr "Beginn Partnerschaft" +msgstr "Partnerschaftsdatum" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter msgid "Date Review" -msgstr "Datum Bewertung" +msgstr "Datumprüfung" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities @@ -661,7 +657,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form msgid "Email Template" -msgstr "E-Mail Vorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities @@ -707,7 +703,7 @@ msgstr "Ausgewählte Leads weiterleiten an" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act msgid "Forward to Partner" -msgstr "Weiter zu Partner" +msgstr "An Partner weiterleiten" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward @@ -722,17 +718,17 @@ msgstr "WG: Lead: {{ ctx['partner_id'].name }}" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_latitude msgid "Geo Latitude" -msgstr "Geo Breitengrad" +msgstr "Geo-Breitengrad" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_longitude msgid "Geo Longitude" -msgstr "Geo Längengrad" +msgstr "Geo-Längengrad" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form msgid "Geolocation" -msgstr "Geo-Standort" +msgstr "Geolokalisierung" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__partner_weight @@ -751,7 +747,7 @@ msgstr "Gold" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__grade_id msgid "Grade" -msgstr "Einstufung" +msgstr "Level" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter @@ -763,15 +759,14 @@ msgstr "Gruppieren nach" #, python-format msgid "I am not interested by this lead. I contacted the lead." msgstr "" -"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Interessenten nicht " -"kontaktiert." +"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Lead kontaktiert." #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/models/crm_lead.py:0 #, python-format msgid "I am not interested by this lead. I have not contacted the lead." msgstr "" -"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Interessenten nicht " +"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Lead nicht " "kontaktiert." #. module: website_crm_partner_assign @@ -844,7 +839,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" -msgstr "Letztes Datum wenn dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde" +msgstr "Letztes Datum, an dem dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__date_review @@ -861,7 +856,7 @@ msgstr "Lead" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "Lead -" -msgstr "Interessent –" +msgstr "Lead -" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_assignation @@ -871,7 +866,7 @@ msgstr "Leadzuweisung" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "Lead Feedback" -msgstr "Lead Rückmeldung" +msgstr "Lead-Rückmeldung" #. module: website_crm_partner_assign #: model:mail.template,name:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail @@ -881,7 +876,7 @@ msgstr "Lead weiterleiten: An Partner senden" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_location msgid "Lead Location" -msgstr "Standort des Interessenten" +msgstr "Lead-Standort" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner @@ -891,7 +886,7 @@ msgstr "Lead-Weiterleitung an Partner" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Interessent / Chance" +msgstr "Lead/Verkaufschance" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_lead @@ -903,19 +898,19 @@ msgstr "Leads" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form msgid "Level" -msgstr "Ebene" +msgstr "Level" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__name msgid "Level Name" -msgstr "Stufenbezeichnung" +msgstr "Levelbezeichnung" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__partner_weight #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__partner_weight #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__partner_weight msgid "Level Weight" -msgstr "Stufengewichtung" +msgstr "Levelgewichtung" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_link @@ -925,7 +920,7 @@ msgstr "Mit Lead verknüpfen" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Looking For a Local Store?" -msgstr "Suche nach lokalem Anbieter ?" +msgstr "Suche nach lokalem Anbieter?" #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 @@ -936,7 +931,7 @@ msgstr "Verloren" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -947,7 +942,7 @@ msgstr "Mobil" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_opportunity_partner_filter msgid "My Assigned Partners" -msgstr "Mir zugewiesenen Partner" +msgstr "Mir zugewiesene Partner" #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 @@ -969,7 +964,7 @@ msgstr "Neue Verkaufschance" #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Newest" -msgstr "Aktuellste" +msgstr "Neueste" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -1000,7 +995,7 @@ msgstr "Kein weiterer Partner verfügbar" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "No result found" -msgstr "Kein Resultat gefunden" +msgstr "Kein Treffer gefunden" #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/models/crm_lead.py:0 @@ -1013,12 +1008,12 @@ msgstr "Folgende Felder dürfen nicht aktualisiert werden: %s." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_menu_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities msgid "Opportunities" -msgstr "Chancen" +msgstr "Verkaufschancen" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_graph msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "Statistik Kontaktzuweisung" +msgstr "Analyse der Verkaufschancenzuweisung" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.partner @@ -1042,29 +1037,29 @@ msgstr "Partner" #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_activation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form msgid "Partner Activation" -msgstr "Partneraktivuerung" +msgstr "Partneraktivierung" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "Partnerschafts-Aktivierung" +msgstr "Partneraktivierungen" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__forward_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_forward_to_partner__assignation_lines msgid "Partner Assignment" -msgstr "Partner-Zuordnung" +msgstr "Partnerzuweisung" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign msgid "Partner Assignment Date" -msgstr "Partner Zuweisungsdatum" +msgstr "Partnerzuweisungsdatum" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "Partner Grade" -msgstr "Partner Grad" +msgstr "Partnerlevel" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_action @@ -1074,12 +1069,12 @@ msgstr "Partner Grad" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_tree msgid "Partner Level" -msgstr "Partner Level" +msgstr "Partnerlevel" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__partner_location msgid "Partner Location" -msgstr "Partner Standort" +msgstr "Partner-Standort" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form @@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr "Partner-Bewertung" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "Partnerzuteilungs-Analyse" +msgstr "Partnerzuteilungsanalyse" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_declined_ids @@ -1099,7 +1094,7 @@ msgstr "Partner nicht interessiert" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_assigned_id msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." -msgstr "Partner, dem der Fall zugewiesen wurde." +msgstr "Partner, dem der Fall weitergeleitet/zugewiesen wurde." #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index @@ -1116,7 +1111,7 @@ msgstr "Partneranalyse" #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__date_partnership #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__date_partnership msgid "Partnership Date" -msgstr "Beginn Partnerschaft" +msgstr "Partnerschaftsdatum" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree @@ -1197,7 +1192,7 @@ msgstr "Referenzen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.layout #, python-format msgid "Resellers" -msgstr "Reseller" +msgstr "Vertriebspartner" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__team_id @@ -1220,7 +1215,7 @@ msgstr "Suchen" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_view_search msgid "Search Partner Grade" -msgstr "Partner Grad suchen" +msgstr "Partnerlevel suchen" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form @@ -1235,7 +1230,7 @@ msgstr "E-Mail versenden" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form msgid "Send Mail" -msgstr "E-Mail senden" +msgstr "E-Mail versenden" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__grade_sequence @@ -1272,7 +1267,7 @@ msgstr "Spam" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities #, python-format msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -1298,23 +1293,23 @@ msgstr "Stichwörter" #: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0 #, python-format msgid "The Forward Email Template is not in the database" -msgstr "Die Weiterleitungs-Email-Vorlage ist nicht in der Datenbank" +msgstr "Die Weiterleitungs-E-Mail-Vorlage ist nicht in der Datenbank" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads msgid "There are no leads." -msgstr "Es gibt keine Interessenten." +msgstr "Es gibt keine Leads." #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities msgid "There are no opportunities." -msgstr "Es liegen keine Verkaufschancen vor." +msgstr "Es gibt keine Verkaufschancen." #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 @@ -1371,7 +1366,7 @@ msgstr "Website" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" +msgstr "Website-URL" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -1389,7 +1384,7 @@ msgstr "Warum haben Sie kein Interesse an diesem Lead?" #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Won" -msgstr "Erfolgreich" +msgstr "Gewonnen" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country @@ -1404,7 +1399,7 @@ msgstr "PLZ" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_partner_assign.selection__crm_lead_forward_to_partner__forward_type__single msgid "a single partner: manual selection of partner" -msgstr "ein einzelner Partner: Manuelle Auswahl des Partners" +msgstr "einen einzelnen Partner: manuelle Auswahl des Partners" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -1414,7 +1409,7 @@ msgstr "bei" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form msgid "e.g. Gold Partner" -msgstr "z. B. Gold Partner" +msgstr "z. B. Gold-Partner" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -1432,5 +1427,5 @@ msgid "" "several partners: automatic assignment, using GPS coordinates and partner's " "grades" msgstr "" -"mehrere Partner: automatische Zuordnung anhand der GPS-Koordinaten und der " +"mehrere Partner: automatische Zuweisung anhand der GPS-Koordinaten und der " "Bewertungen der Partner" diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po index 342250f758e4..394bd7de54c4 100644 --- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Translators: # 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022 # Wil Odoo, 2023 -# Tony Ng, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Tony Ng, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "<p>我å°æ¤æ½›åœ¨å•†æ©Ÿæ„Ÿèˆˆè¶£ã€‚</p>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "<small class=\"mr-2 mt-1 float-left\"><b>Stage:</b></small>" -msgstr "<small class=\"mr-2 mt-1 float-left\"><b>階段:</b></small>" +msgstr "<small class=\"mr-2 mt-1 float-left\"><b>階段:</b></small>" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity diff --git a/addons/website_customer/i18n/de.po b/addons/website_customer/i18n/de.po index 43516e3c7edb..b4befdf3f7e2 100644 --- a/addons/website_customer/i18n/de.po +++ b/addons/website_customer/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * website_customer # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Andreas Väthröder <andreas.vaethroeder@alvarium-services.de>, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Kann veröffentlichen" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__name msgid "Category Name" -msgstr "Kategorienname" +msgstr "Kategoriename" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__classname @@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Klasse" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_country msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: website_customer #: model:ir.model,name:website_customer.model_res_partner @@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Kontakt" #. module: website_customer #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_customer.action_partner_tag_form msgid "Create a new contact tag" -msgstr "Erstellen Sie ein neues Kontakt-Schlagwort" +msgstr "Ein neues Kontakt-Stichwort" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__create_uid @@ -143,13 +142,13 @@ msgid "" "Manage contact tags to better classify them for tracking and analysis " "purposes." msgstr "" -"Verwalten Sie Kontakt-Tags, um sie für Verfolgungs- und Analysezwecke besser" -" zu klassifizieren." +"Verwalten Sie Kontakt-Stichwörter, um sie für Verfolgungs- und Analysezwecke" +" besser zu klassifizieren." #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index msgid "No result found" -msgstr "Kein Resultat gefunden" +msgstr "Kein Treffer gefunden" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.details @@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Unsere Referenzen" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_form msgid "Partner Tag" -msgstr "Partner Tag" +msgstr "Partner-Stichwort" #. module: website_customer #: model:ir.model,name:website_customer.model_res_partner_tag @@ -168,8 +167,8 @@ msgid "" "Partner Tags - These tags can be used on website to find customers by " "sector, or ..." msgstr "" -"Partner-Tags - Diese Tags können auf der Website verwendet werden, um Kunden" -" nach Branche zu finden, oder ..." +"Partner-Stichwörter - Diese Stichwörter können auf der Website verwendet " +"werden, um Kunden nach Branche zu finden, oder ..." #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__partner_ids @@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "Referenzen" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_country_list msgid "References by Country" -msgstr "Referenzen nach Ländern" +msgstr "Referenzen nach Land" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_industry_list @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Referenzen nach Branchen" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_tag_list msgid "References by Tag" -msgstr "Referenzen nach Tags" +msgstr "Referenzen nach Stichwort" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index @@ -206,13 +205,13 @@ msgstr "Suchen" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.res_partner_tag_view_search msgid "Search Partner Tag" -msgstr "Suche nach Partner Tag" +msgstr "Partner-Stichwort suchen" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,help:website_customer.field_res_partner_tag__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index @@ -235,18 +234,18 @@ msgstr "Website" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partners_form_website msgid "Website Tags" -msgstr "Website-Tags" +msgstr "Website-Stichwörter" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__website_url msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" +msgstr "Website-URL" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner__website_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_users__website_tag_ids msgid "Website tags" -msgstr "Website-Tags" +msgstr "Website-Stichwörter" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_country diff --git a/addons/website_event/i18n/de.po b/addons/website_event/i18n/de.po index 7f3f7de0e6b3..a4d9cd6be9d9 100644 --- a/addons/website_event/i18n/de.po +++ b/addons/website_event/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_event # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-27 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count msgid "# Registrations" -msgstr "# Registrierungen" +msgstr "# Anmeldungen" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "'. Showing results for '" -msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '" +msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "(Ref:" -msgstr "(Ref:" +msgstr "(Ref.:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ", .oe_country_events, .s_speaker_bio" #, python-format msgid "<b>Drag and Drop</b> this snippet below the event title." msgstr "" -"Ziehen Sie dieses Snippet per <b>Drag & Drop</b> unter den Titel des " -"Ereignisses." +"Ziehen Sie dieses Snippet per <b>Drag & Drop</b> unter den Titel der " +"Veranstaltung." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-flag mr-2\"/>Veranstaltungen:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/> Add to Google Calendar" -msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/>Zu Google-Kalender hinzufügen" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/>Zu Google Kalender hinzufügen" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "<span>Online Events</span>" -msgstr "<span>Online Events</span>" +msgstr "<span>Online-Veranstaltungen</span>" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "<span>×</span>" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "<strong> You ordered more tickets than available seats</strong>" msgstr "" -"<strong> Ihre Bestellungen beträgt mehr Karten als freie Plätze </strong>" +"<strong> Sie haben mehr Tickets bestellt als Plätze verfügbar sind.</strong>" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "A past event" -msgstr "Ein vergangenes Event" +msgstr "Eine vergangene Veranstaltung" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us @@ -340,11 +340,11 @@ msgid "" "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" -"Bereits im Alter von 13 Jahren begann John DOE, erste Geschäftsanwendungen " -"für Kunden zu entwickeln. Nachdem er das Bauingenieurwesen gemeistert hatte," -" gründete er TinyERP. Dies war die erste Phase von OpenERP, das später zu " -"Odoo wurde, der weltweit am häufigsten installierten Open-Source-Business-" -"Software." +"Bereits im Alter von 13 Jahren begann Lieschen Müller, erste " +"Geschäftsanwendungen für Kunden zu entwickeln. Nachdem sie das " +"Bauingenieurwesen gemeistert hatte, gründete sie TinyERP. Dies war die erste" +" Phase von OpenERP, das später zu Odoo wurde, der weltweit am häufigsten " +"installierten Open-Source-Business-Software." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_alert_widget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 @@ -478,14 +478,14 @@ msgstr "Ein spezielles Menü auf der Website anzeigen" #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_type__community_menu msgid "Display community tab on website" -msgstr "Registerkarte \" Community\" auf der Website anzeigen" +msgstr "Reiter „Community“ auf der Website anzeigen" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Don't forget to click <b>save</b> when you're done." -msgstr "Vergessen Sie nicht zu <b>speichern</b> wenn Sie fertig sind." +msgstr "Vergessen Sie nicht zu <b>speichern</b>, wenn Sie fertig sind." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details @@ -501,12 +501,12 @@ msgstr "Ende -" #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__event_id msgid "Event" -msgstr "Event" +msgstr "Veranstaltung" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu_ids msgid "Event Community Menus" -msgstr "Event Community-Menüs" +msgstr "Veranstaltungscommunity-Menüs" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Veranstaltungsmenü" #: code:addons/website_event/static/src/xml/event_create.xml:0 #, python-format msgid "Event Name" -msgstr "Termin Bezeichnung" +msgstr "Veranstaltungsname" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration @@ -563,12 +563,12 @@ msgstr "Veranstaltungsuntertitel" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" -msgstr "Veranstaltungstag Kategorie" +msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungen" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsvorlage" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Veranstaltung veröffentlicht" #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" -msgstr "Veranstaltung nicht veröffentlicht" +msgstr "Veranstaltung unveröffentlicht" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/website.py:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Veranstaltung nicht veröffentlicht" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options #, python-format msgid "Events" -msgstr "Events" +msgstr "Veranstaltungen" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Abgelaufen" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Extra Register Button" -msgstr "Extra Anmelde-Button" +msgstr "Zusätzliche Anmeldungsschaltfläche" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full @@ -651,17 +651,17 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__introduction #, python-format msgid "Introduction" -msgstr "Ãœberblick" +msgstr "Einführung" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu msgid "Introduction Menu" -msgstr "Einführung Menü" +msgstr "Einführungsmenü" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu_ids msgid "Introduction Menus" -msgstr "Einführung Menüs" +msgstr "Einführungsmenüs" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_done @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Ist abgeschlossen" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" -msgstr "Laufend" +msgstr "Ist Laufend" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_participating @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Ist veröffentlicht" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "John DOE" -msgstr "Hans MUSTER" +msgstr "Lieschen MÃœLLER" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu____last_update @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_date @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full #, python-format msgid "Location" -msgstr "Ort" +msgstr "Standort" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__location_menu @@ -732,8 +732,9 @@ msgid "" "Looking great! Let's now <b>publish</b> this page so that it becomes " "<b>visible</b> on your website!" msgstr "" -"Sieht super aus! Jetzt müssen Sie diese Seite nur noch<b>veröffentlichen</b>" -" damit sie auf Ihrer Website <b>sichtbar</b> wird!" +"Sieht super aus! Jetzt müssen Sie diese Seite nur " +"noch<b>veröffentlichen</b>, damit sie auf Ihrer Website <b>sichtbar</b> " +"wird!" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_search @@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Menü" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" -msgstr "Menü Art" +msgstr "Menüart" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Mit diesem Besucher ist keine Anmeldung verknüpft" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No results found for '" -msgstr "Kein Treffer gefunden für '" +msgstr "Kein Treffer gefunden für „" #. module: website_event #. openerp-web @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Organisator" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Our Trainings" -msgstr "Unsere Trainings" +msgstr "Unsere Schulungen" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__parent_id @@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Fragen" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Ref:" -msgstr "Ref:" +msgstr "Ref.:" #. module: website_event #. openerp-web @@ -888,17 +889,17 @@ msgstr "Anmelden" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "Register Button" -msgstr "Schaltfläche Registrieren" +msgstr "Anmeldungsschaltfläche" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu msgid "Register Menu" -msgstr "Menü Registrierung" +msgstr "Anmeldungsmenü" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids msgid "Register Menus" -msgstr "Menüs Registrierung" +msgstr "Anmeldungsmenüs" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids @@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Verbleibend vor Start" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining time before event starts (minutes)" -msgstr "Verbleibende Zeit, bevor das Event beginnt (Minuten)" +msgstr "Verbleibende Zeit, bevor die Veranstaltung beginnt (Minuten)" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_id @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Return to the event list." -msgstr "Gehe zurück zur Veranstaltungsseite" +msgstr "Zurück zur Veranstaltungsliste." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_seo_optimized @@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "SEO-optimiert" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "SHARE" -msgstr "FREIGEBEN" +msgstr "TEILEN" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template @@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "Verkauf beginnt am" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_search_box_input msgid "Search an event..." -msgstr "Nach einem Event suchen..." +msgstr "Nach einer Veranstaltung suchen ..." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list @@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr "Seo-Name" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_tree msgid "Show on Website" -msgstr "Auf Webseite anzeigen" +msgstr "Auf Website anzeigen" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list @@ -1018,7 +1019,8 @@ msgstr "Ausverkauft" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." msgstr "" -"Entschuldigung, für diese Veranstaltung sind keine Anmeldungen mehr möglich." +"Es tut uns leid, für diese Veranstaltung sind keine Anmeldungen mehr " +"möglich." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full @@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr "Start -" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_today msgid "Start Today" -msgstr "Heute Starten" +msgstr "Heute starten" #. module: website_event #. openerp-web @@ -1047,26 +1049,28 @@ msgstr "Beginnt <span/>" #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag_category__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "This month" -msgstr "Dieser Monat" +msgstr "Diesen Monat" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This shortcut will bring you right back to the event form." -msgstr "Dieser Shortcut führt Sie direkt zurück zum Veranstaltungsformular." +msgstr "" +"Dieses Tastenkürzel führt Sie direkt zurück zum Veranstaltungsformular." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action msgid "This technical menu displays all event sub-menu items." msgstr "" -"In diesem technischen Menü werden alle Untermenüpunkte des Events angezeigt." +"In diesem technischen Menü werden alle Untermenüpunkte des Veranstaltungen " +"angezeigt." #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 @@ -1116,7 +1120,7 @@ msgstr "Nächste Veranstaltungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Use the top button '<b>+ New</b>' to create an event." msgstr "" -"Nutzen Sie den Button '<b>+ Neu</b>' um eine neue Veranstaltung zu " +"Nutzen Sie die Schaltfläche „<b>+ Neu</b>“, um eine neue Veranstaltung zu " "erstellen." #. module: website_event @@ -1125,8 +1129,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Use this <b>shortcut</b> to easily access your event web page." msgstr "" -"Verwenden Sie diesen <b>Shortcut</b> um einfach zu Ihrer Veranstaltungsseite" -" zu gelangen." +"Verwenden Sie diese <b>Abkürzunh</b>, um einfach zu Ihrer " +"Veranstaltungsseite zu gelangen." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us @@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_website_event_menu__view_id msgid "Used when not being an url based menu" -msgstr "Wird verwendet, wenn es sich nicht um ein url-basiertes Menü handelt." +msgstr "Wird verwendet, wenn es sich nicht um ein URL-basiertes Menü handelt." #. module: website_event #. openerp-web @@ -1189,29 +1193,29 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_tree msgid "Website Event Menus" -msgstr "Website Event-Menüs" +msgstr "Website-Veranstaltungsmenüs" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" -msgstr "Website Homepage" +msgstr "Website-Startseite" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Website Menu" -msgstr "Website Menü" +msgstr "Website-Menü" #. module: website_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu msgid "Website Menus" -msgstr "Website-Menü" +msgstr "Website-Menüs" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "Website Submenu" -msgstr "Untermenü Website" +msgstr "Website-Untermenü" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_url @@ -1227,22 +1231,22 @@ msgstr "Website-Besucher" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta-Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Website Schlüsselwörter" +msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Website Opengraph-Bild" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_ongoing @@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "" "see when registering." msgstr "" "Mit der Schaltfläche <b>Bearbeiten</b> können Sie die Website anpassen, die " -"Besucher bei der Registrierung sehen." +"Besucher bei der Anmeldung sehen." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template diff --git a/addons/website_event/i18n/es.po b/addons/website_event/i18n/es.po index 604267c69577..b4774a08fd44 100644 --- a/addons/website_event/i18n/es.po +++ b/addons/website_event/i18n/es.po @@ -8,6 +8,8 @@ # Jonatan Gk, 2022 # marcescu, 2022 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022 +# Pilar Vargas, 2023 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-27 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count msgid "# Registrations" -msgstr "# Registros" +msgstr "Nº inscripciones" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-ban mr-2\"/>No publicado" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "<i class=\"fa fa-check mr-2\"/>Registered" -msgstr "<i class=\"fa fa-check mr-2\"/>Registrado" +msgstr "<i class=\"fa fa-check mr-2\"/>Inscrito" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Aplicar" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Ask questions to attendees when registering online" -msgstr "Consulte a los usuarios cuando se registren online" +msgstr "Realice preguntas a los asistentes cuando se inscriben en lÃnea" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio @@ -534,12 +536,12 @@ msgstr "Nombre del evento" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "Registro de eventos" +msgstr "Inscripción del evento" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids msgid "Event Registrations" -msgstr "Registro eventos" +msgstr "Inscripciones del evento" #. module: website_event #. openerp-web @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "Expirado" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Extra Register Button" -msgstr "Botón de registro adicional" +msgstr "Botón de inscripcional adicional" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full @@ -797,7 +799,7 @@ msgstr "No se encontraron eventos." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.event_registration_action_from_visitor msgid "No registration linked to this visitor" -msgstr "No hay registro vinculado a este visitante" +msgstr "No hay inscripción enlazada a este visitante" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list @@ -884,62 +886,62 @@ msgstr "Ref:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Register" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscribirse" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "Register Button" -msgstr "Botón de registro" +msgstr "Botón de inscripción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu msgid "Register Menu" -msgstr "Menú de registro" +msgstr "Menú de inscripción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids msgid "Register Menus" -msgstr "Menús de registro" +msgstr "Menús de inscripción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids msgid "Registered Events" -msgstr "Eventos registrados" +msgstr "Eventos inscritos" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Registration" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscripción" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Registration confirmed!" -msgstr "Registro confirmado!" +msgstr "¡Inscripción confirmada!" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_registration_action_from_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_form msgid "Registrations" -msgstr "Registros" +msgstr "Inscripciones" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations Closed" -msgstr "Registros cerrados" +msgstr "Inscripciones cerradas" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations are <b>closed</b>" -msgstr "Los registros están <b>cerrados</b>" +msgstr "Las inscripciones están <b>cerradas</b>" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations not yet open" -msgstr "Registro aún no comenzado" +msgstr "Las inscripciones aún no han comenzado" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_remaining @@ -1263,7 +1265,7 @@ msgid "" "see when registering." msgstr "" "Con el botón de editar, puede <b>personalizar</b> la página web que los " -"visitantes verán al registrarse." +"visitantes verán al inscribirse." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template diff --git a/addons/website_event_booth/i18n/de.po b/addons/website_event_booth/i18n/de.po index 354b15a0c5e2..7e6568ea1b37 100644 --- a/addons/website_event_booth/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_booth/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_event_booth # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "<strong>Contact Details</strong>" -msgstr "<strong>Kontaktinformationen</strong>" +msgstr "<strong>Kontaktdaten</strong>" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details @@ -88,17 +88,17 @@ msgstr "Meine Stände buchen" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_type_view_form msgid "Booth Menu Item" -msgstr "Stand Menüpunkt" +msgstr "Menüpunkt für Stände" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__booth_menu msgid "Booth Register" -msgstr "Stand Register" +msgstr "Standregistrierung" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_complete msgid "Booth Registration completed!" -msgstr "Stand-Anmeldung abgeschlossen!" +msgstr "Standregistrierung abgeschlossen!" #. module: website_event_booth #: code:addons/website_event_booth/controllers/event_booth.py:0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Stände sollten derselben Kategorie angehören." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "Contact Us" -msgstr "Kontakt" +msgstr "Kontaktieren Sie uns" #. module: website_event_booth #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_event @@ -135,17 +135,17 @@ msgstr "Veranstaltung" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_booth.selection__website_event_menu__menu_type__booth msgid "Event Booth Menus" -msgstr "Menüs Messestände" +msgstr "Menüs für Veranstaltungsstand" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__booth_menu_ids msgid "Event Booths Menus" -msgstr "Menüs Messestände" +msgstr "Menüs für Veranstaltungsstände" #. module: website_event_booth #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsvorlage" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__exhibition_map @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Sichern Sie sich einen Stand" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" -msgstr "Menü Art" +msgstr "Menüart" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details @@ -183,7 +183,8 @@ msgstr "Es tut uns leid, alle Stände sind ausgebucht." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "This event is not open to exhibitors registration," msgstr "" -"Diese Veranstaltung ist nicht für die Anmeldung von Ausstellern geöffnet," +"Diese Veranstaltung ist nicht für die Registrierung von Ausstellern " +"geöffnet," #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "check our" -msgstr "kontrollieren Sie unser" +msgstr "konsultieren Sie unsere" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "für diese Veranstaltung." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "if you have any question." -msgstr "falls Sie Fragen haben." +msgstr ", falls Sie Fragen haben." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout diff --git a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po index 4ff506f1a0ee..3719eb9c40a0 100644 --- a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_event_booth_exhibitor # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details msgid "<strong>Sponsor Details</strong>" -msgstr "<strong>Sponsor Details</strong>" +msgstr "<strong>Details zum Sponsor</strong>" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_subtitle @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie mich über eine andere E-Mail-Adresse/Telefonnummer." #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__use_sponsor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__use_sponsor msgid "Create Sponsor" -msgstr "Sponsor erstellen" +msgstr "Sponsor anlegen" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details @@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model,name:website_event_booth_exhibitor.model_event_booth msgid "Event Booth" -msgstr "Event-Stand" +msgstr "Veranstaltungsstand" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model,name:website_event_booth_exhibitor.model_event_booth_category msgid "Event Booth Category" -msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie" +msgstr "Veranstaltungsstandkategorie" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search msgid "Exhibitor type" -msgstr "Aussteller Typ" +msgstr "Ausstellertyp" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Gruppieren nach" msgid "If set, when booking a booth a sponsor will be created for the user" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Buchung eines Standes ein " -"Sponsor für den Benutzer erstellt." +"Sponsor für den Benutzer angelegt." #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details @@ -122,28 +122,28 @@ msgstr "Sponsor" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_website_description msgid "Sponsor Description" -msgstr "Sponsor Beschreibung" +msgstr "Beschreibung des Sponsors" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_email msgid "Sponsor Email" -msgstr "Sponsor E-Mail" +msgstr "E-Mail des Sponsors" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__sponsor_type_id msgid "Sponsor Level" -msgstr "Sponsor Level" +msgstr "Sponsor-Level" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_image_512 msgid "Sponsor Logo" -msgstr "Sponsor Logo" +msgstr "Logo des Sponsors" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_mobile msgid "Sponsor Mobile" -msgstr "Sponsor Mobil" +msgstr "Mobiltelefon des Sponsors" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_name @@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Name des Sponsors" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_phone msgid "Sponsor Phone" -msgstr "Sponsor Telefon" +msgstr "Telefon des Sponsors" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_subtitle msgid "Sponsor Slogan" -msgstr "Sponsor Slogan" +msgstr "Slogan des Sponsors" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__exhibitor_type @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Sponsortyp" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search msgid "Sponsor type" -msgstr "Sponsor-Typ" +msgstr "Sponsortyp" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_form @@ -182,4 +182,4 @@ msgid "" "fill in this form" msgstr "" "Dieser Standtyp ermöglicht es Ihnen, auf der Website der Veranstaltung " -"sichtbar zu sein. Bitte füllen Sie dieses Formular aus" +"sichtbar zu sein. Bitte füllen Sie dieses Formular aus." diff --git a/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po index d82ec4154fa8..ac0e2f205a93 100644 --- a/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_event_booth_sale # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,4 +50,6 @@ msgstr "Website" #: code:addons/website_event_booth_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "You cannot manually change the quantity of an Event Booth product." -msgstr "Sie können die Menge eines Event Booth-Produkts nicht manuell ändern." +msgstr "" +"Sie können die Menge eines Veranstaltungsstandsprodukts nicht manuell " +"ändern." diff --git a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po index 926df98e9599..58bcceb93298 100644 --- a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,27 +23,27 @@ msgstr "" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale_exhibitor.model_event_booth_registration msgid "Event Booth Registration" -msgstr "Anmeldung Veranstaltungsstand" +msgstr "Registrierung für Veranstaltungsstände" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_website_description msgid "Sponsor Description" -msgstr "Sponsor Beschreibung" +msgstr "Beschreibung des Sponsors" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_email msgid "Sponsor Email" -msgstr "Sponsor E-Mail" +msgstr "E-Mail des Sponsors" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_image_512 msgid "Sponsor Logo" -msgstr "Sponsor Logo" +msgstr "Logo des Sponsors" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_mobile msgid "Sponsor Mobile" -msgstr "Sponsor Mobil" +msgstr "Mobiltelefon des Sponsors" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_name @@ -52,9 +53,9 @@ msgstr "Name des Sponsors" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_phone msgid "Sponsor Phone" -msgstr "Sponsor Telefon" +msgstr "Telefon des Sponsors" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_subtitle msgid "Sponsor Slogan" -msgstr "Sponsor Slogan" +msgstr "Slogan des Sponsors" diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po index 90d85ba735cd..189370e914c8 100644 --- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po @@ -3,15 +3,13 @@ # * website_event_exhibitor # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Wolfgang Taferner, 2021 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021 -# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2021 # philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -103,7 +101,7 @@ msgid "" " us!" msgstr "" "<span>Hoppla! Dieser Raum ist voll</span><br/>Kommen Sie später wieder, um " -"mit uns zu sprechen!" +"mit uns zu chatten!" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main @@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_state @@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main @@ -178,12 +176,13 @@ msgstr "Archiviert" #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_3 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "" -"Wir als Team freuen uns, zu dieser Veranstaltung einen Beitrag zu leisten." +"Wir als Team freuen uns, einen Beitrag zu dieser Veranstaltung leisten zu " +"können." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main @@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "Eingängiger Marketingsatz für Werbung" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__chat_room_id msgid "Chat Room" -msgstr "Chat Raum" +msgstr "Chatraum" #. module: website_event_exhibitor #. openerp-web @@ -260,12 +259,12 @@ msgstr "Länderflagge" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action_from_event msgid "Create a Sponsor / Exhibitor" -msgstr "Einen Sponsor/Aussteller anlegen" +msgstr "Einen Sponsor/Aussteller erstellen" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_action msgid "Create a Sponsor Level" -msgstr "Erstellen Sie ein Sponsor-Level" +msgstr "Ein Sponsorlevel erstellen" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__create_uid @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Beschreibung" #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_2 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_3 msgid "Discover more" -msgstr "Entdecken Sie mehr" +msgstr "Mehr entdecken" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__display_name @@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Aussteller auf der Website anzeigen" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form msgid "Display in footer" -msgstr "Im Fußtext anzeigen" +msgstr "In Fußzeile anzeigen" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_email @@ -345,30 +344,30 @@ msgstr "Veranstaltung" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_sponsor msgid "Event Sponsor" -msgstr "Event-Sponsor" +msgstr "Veranstaltungssponsor" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_sponsor_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_view_tree msgid "Event Sponsor Level" -msgstr "Event-Sponsor-Stufe" +msgstr "Level des Veranstaltungssponsors" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_view_form msgid "Event Sponsor Levels" -msgstr "Event-Sponsor-Stufen" +msgstr "Level der Veranstaltungssponsoren" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_action #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_action_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search msgid "Event Sponsors" -msgstr "Event-Sponsoren" +msgstr "Veranstaltungssponsoren" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsvorlage" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__exhibitor @@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "Aussteller" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_type_view_form msgid "Exhibitors Menu Item" -msgstr "Aussteller Menüpunkt" +msgstr "Menüpunkt für Aussteller" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_event__exhibitor_menu_ids @@ -401,12 +400,12 @@ msgstr "Follower" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: website_event_exhibitor #: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type3 @@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "ID" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "Symbol" +msgstr "Icon" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_icon @@ -462,15 +461,14 @@ msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" -"Das Senden mancher Nachrichten ist fehlgeschlagen wenn dieses Fenster " -"angekreuzt ist." +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_128 @@ -485,12 +483,12 @@ msgstr "Bild 256" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_image_url msgid "Image URL" -msgstr "Bild URL" +msgstr "Bild-URL" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__is_published @@ -500,7 +498,7 @@ msgstr "Ist veröffentlicht" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form msgid "Jitsi Name" -msgstr "Jitsi Name" +msgstr "Jitsi-Name" #. module: website_event_exhibitor #. openerp-web @@ -530,7 +528,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__write_date @@ -546,7 +544,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search msgid "Level" -msgstr "Ebene" +msgstr "Level" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban @@ -582,12 +580,12 @@ msgstr "" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" -msgstr "Menü Art" +msgstr "Menüart" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Error beim senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_ids @@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "Weitere Infos" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_name @@ -628,7 +626,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_id @@ -653,7 +651,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "# Fehler" +msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction_counter @@ -663,7 +661,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_unread_counter @@ -694,7 +692,7 @@ msgstr "Öffnungszeiten" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_participant_count msgid "Participant count" -msgstr "Teilnehmer Anzahl" +msgstr "Anzahl Teilnehmer" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_id @@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "Partner" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_participant_reached msgid "Peak participants" -msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen." +msgstr "Maximale Teilnehmerzahl." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_phone @@ -724,13 +722,13 @@ msgid "" "Rank your sponsors based on your own grading system (e.g. \"Gold, Silver, " "Bronze\")." msgstr "" -"Ordnen Sie Ihre Sponsoren nach Ihrem eigenen Bewertungssystem (z. B. \"Gold," -" Silber, Bronze\")." +"Ordnen Sie Ihre Sponsoren nach Ihrem eigenen Bewertungssystem (z. B. „Gold, " +"Silber, Bronze“)." #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_card msgid "Register" -msgstr "Registrieren" +msgstr "Anmelden" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_user_id @@ -750,18 +748,18 @@ msgstr "Raum ist voll" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_name msgid "Room Name" -msgstr "Raum Name" +msgstr "Raumname" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Reihenfolge" +msgstr "Sequenz" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_event__exhibitor_menu @@ -795,12 +793,12 @@ msgstr "Anzahl Sponsoren" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__email msgid "Sponsor Email" -msgstr "Sponsor E-Mail" +msgstr "E-Mail des Sponsors" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__name msgid "Sponsor Level" -msgstr "Sponsor Level" +msgstr "Sponsor-Level" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_action @@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Sponsoren-Level" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__mobile msgid "Sponsor Mobile" -msgstr "Sponsor Mobil" +msgstr "Mobiltelefon des Sponsors" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__name @@ -822,7 +820,7 @@ msgstr "Name des Sponsors" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__phone msgid "Sponsor Phone" -msgstr "Sponsor Telefon" +msgstr "Telefon des Sponsors" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__exhibitor_type @@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "Sponsorenwebsite" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban msgid "Sponsor image" -msgstr "Sponsor Bild" +msgstr "Sponsorenbild" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__sponsor_type_id @@ -858,7 +856,7 @@ msgid "" " Exhibitors have a dedicated page a with chat room for people to connect with them." msgstr "" "Sponsoren werden auf Ihren Veranstaltungsseiten beworben.<br>\n" -"Aussteller haben eine eigene Seite mit einem Chatroom, wo Interessenten mit ihnen in Kontakt treten können." +"Aussteller haben eine eigene Seite mit einem Chatraum, wo Interessenten mit ihnen in Kontakt treten können." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_state @@ -870,8 +868,8 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n" -"Geplant: zukünftige Aktivitäten." +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" +"Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: website_event_exhibitor #: code:addons/website_event_exhibitor/controllers/website_event_main.py:0 @@ -887,7 +885,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__event_date_tz @@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "Auf der aktuellen Website sichtbar" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main msgid "We did not find any exhibitor matching your" -msgstr "Wir haben keinen Aussteller gefunden, der passt zu Ihrem" +msgstr "Wir haben keinen Aussteller gefunden, der zu Ihrer Suche" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form @@ -958,22 +956,22 @@ msgstr "Innerhalb der Öffnungszeiten" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form msgid "e.g. : OpenWood Decoration" -msgstr "z.B. : OpenWood Decoration" +msgstr "z. B.: OpenWood-Dekoration" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form msgid "e.g. : https://www.odoo.com" -msgstr "z.B. : https://www.odoo.com" +msgstr "z. B.: https://www.odoo.com" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form msgid "e.g. : open.wood.decoration@example.com" -msgstr "z.B. : open.wood.decoration@example.com" +msgstr "z. B.: open.wood.decoration@example.com" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form msgid "e.g. Your best choice for your home" -msgstr "z.B. Die beste Wahl für Ihr Zuhause" +msgstr "z. B. Die beste Wahl für Ihr Zuhause" #. module: website_event_exhibitor #. openerp-web @@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Minuten" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main msgid "search." -msgstr "Suche." +msgstr "passt." #. module: website_event_exhibitor #. openerp-web @@ -1017,7 +1015,7 @@ msgstr "Suche." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main #, python-format msgid "starts in" -msgstr "startet in" +msgstr "beginnt in" #. module: website_event_exhibitor #. openerp-web diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po index d4b493f8d07a..f33565e4edfd 100644 --- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po +++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Translators: # e2f <projects@e2f.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2021 # Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021 # Jonatan Gk, 2022 # marcescu, 2022 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_card msgid "Register" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscribirse" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_user_id diff --git a/addons/website_event_meet/i18n/de.po b/addons/website_event_meet/i18n/de.po index e1ed3f71a883..51921c213b61 100644 --- a/addons/website_event_meet/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_meet/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_event_meet # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "<span class=\"h5 mb-0 pt-0 pt-md-3 pb-0 pb-md-2\">Andere Räume</span>" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "<span>Create a Room</span>" -msgstr "<span>Raum erstellen</span>" +msgstr "<span>Einen Raum erstellen</span>" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "<span>Join a room</span>" -msgstr "<span>Raum beitreten</span>" +msgstr "<span>Einem Raum beitreten</span>" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum duplizieren möchten ?" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Audience" -msgstr "Zuschauer" +msgstr "Publikum" #. module: website_event_meet #. openerp-web @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Kapazität" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id msgid "Chat Room" -msgstr "Chat Raum" +msgstr "Chatraum" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main @@ -175,19 +175,19 @@ msgstr "Schließen" #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Create" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Erstellen" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside msgid "Create a Room" -msgstr "Raum erstellen" +msgstr "Einen Raum erstellen" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Create one to get conversations going" -msgstr "Erstellen Sie einen, um mit der Konversation zu beginnen" +msgstr "Erstellen Sie einen, um Gespräche zu beginnen" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Dropdown menu" -msgstr "Dropdownmenu" +msgstr "Drop-down-Menü" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Veranstaltung" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_meeting_room msgid "Event Meeting Room" -msgstr "Event Meeting-Room" +msgstr "Meetingraum für Veranstaltung" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_meet.selection__website_event_menu__menu_type__meeting_room msgid "Event Meeting Room Menus" -msgstr "Menüs für Tagungsräume" +msgstr "Menüs für Meetingräume für Veranstaltung" #. module: website_event_meet #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.action_meeting_room_from_event @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Veranstaltungsräume" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsvorlage" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_date @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität" #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Launch a new topic" -msgstr "Neues Thema beginnen" +msgstr "Ein neues Thema beginnen" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation @@ -352,17 +352,17 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree msgid "Meeting Room" -msgstr "Meeting Raum" +msgstr "Meetingraum" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_ids msgid "Meeting rooms" -msgstr "Meeting Räume" +msgstr "Meetingräume" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" -msgstr "Menü Art" +msgstr "Menüart" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main @@ -372,12 +372,12 @@ msgstr "Kein Raum geöffnet" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_participant_count msgid "Participant count" -msgstr "Teilnehmer Anzahl" +msgstr "Anzahl Teilnehmer" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached msgid "Peak participants" -msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen." +msgstr "Maximale Teilnehmerzahl." #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_1 @@ -397,14 +397,14 @@ msgstr "Raum ist voll" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_name msgid "Room Name" -msgstr "Raum Name" +msgstr "Raumname" #. module: website_event_meet #. openerp-web #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 #, python-format msgid "Room Topic" -msgstr "Raum Thema" +msgstr "Raumthema" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_count @@ -435,8 +435,8 @@ msgstr "" #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1 msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood." msgstr "" -"Geben Sie uns Ihre Tipps zur Verringerung des ökologischen Fußabdrucks mit " -"Holz." +"Geben Sie uns Ihre Tipps zur Verringerung des ökologischen Fußabdrucks " +"mithilfe von Holz." #. module: website_event_meet #. openerp-web @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__name @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Kunde(n)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Accountants" -msgstr "z.B. Buchhalter" +msgstr "z. B. Buchhalter" #. module: website_event_meet #. openerp-web @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "z.B. Buchhalter" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Finance" -msgstr "Bsp. Finanzen" +msgstr "z. B. Finanzen" #. module: website_event_meet #. openerp-web @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Bsp. Finanzen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form #, python-format msgid "e.g. Let's talk about Corporate Finance" -msgstr "z.B. Lassen Sie uns über Unternehmensfinanzierung sprechen" +msgstr "z. B. Lassen Sie uns über Unternehmensfinanzierung sprechen" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_1 @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Teilnehmer" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main msgid "starts in" -msgstr "startet in" +msgstr "beginnt in" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "beginnt am" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "to have a chat with us!" -msgstr "um einen Chat mit uns zu haben" +msgstr ", um mit uns zu plaudern!" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_0 diff --git a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po index 73e3d5b62551..f1af3bc379e8 100644 --- a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_event_meet_quiz # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_meet_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small msgid "Leaderboard" -msgstr "Leaderboard" +msgstr "Rangliste" #. module: website_event_meet_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small diff --git a/addons/website_event_questions/i18n/es.po b/addons/website_event_questions/i18n/es.po index b34e11277dbc..140b34953e76 100644 --- a/addons/website_event_questions/i18n/es.po +++ b/addons/website_event_questions/i18n/es.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # marcescu, 2022 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -117,12 +118,12 @@ msgstr "Respuesta a la pregunta del evento" #. module: website_event_questions #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "Registro de eventos" +msgstr "Inscripción del evento" #. module: website_event_questions #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_registration_answer msgid "Event Registration Answer" -msgstr "Respuesta de Registro del Evento" +msgstr "Respuesta de inscripción de evento" #. module: website_event_questions #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_type @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Cuestionario" #. module: website_event_questions #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_registration_answer__registration_id msgid "Registration" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscripción" #. module: website_event_questions #: model:event.question.answer,name:website_event_questions.event_7_question_0_answer_2 diff --git a/addons/website_event_sale/i18n/de.po b/addons/website_event_sale/i18n/de.po index 0fc84e0ba88d..6ec4fa129343 100644 --- a/addons/website_event_sale/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_sale/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_event_sale # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity cannot be applied to this " "event tickets product." msgstr "" -"Ein Preislistenpunkt mit einem positiven min. Menge kann nicht auf dieses " -"Eventticket-Produkt angewendet werden." +"Ein Preislistenpunkt mit einer positiven Mindestmenge kann nicht auf dieses " +"Veranstaltungsticket-Produkt angewendet werden." #. module: website_event_sale #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0 @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" "A pricelist item with a positive min. quantity will not be applied to the " "event tickets products." msgstr "" -"Ein Preislistenpunkt mit einem positiven min. Die Menge wird nicht auf die " -"Produkte der Veranstaltungstickets angewendet." +"Ein Preislistenpunkt mit einer positiven Mindestmenge wird nicht auf die der" +" Veranstaltungsticket-Produkte angewendet." #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids @@ -74,20 +74,20 @@ msgstr "Anmeldung" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: website_event_sale #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Sorry, The %(ticket)s tickets for the %(event)s event are sold out." msgstr "" -"Entschuldigung, die %(ticket)s Tickets für den %(event)s Anlass sind " -"ausverkauft." +"Es tut uns leid, die Tickets %(ticket)s für die Veranstaltung %(event)s sind" +" ausverkauft." #. module: website_event_sale #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "" "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %(ticket)s" " ticket for the %(event)s event." msgstr "" -"Entschuldigung, es sind nur noch %(remaining_seats)d freie Plätze von den " -"%(ticket)s Tickets für %(event)s verfügbar." +"Es tut uns leid, es sind nur noch %(remaining_seats)d freie Plätze von den " +"Tickets %(ticket)s für %(event)s verfügbar." #. module: website_event_sale #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 diff --git a/addons/website_event_sale/i18n/es.po b/addons/website_event_sale/i18n/es.po index 52e11f09d905..ff36dc5ff76e 100644 --- a/addons/website_event_sale/i18n/es.po +++ b/addons/website_event_sale/i18n/es.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Producto" #: code:addons/website_event_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Registration" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscripción" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order diff --git a/addons/website_event_track/i18n/de.po b/addons/website_event_track/i18n/de.po index c8429dcfbdd2..adf5d3b32e9e 100644 --- a/addons/website_event_track/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_track/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * website_event_track # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "„Name Veranstaltungen-App“-Feld ist erforderlich." #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count msgid "# Wishlisted" -msgstr "# auf der Wunschliste" +msgstr "# Auf der Wunschliste" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 @@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "<b>Vorgeschlagen von:</b>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "<b>Speaker Biography</b>:" -msgstr "<b>Sprecherbiografie</b>:" +msgstr "<b>Biographie des Referenten:</b>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "<b>Speaker Profile</b>" -msgstr "<b>Sprecher-Profil</b>" +msgstr "<b>Profil des Referenten</b>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "<b>Talk Intro</b>" -msgstr "<b>Talk Intro</b>" +msgstr "<b>Intro zum Vortrag</b>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "" " </span>" msgstr "" "<span class=\"o_wetrack_proposal_error_section text-danger d-none ml8\">\n" -" <i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Error\" title=\"Fehler\"/>\n" +" <i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Error\" title=\"Error\"/>\n" " <span class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n" " </span>" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Introduction</span>\n" " <span>*</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Einführung</span>\n" +"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Einleitung zum Vortrag</span>\n" " <span>*</span>" #. module: website_event_track @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Title</span>\n" " <span>*</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Titel des Talks</span>\n" +"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Titel des Vortrags</span>\n" " <span>*</span>" #. module: website_event_track @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "<span>&nbsp;at&nbsp;</span>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "<span>New track proposal</span>" -msgstr "<span>Vorschlag für eine neuen Track</span>" +msgstr "<span>Vorschlag für neuen Beitrag</span>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "<strong>Lightning Talks</strong>. These are 30 minutes talks on many\n" " different topics. Most topics are accepted in lightning talks." msgstr "" -"<strong>Informative Vorträge</strong>. Es werden 30 Min. Vorträge zu verschiedenen\n" +"<strong>Informative Vorträge</strong>. Es werden 30-minütige Vorträge zu verschiedenen\n" "Themen stattfinden. Die Themen und Vorträge wurden dabei vorausgewählt." #. module: website_event_track @@ -283,10 +283,10 @@ msgid "" " * Red indicates something is preventing the progress of this track\n" " * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" -"Der Kanban-Status einer Spur zeigt besondere Situationen an, die sie betreffen:\n" +"Der Kanban-Status eines Beitrags zeigt besondere Situationen an, die sie betreffen:\n" "* Grau ist die Standardsituation.\n" -"* Rot zeigt an, dass etwas den Fortschritt dieses Tracks verhindert.\n" -"* Grün zeigt an, dass der Track bereit ist, in die nächste Phase gezogen zu werden." +"* Rot zeigt an, dass etwas den Fortschritt dieses Beitrags verhindert.\n" +"* Grün zeigt an, dass der Beitrag bereit ist, in die nächste Phase gezogen zu werden." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_state @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form @@ -335,15 +335,15 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action msgid "Add a new stage in the task pipeline" -msgstr "Fügen Sie Ihrer Aufgaben-Pipeline eine neue Stufe hinzu" +msgstr "Eine neue Phase in der Aufgaben-Pipeline hinzufügen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag msgid "" "Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages." msgstr "" -"Fügen Sie Ihren Tracks Tags hinzu, um Ihren Teilnehmern das Durchsuchen " -"Ihrer Veranstaltungswebsites zu erleichtern." +"Fügen Sie Ihren Beiträgen Stichwörter hinzu, um Ihren Teilnehmern das " +"Durchsuchen Ihrer Veranstaltungswebseiten zu erleichtern." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19 @@ -364,19 +364,19 @@ msgstr "Programm" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar msgid "All Talks" -msgstr "Alle Talks" +msgstr "Alle Vorträge" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form msgid "Allow Track Proposals" -msgstr "Track-Vorschläge zulassen" +msgstr "Beitragsvorschläge zulassen" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Allow push notifications?" -msgstr "Push-Nachrichten erlauben?" +msgstr "Push-Benachrichtigungen zulassen?" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -416,9 +416,8 @@ msgid "" "As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to " "remove the reminder for key tracks." msgstr "" -"Da eine Schlüsselverfolgung nicht deaktiviert werden kann, speichert dieses " -"Feld die Wahl des Partners, die Erinnerung für Schlüsselverfolgungen zu " -"entfernen." +"Da ein Hauptbeitrag nicht deaktiviert werden kann, speichert dieses Feld die" +" Wahl des Partners, die Erinnerung für Hauptbeiträge zu entfernen." #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17 @@ -430,7 +429,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wie Sie vielleicht schon gehört haben, ist der Bau eigener Möbel gar nicht so schwierig oder kompliziert, wie Sie denken.\n" "Manche Projekte sind sogar so einfach, dass jeder sie erfolgreich durchführen kann. Zum Beispiel ist die Herstellung eines hübschen Hockers aus\n" -"einem alten Reifen ein echtes Kinderspiel, und wenn du einen Couchtisch brauchst, kannst du ihn ganz einfach aus\n" +"einem alten Reifen ein echtes Kinderspiel, und wenn Sie einen Couchtisch brauchen, können Sie ihn ganz einfach aus\n" "Holzkisten bauen." #. module: website_event_track @@ -441,12 +440,12 @@ msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: website_event_track #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_1 msgid "Audience" -msgstr "Zuschauer" +msgstr "Publikum" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__allowed_track_tag_ids msgid "Available Track Tags" -msgstr "Verfügbare Track-Tags" +msgstr "Verfügbare Beitragsstichwörter" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 @@ -535,12 +534,12 @@ msgstr "Blockiert" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "Book your seats to the best talks" -msgstr "Reservieren Sie Ihre Plätze für die besten Talks" +msgstr "Reservieren Sie Ihre Plätze für die besten Vorträge" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Book your talks" -msgstr "Talks buchen" +msgstr "Ihre Vorträge buchen" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_14 @@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Schaltfläche Ziel-URL" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_title msgid "Button Title" -msgstr "Schaltflächenbezeichnung" +msgstr "Schaltflächenbez." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_delay @@ -565,12 +564,12 @@ msgstr "Schaltfläche erscheint" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live msgid "CTA button is available" -msgstr "CTA-Schaltfläche ist verfügbar" +msgstr "Schaltfläche mit Handlungsaufforderung ist verfügbar" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Call for Proposals" -msgstr "Aufruf zur Einreichung von Vorschlägen" +msgstr "Aufruf zu Vorträgen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__can_publish @@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "Kann veröffentlichen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_cancel msgid "Canceled Stage" -msgstr "Abgebrochene Stufe" +msgstr "Abgebrochene Phase" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5 @@ -600,7 +599,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_12 msgid "Climate positive" -msgstr "Klima positiv" +msgstr "Klimapositiv" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__color @@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Unternehmensname" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Konfiguration " +msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: website_event_track #: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation @@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "Kontakt-E-Mail" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_phone msgid "Contact Phone" -msgstr "Kontakt Telefon" +msgstr "Kontakttelefon" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__contact_email @@ -709,17 +708,17 @@ msgstr "Die Kontakt-Telefonnummer ist privat und wird intern verwendet." #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "Create a Track" -msgstr "Einen Track erstellen" +msgstr "Einen Beitrag erstellen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location msgid "Create a Track Location" -msgstr "Track-Position erstellen" +msgstr "Einen Beitragsort erstellen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag msgid "Create a Track Tag" -msgstr "Sitzungs-Tag erstellen" +msgstr "Beitragsstichwort erstellen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid @@ -749,7 +748,7 @@ msgstr "Kunde" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_19 msgid "DIY Timber Cladding Project" -msgstr "Heimwerker-Projekt \"Holzverkleidung\"" +msgstr "Heimwerker-Projekt „Holzverkleidung“" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search @@ -769,7 +768,8 @@ msgstr "Der Handel mit OpenWood-Möbeln" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Define labels explaining kanban state management." -msgstr "Definieren Sie Etiketten zur Erläuterung der Kanban-Phasenverwaltung." +msgstr "" +"Definieren Sie Bezeichnungen zur Erläuterung der Kanban-Phasenverwaltung." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action @@ -780,7 +780,7 @@ msgid "" " solving an event track." msgstr "" "Definieren Sie die Schritte, die in der Veranstaltung verwendet werden, von der\n" -"Erstellung des Tracks bis hin zum Abschluss.\n" +"Erstellung des Beitrags bis hin zum Abschluss.\n" "Sie werden diese Schritte verwenden, um den Veranstaltungsfortschritt zu verfolgen." #. module: website_event_track @@ -837,7 +837,7 @@ msgid "" "Track." msgstr "" "Zeigen Sie Ihren Teilnehmern eine Schaltfläche mit einer " -"Handlungsaufforderung an, während sie Ihren Track ansehen." +"Handlungsaufforderung an, während sie Ihren Beitrag ansehen." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Einfacher Weg, ein Haus aus Holz zu bauen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Edit Track" -msgstr "Spur bearbeiten" +msgstr "Beitrag bearbeiten" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_email @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id msgid "Email Template" -msgstr "E-Mail Vorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -916,36 +916,36 @@ msgstr "Menüs für Veranstaltungsvorschläge" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Veranstaltung Vorlage" +msgstr "Veranstaltungsvorlage" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree msgid "Event Track" -msgstr "Track der Veranstaltung" +msgstr "Veranstaltungsbeitrag" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location msgid "Event Track Location" -msgstr "Ort der Veranstaltung" +msgstr "Ort des Veranstaltungsbeitrags" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage msgid "Event Track Stage" -msgstr "Veranstaltungsverfolgungsphase" +msgstr "Phase für Veranstaltungsbeitrag" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree msgid "Event Track Tag" -msgstr "Veranstaltungstrack Tag" +msgstr "Stichwort für Veranstaltungsbeitrag" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category msgid "Event Track Tag Category" -msgstr "Tag-Kategorie für Veranstaltungssitzungen" +msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungsbeiträge" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track @@ -953,13 +953,13 @@ msgstr "Tag-Kategorie für Veranstaltungssitzungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event Tracks" -msgstr "Veranstaltungstracks" +msgstr "Veranstaltungsbeiträge" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_menu_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track msgid "Event Tracks Menus" -msgstr "Menüs für Veranstaltungsverfolgung" +msgstr "Menüs für Veranstaltungsbeiträge" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21 @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Veranstaltungsnachbereitung" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__events_app_name msgid "Events App Name" -msgstr "Events App Name" +msgstr "Name Veranstaltungen-App" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form @@ -994,12 +994,12 @@ msgstr "Favoriten" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar msgid "Filter Tracks..." -msgstr "Filter Tracks ..." +msgstr "Beiträge filtern ..." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Finished" -msgstr "Erledigt" +msgstr "Beendet" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Follower (Partner)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: website_event_track #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_2 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Wie Sie Ihre Marketingstrategie in einem kompetitiven Umfeld aufbauen" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15 msgid "How to communicate with your community" -msgstr "So können Sie mit Ihrer Gemeinschaft kommunizieren" +msgstr "So können Sie mit Ihrer Community kommunizieren" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1 @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "So entwerfen Sie ein neues Möbelstück" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4 msgid "How to develop automated processes" -msgstr "Automatisierte Prozesse entwickeln" +msgstr "Wie man automatisierte Prozesse entwickelt" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16 @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Hardware-Materialien in Möbelstücke integrieren" #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8 msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders" msgstr "" -"So können Sie Ihre Verkäufe steigern, von Leads bis hin zur Bestellung" +"So können Sie Ihre Verkäufe steigern, von Leads bis hin zum Verkaufsauftrag" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id @@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "ID" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "Symbol" +msgstr "Icon" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." +msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible @@ -1179,8 +1179,8 @@ msgid "" "If checked, automatically publish tracks so that access links to customers " "are provided." msgstr "" -"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Tracks automatisch " -"veröffentlicht, so dass Zugangslinks für Kunden bereitgestellt werden." +"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Beiträge automatisch " +"veröffentlicht, sodass Zugangslinks für Kunden bereitgestellt werden." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction @@ -1193,15 +1193,14 @@ msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen " -"Zustellungsfehler auf." +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die entsprechenden Titel im Frontend" -" angezeigt." +"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die entsprechenden Titel " +"im Frontend angezeigt." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id @@ -1210,7 +1209,7 @@ msgid "" "step." msgstr "" "Wurde eine E-Mail-Adresse definiert, wird eine E-Mail an den Kunden gesandt," -" wenn der Track diesen Schritt erreicht." +" wenn der Beitrag diesen Schritt erreicht." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default @@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url msgid "Image URL" -msgstr "Bild URL" +msgstr "Bild-URL" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card @@ -1333,7 +1332,7 @@ msgstr "Anwendung installieren" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Interactivity" -msgstr "Interaktivitäten" +msgstr "Interaktivität" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -1343,12 +1342,12 @@ msgstr "Einführung" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live msgid "Is CTA Live" -msgstr "Ist CTA Live" +msgstr "Ist Handlungsaufforderung Live" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Follower" +msgstr "Ist Follower" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_published @@ -1363,32 +1362,32 @@ msgstr "Ist Erinnerung aktiv" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done msgid "Is Track Done" -msgstr "Ist Track abgeschlossen" +msgstr "Ist Beitrag abgeschlossen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live msgid "Is Track Live" -msgstr "Ist Sitzung live" +msgstr "Ist Beitrag live" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon msgid "Is Track Soon" -msgstr "Steht Track kurz bevor" +msgstr "Steht Beitrag kurz bevor" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today msgid "Is Track Today" -msgstr "Ist Sitzung heute" +msgstr "Ist Beitrag heute" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming msgid "Is Track Upcoming" -msgstr "Ist Track Demnächst" +msgstr "Ist Beitrag Demnächst" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted msgid "Is Wishlisted" -msgstr "Steht auf dem Wunschzettel" +msgstr "Steht auf der Wunschliste" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted @@ -1398,17 +1397,17 @@ msgstr "Ist Erinnerung inaktiv" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_function msgid "Job Position" -msgstr "Position" +msgstr "Stelle" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Job Title" -msgstr "Position" +msgstr "Stellenbezeichnung" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" -msgstr "Erläuterung zu gesperrtem Kanban " +msgstr "Erläuterung zu blockiertem Kanban " #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_normal @@ -1423,7 +1422,7 @@ msgstr "Kanban-Status" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" -msgstr "Kanban Statuslabel" +msgstr "Kanban-Statuskennzeichnung" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_done @@ -1510,24 +1509,24 @@ msgstr "Live" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards msgid "Live Now" -msgstr "Jetzt Live" +msgstr "Jetzt live" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_10 msgid "Live Testimonial" -msgstr "Live Testimonial" +msgstr "Live-Erfahrungsbericht" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_25 msgid "Live Testimonials" -msgstr "live Erfahrungsberichte" +msgstr "Live-Erfahrungsberichte" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Location" -msgstr "Lagerort" +msgstr "Standort" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13 @@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "Mittagessen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta msgid "Magic Button" -msgstr "Magischer Button" +msgstr "Magische Schaltfläche" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_main_attachment_id @@ -1570,8 +1569,8 @@ msgid "" "Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, " "Channels, ...)." msgstr "" -"Verwalten Sie von hier aus die Orte, an denen Sie Ihre Tracks organisieren " -"(z.B. Räume, Kanäle, ...)." +"Verwalten Sie von hier aus die Orte, an denen Sie Ihre Beiträge organisieren" +" (z. B. Räume, Kanäle ...)." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1 @@ -1581,12 +1580,12 @@ msgstr "Mittel" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" -msgstr "Menü Art" +msgstr "Menüart" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_ids @@ -1601,17 +1600,17 @@ msgstr "Minimalistisches aber effizientes Design" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining msgid "Minutes before CTA starts" -msgstr "Minuten bevor Call-to-Action beginnt" +msgstr "Minuten, bevor Handlungsaufforderung beginnt" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining msgid "Minutes before track starts" -msgstr "Minuten vor Beginn des Tracks" +msgstr "Minuten vor Beginn des Beitrags" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative msgid "Minutes compare to track start" -msgstr "Minuten im Vergleich zum Verfolfungsbeginn" +msgstr "Minuten im Vergleich zum Beitragsbeginn" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "Pause am Morgen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27 @@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr "Gesamtpräsentation meines Unternehmens" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "My Tracks" -msgstr "Meine Tracks" +msgstr "Meine Beiträge" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_name @@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr "Name" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form msgid "Name of your website's Events Progressive Web Application" -msgstr "Name der progressiven Webanwendung für Ereignisse auf Ihrer Website" +msgstr "Name der Progressive Web App auf Ihrer Website" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20 @@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr "Neues Zertifizierungsprogramm" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track" -msgstr "Neuer Track" +msgstr "Neuer Beitrag" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_calendar_event_id @@ -1674,7 +1673,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_id @@ -1684,32 +1683,32 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action msgid "No Track Visitors yet!" -msgstr "Es gibt noch keine Track-Besucher!" +msgstr "Noch keine Beitragsbesucher!" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0 #, python-format msgid "No results found" -msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" +msgstr "Keine Treffer gefunden" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor msgid "No track favorited by this visitor" -msgstr "Von diesem Besucher wurde kein Titel favorisiert" +msgstr "Von diesem Besucher wurde kein Beitrag favorisiert" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid "No track found." -msgstr "Kein Track gefunden." +msgstr "Kein Beitrag gefunden." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color msgid "Note that colorless tags won't be available on the website." msgstr "" -"Beachten Sie, dass farblose Tags auf Ihrer Website nicht verfügbar sein " -"werden." +"Beachten Sie, dass farblose Stichwörter auf Ihrer Website nicht verfügbar " +"sein werden." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter @@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_unread_counter @@ -1772,8 +1771,8 @@ msgstr "Bild" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Plan your experience by adding your favorites talks to your wishlist" msgstr "" -"Planen Sie Ihr Erlebnis, indem Sie Ihre Lieblingstalks zu Ihrer Wunschliste " -"hinzufügen" +"Planen Sie Ihr Erlebnis, indem Sie Ihre Lieblingsvorträge zu Ihrer " +"Wunschliste hinzufügen" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -1825,7 +1824,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0 msgid "Proposal" -msgstr "Angebot" +msgstr "Vorschlag" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -1917,7 +1916,7 @@ msgstr "Qualitative Erkenntnisse von Ihren Kunden gewinnen" #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage5 #, python-format msgid "Ready for Next Stage" -msgstr "Bereit für nächste Stufe" +msgstr "Bereit für nächste Phase" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__blocked @@ -1932,22 +1931,22 @@ msgstr "Rote Kanban-Kennzeichnung" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4 msgid "Refused" -msgstr "Verworfen" +msgstr "Abgelehnt" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative msgid "Relative time compared to track start (seconds)" -msgstr "Relative Zeit im Vergleich zum Track-Start (Sekunden)" +msgstr "Relative Zeit im Vergleich zum Beitragsbeginn (Sekunden)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining msgid "Remaining time before CTA starts (seconds)" -msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Beginn des Call-to-Action (Sekunden)" +msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Beginn der Handlungsaufforderung (Sekunden)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining msgid "Remaining time before track starts (seconds)" -msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Start des Tracks (Sekunden)" +msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Start des Beitrags (Sekunden)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id @@ -1968,28 +1967,28 @@ msgstr "Restaurierung alter Holzbearbeitungswerkzeuge" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23 msgid "Restoring old woodworking tools" -msgstr "Restaurierung alter Holzwerkzeuge" +msgstr "Restaurierung alter Holzbearbeitungswerkzeuge" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "Right angle clamp jig" -msgstr "Rechwinklige Spannvorrichtung" +msgstr "Rechtwinklige Spannvorrichtung" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" -msgstr "SEO optimiert" +msgstr "SEO-optimiert" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid "Schedule some tracks to get started" -msgstr "Planen Sie einige Tracks um zu beginnen" +msgstr "Planen Sie einige Beiträge, um zu beginnen" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_6 @@ -2013,7 +2012,7 @@ msgstr "Seo-Name" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" +msgstr "Reihenfolge" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -2022,7 +2021,7 @@ msgstr "Sequenz" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder #, python-format msgid "Set Favorite" -msgstr "Favoriten bestimmen" +msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search @@ -2032,7 +2031,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form msgid "Showcase Tracks" -msgstr "Tracks präsentieren" +msgstr "Beiträge präsentieren" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form @@ -2042,7 +2041,7 @@ msgstr "Referent" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Speaker Bio" -msgstr "Sprecher-Biografie" +msgstr "Biografie des Referenten" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 @@ -2053,7 +2052,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse des Referenten" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__image msgid "Speaker Photo" -msgstr "Foto des Sprechers" +msgstr "Foto des Referenten" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_email @@ -2088,17 +2087,17 @@ msgstr "Referenten" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Stage" -msgstr "Stufe" +msgstr "Phase" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" -msgstr "Stufenbeschreibung und Tips" +msgstr "Phasenbeschreibung und Tooltipps" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__name msgid "Stage Name" -msgstr "Stufenbezeichnung " +msgstr "Phasenbezeichnung" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28 @@ -2121,7 +2120,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submission Agreement" -msgstr "Vorschlagsvereinbarung" +msgstr "Einreichungsvertrag" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -2131,12 +2130,12 @@ msgstr "Vorschlag einreichen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line msgid "Tag Line" -msgstr "Tag-Zeile" +msgstr "Stichwortzeile" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: website_event_track #: model:ir.model.constraint,message:website_event_track.constraint_event_track_tag_name_uniq @@ -2161,21 +2160,21 @@ msgstr "Vortragsvorschläge" #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk added to your Favorites" -msgstr "Talk wurde Ihren Favoriten hinzugefügt" +msgstr "Vortrag wurde Ihren Favoriten hinzugefügt" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk already in your Favorites" -msgstr "Talk wurde bereits in Ihren Favoriten gespeichert" +msgstr "Vortrag wurde bereits in Ihren Favoriten gespeichert" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk removed from your Favorites" -msgstr "Talk wurde aus Ihren Favoriten entfernt" +msgstr "Vortrag wurde aus Ihren Favoriten entfernt" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0 @@ -2193,14 +2192,14 @@ msgstr "Vortragstypen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "" -"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken, um zu sperren oder als erledigt " +"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken Sie, um zu blockieren oder als erledigt " "festzulegen." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" -"Aufgabe ist gesperrt. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder " +"Aufgabe ist blockiert. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder " "die Einstellungen als erledigt festzulegen." #. module: website_event_track @@ -2214,7 +2213,7 @@ msgstr "Danke für Ihre Einrichtung." #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17 @@ -2243,7 +2242,7 @@ msgid "" " ones in the world and keeping to the point we have arranged ten most expensive wood." msgstr "" "Es gibt verschiedene Varianten von Holz auf der Welt, aber wir sprechen hier über die teuersten\n" -" der Welt und haben deshalb die zehn teuersten Hölzer zusammengestellt." +" der Welt und haben deshalb die zehn teuersten Holzarten zusammengestellt." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action @@ -2273,7 +2272,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name." msgstr "" -"Dieses Feld enthält den Namen der Progressive Web App für das Ereignis." +"Dieses Feld enthält den Namen der Progressive Web App für die Veranstaltung." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline @@ -2290,15 +2289,15 @@ msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" -"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser " -"Stufe gibt. " +"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser " +"Phase gibt. " #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "" -"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie hier, um zu blockieren oder in" -" Bearbeitung zu setzen." +"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie, um zu blockieren oder in " +"Bearbeitung zu setzen." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -2306,7 +2305,7 @@ msgid "" "Timely release of presentation material (slides),\n" " for publishing on our website." msgstr "" -"Zeitnahe Veröffentlichung der Präsentationsdokumente,\n" +"Zeitnahe Freigabe der Präsentationsdokumente (Folien),\n" " zur Veröffentlichung auf unserer Website." #. module: website_event_track @@ -2343,94 +2342,94 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Track" -msgstr "Track" +msgstr "Beitrag" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor msgid "Track / Visitor Link" -msgstr "Track / Besucher-Link" +msgstr "Beitags-/Besucher-Link" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked msgid "Track Blocked" -msgstr "Track blockiert" +msgstr "Beitrag blockiert" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_count msgid "Track Count" -msgstr "Anzahl Sitzungen" +msgstr "Anzahl Beiträge" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date msgid "Track Date" -msgstr "Track Datum" +msgstr "Beitragsdatum" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date_end msgid "Track End Date" -msgstr "Enddatum Track" +msgstr "Enddatum des Beitrags" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location msgid "Track Locations" -msgstr "Locations verfolgen" +msgstr "Beitragsorte" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track msgid "Track Proposals Menu Item" -msgstr "Menüpunkt Vorschläge verfolgen" +msgstr "Menüpunkt für Beitragsvorschläge" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready msgid "Track Ready" -msgstr "Track bereit" +msgstr "Beitrag bereit" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready msgid "Track Ready for Next Stage" -msgstr "Track für nächste Stufe bereit" +msgstr "Beitrag für nächste Phase bereit" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree msgid "Track Stage" -msgstr "Track Stufe" +msgstr "Beitragsphase" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search msgid "Track Stages" -msgstr "Track-Stufen" +msgstr "Beitragsphasen" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu msgid "Track Tag Categories" -msgstr "Ãœbersicht Tag-Kategorien" +msgstr "Stichwortkategorien verfolgen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form msgid "Track Tag Category" -msgstr "Sitzungs-Tags-Kategorien" +msgstr "Stichwortkategorie für Beitrag" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__tracks_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag msgid "Track Tags" -msgstr "Track Tags" +msgstr "Beitragsstichwörter" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list msgid "Track Tags Category" -msgstr "Track-Tags Kategorie" +msgstr "Stichwortkategorien für Beitrag" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form msgid "Track Visitor" -msgstr "Besucher verfolgen" +msgstr "Beitragsbesucher" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_visitor_action @@ -2440,7 +2439,7 @@ msgstr "Besucher verfolgen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search msgid "Track Visitors" -msgstr "Besucher verfolgen" +msgstr "Beitragsbesucher" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action @@ -2465,7 +2464,7 @@ msgstr "Track beginnt heute" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked msgid "Track blocked" -msgstr "Track blockiert" +msgstr "Beitrag blockiert" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__duration @@ -2500,17 +2499,17 @@ msgstr "Track: Bestätigung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.website_visitor_view_form msgid "Tracks" -msgstr "Tracks" +msgstr "Beiträge" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track msgid "Tracks Menu Item" -msgstr "Menüpunkt Tracks" +msgstr "Menüpunkt für Beiträge" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal msgid "Tracks Proposals on Website" -msgstr "Track-Vorschläge auf der Website" +msgstr "Beitragsvorschläge auf der Website" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track @@ -2519,14 +2518,14 @@ msgid "" "Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any " "similar activity." msgstr "" -"Tracks definieren Ihren Veranstaltungsplan. Es kann sich um Vorträge, " +"Beiträge definieren Ihren Veranstaltungsplan. Es kann sich um Vorträge, " "Workshops oder ähnliche Aktivitäten handeln." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track msgid "Tracks on Website" -msgstr "Tracks auf der Website" +msgstr "Beiträge auf der Website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration @@ -2568,14 +2567,13 @@ msgid "" "Using a unique wrapping method for a tie down strap (NOT Bungee cords!!!) allows lumber to be\n" " cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots." msgstr "" -"Durch die Verwendung einer einzigartigen Wickelmethode für einen Spanngurt " -"(KEINE Bungee-Schnüre!!!) kann das Holz sicher festgezogent werden, OHNE " -"dass knifflige oder komplizierte Knoten gebunden und gelöst werden müssen." +"Durch die Verwendung einer einzigartigen Wickelmethode für einen Spanngurt (KEINE Bungee-Schnüre!!!) kann das Holz sicher\n" +" festgezogen werden, OHNE dass knifflige oder komplizierte Knoten gebunden und gelöst werden müssen." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "View Track" -msgstr "Track ansehen" +msgstr "Beitrag ansehen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda @@ -2596,12 +2594,12 @@ msgstr "Besucher" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids msgid "Visitor Wishlist" -msgstr "Besucher-Wunschzettel" +msgstr "Wunschliste vom Besucher" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track msgid "Visitors Wishlist" -msgstr "Besucherwunschzettel" +msgstr "Wunschliste von Besuchern" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1 @@ -2612,13 +2610,13 @@ msgstr "Stimme von Kunden" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites" msgstr "" -"Warten Sie auf Besucher, um diesen Track zu ihren Favoriten hinzuzufügen" +"Warten Sie auf Besucher, um diesen Beitrag zu ihren Favoriten hinzuzufügen" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid "We did not find any track matching your" -msgstr "Wir haben keinen passenden Track gefunden für Ihren" +msgstr "Wir haben keinen passenden Beitrag gefunden für Ihre" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -2650,7 +2648,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0 #, python-format msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly." -msgstr "Wir evaluieren Ihre Vorschläge und kommen in Kürze auf Sie zurück." +msgstr "Wir bewerten Ihre Vorschläge und kommen in Kürze auf Sie zurück." #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website @@ -2670,7 +2668,7 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image msgid "Website Image" -msgstr "Website Bild" +msgstr "Website-Bild" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu @@ -2685,7 +2683,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_url msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" +msgstr "Website-URL" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_visitor @@ -2700,22 +2698,22 @@ msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Website-Meta-Schlüsselwörter" +msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Open Graph-Bild Website" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_10 @@ -2730,7 +2728,7 @@ msgstr "Worum es bei dieser Veranstaltung geht" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "What is your talk about?" -msgstr "Worum geht es in Ihrem Talk?" +msgstr "Worum geht es in Ihrem Vortrag?" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -2755,7 +2753,7 @@ msgstr "Auf die Wunschliste gesetzt von" #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids msgid "Wishlisted Tracks" -msgstr "Tracks auf der Wunschliste" +msgstr "Beiträge auf der Wunschliste" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_7 @@ -2778,7 +2776,7 @@ msgid "" "tracks." msgstr "" "Sie müssen Push-Benachrichtigungen aktivieren, um Erinnerungen für Ihre " -"Lieblingstracks zu erhalten." +"Lieblingsbeiträge zu erhalten." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline @@ -2788,7 +2786,7 @@ msgstr "Sie sind offline!" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card msgid "ago" -msgstr "vor" +msgstr "her" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form @@ -2798,12 +2796,12 @@ msgstr "z.B. Holen Sie sich Ihres jetzt!" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. Inspiring Business Talk" -msgstr "z. B. inspirierender Business-Vortrag" +msgstr "z. B. Inspirierender Geschäftsvortrag" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. http://www.example.com" -msgstr "z.B. http://www.beispiel.com" +msgstr "z. B. http://www.beispiel.com" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban @@ -2818,7 +2816,7 @@ msgstr "Minuten nachdem Spur beginnt" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "register to your favorites talks now." -msgstr "melden Sie sich jetzt zu Ihren Lieblings-Talks an." +msgstr "melden Sie sich jetzt zu Ihren Lieblingsvorträgen an." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main @@ -2839,4 +2837,4 @@ msgstr "beginnt am" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main msgid "tracks" -msgstr "Sitzungen" +msgstr "Beiträge" diff --git a/addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po b/addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po index b5549d486a33..a77f2da64fb6 100644 --- a/addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po @@ -25,37 +25,37 @@ msgstr "" #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0 #, python-format msgid "\"Events App Name\" field is required." -msgstr "" +msgstr "「活動應用程å¼å稱ã€æ˜¯å¿…填欄ä½ã€‚" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count msgid "# Wishlisted" -msgstr "" +msgstr "列入願望清單數目" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 #, python-format msgid "%(name)s from %(company)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s(公å¸ï¼š%(company)s)" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 #, python-format msgid "%(name)s, %(function)s at %(company)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s, %(function)s 在 %(company)s" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0 #, python-format msgid "%s Events" -msgstr "" +msgstr "%s 活動" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/controllers/webmanifest.py:0 #, python-format msgid "%s Online Events Application" -msgstr "" +msgstr "%s 網上活動申請" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "&bull;" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_17 msgid "10 DIY Furniture Ideas For Absolute Beginners" -msgstr "" +msgstr "10 個é©åˆå®Œå…¨æ–°æ‰‹çš„ DIY 傢俬創æ„" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_18 msgid "6 Woodworking tips and tricks for beginners" -msgstr "" +msgstr "給åˆå¸è€…çš„ 6 個木工æ示和技巧" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "<b>Contact Information</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>è¯çµ¡è³‡æ–™</b>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new @@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "<b>發起者</b>:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "<b>Speaker Biography</b>:" -msgstr "" +msgstr "<b>演講者簡介</b>:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "<b>Speaker Profile</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>演講者簡介</b>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "<b>Talk Intro</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>講題介紹</b>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar msgid "<i class=\"fa fa-folder-open\"/> Favorites" -msgstr "" +msgstr "<i class=\"fa fa-folder-open\"/> 最愛" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list @@ -171,6 +171,10 @@ msgid "" " <span class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n" " </span>" msgstr "" +"<span class=\"o_wetrack_proposal_error_section text-danger d-none ml8\">\n" +" <i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"錯誤\" title=\"錯誤\"/>\n" +" <span class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n" +" </span>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -178,6 +182,8 @@ msgid "" "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Introduction</span>\n" " <span>*</span>" msgstr "" +"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">講題介紹</span>\n" +" <span>*(必填)</span>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -185,6 +191,8 @@ msgid "" "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Title</span>\n" " <span>*</span>" msgstr "" +"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">演講主題</span>\n" +" <span>*(必填)</span>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details @@ -192,6 +200,8 @@ msgid "" "<span for=\"contact_name\">Name</span>\n" " <span>*</span>" msgstr "" +"<span for=\"contact_name\">姓å</span>\n" +" <span>*(必填)</span>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar @@ -211,7 +221,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "<span>New track proposal</span>" -msgstr "" +msgstr "<span>æè°æ–°éŸ³è»Œ</span>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form @@ -228,7 +238,7 @@ msgstr "<strong>分享會</strong>。這是在30分é˜å…§è¨Žè«–許多ä¸åŒçš„ #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "<strong>Location:</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>ä½ç½®:</strong>" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -240,7 +250,7 @@ msgstr "<strong>å®šæœŸç ”è¨Žæœƒ</strong>。使用幻燈片的,在60分é˜å…§ #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track7 msgid "A technical explanation of how to use computer design apps" -msgstr "" +msgstr "如何使用電腦è¨è¨ˆæ‡‰ç”¨ç¨‹å¼çš„技術說明" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__kanban_state @@ -290,7 +300,7 @@ msgstr "活動類型圖示" msgid "" "Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose " "of the stage." -msgstr "" +msgstr "åŠ å…¥æ述,幫助åŒäº‹ç†è§£è©²éšŽæ®µçš„æ„義和目的。" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form @@ -306,7 +316,7 @@ msgstr "在任務管é“ä¸æ·»åŠ 新階段" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag msgid "" "Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages." -msgstr "" +msgstr "ç‚ºéŸ³è»ŒåŠ å…¥æ¨™ç±¤ï¼Œå¹«åŠ©åƒåŠ 者輕易ç€è¦½ä½ 的活動網é 。" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19 @@ -316,7 +326,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track13 msgid "Advanced reporting" -msgstr "" +msgstr "é€²éšŽå ±å‘Š" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0 @@ -327,19 +337,19 @@ msgstr "è°ç¨‹" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar msgid "All Talks" -msgstr "" +msgstr "所有演講" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form msgid "Allow Track Proposals" -msgstr "" +msgstr "容許音軌æè°" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Allow push notifications?" -msgstr "" +msgstr "å…許推é€è¨Šæ¯ï¼Ÿ" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -354,7 +364,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Always Wishlisted" -msgstr "" +msgstr "æ°¸é 列入願望清單" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2 @@ -378,7 +388,7 @@ msgstr "å·²æ¸æª”" msgid "" "As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to " "remove the reminder for key tracks." -msgstr "" +msgstr "由於關éµéŸ³è»Œä¸å¯å¾žæœ€æ„›ç§»é™¤ï¼Œæ‰€ä»¥æ¤æ¬„ä½å„²å˜åˆä½œå¤¥ä¼´æœ‰é—œåˆªé™¤é—œéµéŸ³è»Œæ醒的é¸æ“‡ã€‚" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17 @@ -388,6 +398,10 @@ msgid "" " a old tire is a real piece of cake and if you’re in need of a coffee table you can easily put one together using\n" " wood crates." msgstr "" +"ä½ å¯èƒ½å·²è½èªªéŽï¼Œè‡ªå·±è£½ä½œå®¶å…·å¯¦éš›ä¸Šä¸ä¼¼æƒ³åƒèˆ¬å›°é›£æˆ–複雜。\n" +" äº‹å¯¦ä¸Šï¼Œæœ‰äº›é …ç›®éžå¸¸ç°¡å–®ï¼Œä»»ä½•äººéƒ½å¯ä»¥æˆåŠŸå®Œæˆã€‚例如,利用舊輪胎製作\n" +" 一張å¯æ„›çš„å°å‡³ï¼Œç¢ºå¯¦éžå¸¸å®¹æ˜“ï¼›å¦‚æžœä½ éœ€è¦ä¸€å¼µå’–啡桌,使用木æ¿æ¢ç®±äº¦å¯\n" +" 輕鬆組è£æˆä¸€å¼µã€‚" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_attachment_count @@ -491,27 +505,27 @@ msgstr "å·²å°éŽ–" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "Book your seats to the best talks" -msgstr "" +msgstr "é 訂座ä½ï¼Œäº«å—最精彩演講" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Book your talks" -msgstr "" +msgstr "é 訂演講" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_14 msgid "Building a DIY cabin from the ground up" -msgstr "" +msgstr "從é é–‹å§‹å»ºé€ DIY å°æœ¨å±‹" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_url msgid "Button Target URL" -msgstr "" +msgstr "按鈕目標網å€" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_title msgid "Button Title" -msgstr "" +msgstr "按鈕標題" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_delay @@ -521,7 +535,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live msgid "CTA button is available" -msgstr "" +msgstr "行動呼籲按鈕å¯ç”¨" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -573,12 +587,12 @@ msgstr "é¡è‰²ç´¢å¼•" #: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0 #, python-format msgid "Coming soon" -msgstr "" +msgstr "å³å°‡æŽ¨å‡º" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards msgid "Coming soon ..." -msgstr "" +msgstr "å³å°‡æŽ¨å‡ºâ‹¯" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__company_id @@ -598,7 +612,7 @@ msgstr "é…ç½®è¨å®š" #. module: website_event_track #: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation msgid "Confirmation of {{ object.name }}" -msgstr "" +msgstr "ç¢ºèª {{ object.name }}" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage1 @@ -612,7 +626,7 @@ msgid "" "Considering to build a wooden house? Watch this video to find out more " "information about a construction process and final result. Step by step " "simple explanation! Interested?" -msgstr "" +msgstr "æ£è€ƒæ…®å»ºé€ 一間木屋?觀看æ¤å½±ç‰‡ï¼Œäº†è§£æœ‰é—œæ–½å·¥éŽç¨‹å’Œæœ€çµ‚çµæžœçš„更多資料。一æ¥æ¥çš„簡單解釋ï¼æ„Ÿèˆˆè¶£å—Žï¼Ÿ" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 @@ -646,7 +660,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "Contact me through a different email/phone" -msgstr "" +msgstr "ä½¿ç”¨å…¶ä»–é›»éƒµåœ°å€ / 電話號碼è¯çµ¡æˆ‘" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_id @@ -662,17 +676,17 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "Create a Track" -msgstr "" +msgstr "創建音軌" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location msgid "Create a Track Location" -msgstr "" +msgstr "新增音軌ä½ç½®" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag msgid "Create a Track Tag" -msgstr "" +msgstr "新增音軌標籤" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid @@ -702,7 +716,7 @@ msgstr "客戶" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_19 msgid "DIY Timber Cladding Project" -msgstr "" +msgstr "DIY 木æ牆æ¿é …ç›®" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search @@ -712,17 +726,17 @@ msgstr "日期" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_11 msgid "Day 2 Wrapup" -msgstr "" +msgstr "第 2 天總çµ" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_8 msgid "Dealing with OpenWood Furniture" -msgstr "" +msgstr "è™•ç† OpenWood 家具" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Define labels explaining kanban state management." -msgstr "" +msgstr "è¨å®šæ¨™ç±¤ï¼Œè§£é‡‹çœ‹æ¿ç‹€æ…‹ç®¡ç†ã€‚" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action @@ -732,6 +746,10 @@ msgid "" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving an event track." msgstr "" +"è¨å®šæ´»å‹•æœƒä½¿ç”¨çš„æ¥é©Ÿï¼Œ\n" +" 由創建音軌至關閉音軌。\n" +" ä½ å°‡ä½¿ç”¨é€™äº›éšŽæ®µ\n" +" 以追蹤處ç†æ´»å‹•éŸ³è»Œçš„進度。" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban @@ -748,27 +766,27 @@ msgstr "說明" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line msgid "Description of the partner (name, function and company name)" -msgstr "" +msgstr "åˆä½œå¤¥ä¼´æ述(å稱ã€è·èƒ½åŠå…¬å¸å稱)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track25 msgid "Design contest (entire afternoon)" -msgstr "" +msgstr "è¨è¨ˆæ¯”賽(整個下åˆï¼‰" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track24 msgid "Design contest (entire day)" -msgstr "" +msgstr "è¨è¨ˆæ¯”賽(全日)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track6 msgid "Detailed roadmap of our new products" -msgstr "" +msgstr "我們新產å“的詳細路線圖" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track11 msgid "Discover our new design team" -msgstr "" +msgstr "探索我們的新è¨è¨ˆåœ˜éšŠ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__display_name @@ -785,7 +803,7 @@ msgstr "顯示å稱" msgid "" "Display a Call to Action button to your Attendees while they watch your " "Track." -msgstr "" +msgstr "åƒåŠ è€…è§€çœ‹ä½ çš„éŸ³è»Œæ™‚ï¼Œå‘他們顯示行動呼籲按鈕。" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track @@ -810,7 +828,7 @@ msgstr "時長" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_3 msgid "Easy Way To Build a Wooden House" -msgstr "" +msgstr "å»ºé€ æœ¨å±‹çš„ç°¡å–®æ–¹æ³•" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban @@ -859,7 +877,7 @@ msgstr "活動地點" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_proposal_menu_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track_proposal msgid "Event Proposals Menus" -msgstr "" +msgstr "活動æè°é¸å–®" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type @@ -893,7 +911,7 @@ msgstr "æ´»å‹•å°ˆé¡Œç ”è¨Žæ¨™ç±¤" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category msgid "Event Track Tag Category" -msgstr "" +msgstr "活動音軌標籤類別" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track @@ -912,18 +930,18 @@ msgstr "å°ˆé¡Œç ”è¨Žæ´»å‹•æ˜Žç´°" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21 msgid "Event Wrapup" -msgstr "" +msgstr "活動總çµ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__events_app_name msgid "Events App Name" -msgstr "" +msgstr "活動應用程å¼å稱" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form msgid "Events PWA" -msgstr "" +msgstr "活動PWA" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -932,7 +950,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder #, python-format msgid "Favorite On" -msgstr "" +msgstr "最愛在" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar @@ -952,7 +970,7 @@ msgstr "已完工" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2 msgid "First Day Wrapup" -msgstr "" +msgstr "首天總çµ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__fold @@ -982,7 +1000,7 @@ msgstr "æ ¼å¼" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible msgid "Fully accessible" -msgstr "" +msgstr "完全å¯å˜å–" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search @@ -992,7 +1010,7 @@ msgstr "未來活動" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "Get prepared and" -msgstr "" +msgstr "åšå¥½æº–備並" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 @@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr "分組ä¾æ“š" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_11 msgid "Happy with OpenWood" -msgstr "" +msgstr "滿æ„使用 OpenWood" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__has_message @@ -1048,57 +1066,57 @@ msgstr "最高" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "主é " #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track21 msgid "House of World Cultures" -msgstr "" +msgstr "世界文化之家" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details msgid "How can our team get in touch with you?" -msgstr "" +msgstr "我們的團隊å¯ä»¥å¦‚何è¯çµ¡ä½ ?" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track18 msgid "How to build your marketing strategy within a competitive environment" -msgstr "" +msgstr "如何在競çˆæ¿€çƒˆç’°å¢ƒä¸è£½å®šç‡ŸéŠ·ç–ç•¥" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15 msgid "How to communicate with your community" -msgstr "" +msgstr "å¦‚ä½•èˆ‡ä½ çš„ç¤¾ç¾¤æºé€š" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1 msgid "How to design a new piece of furniture" -msgstr "" +msgstr "如何è¨è¨ˆä¸€ä»¶æ–°å®¶å…·" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4 msgid "How to develop automated processes" -msgstr "" +msgstr "如何開發自動化æµç¨‹" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16 msgid "How to follow us on the social media" -msgstr "" +msgstr "如何在社交媒體上關注我們" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track9 msgid "How to improve your quality processes" -msgstr "" +msgstr "å¦‚ä½•æ”¹é€²ä½ çš„å“質æµç¨‹" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track2 msgid "How to integrate hardware materials in your pieces of furniture" -msgstr "" +msgstr "如何將五金ææ–™èžå…¥ä½ 的家具ä¸" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8 msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders" -msgstr "" +msgstr "å¦‚ä½•å„ªåŒ–ä½ çš„éŠ·å”®ï¼Œå¾žæ½›åœ¨å®¢æˆ¶åˆ°éŠ·å”®è¨‚å–®" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id @@ -1125,7 +1143,7 @@ msgstr "用於指示異常活動的圖示。" msgid "" "If checked, automatically publish tracks so that access links to customers " "are provided." -msgstr "" +msgstr "若剔é¸ï¼Œæœƒè‡ªå‹•ç™¼ä½ˆéŸ³è»Œï¼Œä»¥ä¾¿å‘客戶æä¾›å˜å–連çµã€‚" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction @@ -1142,7 +1160,7 @@ msgstr "勾é¸ä»£è¡¨æœ‰è¨Šæ¯ç™¼ç”Ÿå‚³é€éŒ¯èª¤ã€‚" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend." -msgstr "" +msgstr "若剔é¸ï¼Œç›¸é—œéŸ³è»Œæœƒåœ¨å‰ç«¯é¡¯ç¤ºã€‚" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id @@ -1156,7 +1174,7 @@ msgstr "如果在追蹤到é”這一æ¥æ™‚,è¨å®šç™¼é€é›»å信件給客戶。 msgid "" "If set, the talk will be set as favorite for each attendee registered to the" " event." -msgstr "" +msgstr "è‹¥è¨å®šï¼Œæ¼”講會被è¨ç‚ºæ‰€æœ‰å ±ååƒåŠ 活動的åƒåŠ 者的最愛。" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url @@ -1243,12 +1261,12 @@ msgstr "進行ä¸" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_15 msgid "In this video we will see how lumber is made in a sawmill factory." -msgstr "" +msgstr "æœ¬å½±ç‰‡ä»‹ç´¹é‹¸æœ¨å» å¦‚ä½•è£½é€ å»ºç¯‰æœ¨æ。" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "In this video, I covered 6 tips and tricks to help out beginners:" -msgstr "" +msgstr "在本影片ä¸ï¼Œæˆ‘介紹了 6 點幫助åˆå¸è€…çš„æ示和技巧:" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -1262,12 +1280,12 @@ msgstr "安è£" #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0 #, python-format msgid "Install Application" -msgstr "" +msgstr "安è£æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Interactivity" -msgstr "" +msgstr "互動" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -1277,7 +1295,7 @@ msgstr "介紹" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live msgid "Is CTA Live" -msgstr "" +msgstr "行動呼籲生效" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower @@ -1292,42 +1310,42 @@ msgstr "已發佈" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_reminder_on msgid "Is Reminder On" -msgstr "" +msgstr "æ醒功能是å¦é–‹å•Ÿ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done msgid "Is Track Done" -msgstr "" +msgstr "音軌是å¦å·²å®Œæˆ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live msgid "Is Track Live" -msgstr "" +msgstr "音軌是å¦å…¬é–‹æ’放ä¸" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon msgid "Is Track Soon" -msgstr "" +msgstr "音軌是å¦å³å°‡èˆ‰è¡Œ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today msgid "Is Track Today" -msgstr "" +msgstr "音軌是å¦ä»Šå¤©èˆ‰è¡Œ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming msgid "Is Track Upcoming" -msgstr "" +msgstr "音軌是å¦å¿«å°‡é–‹å§‹" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted msgid "Is Wishlisted" -msgstr "" +msgstr "已列入願望清單" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted msgid "Is reminder off" -msgstr "" +msgstr "æ醒功能是å¦é—œé–‰" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_function @@ -1367,12 +1385,12 @@ msgstr "看æ¿æœ‰æ•ˆè§£é‡‹" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track23 msgid "Key Success factors selling our furniture" -msgstr "" +msgstr "銷售家具的關éµæˆåŠŸå› ç´ " #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_9 msgid "Kitchens for the Future" -msgstr "" +msgstr "未來的廚房" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track____last_update @@ -1412,7 +1430,7 @@ msgstr "逾期活動" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track12 msgid "Latest trends" -msgstr "" +msgstr "最新趨勢" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_26 @@ -1422,14 +1440,14 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_4 msgid "Life at Home Around the World: William’s Story" -msgstr "" +msgstr "世界å„地的居家生活:å¨å»‰çš„故事" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_19 msgid "" "Link to Q&A here! The time has come to hide those old block walls. Love " "simple and transformation type projects like this! :)-" -msgstr "" +msgstr "在æ¤æ”¾ä¸‹å•ç”連çµï¼ 是時候隱è—é‚£äº›èˆŠçš„ç Œç‰†äº†ã€‚ å–œæ¡é€™æ¨£ç°¡å–®ã€æ”¹é æ›é¢çš„é …ç›®ï¼ :)-" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main_track @@ -1441,17 +1459,17 @@ msgstr "Live" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards msgid "Live Now" -msgstr "" +msgstr "ç¾æ£ç›´æ’" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_10 msgid "Live Testimonial" -msgstr "" +msgstr "用家ç¾å ´åˆ†äº«" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_25 msgid "Live Testimonials" -msgstr "" +msgstr "ç¾å ´ç”¨å®¶åˆ†äº«" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__location_id @@ -1463,12 +1481,12 @@ msgstr "地點" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13 msgid "Log House Building" -msgstr "" +msgstr "木屋樓宇" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_15 msgid "Logs to lumber" -msgstr "" +msgstr "由原木變木æ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__0 @@ -1483,7 +1501,7 @@ msgstr "åˆé¤" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta msgid "Magic Button" -msgstr "" +msgstr "é”術按鈕" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_main_attachment_id @@ -1493,14 +1511,14 @@ msgstr "主è¦é™„件" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 msgid "Making a center marking gauge" -msgstr "" +msgstr "圓心標記尺製作" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location msgid "" "Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, " "Channels, ...)." -msgstr "" +msgstr "從這è£ç®¡ç†ä½ 舉辦音軌的ä½ç½®ï¼ˆä¾‹å¦‚房間ã€é »é“...)。" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1 @@ -1525,22 +1543,22 @@ msgstr "訊æ¯" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track22 msgid "Minimal but efficient design" -msgstr "" +msgstr "簡約但高效è¨è¨ˆ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining msgid "Minutes before CTA starts" -msgstr "" +msgstr "分é˜è‡³è¡Œå‹•å‘¼ç±²é–‹å§‹" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining msgid "Minutes before track starts" -msgstr "" +msgstr "分é˜è‡³éŸ³è»Œé–‹å§‹" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative msgid "Minutes compare to track start" -msgstr "" +msgstr "分é˜ï¼Œèˆ‡éŸ³è»Œé–‹å§‹æ™‚間相比" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 @@ -1560,7 +1578,7 @@ msgstr "我的活動截æ¢æ™‚é–“" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27 msgid "My Company global presentation" -msgstr "" +msgstr "我公å¸çš„å…¨çƒæ¼”示" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search @@ -1578,12 +1596,12 @@ msgstr "å稱" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form msgid "Name of your website's Events Progressive Web Application" -msgstr "" +msgstr "ä½ ç¶²ç«™çš„æ´»å‹•PWA(漸進å¼ç¶²çµ¡æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼)çš„å稱" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20 msgid "New Certification Program" -msgstr "" +msgstr "æ–°èªè‰è¨ˆåŠƒ" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track @@ -1613,7 +1631,7 @@ msgstr "下一活動類型" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action msgid "No Track Visitors yet!" -msgstr "" +msgstr "未有追蹤訪客。" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -1625,13 +1643,13 @@ msgstr "無任何çµæžœ" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor msgid "No track favorited by this visitor" -msgstr "" +msgstr "è¨ªå®¢æœªæœ‰å°‡ä»»ä½•éŸ³è»ŒåŠ è‡³æœ€æ„›" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid "No track found." -msgstr "" +msgstr "找ä¸åˆ°éŸ³è»Œã€‚" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color @@ -1681,7 +1699,7 @@ msgstr "æ¥å‹™å¤¥ä¼´" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track14 msgid "Partnership programs" -msgstr "" +msgstr "åˆä½œå¤¥ä¼´è¨ˆåŠƒ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_phone @@ -1698,14 +1716,14 @@ msgstr "圖片" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Plan your experience by adding your favorites talks to your wishlist" -msgstr "" +msgstr "å°‡ä½ çš„å¿ƒæ°´æ¼”è¬›åŠ è‡³é¡˜æœ›æ¸…å–®ï¼Œé å…ˆè¦åŠƒä½ 的體驗" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0 #, python-format msgid "Please enter either a contact email address or a contact phone number." -msgstr "" +msgstr "請輸入è¯çµ¡é›»éƒµåœ°å€æˆ–電話號碼。" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -1717,7 +1735,7 @@ msgstr "è«‹æ£ç¢ºå¡«å¯«è¡¨æ ¼ã€‚" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track3 msgid "Portfolio presentation" -msgstr "" +msgstr "介紹作å“集" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_16 @@ -1740,7 +1758,7 @@ msgid "" "Probably one of the most asked questions I've gotten is how I got started " "woodworking! In this video I share with you how/why I started building " "furniture!" -msgstr "" +msgstr "我收到最多的å•é¡Œä¹‹ä¸€ï¼Œæ‡‰è©²å°±æ˜¯æˆ‘是如何開始木工的ï¼åœ¨é€™å€‹å½±ç‰‡ä¸ï¼Œæˆ‘æœƒèˆ‡ä½ åˆ†äº«æˆ‘å¦‚ä½•åŠç‚ºç”šéº¼æœƒé–‹å§‹å»ºé€ 家具ï¼" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0 @@ -1765,7 +1783,7 @@ msgstr "已公開" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track10 msgid "Raising qualitive insights from your customers" -msgstr "" +msgstr "æ”¶é›†å®¢æˆ¶çš„é«˜è³ªç´ è¦‹è§£" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0 @@ -1857,17 +1875,17 @@ msgstr "已拒絕" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative msgid "Relative time compared to track start (seconds)" -msgstr "" +msgstr "與音軌開始相比的相å°æ™‚間(秒)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining msgid "Remaining time before CTA starts (seconds)" -msgstr "" +msgstr "行動呼籲開始å‰çš„剩餘時間(秒)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining msgid "Remaining time before track starts (seconds)" -msgstr "" +msgstr "音軌開始å‰çš„剩餘時間(秒)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id @@ -1883,12 +1901,12 @@ msgstr "責任使用者" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_23 msgid "Restoring Old Woodworking Tools" -msgstr "" +msgstr "復修殘舊木工工具" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23 msgid "Restoring old woodworking tools" -msgstr "" +msgstr "復修殘舊木工工具" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 @@ -1914,14 +1932,14 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_6 msgid "Securing your Lumber during transport" -msgstr "" +msgstr "繫穩åŠä¿è·é‹è¼¸éŽç¨‹ä¸çš„木æ" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0 #, python-format msgid "Select categories" -msgstr "" +msgstr "é¸æ“‡é¡žåˆ¥" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__seo_name @@ -1942,7 +1960,7 @@ msgstr "åºè™Ÿ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder #, python-format msgid "Set Favorite" -msgstr "" +msgstr "è¨ç‚ºæœ€æ„›" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search @@ -1952,7 +1970,7 @@ msgstr "顯示在今天之å‰çš„下一個行動日期的所有記錄" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form msgid "Showcase Tracks" -msgstr "" +msgstr "展覽音軌" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form @@ -1962,7 +1980,7 @@ msgstr "講者" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Speaker Bio" -msgstr "" +msgstr "演講者簡介" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0 @@ -1973,7 +1991,7 @@ msgstr "發言人電å信件" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__image msgid "Speaker Photo" -msgstr "" +msgstr "演講者照片" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_email @@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "階段å稱" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28 msgid "Status & Strategy" -msgstr "" +msgstr "狀態與ç–ç•¥" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_state @@ -2045,7 +2063,7 @@ msgstr "æ交建è°" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line msgid "Tag Line" -msgstr "" +msgstr "夥伴標語" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name @@ -2075,21 +2093,21 @@ msgstr "演講æ案" #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk added to your Favorites" -msgstr "" +msgstr "æ¼”è¬›å·²åŠ è‡³æœ€æ„›" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk already in your Favorites" -msgstr "" +msgstr "演講已在最愛之ä¸" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0 #, python-format msgid "Talk removed from your Favorites" -msgstr "" +msgstr "已從最愛移除演講" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0 @@ -2129,19 +2147,19 @@ msgstr "通éŽç¶²ç«™å˜å–æ¤æ–‡ä»¶çš„完整網å€ã€‚" #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track29 msgid "The new marketing strategy" -msgstr "" +msgstr "新的營銷ç–ç•¥" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track5 msgid "The new way to promote your creations" -msgstr "" +msgstr "æŽ¨å»£ä½ å‰µä½œæˆå“çš„æ–°æ–¹å¼" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17 msgid "" "There are a lot of ideas worth exploring so start with the 10 DIY furniture " "ideas for absolute beginners." -msgstr "" +msgstr "有很多想法值得探討,先從é©åˆåˆå¸è€…çš„ 10 個 DIY 家具創æ„開始å§ã€‚" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5 @@ -2149,13 +2167,15 @@ msgid "" "There are several variants of wood is available in the world but we are talking about most expensive\n" " ones in the world and keeping to the point we have arranged ten most expensive wood." msgstr "" +"世界上有多種木æå¯ä¾›é¸æ“‡ï¼Œä½†æˆ‘們討論的是世界上最昂貴的木æ,\n" +" 而且我們安排了å種最昂貴的木æ。" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action msgid "" "They will be created automatically once attendees start browsing your " "events." -msgstr "" +msgstr "åƒåŠ 者開始ç€è¦½ä½ 的活動時,它們就會自動建立。" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -2167,20 +2187,20 @@ msgstr "這一活動ä¸æŽ¥å—建è°ã€‚" msgid "" "This field holds the image used as mobile app icon on the website (PNG " "format)." -msgstr "" +msgstr "æ¤æ¬„ä½ä¿å˜ç¶²ç«™ä¸Šç”¨ä½œæµå‹•æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼åœ–示的 PNG æ ¼å¼åœ–片。" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name." -msgstr "" +msgstr "æ¤æ¬„ä½ä¿å˜æ´»å‹•çš„ PWA(漸進å¼ç¶²è·¯æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ï¼‰å稱。" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline msgid "" "This page hasn't been saved for offline reading yet.<br/>Please check your " "network connection." -msgstr "" +msgstr "æ¤é é¢å°šæœªå„²å˜ä»¥ä¾›é›¢ç·šé–±è®€ã€‚<br/>è«‹æª¢æŸ¥ä½ çš„ç¶²çµ¡é€£ç·šã€‚" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__fold @@ -2216,12 +2236,12 @@ msgstr "今天的活動" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_22 msgid "Tools for the Woodworking Beginner" -msgstr "" +msgstr "é©åˆæœ¨å·¥åˆå¸è€…的工具" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_5 msgid "Top 10 Most Expensive Wood in the World" -msgstr "" +msgstr "世界上å大最昂貴木æ" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5 @@ -2229,6 +2249,8 @@ msgid "" "Top most expensive wood in the world is quite interesting topic and several people may be surprised\n" " that there are hundreds of wood types exist around the globe following different properties and use." msgstr "" +"「世界上最昂貴的木æã€æ˜¯ä¸€å€‹é —為有趣的話題。有些人å¯èƒ½æœƒé©šè¨ï¼Œ\n" +" 原來全çƒæœ‰æ•¸ç™¾ç¨®æœ¨æ類型,å„有ä¸åŒç‰¹æ€§å’Œç”¨é€”。" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__track_id @@ -2240,7 +2262,7 @@ msgstr "追蹤" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor msgid "Track / Visitor Link" -msgstr "" +msgstr "音軌 / 訪客連çµ" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked @@ -2265,12 +2287,12 @@ msgstr "å°ˆé¡Œç ”è¨ŽçµæŸæ—¥æœŸ" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location msgid "Track Locations" -msgstr "" +msgstr "音軌ä½ç½®" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track msgid "Track Proposals Menu Item" -msgstr "" +msgstr "音軌æè°é¸å–®é …ç›®" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready @@ -2300,12 +2322,12 @@ msgstr "追蹤階段" #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu msgid "Track Tag Categories" -msgstr "" +msgstr "音軌標籤類別" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form msgid "Track Tag Category" -msgstr "" +msgstr "音軌標籤類別" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag @@ -2317,7 +2339,7 @@ msgstr "å°ˆé¡Œç ”è¨Žæ¨™ç±¤" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list msgid "Track Tags Category" -msgstr "" +msgstr "音軌標籤類別" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form @@ -2332,14 +2354,14 @@ msgstr "Track Visitor" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search msgid "Track Visitors" -msgstr "" +msgstr "音軌訪客" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action msgid "" "Track Visitors store statistics on your events, including how many times " "tracks have been wishlisted." -msgstr "" +msgstr "「音軌訪客ã€å„²å˜æœ‰é—œä½ 活動的統計數據,包括音軌被列入願望清單的次數。" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_track_soon @@ -2394,7 +2416,7 @@ msgstr "å°ˆé¡Œç ”è¨Ž" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track msgid "Tracks Menu Item" -msgstr "" +msgstr "音軌é¸å–®é …ç›®" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal @@ -2407,7 +2429,7 @@ msgstr "追蹤關於網站的建è°" msgid "" "Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any " "similar activity." -msgstr "" +msgstr "音軌定義您的活動日程。 它們å¯ä»¥æ˜¯è¬›åº§ã€å·¥ä½œåŠæˆ–任何類似的活動。" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track @@ -2445,6 +2467,9 @@ msgid "" " ingenuity along with a couple boards, a sturdy strap and a few screws are all I use to easily haul\n" " long boards from the lumberyard to the Next Level Carpentry shop or jobsite." msgstr "" +"按照這些簡單æ¥é©Ÿï¼Œå³å¯è¼•é¬†åˆ©ç”¨çŸç®±è¾²å¤«è»Šé‹è¼‰è¼ƒé•·æœ¨æ。é‹ç”¨å°‘è¨±æœ¨åŒ çš„\n" +" è°æ˜Žæ‰æ™ºï¼ŒåŠ 上幾塊木æ¿ã€ä¸€æ¢å …固的ç¶å¸¶å’Œå¹¾é¡†èžºçµ²ï¼Œ\n" +" 我就å¯ä»¥è¼•é¬†åœ°å°‡é•·æœ¨æ¿å¾žä¼æœ¨å ´é‹åˆ°ä¸‹ä¸€ç´šæœ¨å·¥è»Šé–“或工地。" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6 @@ -2452,6 +2477,8 @@ msgid "" "Using a unique wrapping method for a tie down strap (NOT Bungee cords!!!) allows lumber to be\n" " cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots." msgstr "" +"é‹ç”¨ç¨ç‰¹çš„ç¶å¸¶çºç¹žæ–¹æ³•ï¼ˆä¸è¦ç”¨å½ˆåŠ›ç¹©!!!)\n" +" å¯ä»¥å®‰å…¨åœ°ç¹«ç·Šæœ¨æ,而無需打çµå’Œè§£é–‹æ£˜æ‰‹æˆ–複雜的çµã€‚" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban @@ -2461,7 +2488,7 @@ msgstr "æŸ¥çœ‹å°ˆé¡Œç ”è¨Ž" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda msgid "Visible in agenda" -msgstr "" +msgstr "在活動æµç¨‹å…§é¡¯ç¤º" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_published @@ -2477,22 +2504,22 @@ msgstr "訪å•è€…" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids msgid "Visitor Wishlist" -msgstr "" +msgstr "訪客願望清單" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track msgid "Visitors Wishlist" -msgstr "" +msgstr "訪客願望清單" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1 msgid "Voice from Customer" -msgstr "" +msgstr "客戶的è²éŸ³" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites" -msgstr "" +msgstr "ç‰å¾…訪客將æ¤éŸ³è»ŒåŠ 至他們的最愛列表ä¸" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main @@ -2516,6 +2543,13 @@ msgid "" " audience, it will be considered for\n" " inclusion in the programme." msgstr "" +"我們接å—廣泛類型的演講,\n" +" 從å¸è¡“åŠå•†æ¥é …ç›®åŒ¯å ±ï¼Œ\n" +" 至教å¸ç¤ºç¯„\n" +" 以åŠæ¡ˆä¾‹ç ”究。\n" +" åªè¦æ¼”示內容有趣\n" +" 並å¯èƒ½å°è§€çœ¾æœ‰ç”¨ï¼Œæˆ‘們就會考慮\n" +" 將其ç´å…¥ç¯€ç›®ä¸ã€‚" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -2532,7 +2566,7 @@ msgstr "網站" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__app_icon msgid "Website App Icon" -msgstr "" +msgstr "網站應用程å¼åœ–示" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_event_menu @@ -2542,7 +2576,7 @@ msgstr "網站活動功能表" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image msgid "Website Image" -msgstr "" +msgstr "網站圖片" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu @@ -2597,19 +2631,19 @@ msgstr "æ¡è¿Žä¾†åˆ°ç¬¬ 2 天" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_1 msgid "What This Event Is All About" -msgstr "" +msgstr "活動主題" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "What is your talk about?" -msgstr "" +msgstr "ä½ çš„æ¼”è¬›é—œæ–¼ç”šéº¼é¡Œç›®ï¼Ÿ" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Who will give this talk? We will show this to attendees to showcase your " "talk." -msgstr "" +msgstr "演講的人是誰? 我們會å‘åƒåŠ 者展示æ¤å…§å®¹ï¼Œä»¥ä»‹ç´¹ä½ 的演講。" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_2 @@ -2619,25 +2653,25 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Wishlisted By" -msgstr "" +msgstr "列入願望清單的人:" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids msgid "Wishlisted Tracks" -msgstr "" +msgstr "願望清單音軌" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_7 msgid "Woodworking: How I got started!" -msgstr "" +msgstr "木工:我是如何開始的ï¼" #. module: website_event_track #. openerp-web #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0 #, python-format msgid "You cannot access this page." -msgstr "" +msgstr "ä½ ä¸å¯å˜å–æ¤é é¢ã€‚" #. module: website_event_track #. openerp-web @@ -2646,17 +2680,17 @@ msgstr "" msgid "" "You have to enable push notifications to get reminders for your favorite " "tracks." -msgstr "" +msgstr "å¿…é ˆå•Ÿç”¨æŽ¨é€é€šçŸ¥ï¼Œæ‰å¯æ”¶åˆ°æœ€æ„›éŸ³è»Œæ醒。" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline msgid "You're offline!" -msgstr "" +msgstr "ä½ æ£é›¢ç·šï¼" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "å‰" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form @@ -2671,7 +2705,7 @@ msgstr "例如:具啟發性的商務談判" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. http://www.example.com" -msgstr "" +msgstr "例:http://www.example.com" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban @@ -2686,7 +2720,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "register to your favorites talks now." -msgstr "" +msgstr "ç«‹å³ç™»è¨˜åƒåŠ ä½ çš„å¿ƒæ°´æ¼”è¬›ã€‚" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main diff --git a/addons/website_event_track_live/i18n/de.po b/addons/website_event_track_live/i18n/de.po index c23aa2f4ddfd..41bb03717092 100644 --- a/addons/website_event_track_live/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_track_live/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_event_track_live # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_live #: model:ir.model,name:website_event_track_live.model_event_track msgid "Event Track" -msgstr "Track der Veranstaltung" +msgstr "Veranstaltungsbeitrag" #. module: website_event_track_live #: model:ir.model.fields,help:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_id @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "(embed/thumbnail/...)" msgstr "" "Wird aus der Video-URL extrahiert und verwendet, um verschiedene Links " -"abzuleiten (Einbettung/Thumbnail/...)" +"abzuleiten (Einbettung/Vorschaubild/...)" #. module: website_event_track_live #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__is_youtube_chat_available @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ist Youtube-Wiedergabe" #. module: website_event_track_live #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_live.tracks_display_list msgid "Replay" -msgstr "Wiederholung" +msgstr "Abspielen" #. module: website_event_track_live #. openerp-web @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Als nächstes:" #: code:addons/website_event_track_live/static/src/xml/website_event_track_live_templates.xml:0 #, python-format msgid "You just watched:" -msgstr "SIe haben eben angesehen:" +msgstr "Sie haben eben angesehen:" #. module: website_event_track_live #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_url diff --git a/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po b/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po index 1976aae73712..d01b7b02068d 100644 --- a/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po +++ b/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Antworten überprüfen" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track_visitor__quiz_completed msgid "Completed" -msgstr "Vollständig" +msgstr "Abgeschlossen" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_13_question_0_0 @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "Quiz-Frage zum Inhalt" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__is_correct msgid "Correct" -msgstr "Korrigieren" +msgstr "Korrekt" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__correct_answer_id msgid "Correct Answer" -msgstr "Richtige Antwort" +msgstr "Korrekte Antwort" #. module: website_event_track_quiz #. openerp-web @@ -160,23 +160,23 @@ msgstr "Veranstaltung" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action msgid "Event Quiz Questions" -msgstr "Event-Quizfragen" +msgstr "Quizfragen für Veranstaltungen" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_action msgid "Event Quizzes" -msgstr "Veranstaltungs-Quiz" +msgstr "Veranstaltungsquiz" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__event_track_id msgid "Event Track" -msgstr "Track der Veranstaltung" +msgstr "Veranstaltungsbeitrag" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__comment msgid "Extra Comment" -msgstr "Extra Kommentar" +msgstr "Zusatzkommentar" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "" "From here you will be able to examine all quiz questions you have linked to " "Tracks." msgstr "" -"Von hier aus können Sie alle Quizfragen überprüfen, die Sie mit Tracks " -"verknüpft haben. " +"Von hier aus können Sie alle Quizfragen überprüfen, die Sie mit Beiträgen " +"verknüpft haben." #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action @@ -193,13 +193,13 @@ msgid "" "From here you will be able to overview all quizzes you have linked to " "Tracks." msgstr "" -"Von hier aus haben Sie einen Ãœberblick über alle Quiz, die Sie mit Tracks " -"verknüpft haben." +"Von hier aus haben Sie einen Ãœberblick über alle Quiz, die Sie mit Beiträgen" +" verknüpft haben." #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form msgid "Go to Quiz" -msgstr "Zu Quiz gehen" +msgstr "Zum Quiz" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_search @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__write_date @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Hoppla, Sie haben bei diesem Quiz keine Punkte erhalten." #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2 msgid "Open Source Apps" -msgstr "Open Source-Apps" +msgstr "Open-Source-Apps" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2 @@ -373,19 +373,19 @@ msgid "" "Question \"%s\" must have 1 correct answer and at least 1 incorrect answer " "to be valid." msgstr "" -"Die Frage \"%s\" muss 1 korrekte und mindestens 1 falsche Antwort haben, um " +"Die Frage „%s“ muss 1 korrekte und mindestens 1 falsche Antwort haben, um " "gültig zu sein." #. module: website_event_track_quiz #: code:addons/website_event_track_quiz/models/event_quiz.py:0 #, python-format msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer to be valid." -msgstr "Die Frage \"%s\" muss 1 korrekte Antwort haben, um gültig zu sein." +msgstr "Frage „%s“ muss 1 richtige Antwort haben, um gültig zu sein." #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_answer msgid "Question's Answer" -msgstr "Antworten auf die Fragen" +msgstr "Antworten auf die Frage" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__question_ids @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Quizpunkte" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form msgid "Quiz Question" -msgstr "Quizfragen" +msgstr "Quizfrage" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_menu @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Quizfragen" #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/js/event_quiz.js:0 #, python-format msgid "Quiz validation error" -msgstr "Quiz Validierungsfehler" +msgstr "Quiz-Validierungsfehler" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_ids @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Quiz Validierungsfehler" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_tree msgid "Quizzes" -msgstr "Quiz" +msgstr "Quizze" #. module: website_event_track_quiz #. openerp-web @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Sicherung des Holzes beim Transport" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Reihenfolge" +msgstr "Sequenz" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_13_question_0_1 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Geschäfte!" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_content msgid "Take the Quiz" -msgstr "Machen Sie das Quiz" +msgstr "Quiz machen" #. module: website_event_track_quiz #. openerp-web @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Die korrekte Antwort war:" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard msgid "There is currently no leaderboard available" -msgstr "Aktuell ist keine Bestenliste verfügbar" +msgstr "Aktuell ist keine Rangliste verfügbar" #. module: website_event_track_quiz #. openerp-web @@ -526,7 +526,8 @@ msgstr "" #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/js/event_quiz.js:0 #, python-format msgid "This quiz is already done. Retaking it is not possible." -msgstr "Dieses Quiz ist bereits beendet. Eine Wiederholung ist nicht möglich." +msgstr "" +"Dieses Quiz ist bereits erledigt. Eine Wiederholung ist nicht möglich." #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1_1 @@ -536,18 +537,18 @@ msgstr "Spanngurte und andere Holzklötze" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_search msgid "Track" -msgstr "Track" +msgstr "Beitrag" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track_visitor msgid "Track / Visitor Link" -msgstr "Track / Besucher-Link" +msgstr "Beitags-/Besucher-Link" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0 msgid "Transporting lumber from stores to your house is safe." msgstr "" -"Holz aus Ihren Geschäften zu Ihnen nach Hause zu transportieren ist sicher." +"Holz aus Ihren Geschäften zu Ihnen nach Hause zu transportieren, ist sicher." #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_1_0 @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Unbegrenzte Versuche" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.top3_visitor_card msgid "User rank" -msgstr "Benutzer-Rang" +msgstr "Benutzerrang" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1_2 @@ -619,12 +620,12 @@ msgstr "Ganz schön clever!" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_form msgid "e.g. Test your Knowledge" -msgstr "z.B: Testen Sie Ihr Wissen" +msgstr "z. B: Testen Sie Ihr Wissen" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form msgid "e.g. What is Joe's favorite motto?" -msgstr "z.B. Was ist Joes Lieblingsmotto?" +msgstr "z. B. Was ist Joes Lieblingsmotto?" #. module: website_event_track_quiz #. openerp-web diff --git a/addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po b/addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po index cf31c05ffdd3..8322ef2d643b 100644 --- a/addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_questions_count msgid "# Quiz Questions" -msgstr "" +msgstr "測驗å•é¡Œæ•¸ç›®" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.top3_visitor_card msgid "<span class=\"text-muted\">Points</span>" -msgstr "" +msgstr "<span class=\"text-muted\">分</span>" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form msgid "Add Quiz" -msgstr "" +msgstr "新增測驗" #. module: website_event_track_quiz #. openerp-web @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "所有å•é¡Œéƒ½å¿…é ˆå›žç”ï¼" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_form msgid "Allow multiple tries" -msgstr "" +msgstr "å…許多次嘗試" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__text_value @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0 #, python-format msgid "Congratulations, you scored a total of" -msgstr "" +msgstr "æå–œï¼ä½ 的總分數是" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_question @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "æ£ç¢ºç”案" #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0 #, python-format msgid "Correct." -msgstr "" +msgstr "æ£ç¢ºã€‚" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__create_uid @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0_1 msgid "Even if you have a big trunk, some long products need to be secured." -msgstr "" +msgstr "å³ä½¿ä½ çš„è¡ŒæŽç®±å¾ˆå¤§ï¼Œä¸€äº›è¼ƒé•·çš„產å“ä»éœ€è¦å›ºå®šã€‚" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_event @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "活動" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action msgid "Event Quiz Questions" -msgstr "" +msgstr "活動測驗å•é¡Œ" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_action msgid "Event Quizzes" -msgstr "" +msgstr "活動測驗" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track @@ -175,26 +175,26 @@ msgstr "æ´»å‹•å°ˆå ´" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__comment msgid "Extra Comment" -msgstr "" +msgstr "é¡å¤–備註" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action msgid "" "From here you will be able to examine all quiz questions you have linked to " "Tracks." -msgstr "" +msgstr "ä½ å¯åœ¨é€™è£æª¢æŸ¥æ‰€æœ‰å·²é€£çµè‡³éŸ³è»Œçš„測驗å•é¡Œã€‚" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action msgid "" "From here you will be able to overview all quizzes you have linked to " "Tracks." -msgstr "" +msgstr "ä½ å¯åœ¨é€™è£æ¦‚覽所有已連çµè‡³éŸ³è»Œçš„測驗。" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form msgid "Go to Quiz" -msgstr "" +msgstr "å‰å¾€æ¸¬é©—" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_search @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1_0 msgid "Hammer won't be of any help here!" -msgstr "" +msgstr "錘å在這è£æ²’有任何幫助ï¼" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__id @@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "ID" msgid "" "In order to avoid accident, you need to secure any product of this kind " "during transportation!" -msgstr "" +msgstr "為é¿å…發生æ„å¤–ï¼Œä½ é ˆåœ¨é‹è¼¸éŽç¨‹ä¸å›ºå®šå¥½æ¤é¡žç”¢å“ï¼" #. module: website_event_track_quiz #. openerp-web #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0 #, python-format msgid "Incorrect." -msgstr "" +msgstr "ä¸æ£ç¢ºï¼" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__is_quiz_completed msgid "Is Quiz Done" -msgstr "" +msgstr "測驗是å¦å·²å®Œæˆ" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz____last_update @@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "å¦" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action msgid "No Quiz Question yet!" -msgstr "" +msgstr "未有測驗å•é¡Œã€‚" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action msgid "No Quiz added yet!" -msgstr "" +msgstr "未有任何測驗。" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2 msgid "Open Source Apps" -msgstr "" +msgstr "開放æºç¢¼æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0 #, python-format msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "分數" #. module: website_event_track_quiz #. openerp-web @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__awarded_points #, python-format msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "分" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz,name:website_event_track_quiz.event_7_track_13_quiz @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_answer msgid "Question's Answer" -msgstr "" +msgstr "å•é¡Œç”案" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__question_ids @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "測驗" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_points #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track_visitor__quiz_points msgid "Quiz Points" -msgstr "" +msgstr "測驗分數" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "æœå°‹ä½¿ç”¨è€…" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_quiz msgid "Securing your Lumber during transport" -msgstr "" +msgstr "繫穩åŠä¿è·é‹è¼¸éŽç¨‹ä¸çš„木æ" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__sequence @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "追蹤" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track_visitor msgid "Track / Visitor Link" -msgstr "" +msgstr "音軌 / 訪客連çµ" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz,name:website_event_track_quiz.event_7_track_1_quiz msgid "What This Event Is All About" -msgstr "" +msgstr "活動主題" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1 diff --git a/addons/website_forum/i18n/de.po b/addons/website_forum/i18n/de.po index 7573532a16a0..10046dc84231 100644 --- a/addons/website_forum/i18n/de.po +++ b/addons/website_forum/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * website_forum # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,130 +47,138 @@ msgstr "# Ansichten" #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to accept or refuse an answer." -msgstr "%d Karma benötigt um eine Antwort zu akzeptieren oder abzulehnen." +msgstr "" +"%d Karma-Punkte-Punkte benötigt, um eine Antwort zu akzeptieren oder " +"abzulehnen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to answer a question." -msgstr "%d Karma benötigt um eine Frage zu beanworten." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um eine Frage zu beanworten." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to close or reopen a post." msgstr "" -"%d Karma benötigt um einen Beitrag zu schließen oder wieder zu öffnen." +"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu schließen oder wieder zu " +"öffnen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to comment." -msgstr "%d Karma benötigt um kommentieren zu können." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um kommentieren zu können." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to convert a comment to an answer." -msgstr "%d Karma benötigt, um einen Kommentar in eine Antwort umzuwandeln." +msgstr "" +"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Kommentar in eine Antwort umzuwandeln." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to convert an answer to a comment." -msgstr "%d Karma benötigt, um eine Antwort in einen Kommentar umzuwandeln." +msgstr "" +"%d Karma-Punkte benötigt, um eine Antwort in einen Kommentar umzuwandeln." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to convert your comment to an answer." -msgstr "%d Karma benötigt um Ihren Kommentar in eine Antwort zu verwandeln." +msgstr "" +"%d Karma-Punkte benötigt, um Ihren Kommentar in eine Antwort zu verwandeln." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to create a new Tag." -msgstr "%d Karma benötigt um einen neuen Tag zu erstellen." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um ein neues Stichwort zu erstellen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to create a new question." -msgstr "%d Karma benötigt um eine neue Frage zu erstellen." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um eine neue Frage zu erstellen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to delete or reactivate a post." -msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu löschen oder zu reaktivieren." +msgstr "" +"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu löschen oder zu reaktivieren." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to downvote." -msgstr "%d Karma erforderlich, um abzustimmen." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um negative Stimme abzugeben." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to edit a post." -msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu bearbeiten." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu posten." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to flag a post." -msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu markieren." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu kennzeichnen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to mark a post as offensive." -msgstr "%d Karma benötigt um Beitrag als beleidigend zu markieren." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um Beitrag als anstößig zu kennzeichnen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to post an image or link." -msgstr "%d Karma benötigt um ein Bild oder einen Link zu posten." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um ein Bild oder einen Link zu posten." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to refuse a post." -msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag abzulehnen." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag abzulehnen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to retag." -msgstr "%d Karma für die Neukennzeichnung erforderlich." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um neues Stichwort hinzuzufügen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to unlink a comment." -msgstr "%dKarma benötigt um Verlinkungen für Kommentare zu entfernen." +msgstr "" +"%d Karma-Punkte benötigt, um Verlinkungen für Kommentare zu entfernen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to unlink a post." -msgstr "%d Karma benötigt um Verlinkung für Beiträge zu entfernen." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um Verlinkungen für Beiträge zu entfernen." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to upvote." -msgstr "%d Karma benötigt für Upvote." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, eine positive Stimme abzugeben." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "%d karma required to validate a post." -msgstr "%d Karma benötigt um einen Post zu validieren." +msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu validieren." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -181,12 +189,13 @@ msgstr "&nbsp;and&nbsp;" #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)" -msgstr "(Das vorstehende Kapitel wurde adaptiert von der Stackoverflow FAQ.)" +msgstr "" +"(Der vorstehende Abschnitt wurde übernommen von den FAQ von Stackoverflow.)" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form msgid "(votes - 1) **" -msgstr "(Anzahl Stimmen - 1)**" +msgstr "(Stimmen - 1)**" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block @@ -197,12 +206,12 @@ msgstr ", von" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid ", consider <b>adding an example</b>." -msgstr ", denken Sie darüber nach <b>ein Beispiel hinzuzufügen</b>." +msgstr ", versuchen Sie, gegebenenfalls <b>ein Beispiel hinzuzufügen</b>." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form msgid "/ (days + 2) **" -msgstr "/(Anzahl Tage + 2)**" +msgstr "/(Tage + 2)**" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block @@ -214,7 +223,7 @@ msgstr "0 Antworten" #: code:addons/website_forum/static/src/xml/website_forum_share_templates.xml:0 #, python-format msgid "45% of questions shared" -msgstr "45% der Fragen wurden geteilt" +msgstr "45 % der Fragen" #. module: website_forum #. openerp-web @@ -224,8 +233,8 @@ msgid "" "65% more chance to get an\n" " answer" msgstr "" -"65% höhere Chance, eine Antwort\n" -"zu erhalten" +"65 % höhere Chance, eine Antwort\n" +" zu erhalten" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -248,8 +257,8 @@ msgid "" "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead either edit the " "question or add a question comment." msgstr "" -"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie " -"Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu." +"<b>Antworten sollten keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie " +"Ihre Frage stattdessen oder fügen Sie der Frage einen Kommentar hinzu." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -268,8 +277,8 @@ msgid "" "<b>Answers should not comment other answers</b>. Instead add a comment on " "the other answers." msgstr "" -"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>.\n" -"Ändern Sie Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu." +"<b>Antworten sollten andere Antworten nicht kommentieren</b>. Fügen Sie " +"stattdessen einen Kommentar zu anderen Antworten hinzu." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -280,10 +289,10 @@ msgid "" "to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please" " use commenting facility." msgstr "" -"<b>Antworten sollen keine Diskussion beginnen.</b> Diese Community Q&A " -"ist keine Diskussionsgruppe. Bitte vermeiden Sie Diskussionen in Ihren " -"Antworten, denn sie machen Fragen und Antworten unübersichtlich. Nutzen Sie " -"die Kommentierfunktion für kurze Diskussionen." +"<b>Antworten sollten keine Diskussion beginnen.</b> Diese F&A der " +"Community ist keine Diskussionsgruppe. Bitte vermeiden Sie Diskussionen in " +"Ihren Antworten, denn sie machen Fragen und Antworten unübersichtlich. " +"Nutzen Sie die Kommentierfunktion für kurze Diskussionen." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -294,10 +303,10 @@ msgid "" "to include links to other questions or answers providing relevant additional" " information." msgstr "" -"<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen" -" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis \"Mögliches Duplikat von...\". " -"Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie " -"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten." +"<b>Antworten sollten nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen " +"fügen Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis „Mögliches Duplikat von " +"...“. Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie " +"wichtige zusätzliche Informationen enthalten." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -309,9 +318,9 @@ msgid "" "information." msgstr "" "<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen" -" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>\"Mögliches Duplikat von...\"." -" </i>Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie " -"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten." +" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>„Mögliches Duplikat von ...“. " +"</i>Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie " +"wichtige zusätzliche Informationen enthalten." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -336,9 +345,9 @@ msgid "" "You can search questions by their title or tags. It’s also OK to answer your" " own question." msgstr "" -"<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen " -"durchsuchen nach Titel oder Schlagwörtern. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage" -" beantworten." +"<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen nach" +" Titeln oder Stichwörtern durchsuchen. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage " +"beantworten." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -348,7 +357,7 @@ msgid "" "argumentative</b> or not relevant to this community." msgstr "" "<b>Bitte vermeiden Sie es, Fragen zu stellen, die zu subjektiv und " -"argumentativ sind</b> oder für diese Gemeinschaft nicht relevant sind." +"argumentativ sind</b> oder für diese Community nicht relevant sind." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer @@ -359,14 +368,14 @@ msgid "" " - it really helps to select the best questions and answers!" msgstr "" "<b>Bitte versuchen Sie, eine aussagekräftige Antwort zu geben. </b>Wenn Sie die Frage oder die Antwort kommentieren möchten, benutzen Sie einfach\n" -"<b>das Kommentar-Tool</b>. Bitte denken Sie daran, dass Sie Ihre <b>Antworten jederzeit überarbeiten</b> können\n" -"- Sie brauchen dieselbe Frage nicht zweimal zu beantworten. Vergessen Sie bitte auch nicht, <b>Ihre Stimme</b> abzugeben\n" -"- Es hilft wirklich dabei, die besten Fragen und Antworten auszuwählen!" +" <b>das Kommentarwerkzeug</b>. Bitte denken Sie daran, dass Sie Ihre <b>Antworten jederzeit überarbeiten</b> können\n" +" - Sie brauchen dieselbe Frage nicht zweimal zu beantworten. Vergessen Sie bitte auch nicht, <b>Ihre Stimme</b> abzugeben\n" +" - Es hilft wirklich dabei, die besten Fragen und Antworten auszuwählen!" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "<b>Tags</b> I Follow" -msgstr "<b>Tags</b> den ich folge" +msgstr "<b>Stichwörtern</b>, denen ich folge" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -406,7 +415,7 @@ msgstr "" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid "<b>You already have a pending post.</b><br/>" -msgstr "<b>Sie haben bereits einen ausstehenden Post.</b><br/>" +msgstr "<b>Sie haben bereits einen ausstehenden Beitrag.</b><br/>" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_display_post_answer @@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bell fa-fw\"/> Verfolgte Beiträge" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filter Tool" -msgstr "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filter-Tool" +msgstr "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filterwerkzeug" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -467,7 +476,7 @@ msgstr "" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> To Validate" -msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> Zu Bestätigen" +msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> Zu validieren" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header @@ -510,7 +519,7 @@ msgid "" " Edit<span class=\"d-none d-lg-inline\"> your answer</span>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-pencil\"/>\n" -" Bearbeiten Sie<span class=\"d-none d-lg-inline\">Ihre Antwort</span>" +" <span class=\"d-none d-lg-inline\">Ihre Antwort</span> bearbeiten" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar @@ -539,12 +548,12 @@ msgstr "" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar msgid "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/> Favourites" -msgstr "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/>Favoriten" +msgstr "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/> Favoriten" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar msgid "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Followed Tags" -msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Verfolgte Tags" +msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Verfolgte Stichwörter" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content @@ -562,7 +571,7 @@ msgid "" " votes\" title=\"Positive votes\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-thumbs-up text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Positive" -" votes\" title=\"Positive Stimmen\"/>" +" votes\" title=\"Positive votes\"/>" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -597,8 +606,8 @@ msgid "" " </small>" msgstr "" "<small class=\"text-muted\">\n" -"Markiert\n" -"</small>" +" Gekennzeichnet\n" +" </small>" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -724,13 +733,13 @@ msgstr "Ein klarer, eindeutiger und prägnanter Titel" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer msgid "A new answer on" -msgstr "Neue Antwort zu" +msgstr "Eine neue Antwort zu" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation msgid "A new question" -msgstr "Neue Frage" +msgstr "Eine neue Frage" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header @@ -740,7 +749,7 @@ msgstr "Ãœber" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_own msgid "Accept an answer on own questions" -msgstr "Als Antwort auf eigene Fragen anerkennen" +msgstr "Antwort auf eigene Fragen akzeptieren" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_all @@ -805,8 +814,8 @@ msgid "" "social networks, enabling social network propagation of the forum content." msgstr "" "Nach der Veröffentlichung wird dem Benutzer vorgeschlagen, seine Frage oder " -"Antwort in den sozialen Netzwerken zu teilen damit der Inhalt des Forums in " -"den sozialen Netzwerken bekannt gemacht wird." +"Antwort in den sozialen Netzwerken zu teilen, damit der Inhalt des Forums in" +" den sozialen Netzwerken bekannt gemacht wird." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/controllers/main.py:0 @@ -850,7 +859,7 @@ msgstr "Fantastisch! Es gibt keine unbeantworteten Fragen!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "Answer" -msgstr "Antwort" +msgstr "Antworten" #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 @@ -868,17 +877,17 @@ msgstr "Antwort akzeptiert" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_6 msgid "Answer accepted with 15 or more votes" -msgstr "Antwort mit 15 oder mehr Stimmen anerkannt" +msgstr "Antwort mit 15 oder mehr Stimmen akzeptiert" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_downvote msgid "Answer downvoted" -msgstr "Antwort negativ bewerten" +msgstr "Antwort negativ bewertet" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_flagged msgid "Answer flagged" -msgstr "Antwort kennzeichnen" +msgstr "Antwort gekennzeichnet" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer @@ -888,7 +897,7 @@ msgstr "Fragen beantworten" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_upvote msgid "Answer upvoted" -msgstr "Antwort positiv bewerten" +msgstr "Antwort positiv bewertet" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_4 @@ -908,7 +917,7 @@ msgstr "Antwort erhielt mehr als 6 Stimmen" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_5 msgid "Answer was accepted with 3 or more votes" -msgstr "Antwort mehr als 3 mal akzeptiert" +msgstr "Antwort akzeptiert mit 3 oder mehr Stimmen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__child_count_desc @@ -918,7 +927,7 @@ msgstr "Beantwortet" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search msgid "Answered Posts" -msgstr "Beantwortete Posts" +msgstr "Beantwortete Beiträge" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_form @@ -961,7 +970,7 @@ msgstr "Fragen stellen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_post msgid "Ask questions without validation" -msgstr "Fragen stellen ohne Verifizierung" +msgstr "Fragen stellen ohne Validierung" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_26 @@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "Eine Frage stellen" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search @@ -1013,7 +1022,7 @@ msgstr "Autor" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__authorized_group_id msgid "Authorized Group" -msgstr "Berechtigte Gruppe" +msgstr "Autorisierte Gruppe" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_1 @@ -1053,12 +1062,12 @@ msgstr "Ungültiger Aufruf" #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_badges #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header msgid "Badges" -msgstr "Auszeichnungen" +msgstr "Abzeichen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post_reason__reason_type__basic msgid "Basic" -msgstr "Basisstufe" +msgstr "Grundlegend" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -1087,12 +1096,12 @@ msgstr "Wenn Sie Ihre Antwort teilen, erhalten Sie zusätzliche" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_accept msgid "Can Accept" -msgstr "Darf Fragen annehmen" +msgstr "Darf akzeptieren" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_answer msgid "Can Answer" -msgstr "Darf Fragen beantworten" +msgstr "Darf beantworten" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_ask @@ -1102,12 +1111,12 @@ msgstr "Darf Fragen stellen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_post msgid "Can Automatically be Validated" -msgstr "Kann automatisch für gültig erklärt werden" +msgstr "Darf automatisch validiert werden" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_close msgid "Can Close" -msgstr "Darf Fragen beenden" +msgstr "Darf schließen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_comment @@ -1117,12 +1126,12 @@ msgstr "Darf kommentieren" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_comment_convert msgid "Can Convert to Comment" -msgstr "Darf zu Kommentar konvertieren" +msgstr "Darf in Kommentar umwandeln" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_downvote msgid "Can Downvote" -msgstr "Darf Antwort abwerten" +msgstr "Darf negativ bewerten" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_edit @@ -1132,7 +1141,7 @@ msgstr "Darf bearbeiten" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_flag msgid "Can Flag" -msgstr "Darf markieren" +msgstr "Darf kennzeichnen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_moderate @@ -1147,7 +1156,7 @@ msgstr "Darf Link entfernen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_upvote msgid "Can Upvote" -msgstr "Darf Antwort aufwerten" +msgstr "Darf positiv bewerten" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_view @@ -1157,7 +1166,7 @@ msgstr "Darf sehen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_retag msgid "Change question tags" -msgstr "Frageschlageworte ändern" +msgstr "Fragenstichwörter ändern" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__allow_bump @@ -1166,15 +1175,15 @@ msgid "" "given answer. The popup will offer to share it on social networks. When " "shared, a question is bumped at the top of the forum." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Kästchen, damit sich ein Fenster öffnet mit " -"unbeantworteten Fragen, die älter als 10 Tage sind. Dort können Sie Fragen " -"in den sozialen Netzwerken teilen. Geteilte Fragen springen zum Kopf des " -"Forums." +"Markieren Sie dieses Kästchen, damit sich ein Fenster mit unbeantworteten " +"Fragen, die älter als 10 Tage sind, öffnet. Dort können Sie Fragen in den " +"sozialen Netzwerken teilen. Geteilte Fragen springen im Forum nach ganz " +"oben." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "Check your spelling and try again" -msgstr "Kontrollieren Sie Ihre Schreibweise und versuchen Sie es erneut" +msgstr "Prüfung Sie Ihre Schreibweise und versuchen Sie es erneut" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_4 @@ -1187,7 +1196,7 @@ msgstr "Chefkommentator" #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Click here to accept this answer." -msgstr "Hier klicken um die Antwort zu akzeptieren." +msgstr "Hier klicken, um die Antwort zu akzeptieren." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header @@ -1210,14 +1219,14 @@ msgstr "Zum Antworten klicken." #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Click to post your answer." -msgstr "Klicken Sie, um Ihre Antwort zu veröffentlichen." +msgstr "Klicken, um Ihre Antwort zu veröffentlichen." #. module: website_forum #. openerp-web #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Click to post your question." -msgstr "Klicken, um die Frage zu veröffentlichen." +msgstr "Klicken, um Ihre Frage zu veröffentlichen." #. module: website_forum #. openerp-web @@ -1226,7 +1235,7 @@ msgstr "Klicken, um die Frage zu veröffentlichen." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown #, python-format msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header @@ -1236,7 +1245,7 @@ msgstr "Beitrag schließen" #. module: website_forum #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_post_reasons msgid "Close Reasons" -msgstr "Gründe für Beendigung" +msgstr "Gründe für Schließung" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_close_all @@ -1256,17 +1265,17 @@ msgstr "Beitrag schließen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__close msgid "Closed" -msgstr "Abgeschlossen" +msgstr "Geschlossen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_uid msgid "Closed by" -msgstr "Beendet durch" +msgstr "Geschlossen durch" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_date msgid "Closed on" -msgstr "Beendet am" +msgstr "Geschlossen am" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post @@ -1276,7 +1285,7 @@ msgstr "Schließen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__name msgid "Closing Reason" -msgstr "Grund für die Beendigung" +msgstr "Grund für Schließung" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_display_post_answer @@ -1298,7 +1307,7 @@ msgstr "Eigene Beiträge kommentieren" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment msgid "Comment this post..." -msgstr "Diesen Beitrag kommentieren..." +msgstr "Diesen Beitrag kommentieren ..." #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_2 @@ -1330,7 +1339,7 @@ msgstr "Eigene Biographie vervollständigt" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_7 msgid "Contains offensive or malicious remarks" -msgstr "Enthält beleidigende oder bösartige Äußerungen" +msgstr "Enthält anstößige oder bösartige Äußerungen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__content @@ -1366,7 +1375,7 @@ msgstr "Eigene Antworten in Kommentare umwandeln und umgekehrt" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__is_correct msgid "Correct" -msgstr "Korrigieren" +msgstr "Korrekt" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__is_correct @@ -1397,24 +1406,24 @@ msgstr "Einen neuen Forumsbeitrag erstellen" #, python-format msgid "Create a new post in this forum by clicking on the button." msgstr "" -"Erstellen Sie einen neuen Beitrag in diesem Forum, indem Sie auf den Button " -"klicken." +"Erstellen Sie einen neuen Beitrag in diesem Forum, indem Sie auf die " +"Schaltfläche klicken." #. module: website_forum #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_forum.forum_tag_action msgid "Create a new tag" -msgstr "Neues Tag erstellen" +msgstr "Neues Stichwort erstellen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_tag_create msgid "Create new tags" -msgstr "Erstelle neue Stichwörter" +msgstr "Neue Stichwörter erstellen" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_32 msgid "Created a tag used by 15 questions" msgstr "" -"Hat ein Schlagwort erstelllt, das für 15 oder mehr Fragen benutzt wurde" +"Hat ein Stichwort erstelllt, das für 15 oder mehr Fragen benutzt wurde" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__create_uid @@ -1474,7 +1483,8 @@ msgstr "Standardsortierung" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Define the visibility of the challenge through menus" -msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll" +msgstr "" +"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers @@ -1501,12 +1511,12 @@ msgstr "Gelöscht" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_23 msgid "Deleted own post with 3 or more downvotes" -msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr Negativstimmen gelöscht" +msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr negativen Stimmen gelöscht" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_6 msgid "Deleted own post with 3 or more upvotes" -msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr Stimmen gelöscht" +msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr positiven Stimmen gelöscht" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__description @@ -1520,7 +1530,7 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form msgid "Description visible on website" -msgstr "Beschreibung auf Website anzeigen" +msgstr "Beschreibung sichtbar auf Website" #. module: website_forum #. openerp-web @@ -1552,7 +1562,7 @@ msgstr "Diskussionen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__mode__discussions msgid "Discussions (multiple answers)" -msgstr "Gespräche (mehrere Antworten)" +msgstr "Diskussion (mehrere Antworten)" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__display_name @@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "Anzeigename" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_user_bio msgid "Display detailed user biography" -msgstr "Detaillierte Anwender-Biographie anzeigen" +msgstr "Detaillierte Benutzer-Biographie anzeigen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_downvote @@ -1620,7 +1630,7 @@ msgstr "Eigenen Beitrag bearbeiten" #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_editor #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_editor msgid "Editor" -msgstr "Verfasser" +msgstr "Editor" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_editor @@ -1708,63 +1718,63 @@ msgstr "Erster Parameter für die Relevanz" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_5 msgid "First downvote" -msgstr "Erste Negativstimme abgegeben" +msgstr "Erste negative Stimme" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_7 msgid "First edit" -msgstr "Erste Editierung" +msgstr "Erste Bearbeitung" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_31 msgid "First upvote" -msgstr "Erste Stimme abgegeben" +msgstr "Erste positive Stimme" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown msgid "Flag" -msgstr "Markieren" +msgstr "Kennzeichnen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_flag #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_flag msgid "Flag a post as offensive" -msgstr "Beitrag als unangemessen kennzeichnen" +msgstr "Beitrag als anstößig kennzeichnen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__flagged #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header msgid "Flagged" -msgstr "Markiert" +msgstr "Gekennzeichnet" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__flag_user_id msgid "Flagged by" -msgstr "Markiert von" +msgstr "Gekennzeichnet von" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content msgid "Followed Questions" -msgstr "Abonnierte Fragen" +msgstr "Verfolgte Fragen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header msgid "Following" -msgstr "Abonniert" +msgstr "Folgt" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -1808,7 +1818,7 @@ msgstr "Forum" #: code:addons/website_forum/static/src/xml/website_forum_templates.xml:0 #, python-format msgid "Forum Mode" -msgstr "Forum-Modus" +msgstr "Modus des Forums" #. module: website_forum #. openerp-web @@ -1816,7 +1826,7 @@ msgstr "Forum-Modus" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__name #, python-format msgid "Forum Name" -msgstr "Forum Name" +msgstr "Name des Forums" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post @@ -1828,12 +1838,12 @@ msgstr "Forumsbeitrag" #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.action_forum_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_list msgid "Forum Posts" -msgstr "Forum Beiträge" +msgstr "Forumsbeiträge" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_tag msgid "Forum Tag" -msgstr "Forum Schlagwort" +msgstr "Forumsstichwörter" #. module: website_forum #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.action_forum_forum @@ -1841,7 +1851,7 @@ msgstr "Forum Schlagwort" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_list msgid "Forums" -msgstr "Forenverzeichnis" +msgstr "Foren" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_website__forums_count @@ -1851,14 +1861,14 @@ msgstr "Anzahl Foren" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" -msgstr "Gamification Herausforderung" +msgstr "Gamification-Herausforderung" #. module: website_forum #. openerp-web #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Give your post title." -msgstr "Geben Sie den Titel Ihres Posts an." +msgstr "Geben Sie den Titel Ihres Beiträge an." #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_3 @@ -1955,7 +1965,7 @@ msgstr "Intro ausblenden" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "I'm <b>Following</b>" -msgstr "Ich <b>Followe</b>" +msgstr "Ich <b>Folge</b>" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header @@ -1979,7 +1989,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_has_error @@ -1989,14 +1999,15 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow msgid "" "If the author has not enough karma, a nofollow attribute is added to links" msgstr "" -"Hat der Autor zuwenig Karma, wird das \"nofollow\"-Attribut zu Links " +"Hat der Verfasser zu wenig Karma, wird das „nofollow“-Attribut zu Links " "hinzugefügt." #. module: website_forum @@ -2005,8 +2016,8 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "If this approach is not for you, please respect the community." msgstr "" -"Bitte respektieren Sie die Gemeinschaft, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht" -" zusagt." +"Bitte respektieren Sie die Community, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht " +"zusagt." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post @@ -2015,8 +2026,9 @@ msgid "" " users having a high karma can see closed posts to moderate\n" " them." msgstr "" -"Wenn Sie diesen Post schließen, ist er für die meisten Benutzer verborgen. Nur\n" -"Benutzer mit ausreichenden Karma-Punkten können geschlossene Posts sehen und moderieren." +"Wenn Sie diesen Beitrag schließen, ist er für die meisten Benutzer verborgen. Nur\n" +" Benutzer mit ausreichenden Karma-Punkten können geschlossene Beiträge sehen\n" +" und moderieren." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -2028,10 +2040,11 @@ msgid "" "motivation is “I would like others to explain ______ to meâ€, then you are " "probably OK." msgstr "" -"Trifft eines dieser Beispiele auf Sie zu oder möchten Sie lieber eine " -"Diskussion über ein Thema starten, dann stellen Sie Ihre Frage nicht hier " -"sondern in unseren Mailing Lists. Möchten Sie jedoch eine Erklärung für ein " -"Thema erhalten, dann ist das sehr wahrscheinlich in Ordnung." +"Wenn auf Sie eines dieser Beispiele zutrifft oder wenn Ihre Motivation für " +"die Frage lautet „Ich möchte mich an einer Diskussion über ______ " +"beteiligen“, dann sollten Sie nicht hier, sondern über unsere Mailinglisten " +"fragen. Wenn Ihre Motivation jedoch lautet: „Ich möchte, dass andere mir " +"______ erklären“, dann ist das wahrscheinlich in Ordnung." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post @@ -2040,9 +2053,10 @@ msgid "" " users having a high karma can see offensive posts to moderate\n" " them." msgstr "" -"Wenn Sie einen Beitrag als unangemessen markieren, dann ist er für die meisten Benutzer nicht mehr ersichtlich.\n" -"Nur Benutzer mit ausreichend Karma können unangemessene\n" -"Beiträge sehen oder moderieren." +"Wenn Sie einen Beitrag als anstößig markieren, dann ist er für die meisten Benutzer nicht mehr sichtbar.\n" +" Nur Benutzer mit ausreichend Karma können anstößige\n" +"Beiträge sehen oder\n" +" moderieren." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_1920 @@ -2079,7 +2093,7 @@ msgstr "Unangebrachte oder inakzeptable Äußerungen" #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Insert tags related to your question." -msgstr "Fügen Sie Schlagworte passend zur Frage ein." +msgstr "Fügen Sie Stichwörter passend zur Frage ein." #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_11 @@ -2096,7 +2110,7 @@ msgstr "Ist Favorit" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__has_validated_answer @@ -2106,13 +2120,13 @@ msgstr "Ist beantwortet" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_display_biography msgid "Is the author's biography visible from his post" -msgstr "Ist die Biografie des Erstellers aus seinem Beitrag ersichtlich" +msgstr "Ist die Biografie des Verfassers aus seinem Beitrag ersichtlich" #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "It is not allowed to modify someone else's vote." -msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Bewertung einer anderen Person zu erlauben." +msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Bewertung einer anderen Person zu ändern." #. module: website_forum #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 @@ -2130,7 +2144,7 @@ msgstr "Karma" #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Karma Error" -msgstr "Karma Fehler" +msgstr "Karma-Fehler" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form @@ -2140,12 +2154,12 @@ msgstr "Karma-Gewinne" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form msgid "Karma Related Rights" -msgstr "Vom Karma abhängige Rechte" +msgstr "Karmabezogene Rechte" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_close msgid "Karma to close" -msgstr "Karma für das Beenden" +msgstr "Karma für die Schließung" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_comment @@ -2160,12 +2174,12 @@ msgstr "Karma für die Umwandlung eines Kommentars in eine Antwort" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_edit msgid "Karma to edit" -msgstr "Karma für das Bearbeiten" +msgstr "Karma für die Bearbeitung" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_unlink msgid "Karma to unlink" -msgstr "Karma zum Trennen der Verknüpfung" +msgstr "Karma zur Aufhebung der Verlinkung" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum____last_update @@ -2184,7 +2198,7 @@ msgstr "Letzter Beitrag" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_options msgid "Last Post:" -msgstr "Letzter Post:" +msgstr "Letzter Beitrag:" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__write_date_desc @@ -2210,7 +2224,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "Last activity date" -msgstr "Letzte Aktivität am" +msgstr "Datum der letzten Aktivität" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_25 @@ -2233,7 +2247,7 @@ msgstr "Als beste Antwort markieren" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "Mark as offensive" -msgstr "Als beleidigend markieren" +msgstr "Als anstößig markieren" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -2250,7 +2264,7 @@ msgstr "Menü" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_ids @@ -2303,7 +2317,7 @@ msgstr "Am häufigsten beantwortet" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "Most voted" -msgstr "Am häufigsten favorisiert" +msgstr "Am häufigsten bewertet" #. module: website_forum #. openerp-web @@ -2355,7 +2369,7 @@ msgstr "Name" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote msgid "Negative vote" -msgstr "Negative Abstimmung" +msgstr "Negative Stimme" #. module: website_forum #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_answer_new @@ -2375,7 +2389,7 @@ msgstr "Neues Forum" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header msgid "New Post" -msgstr "Neuer Post" +msgstr "Neuer Beitrag" #. module: website_forum #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_question_new @@ -2388,7 +2402,7 @@ msgstr "Neue Frage" #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__create_date_desc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "Newest" -msgstr "Aktuellste" +msgstr "Neueste" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_2 @@ -2421,22 +2435,22 @@ msgstr "Noch keine Lieblingsfragen in diesem Forum.<br/>" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "No flagged posts" -msgstr "Keine markierten Beiträge" +msgstr "Keine gekennzeichneten Beiträge" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all msgid "No forum is available yet." -msgstr "Es ist noch kein Forum verfügbar" +msgstr "Es ist noch kein Forum verfügbar." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "No post to be validated" -msgstr "Kein zu validierender Post" +msgstr "Kein zu validierender Beitrag" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag msgid "No tags" -msgstr "Keine Tags" +msgstr "Keine Stichwörter" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes @@ -2446,12 +2460,12 @@ msgstr "Sie haben noch keine Stimme abgegeben!" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow msgid "Nofollow links" -msgstr "\"Nofollow\"-Links" +msgstr "„Nofollow“-Links" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_4 msgid "Not a real post" -msgstr "Kein echter Post" +msgstr "Kein echter Beitrag" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_6 @@ -2486,7 +2500,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_flagged_posts msgid "Number of flagged posts" -msgstr "Anzahl markierte Beiträge" +msgstr "Anzahl gekennzeichneter Beiträge" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_needaction_counter @@ -2500,12 +2514,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_posts_waiting_validation msgid "Number of posts waiting for validation" -msgstr "Anzahl der Beiträge, die auf Bestätigung warten" +msgstr "Anzahl der Beiträge, die auf Validierung warten" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_unread_counter @@ -2517,7 +2531,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_2 msgid "Off-topic or not relevant" -msgstr "Off-Topic oder irrelevant" +msgstr "Nicht themenrelevant oder irrelevant" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__offensive @@ -2527,19 +2541,19 @@ msgstr "Off-Topic oder irrelevant" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "Offensive" -msgstr "Disqualifiziert" +msgstr "Anstößig" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header msgid "Offensive Post" -msgstr "Beleidigender Beitrag" +msgstr "Anstößiger Beitrag" #. module: website_forum #. openerp-web #: code:addons/website_forum/static/src/xml/website_forum_share_templates.xml:0 #, python-format msgid "On average," -msgstr "Im Durchschnitt," +msgstr "Im Durchschnitt werden" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers @@ -2572,7 +2586,7 @@ msgstr "Unsere Foren" #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_peer_pressure #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_peer_pressure msgid "Peer Pressure" -msgstr "Gruppendruck" +msgstr "Gruppenzwang" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header @@ -2597,38 +2611,38 @@ msgid "" "Please wait for a moderator to validate your previous post before " "continuing." msgstr "" -"Bitte warten Sie, bis ein Moderator Ihren vorherigen Beitrag bestätigt hat, " +"Bitte warten Sie, bis ein Moderator Ihren vorherigen Beitrag validiert hat, " "bevor Sie fortfahren." #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_1 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_popular_question msgid "Popular Question" -msgstr "Populäre Frage" +msgstr "Beliebte Frage" #. module: website_forum #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_popular_question #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_popular_question msgid "Popular Question (150)" -msgstr "Populäre Frage (150)" +msgstr "Beliebte Frage (150)" #. module: website_forum #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_notable_question #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_notable_question msgid "Popular Question (250)" -msgstr "Populäre Frage (200)" +msgstr "Beliebte Frage (200)" #. module: website_forum #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_famous_question #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_famous_question msgid "Popular Question (500)" -msgstr "Populäre Frage (500)" +msgstr "Beliebte Frage (500)" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote msgid "Positive vote" -msgstr "Positive Abstimmung" +msgstr "Positive Stimme" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__post_id @@ -2655,7 +2669,7 @@ msgstr "Gründe für Beendigung von Beiträgen" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_reason msgid "Post Closing Reason" -msgstr "Grund für Beendigung veröffentlichen" +msgstr "Grund für Beendigung des Beitrags" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment @@ -2665,12 +2679,12 @@ msgstr "Kommentar veröffentlichen" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_vote msgid "Post Vote" -msgstr "Beitrag abstimmen" +msgstr "Beitrag bewerten" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid "Post Your Question" -msgstr "Veröffentlichen Sie Ihre Frage" +msgstr "Ihre Frage veröffentlichen" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post @@ -2707,7 +2721,7 @@ msgstr "Beiträge" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_options msgid "Posts:" -msgstr "Posts:" +msgstr "Beiträge:" #. module: website_forum #. openerp-web @@ -2799,12 +2813,12 @@ msgstr "Frage negativ bewerten" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404 msgid "Question not found!" -msgstr "Frage wurde nicht gefunden!" +msgstr "Frage nicht gefunden!" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_4 msgid "Question set as favorite by 1 user" -msgstr "Frage wurde von einem Benutzer als Favorit markiert" +msgstr "Frage wurde von 1 Benutzer als Favorit markiert" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_6 @@ -2876,13 +2890,13 @@ msgid "" "Questions mode: only one answer allowed\n" " Discussions mode: multiple answers allowed" msgstr "" -"Frage-Modus: nur eine Antwort erlaubt\n" -"Gesprächs-Modus: mehrere Antworten erlaubt" +"Fragen-Modus: nur eine Antwort erlaubt\n" +"Diskussionsmodus: mehrere Antworten erlaubt" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_15 msgid "Racist and hate speech" -msgstr "Rassismus und Hate Speech" +msgstr "Rassismus und Hassrede" #. module: website_forum #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_rank_global @@ -2902,7 +2916,7 @@ msgstr "Re: %s" #, python-format msgid "Read the guidelines to know how to gain karma." msgstr "" -"Lesen Sie die Richtlinien um zu erfahren, wie sie Karmapunkte gewinnen." +"Lesen Sie den Leitfaden, um zu erfahren, wie sie Karma-Punkte gewinnen." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block @@ -2912,7 +2926,7 @@ msgstr "Lesen: #{question.name}" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_reason_id msgid "Reason" -msgstr "Begründung" +msgstr "Grund" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__reason_type @@ -2927,14 +2941,12 @@ msgstr "Grund:" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_reason_view_list msgid "Reasons" -msgstr "Abwesenheitsgrund" +msgstr "Gründe" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_1 msgid "Received at least 3 upvote for an answer for the first time" -msgstr "" -"Hat erstmalig mindestens drei positive Bewertungen für eine Antwort " -"erhalten." +msgstr "Erstmalig mindestens 3 positive Stimmen für eine Antwort erhalten" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -2983,12 +2995,12 @@ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.private_profile msgid "Return to the forum." -msgstr "Zum Forum zurückkehren." +msgstr "Zurück zum Forum." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404 msgid "Return to the question list." -msgstr "Zurück zur Fragenliste" +msgstr "Zurück zur Fragenliste." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__moderator_id @@ -3000,14 +3012,14 @@ msgstr "Ãœberprüft durch" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" -msgstr "SEO optimiert" +msgstr "SEO-optimiert" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post @@ -3030,12 +3042,12 @@ msgstr "Tipps für die Suche" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search msgid "Search in Post" -msgstr "Suche in einem Beitrag" +msgstr "Suche in Beitrag" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "Search..." -msgstr "Suchen..." +msgstr "Suchen ..." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__relevancy_time_decay @@ -3075,7 +3087,7 @@ msgstr "Authorisierte Gruppe auswählen" #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_self_learner #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_self_learner msgid "Self-Learner" -msgstr "Selbst-Lerner" +msgstr "Selbstlerner" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__seo_name @@ -3097,7 +3109,7 @@ msgid "" "Share this content to increase your chances to be featured on the front page" " and attract more visitors." msgstr "" -"Teilen Sie diesen Inhalt und erhalten Sie eine grössere Chance, auf der " +"Teilen Sie diesen Inhalt und erhalten Sie eine größere Chance, auf der " "Homepage zu erscheinen und mehr Besucher anzuziehen." #. module: website_forum @@ -3113,7 +3125,7 @@ msgstr "Zeigen" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag msgid "Show Tags Starting By" -msgstr "Tags anzeigen beginnend mit" +msgstr "Stichwörter anzeigen beginnend mit" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -3156,21 +3168,22 @@ msgstr "Einige Benutzer" #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Sorry you must be logged in to perform this action" -msgstr "Tut uns leid. Sie müssen zum Ausführen dieser Aktion angemeldet sein." +msgstr "Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um diese Aktion auszuführen" #. module: website_forum #. openerp-web #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Sorry you must be logged to flag a post" -msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um einen Beitrag zu markieren" +msgstr "" +"Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um einen Beitrag zu kennzeichnen" #. module: website_forum #. openerp-web #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Sorry you must be logged to vote" -msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen" +msgstr "Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen" #. module: website_forum #. openerp-web @@ -3178,25 +3191,27 @@ msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen" #, python-format msgid "Sorry, anonymous users cannot choose correct answer." msgstr "" -"Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um eine Antwort als korrekt zu markieren." +"Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um eine Antwort als korrekt zu " +"markieren." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404 msgid "Sorry, this question is not available anymore." -msgstr "Entschuldigung, diese Frage ist nicht mehr verfügbar." +msgstr "Tut uns leid, diese Frage ist nicht mehr verfügbar." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "Sorry, we could not find any <b>%s</b> result <b>%s</b> %s%s%s." msgstr "" -"Entschuldigung, wir konnten kein <b>%s</b> Ergebnis finden <b>%s</b>%s%s%s." +"Es tut uns leid, wir konnten kein <b>%s</b> Ergebnis finden <b>%s</b>%s%s%s." #. module: website_forum #. openerp-web #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 #, python-format msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts" -msgstr "Hoppla, Sie dürfen nicht über Ihren eigenen Beiträge abstimmen" +msgstr "" +"Es tut uns leid, Sie dürfen nicht über Ihren eigenen Beiträge abstimmen" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -3258,7 +3273,7 @@ msgstr "Stichwörter" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header msgid "Tags I Follow" -msgstr "Tags I Folgen" +msgstr "Stichwörter I Folgen" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_32 @@ -3288,10 +3303,10 @@ msgid "" "trigger a write on write_date and therefore bump the post. Directly writing " "on write_date is currently not supported and this field is a workaround." msgstr "" -"Technisches Feld um eine Frage an den Kopf zu schieben. Schreiben auf dieses" -" Feld steuert ein \"Write\" auf \"write_date\" und schiebt damit den " -"Beitrag. Direktes Schreiben auf \"write_date\" ist zur Zeit nicht " -"unterstützt, daher ist dieses Feld eine Hilfslösung." +"Technisches Feld, um eine Frage anzuschubsen. Schreiben auf dieses Feld löst" +" ein „write“ auf „write_date“ aus und schiebt damit den Beitrag nach oben. " +"Direktes Schreiben auf „write_date“ wird zurzeit nicht unterstützt, daher " +"ist dieses Feld eine Hilfslösung." #. module: website_forum #. openerp-web @@ -3308,7 +3323,7 @@ msgid "" "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer " "questions related to Odoo." msgstr "" -"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, die Fragen " +"Das Ziel dieser Seite ist es, eine Wissensdatenbank zu schaffen, die Fragen " "zu Odoo beantwortet." #. module: website_forum @@ -3329,7 +3344,7 @@ msgstr "" "Daher können Fragen und Antworten wie Wiki-Seiten von erfahrenen Benutzern " "dieser Website bearbeitet werden, um die Gesamtqualität des Inhalts der " "Wissensdatenbank zu verbessern. Solche Privilegien werden auf der Grundlage " -"des Karmastandes des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, " +"des Karma-Levels des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, " "sobald Ihr Karma hoch genug ist." #. module: website_forum @@ -3338,7 +3353,7 @@ msgid "" "This community is for professional and enthusiast users, partners and " "programmers." msgstr "" -"Diese Gemeinschaft ist für professionelle und enthusiastische Nutzer, " +"Diese Gemeinschaft ist für professionelle und enthusiastische Benutzer, " "Partner und Programmierer gedacht." #. module: website_forum @@ -3349,7 +3364,7 @@ msgid "" "programmers. You can ask questions about:" msgstr "" "Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer, Partner und " -"Programmierer. Stellen Sie Fragen zu:" +"Programmierer. Stellen Sie Fragen dazu:" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_forum.forum_help @@ -3367,10 +3382,10 @@ msgid "" "services. Share and discuss the best content and new marketing ideas, build " "your professional profile and become a better marketer together." msgstr "" -"Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer unserer Produkte und" -" Dienstleistungen. Teilen und diskutieren Sie die besten Inhalte und neue " -"Marketing-Ideen, stärken Sie Ihr berufliches Profil und werden Sie gemeinsam" -" bessere Vermarkter." +"Diese Community richtet sich an Fachleute und Enthusiasten unserer Produkte " +"und Dienstleistungen. Teilen und diskutieren Sie die besten Inhalte und " +"neuen Marketingideen, bauen Sie Ihr professionelles Profil auf und werden " +"Sie gemeinsam ein besserer Vermarkter." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__relevancy_post_vote @@ -3379,8 +3394,8 @@ msgid "" "represents number of votes for a post, and 'days' is number of days since " "the post creation" msgstr "" -"Diese Formel wird verwendet für die Sortierung nach Bedeutung. Die Variable " -"'votes' beinhaltet die Anzahl Stimmen für einen Beitrag und 'days' die " +"Diese Formel wird verwendet für die Sortierung nach Relevanz. Die Variable " +"„votes“ beinhaltet die Anzahl Stimmen für einen Beitrag und „days“ die " "Anzahl Tage seit Erstellung des Beitrags" #. module: website_forum @@ -3393,14 +3408,14 @@ msgstr "Dieses Forum wurde archiviert." #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 #, python-format msgid "This post can not be flagged" -msgstr "Dieser Beitrag kann nicht markiert werden." +msgstr "Dieser Beitrag kann nicht gekennzeichnet werden." #. module: website_forum #. openerp-web #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 #, python-format msgid "This post is already flagged" -msgstr "Dieser Beitrag ist bereits markiert" +msgstr "Dieser Beitrag ist bereits gekennzeichnet" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -3414,7 +3429,7 @@ msgstr "" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_14 msgid "Threatening language" -msgstr "Bedrohliche Sprache" +msgstr "Bedrohende Ausdrucksweise" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__name @@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr "Der Titel sollte nicht leer sein." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__recipient_id msgid "To" -msgstr "Bis" +msgstr "An" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header @@ -3453,12 +3468,12 @@ msgid "" "asking subjective questions where …" msgstr "" "Um zu vermeiden, dass Ihre Frage markiert oder gar entfernt wird, vermeiden " -"Sie tendenziöse Fragen in denen ..." +"Sie subjektive Fragen, in denen ..." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "Toggle favorite status" -msgstr "Favoritenstatus umschalten" +msgstr "Favoritenstatus ein/aus" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_9 @@ -3493,17 +3508,17 @@ msgstr "Favoriten Gesamt" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_list msgid "Total Views" -msgstr "Ansicht gesamt" +msgstr "Ansichten insgesamt" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__vote_count msgid "Total Votes" -msgstr "Bewertungen gesamt" +msgstr "Stimmen gesamt" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "Trending" -msgstr "Populär" +msgstr "Im Trend" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "Nicht beantwortet" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown msgid "Undelete" -msgstr "Löschen rückgängig machen" +msgstr "Wiederherstellen" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_unlink_all @@ -3528,12 +3543,12 @@ msgstr "Alle Kommentarverlinkungen aufheben" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_unlink_own msgid "Unlink own comments" -msgstr "Links zu eigenen Kommentaren aufheben" +msgstr "Eigene Kommentarverlinkungen aufheben" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers msgid "Unmark as Best Answer" -msgstr "Markierung einer Antwort aufheben" +msgstr "Markierung als beste Antwort aufheben" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_unread @@ -3557,7 +3572,7 @@ msgstr "Ungelöst" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__write_uid msgid "Updated by" -msgstr "Aktualisierung durch" +msgstr "Aktualisiert von" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__write_date @@ -3617,7 +3632,7 @@ msgstr "Beliebteste Beiträge der Benutzer" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown msgid "Validate" -msgstr "Bestätigen" +msgstr "Validieren" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation @@ -3664,7 +3679,7 @@ msgstr "Wartende Validierung" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "Waiting for validation" -msgstr "Warten auf Bestätigung" +msgstr "Wartet auf Validierung" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_res_users__forum_waiting_posts_count @@ -3702,28 +3717,28 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Website Schlüsselwörter" +msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Offenes Grafikbild der Website" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__welcome_message @@ -3746,14 +3761,14 @@ msgid "" msgstr "" "Wird eine Frage aufgewertet, so gewinnt der Benutzer, der sie gestellt hat, " "entsprechende Punkte, Karma-Punkte genannt. Diese Punkte dienen als grobe " -"Masszahl für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene " +"Maßeinheit für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene " "Moderationstätigkeiten werden Benutzern entsprechend der Höhe ihres Karmas " "freigegeben." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "You already have a pending post" -msgstr "Sie haben bereits einen ausstehenden Post." +msgstr "Sie haben bereits einen ausstehenden Beitrag." #. module: website_forum #. openerp-web @@ -3766,17 +3781,17 @@ msgstr "Sie können Ihre Frage teilen, sobald Sie validiert wurde" #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive forum posts." -msgstr "Sie können keine rekursiven Forenbeiträge erstellen." +msgstr "Sie können keine rekursiven Forumsbeiträge erstellen." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer msgid "You cannot post an empty answer" -msgstr "Sie können keine leere Antwort senden." +msgstr "Sie können keine leere Antwort posten" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "You have no posts in this forum (yet)." -msgstr "Sie haben (noch) keine Posts in diesem Forum." +msgstr "Sie haben (noch) keine Beiträge in diesem Forum." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header @@ -3786,7 +3801,7 @@ msgstr "Sie dürfen jetzt in unseren Foren aktiv werden." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post msgid "You need to have sufficient karma to edit tags" -msgstr "Sie benötigen ausreichend Karma um Tags zu bearbeiten" +msgstr "Sie benötigen ausreichend Karma, um Stichwörter zu bearbeiten" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -3835,12 +3850,12 @@ msgstr "[Gelöscht]" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block msgid "[Offensive]" -msgstr "[Beleidigend]" +msgstr "[Anstößig]" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "accept any answer" -msgstr "Antwort akzeptieren" +msgstr "beliebige Antworten akzeptieren" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -3850,12 +3865,12 @@ msgstr "Datum der Aktivität" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header msgid "breadcrumb" -msgstr "Breadcrumb" +msgstr "Brotkrümel" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "by" -msgstr "durch" +msgstr "von" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma @@ -3885,7 +3900,7 @@ msgstr "abwerten" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form msgid "e.g. Help" -msgstr "z.B. Hilfe" +msgstr "z. B. Hilfe" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_form @@ -3895,18 +3910,18 @@ msgstr "es. Wer soll diese bestimmte Aufgabe übernehmen?" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "edit any post, view offensive flags" -msgstr "beliebige Beiträge bearbeiten, als anstößig markierte ansehen" +msgstr "beliebige Beiträge bearbeiten, als anstößig gekennzeichnete ansehen" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?â€" -msgstr "jede Antwort ist gleichwertig: \"Was ist Ihre Lieblings______?\"" +msgstr "jede Antwort gleichwertig ist: „Was ist Ihre Lieblings______?“" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "flag offensive, close own questions" -msgstr "anstößige Fragen markieren, eigene schließen" +msgstr "anstößige Fragen kennzeichnen, eigene Fragen schließen" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -3925,19 +3940,19 @@ msgstr "" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer msgid "has been posted. Click here to access the post :" -msgstr "wurde gesendet. Klicken Sie hier, um auf den Beitrag zuzugreifen:" +msgstr "wurde gepostet. Klicken Sie hier, um auf den Beitrag zuzugreifen:" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question msgid "has been posted. Click here to access the question :" -msgstr "wurde gesendet. Klicken Sie hier, um auf die Frage zuzugreifen:" +msgstr "wurde gepostet. Klicken Sie hier, um auf die Frage zuzugreifen:" #. module: website_forum #. openerp-web #: code:addons/website_forum/static/src/xml/website_forum_share_templates.xml:0 #, python-format msgid "here" -msgstr "Hier" +msgstr "hier" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -3945,19 +3960,19 @@ msgstr "Hier" msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs," msgstr "" "wie kann man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen " -"anpaßen," +"anpassen kann," #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "how to develop modules for your own need," -msgstr "wie kann an Module für die eigenen Anforderungen entwickeln," +msgstr "wie man Module für die eigenen Anforderungen entwickelt," #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure," -msgstr "wie installiert man Odoo in bestimmten Umgebungen," +msgstr "wie man Odoo in bestimmten Umgebungen installiert," #. module: website_forum #. openerp-web @@ -3967,8 +3982,8 @@ msgid "" "if your\n" " answer is selected as the right one. See what you can do with karma" msgstr "" -"wenn Ihre Frage als korrekt gekennzeichnet wurde. Erfahren Sie, was Sie mit " -"Karma-Punkten tun können" +", wenn Ihre\n" +" Frage als korrekt gekennzeichnet wurde. Erfahren Sie, was Sie mit Karma-Punkten tun können, und zwar" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -3983,7 +3998,7 @@ msgstr "in Ihrer Favoritenliste" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "in your posts" -msgstr "in Ihren Posts" +msgstr "in Ihren Beiträgen" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma @@ -4000,8 +4015,8 @@ msgstr "stattdessen." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?â€" msgstr "" -"ist eine Tirade, maskiert als Frage: \"_______ ist doch Scheiße, oder etwa " -"nicht?" +"eine Tirade maskiert als Frage enthalten ist: „_______ ist doch Scheiße, " +"oder etwa nicht?“" #. module: website_forum #. openerp-web @@ -4018,12 +4033,12 @@ msgstr "für „" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "most answered" -msgstr "meiste Antworten" +msgstr "am häufigsten beantwortet" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "most voted" -msgstr "meiste Stimmen" +msgstr "am häufigsten bewertet" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -4035,7 +4050,7 @@ msgstr "neueste" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "zu" #. module: website_forum #. openerp-web @@ -4045,8 +4060,8 @@ msgid "" "on social networks get an answer within\n" " 5 hours. Questions shared on two social networks have" msgstr "" -"in sozialen Netzwerken erhalten Sie eine Antwort innerhalb\n" -"von 5 Stunden. Fragen, die in zwei sozialen Netzwerken geteilt werden, haben" +", die in sozialen Netzwerken geteilt werden, innerhalb von 5 Stunden beantwortet.\n" +" Fragen, die in zwei sozialen Netzwerken geteilt werden, haben eine" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag @@ -4062,12 +4077,12 @@ msgstr "gelöst" #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "specific questions about Odoo service offers, etc." -msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten, etc." +msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten etc." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "tag" -msgstr "tag" +msgstr "Stichwort" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -4076,18 +4091,18 @@ msgid "" "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel " "like I do.â€" msgstr "" -"kein aktuelles Problem zu lösen ist: \"Ich wollte nur einmal wissen, ob " -"andere Leute das selbe denken.\"" +"kein aktuelles Problem zu lösen ist: „Ich wollte nur einmal wissen, ob " +"andere Leute dasselbe denken.“" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "to partecipate" -msgstr "um teilzunehmen" +msgstr ", um teilzunehmen" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "trending" -msgstr "beliebt" +msgstr "im Trend" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index @@ -4107,7 +4122,7 @@ msgstr "aufwerten, Kommentare hinzufügen" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index msgid "using the" -msgstr "durch Anwendung der" +msgstr "durch Anwendung von" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -4116,15 +4131,15 @@ msgid "" "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ " "happened?â€" msgstr "" -"wenn wir eine weit offene, hypothetische Frage erhalten: \"Was wäre, wenn " -"______geschehen würde?\"" +"uns eine weit offene, hypothetische Frage gestellt wird: „Was wäre, wenn " +"______geschehen würde?“" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need," msgstr "" -"wie nutzt man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung," +"wie man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung nutzt," #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.author_box @@ -4139,8 +4154,8 @@ msgid "" "your answer is provided along with the question, and you expect more " "answers: “I use ______ for ______, what do you use?â€" msgstr "" -"Ihre Antwort wird zusammen mit der Frage präsentiert und Sie erwarten " -"weitere Antworten: \"Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?\"" +"Ihre Antwort zusammen mit der Frage gegeben wird und Sie weitere Antworten " +"erwarten: „Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?“" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma @@ -4150,7 +4165,7 @@ msgstr "Ihre Biographie kann in einem Hilfefenster gesehen werden" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block msgid "| Flagged" -msgstr "| Markiert" +msgstr "| Gekennzeichnet" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue diff --git a/addons/website_forum/i18n/es.po b/addons/website_forum/i18n/es.po index 735aeccbb934..0892e26932d5 100644 --- a/addons/website_forum/i18n/es.po +++ b/addons/website_forum/i18n/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ # juankfj, 2022 # Jonatan Gk, 2022 # marcescu, 2022 -# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 +# Lucia Pacheco, 2022 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Rechazar" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_forum.forum_help msgid "Register" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscribirse" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__relevancy diff --git a/addons/website_forum/i18n/zh_CN.po b/addons/website_forum/i18n/zh_CN.po index df464dade7fa..41072a558bd2 100644 --- a/addons/website_forum/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/website_forum/i18n/zh_CN.po @@ -8,6 +8,7 @@ # xu aaron, 2021 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 +# Chloe Wang, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "<b>回å¤è€…ä¸åº”å¢žåŠ æˆ–å»¶ä¼¸é—®é¢˜</b>。除éžå¯ä»¥ç¼–辑问题 msgid "" "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead, either edit the " "question or add a comment." -msgstr "" +msgstr "<b>回å¤è€…ä¸åº”å¢žåŠ æˆ–å»¶ä¼¸é—®é¢˜</b>。å¯ä»¥ç¼–è¾‘é—®é¢˜æˆ–æ·»åŠ è¯„è®ºã€‚" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po index 9abd053e7362..104410afc87a 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -271,6 +272,7 @@ msgstr "علاقة العميل " #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "القسم" @@ -465,6 +467,13 @@ msgstr "المزايا " msgid "Personal Evolution" msgstr "التطور الشخصي " +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "رقم الهاتÙ" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -511,6 +520,13 @@ msgstr "اسم Ù…Øسنات Ù…Øرك البØØ« " msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "قم بالتعيين إذا كان التطبيق منشوراً ÙÙŠ الموقع الإلكتروني للشركة. " +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -627,6 +643,20 @@ msgstr "ما الرائع بشأن الوظيÙة؟ " msgid "You cannot apply for this job." msgstr "لا يمكنك التقديم لهذه الوظيÙØ©. " +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "بريدك الإلكتروني " + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "اسمك" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po index 07be27f3b2f1..a90850cb05e1 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022 -# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022 +# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n" +"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023\n" "Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -245,6 +245,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "ŞöbÉ™" @@ -429,6 +430,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -475,6 +483,13 @@ msgstr "" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -583,6 +598,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sizin Elektron Poçtunuz" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po index 09888c32f031..438d8ee8084b 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po @@ -8,7 +8,6 @@ # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2021 # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2021 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2021 -# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2021 # Arnau Ros, 2021 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021 # Pere MartÃnez, 2022 @@ -17,6 +16,8 @@ # CristianCruzParra, 2022 # Ivan Espinola, 2022 # Josep Anton Belchi, 2023 +# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023 +# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2023\n" +"Last-Translator: M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -282,6 +283,7 @@ msgstr "Relació amb el client" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Departament" @@ -478,6 +480,13 @@ msgstr "Avantatges" msgid "Personal Evolution" msgstr "Evolució personal" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de telèfon" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -525,6 +534,13 @@ msgstr "Nom SEO" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Marqueu si l'aplicació es publica al lloc web de l'empresa" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -641,6 +657,20 @@ msgstr "Què és genial en la feina?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "No podeu optar a aquesta feina." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "El vostre correu electrònic" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "El vostre nom" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po index 3097a39bb690..fc4960e1d651 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Jiřà Podhorecký, 2021 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021 # karolÃna schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: karolÃna schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -258,6 +259,7 @@ msgstr "Vztah se zákaznÃkem" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "OddÄ›lenÃ" @@ -448,6 +450,13 @@ msgstr "Výhody" msgid "Personal Evolution" msgstr "Osobnà vývoj" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnà ÄÃslo" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -494,6 +503,13 @@ msgstr "SEO jméno" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -604,6 +620,26 @@ msgstr "Co nabÃzÃme" msgid "What's great in the job?" msgstr "Co je v práci skvÄ›lé?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Váš e-mail" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e jméno" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po index 49ba77c18379..d26e3fca0d98 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_hr_recruitment # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Mads Søndergaard, 2021 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -268,6 +268,7 @@ msgstr "Kundeforhold" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Afdeling" @@ -463,6 +464,13 @@ msgstr "Fordele" msgid "Personal Evolution" msgstr "Personlig udvikling" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -510,6 +518,13 @@ msgstr "SEO navn" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Indstil hvis ansøgningen offentliggøres pÃ¥ virksomhedens hjemmeside." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -626,6 +641,20 @@ msgstr "Hvad er godt ved jobbet?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "Du kan ikke søge dette job." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Din e-mail" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Dit navn" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po index 327d90ca56c0..6f53492bb75f 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * website_hr_recruitment # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 #, python-format msgid "%s's Application" -msgstr "%ss Bewerbung" +msgstr "Bewerbung von %s" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "12 days / year, including <br/>6 of your choice." -msgstr "Einführung12 Tage / Jahr, einschließlich <br/>6 Ihrer Wahl." +msgstr "12 Tage/Jahr, einschließlich <br/>6 Ihrer Wahl." #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Abteilung</span>" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Job</span>" -msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Beruf</span>" +msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Stelle</span>" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply msgid "Apply Job" -msgstr "Auf die Stelle bewerben" +msgstr "Auf Stelle bewerben" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.detail @@ -209,14 +209,14 @@ msgid "" " outside the box. We expect the candidate to be proactive and have a \"get it done\"\n" " spirit. To be successful, you will have solid solving problem skills." msgstr "" -"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten\n" -" um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b> Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen\n" -" das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten, sich weiterzuentwickeln und zu lernen\n" -" eben versierten Führungskräften. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden\n" -" Mitarbeiterin oder Mitarbeiter.\n" +"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten,\n" +" um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b> Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen,\n" +" das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten, sich weiterzuentwickeln und mithilfe von\n" +" versierten Führungskräften zu lernen. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden\n" +" Mitarbeiter.\n" " <br/><br/>\n" -" Diese Position ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> von Natur aus müssen Sie\n" -" über den Tellerrand hinausschauen. Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen \"get it done\"\n" +" Diese Stelle ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> und Sie müssen von Natur aus\n" +" über den Tellerrand hinausschauen. Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen „Packen wir es anb-\n" " Geist hat. Um erfolgreich zu sein, sollten Sie über solide Problemlösungsfähigkeiten verfügen." #. module: website_hr_recruitment @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Gratulation!" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index msgid "Contact us" -msgstr "Kontakt" +msgstr "Kontaktieren Sie uns" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Fortfahren auf unserer Website" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Create content that will help our users on a daily basis" -msgstr "Erstellen Sie Inhalte, die unseren Anwendern im Alltag helfen" +msgstr "Inhalte erstellen, die unseren Nutzern im Alltag helfen" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index @@ -272,6 +272,7 @@ msgstr "Kundenbeziehung" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Abteilung" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "" "Sie können einen echten Beitrag zum Erfolg des Unternehmens leisten.\n" " <br/>\n" " Das ganze Jahr über werden oft verschiedene Aktivitäten organisiert, wie wöchentliche\n" -"Sportveranstaltungen, Teambuilding-Events, monatliche Getränke und vieles mehr" +"Sportveranstaltungen, Teambuildings, monatliche After-Work-Runden und vieles mehr" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Für Obst, Kaffee und <br/>Snacks ist gesorgt." #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Google Adwords experience" -msgstr "Google Adwords-Erfahrung" +msgstr "Google-Adwords-Erfahrung" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Highly creative and autonomous" -msgstr "Hoch kreativ und selbstständig" +msgstr "Extrem kreativ und selbstständig" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Lead the entire sales cycle" -msgstr "Leite den gesamten Verkaufszyklus" +msgstr "Den gesamten Verkaufszyklus leiten" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Schauen Sie sich auf unserer Website um:" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Master demos of our software" -msgstr "Master-Vorlage unserer Software" +msgstr "Masterdemos unserer Software" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -412,12 +413,12 @@ msgstr "Must-have" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Negotiate and contract" -msgstr "Verhandeln und kontrahieren" +msgstr "Verhandeln und Verträge abschließen" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Nice to have" -msgstr "Nice to have" +msgstr "Wünschenswert" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -469,12 +470,19 @@ msgstr "Vorteile" msgid "Personal Evolution" msgstr "Persönliche Entwicklung" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." msgstr "" -"Spielen Sie eine beliebige Sportart mit Kollegen, <br/>die Rechnung " -"abgedeckt ist." +"Spielen Sie eine beliebige Sportart mit Kollegen, <br/>die Rechnung ist " +"abgedeckt." #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_website_inherit @@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "Veröffentlicht" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Qualify the customer needs" -msgstr "Qualifizieren Sie die Kundenbedürfnisse" +msgstr "Kundenbedürfnisse qualifizieren" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -502,7 +510,7 @@ msgstr "Verantwortlichkeiten" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_id msgid "Restrict publishing to this website." -msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website." +msgstr "Veröffentlichung auf dieser Website beschränken." #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__is_seo_optimized @@ -521,6 +529,13 @@ msgstr "" "Legen Sie fest, ob die Ausschreibung auf der Website des Unternehmens " "veröffentlicht wird." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "Kurze Einleitung" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -550,7 +565,7 @@ msgstr "Technische Kompetenz" #: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -560,7 +575,7 @@ msgstr "Schulungen" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__url msgid "Url Parameters" -msgstr "URL Parameter" +msgstr "URL-Parameter" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -578,7 +593,7 @@ msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products.\n" " We build great products to solve your business problems." msgstr "" -"Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das Leben aller durch disruptive Produkte zu verbessern.\n" +"Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das Leben aller durch bahnbrechende Produkte zu verbessern.\n" "Wir bauen großartige Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen." #. module: website_hr_recruitment @@ -590,7 +605,7 @@ msgstr "Website" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.actions.act_url,name:website_hr_recruitment.action_open_website msgid "Website Recruitment Form" -msgstr "Website Bewerbungsformular" +msgstr "Website-Bewerbungsformular" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url @@ -600,27 +615,27 @@ msgstr "Website-URL" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_description msgid "Website description" -msgstr "Website Beschreibung" +msgstr "Website-Beschreibung" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta-Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Website Schlüsselwörter" +msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Website Opengraph-Bild" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -636,7 +651,21 @@ msgstr "Was ist das Tolle an dem Job?" #: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 #, python-format msgid "You cannot apply for this job." -msgstr "Sie können sich nicht um diese Stelle bewerben" +msgstr "Sie können sich nicht um diese Stelle bewerben." + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ihre E-Mail" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ihr Name" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view @@ -653,7 +682,7 @@ msgstr "Ihre Bewerbung wurde gesendet an:" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.detail msgid "breadcrumb" -msgstr "Breadcrumb" +msgstr "Brotkrümel" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po index 432bdbdf50e9..87908bcbe32a 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022 +# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -246,6 +246,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Τμήμα" @@ -430,6 +431,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "ΑÏιθμός τηλεφώνου" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -476,6 +484,13 @@ msgstr "" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -585,6 +600,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Το email σας" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Το Όνομά σας" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po index c837abe76528..15b7fba96863 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po @@ -7,6 +7,7 @@ # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022 # marcescu, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: marcescu, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -276,6 +277,7 @@ msgstr "Relación con el cliente" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Departamento" @@ -472,6 +474,13 @@ msgstr "Beneficios" msgid "Personal Evolution" msgstr "Evolución personal" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -520,6 +529,13 @@ msgstr "Nombre SEO" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Establezca si la solicitud se publica en el sitio web de la empresa." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -630,6 +646,26 @@ msgstr "Lo que ofrecemos" msgid "What's great in the job?" msgstr "¿Qué hay de bueno en el trabajo?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Tu correo electrónico" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Tu nombre" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po index 26e84e5d60c1..e672d75f58cb 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po @@ -7,6 +7,8 @@ # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Fernanda Alvarez, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Aimée Mendoza Sánchez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -276,6 +278,7 @@ msgstr "Relación con el cliente" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Departamento" @@ -474,6 +477,13 @@ msgstr "Beneficios" msgid "Personal Evolution" msgstr "Evolución personal" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -522,6 +532,13 @@ msgstr "Nombre SEO" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Establezca si la solicitud se publica en el sitio web de la empresa." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "Breve introducción" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -638,6 +655,20 @@ msgstr "¿Cuáles son las ventajas del trabajo?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "No puede solicitar este empleo." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Su correo electrónico" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Su nombre" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po index 0ac612d5a2c8..1f65e2e1fe0b 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po @@ -6,11 +6,11 @@ # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022 -# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022 # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022 -# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022 # Anna, 2023 # JanaAvalah, 2023 +# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023 +# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: JanaAvalah, 2023\n" +"Last-Translator: Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -272,6 +272,7 @@ msgstr "Kliendisuhted" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Osakond" @@ -464,6 +465,13 @@ msgstr "Hüved" msgid "Personal Evolution" msgstr "Isiklik areng:" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoninumber" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -510,6 +518,13 @@ msgstr "Seo nimi" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Määra, kui avaldus on avaldatud ettevõtte veebilehel." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -620,6 +635,26 @@ msgstr "Mida me pakume" msgid "What's great in the job?" msgstr "Mis on töös head?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sinu e-post" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Sinu nimi" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po index aa9a52c4be51..4da7a059693b 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po @@ -3,15 +3,16 @@ # * website_hr_recruitment # # Translators: -# Hamid Darabi, 2022 # Sahar Daraye <sahar.daraye.1369@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2022 # سید Ù…Øمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2022 -# Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022 +# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022 # Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2022 -# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2022 # Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2022 +# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023 +# Hamid Darabi, 2023 +# Hanna Kheradroosta, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Hanna Kheradroosta, 2023\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -258,6 +259,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "دپارتمان" @@ -445,6 +447,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "شماره تلÙÙ†" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -491,6 +500,13 @@ msgstr "نام سئو" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -599,6 +615,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "ایمیل شما" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "نام" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po index f4ae17af4e74..385ab3519174 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2021 # Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2021 # Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2021 -# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2021 # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2021 # Iipponen <erno@web-veistamo.fi>, 2021 # Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2021 # Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2021 # Heikki Katajisto <heikki.katajisto@myyntivoima.fi>, 2021 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023 +# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023 +# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n" +"Last-Translator: Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -277,6 +278,7 @@ msgstr "Asiakkuuden hallinta" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Osasto" @@ -470,6 +472,13 @@ msgstr "Etuudet" msgid "Personal Evolution" msgstr "Henkilökohtainen kehitys" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Puhelinnumero" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -517,6 +526,13 @@ msgstr "SEO-nimi" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Määritä, julkaistaanko hakemus yrityksen verkkosivustolla." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -636,6 +652,20 @@ msgstr "Mikä työssä on hienoa?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "Et voi hakea tätä työtä." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sähköpostisi" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nimesi" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po index 3cc0c4dad94a..eb256e8f9a29 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Geoffrey_GMF <gmf@odoo.com>, 2022 # Tivisse <yti@odoo.com>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" @@ -272,6 +273,7 @@ msgstr "Relation client" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Département" @@ -468,6 +470,13 @@ msgstr "Avantages" msgid "Personal Evolution" msgstr "Évolution personnelle" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numéro de téléphone" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -518,6 +527,13 @@ msgstr "Nom SEO" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Définir si l'offre est publiée sur le site Web de l'entreprise." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "Brève introduction" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -634,6 +650,20 @@ msgstr "Qu'est-ce qui est génial dans ce travail ?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "Vous ne pouvez pas postuler pour ce poste." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Votre email" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Votre nom" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po index fbedb6fbe6d7..d624be40da99 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po @@ -6,10 +6,11 @@ # Martin Trigaux, 2021 # ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2021 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021 -# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2021 # Netta Waizer, 2022 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022 # NoaFarkash, 2022 +# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: NoaFarkash, 2022\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -256,6 +257,7 @@ msgstr "יחסי לקוח" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "מחלקה" @@ -443,6 +445,13 @@ msgstr "הטבות" msgid "Personal Evolution" msgstr "×בולוציה ×ישית" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "מספר טלפון" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -489,6 +498,13 @@ msgstr "×©× Seo " msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -597,6 +613,26 @@ msgstr "מה ש×× ×—× ×• מציעי×" msgid "What's great in the job?" msgstr "מה × ×”×“×¨ בתפקיד?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "הדו×\"ל שלך" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "×”×©× ×©×œ×š" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po index a5cc956595c6..35fe51533798 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # KRISTINA PALAÅ <kristina.palas@storm.hr>, 2022 # Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2022 -# Tina Milas, 2022 # Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2022 -# Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022 +# hrvoje sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022 # Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022 -# Bole <bole@dajmi5.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # 0ba0ac30481a756f36528ba6f9a4317e_6443a87 <52eefe24349934c364624ef40611b7a3_1010754>, 2022 # Matej MijoÄ, 2022 +# Tina Milas, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Bole <bole@dajmi5.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Matej MijoÄ, 2022\n" +"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2023\n" "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -253,6 +253,7 @@ msgstr "Odnosi s kupcima" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Odjel" @@ -443,6 +444,13 @@ msgstr "Pogodnosti" msgid "Personal Evolution" msgstr "Osobni razvoj" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Broj telefona" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -489,6 +497,13 @@ msgstr "" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -597,6 +612,26 @@ msgstr "Å to nudimo" msgid "What's great in the job?" msgstr "Å to je sjajno u poslu?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "VaÅ¡ e-mail" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e ime ..." + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po index 9eb5c0cffd69..a5bf729ace98 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # Tamás Dombos, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # krnkris, 2021 -# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2021 # Ãkos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021 # Zsofia Biro <zsbiro1205@gmail.com>, 2021 # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2021 # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023 # Szabolcs Rádi, 2023 +# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Szabolcs Rádi, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -254,6 +254,7 @@ msgstr "VevÅ‘i kapcsolattartás" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Részleg" @@ -443,6 +444,13 @@ msgstr "Jutalmak" msgid "Personal Evolution" msgstr "Személyes fejlÅ‘dés" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonszám" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -489,6 +497,13 @@ msgstr "" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -598,6 +613,26 @@ msgstr "Amit ajánlunk" msgid "What's great in the job?" msgstr "Miért nagyszerű ez a munka?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Az Ön e-mail cÃme" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Az Ön neve" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po index 6d5d107eee76..570d20e214fe 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po @@ -4,11 +4,12 @@ # # Translators: # Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2021 -# oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2022 +# oon arfiandwi (OonID) <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2022 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022 # Abe Manyo, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -270,6 +271,7 @@ msgstr "Hubungan Pelanggan" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Departemen" @@ -466,6 +468,13 @@ msgstr "Keuntungan" msgid "Personal Evolution" msgstr "Evolusi Pribadi" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Nomor Telepon" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -514,6 +523,13 @@ msgstr "Nama SEO" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Tetapkan bila aplikasi dipublikasi pada website perusahaan." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -624,6 +640,26 @@ msgstr "Apa yang Kami Tawarkan" msgid "What's great in the job?" msgstr "Apa yang luar biasa di pekerjaan ini?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email Anda" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nama Anda" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po index b85258c1d7ce..295fbd067fba 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -270,6 +271,7 @@ msgstr "Rapporto con il cliente" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Ufficio" @@ -468,6 +470,13 @@ msgstr "Vantaggi" msgid "Personal Evolution" msgstr "Sviluppo personale" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numero di telefono" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -514,6 +523,13 @@ msgstr "Nome SEO" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Imposta se l'applicazione è pubblicata sul sito web dell'azienda." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -630,6 +646,20 @@ msgstr "Perché scegliere questa posizione?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "Impossibile candidarsi per questo lavoro." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nome" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po index ea922bdda0e2..e58f6b909593 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Shigekazu N. <shigekazu.noka@gmail.com>, 2022 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022 # Junko Augias, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -268,6 +269,7 @@ msgstr "担当顧客" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "部門" @@ -458,6 +460,13 @@ msgstr "パークス" msgid "Personal Evolution" msgstr "個人ã®é€²åŒ–" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "電話番å·" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -504,6 +513,13 @@ msgstr "ソå" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "会社ウェブサイトã«ã‚¢ãƒ—リケーションを公開ã™ã‚‹ã‹ã‚’è¨å®š" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -620,6 +636,20 @@ msgstr "ã“ã®è·ã®ç´ 晴らã—ã„点" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "ã“ã®è·ä½ã«å¿œå‹Ÿã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Eメール" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "ãŠåå‰" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po index 0e48a95a49de..c18dddf29c17 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po @@ -4,9 +4,9 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 -# Temur, 2021 # Giorgi Melitauri <gmelitauri@live.com>, 2021 # Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021 +# Temur, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021\n" -"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n" +"Last-Translator: Temur, 2023\n" +"Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" @@ -247,6 +247,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "გáƒáƒœáƒ§áƒáƒ¤áƒ˜áƒšáƒ”ბáƒ" @@ -431,6 +432,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -477,6 +485,13 @@ msgstr "" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -585,6 +600,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "თქვენი ელ. ფáƒáƒ¡áƒ¢áƒ" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "თქვენი სáƒáƒ®áƒ”ლი" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po index 6416d730d58f..25b88681dab1 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po @@ -11,6 +11,7 @@ # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022 # Sarah Park, 2022 # Daye Jeong, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -267,6 +268,7 @@ msgstr "ê³ ê° ê´€ê³„" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "부서" @@ -459,6 +461,13 @@ msgstr "ë¹„ê¸ˆì „ì 혜íƒ" msgid "Personal Evolution" msgstr "ê°œì¸ì˜ 성장" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "ì „í™”ë²ˆí˜¸" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -505,6 +514,13 @@ msgstr "Seo ì´ë¦„" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "회사 웹사ì´íŠ¸ì— ì•±ì„ ê²Œì‹œí• ì§€ 여부를 ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -621,6 +637,20 @@ msgstr "ì§ìž¥ì—ì„œ ë¬´ì—‡ì´ ì¢‹ìŠµë‹ˆê¹Œ?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "해당 ì§ë¬´ì— 지ì›í• 수 없습니다." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "ì´ë©”ì¼" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "성명" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po index 4d827a56ec7e..9d47e314d28c 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po @@ -3,12 +3,12 @@ # * website_hr_recruitment # # Translators: -# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # UAB "DraugiÅ¡ki sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022 # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022 # digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022 -# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022 +# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023 +# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -267,6 +267,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Skyrius" @@ -453,6 +454,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefono numeris" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -499,6 +507,13 @@ msgstr "SEO pavadinimas" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Matyti ar aplikacicija yra paskelbta JÅ«sų įmonÄ—s puslapyje." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -607,6 +622,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "JÅ«sų el. paÅ¡to adresas" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "JÅ«sų vardas" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po index 743cf5b7ba2e..4da8f7f03e39 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po @@ -4,10 +4,10 @@ # # Translators: # JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022 # ArmÄ«ns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2023 # ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -248,6 +248,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "StruktÅ«rvienÄ«ba" @@ -432,6 +433,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -478,6 +486,13 @@ msgstr "" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -592,6 +607,20 @@ msgstr "" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "JÅ«su vÄrds un uzvÄrds" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po index 781ce63ef22c..fbc7573e5117 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po @@ -3,14 +3,15 @@ # * website_hr_recruitment # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2021 # ÐаÑан-Очир <nasaaskii@gmail.com>, 2021 # tserendavaa tsogtoo <tseegii011929@gmail.com>, 2021 # baaska sh <sh.baaskash@gmail.com>, 2021 # Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2021 -# hish, 2022 # Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022 +# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023 +# hish, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -255,6 +256,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Ðлба нÑгж" @@ -441,6 +443,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "УтаÑны дугаар" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -487,6 +496,13 @@ msgstr "Seo нÑÑ€" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -595,6 +611,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Таны имÑйл" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Таны нÑÑ€" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po index a6d6d34b2b18..96195878ba99 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * website_hr_recruitment # # Translators: -# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Jorunn D. Newth, 2022 # Henning Fyllingsnes, 2023 +# Jorunn D. Newth, 2023 +# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Henning Fyllingsnes, 2023\n" +"Last-Translator: Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -253,6 +253,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Avdeling" @@ -440,6 +441,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -486,6 +494,13 @@ msgstr "" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -594,6 +609,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-postadressen din" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Navn" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po index d19ec7acd8bc..adcfeb0117ff 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" @@ -273,6 +274,7 @@ msgstr "Klantrelatie" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Afdeling" @@ -468,6 +470,13 @@ msgstr "Voordelen" msgid "Personal Evolution" msgstr "Persoonlijke evolutie" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoonnummer" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -516,6 +525,13 @@ msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" "Stel in of de vacature op de website van het bedrijf wordt gepubliceerd." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "Korte inleiding" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -633,6 +649,20 @@ msgstr "Wat is geweldig aan de baan?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "Je kan niet solliciteren voor deze functie." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Je e-mail" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Je naam" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po index a20739cbf100..08e0aba45c41 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po @@ -18,6 +18,7 @@ # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022 # Åukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2023 # Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -277,6 +278,7 @@ msgstr "Relacjami z klientami" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "DziaÅ‚" @@ -472,6 +474,13 @@ msgstr "Profity" msgid "Personal Evolution" msgstr "Ewolucja osobista:" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numer Telefonu" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -521,6 +530,13 @@ msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" "Ustaw, czy aplikacja ma być publikowana na stronie internetowej firmy." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -637,6 +653,20 @@ msgstr "Co jest fajnego w pracy?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "Nie możesz ubiegać siÄ™ o to stanowisko." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Twój email" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Twoja nazwa" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po index e9588480c92d..2f05f3dca79a 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2021 # Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2021 # Marcelo Pereira <marcelo.pereira@arxi.pt>, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Marcelo Pereira <marcelo.pereira@arxi.pt>, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -249,6 +250,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Departamento" @@ -436,6 +438,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de Telefone" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -482,6 +491,13 @@ msgstr "" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -590,6 +606,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "O Seu Email" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "O Seu Nome" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po index ca218491019e..2d8399c86475 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Kevilyn Rosa, 2023 # Layna Nascimento, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -273,6 +274,7 @@ msgstr "Relacionamento de Cliente" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Departamento" @@ -470,6 +472,13 @@ msgstr "BenefÃcios" msgid "Personal Evolution" msgstr "Evolução Pessoal" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número De Telefone" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -516,6 +525,13 @@ msgstr "Nome Seo" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Fica marcado se a candidatura estiver publicada no site da empresa." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -632,6 +648,20 @@ msgstr "O que é ótimo no trabalho?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "Não é possÃvel se candidatar a esta vaga." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Seu e-mail" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Seu nome" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po index a2f9cf1c9b97..73db96ce670e 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * website_hr_recruitment # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2021 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2021 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2021 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -262,6 +262,7 @@ msgstr "RelaÈ›ia cu clienÈ›ii" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Departament" @@ -451,6 +452,13 @@ msgstr "Avantaje" msgid "Personal Evolution" msgstr "EvoluÈ›ie personală" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Număr telefon" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -498,6 +506,13 @@ msgstr "Nume SEO" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -607,6 +622,26 @@ msgstr "Ce oferim" msgid "What's great in the job?" msgstr "Ce este bun in job?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email dvs." + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nume dvs." + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po index 4170d9f595a0..10f7b66ef826 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po @@ -4,18 +4,18 @@ # # Translators: # МакÑим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Collex100, 2021 # Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2021 # Sergey Vilizhanin, 2021 # Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2021 # Vladimir Lukianov <lvm.mobile@gmail.com>, 2021 -# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021 # Oleg Kuryan <oleg@ventor.tech>, 2021 # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021 # Evgeniia Kotova, 2022 # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022 # Alena Vlasova, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Alena Vlasova, 2022\n" +"Last-Translator: ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -273,6 +273,7 @@ msgstr "ÐžÑ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Подразделение" @@ -469,6 +470,13 @@ msgstr "БонуÑÑ‹" msgid "Personal Evolution" msgstr "ПерÑональное развитие" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Ðомер телефона" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -515,6 +523,13 @@ msgstr "Seo имÑ" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "УÑтановлен, еÑли ваканÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð° на Ñайте компании." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -625,6 +640,26 @@ msgstr "Что мы предлагаем" msgid "What's great in the job?" msgstr "Что хорошего в работе?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ваш Ñлектронный адреÑ" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ваше имÑ" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po index 858551819aa5..50ae90d12845 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Matus Krnac <matus.krnac@gmail.com>, 2022 # Alexandra Brencicova <alexandra.brencicova@gmail.com>, 2022 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -265,6 +266,7 @@ msgstr "VzÅ¥ah k zákaznÃkovi" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Oddelenie" @@ -456,6 +458,13 @@ msgstr "Výhody" msgid "Personal Evolution" msgstr "Osobný vývoj" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefónne ÄÃslo" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -502,6 +511,13 @@ msgstr "Seo meno" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -612,6 +628,26 @@ msgstr "ÄŒo ponúkame" msgid "What's great in the job?" msgstr "ÄŒo je na práci skvelé?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Váš email" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e meno" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po index 7415dbe2987f..5522239caf5d 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -248,6 +248,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Oddelek" @@ -435,6 +436,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonska Å¡tevilka" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -481,6 +489,13 @@ msgstr "Seo ime" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -589,6 +604,26 @@ msgstr "" msgid "What's great in the job?" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "VaÅ¡a e-poÅ¡ta" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e ime" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po index 34d2039ee035..077050188517 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2021 # Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2021 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2021 # Simon S, 2021 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2021 # Mikael Carlsson <mikael.carlsson@vertel.se>, 2022 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023 -# Lasse Larsson, 2023 +# Lasse L, 2023 +# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -260,6 +260,7 @@ msgstr "" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Avdelning" @@ -446,6 +447,13 @@ msgstr "" msgid "Personal Evolution" msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefon" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -492,6 +500,13 @@ msgstr "Seo-namn" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -606,6 +621,20 @@ msgstr "Vad är jobbets fördelar?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Din e-post" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ditt namn" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po index 56ec3e6f653d..de6a06bbd956 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po @@ -8,6 +8,7 @@ # gsong <gsong2014@foxmail.com>, 2021 # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2021 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -271,6 +272,7 @@ msgstr "ความสัมพันธ์à¸à¸±à¸šà¸¥à¸¹à¸à¸„้า" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "à¹à¸œà¸™à¸" @@ -465,6 +467,13 @@ msgstr "ผลประโยชน์เพิ่มเติม" msgid "Personal Evolution" msgstr "วิวัฒนาà¸à¸²à¸£à¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¸šà¸¸à¸„คล" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -511,6 +520,13 @@ msgstr "ชื่ภSeo" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "ตั้งค่าว่าในสมัครจะถูà¸à¹€à¸œà¸¢à¹à¸žà¸£à¹ˆà¸šà¸™à¹€à¸§à¹‡à¸šà¹„ซต์ขà¸à¸‡à¸šà¸£à¸´à¸©à¸±à¸—หรืà¸à¹„ม่" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -621,6 +637,26 @@ msgstr "สิ่งที่เราเสนà¸à¹ƒà¸«à¹‰" msgid "What's great in the job?" msgstr "งานนี้มีà¸à¸°à¹„รดี?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "à¸à¸µà¹€à¸¡à¸¥à¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "ชื่à¸à¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po index 36c6b843d9a0..52a084ba9106 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po @@ -4,9 +4,7 @@ # # Translators: # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Levent KarakaÅŸ <levent@mektup.at>, 2021 -# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2021 # ErtuÄŸrul GüreÅŸ <ertugrulg@projetgrup.com>, 2021 # Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2021 # Gökhan ErdoÄŸdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2021 @@ -16,6 +14,8 @@ # Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2021 # abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2021 # Halil, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Halil, 2022\n" +"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -281,6 +281,7 @@ msgstr "Müşteri Ä°liÅŸkileri" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Departman" @@ -478,6 +479,13 @@ msgstr "Avantajlar" msgid "Personal Evolution" msgstr "KiÅŸisel GeliÅŸim" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefon Numarası" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -525,6 +533,13 @@ msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "" "Uygulamanın ÅŸirketin web sitesinde yayınlanıp yayınlanmayacağını belirleyin." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -635,6 +650,26 @@ msgstr "Ne Sunuyoruz" msgid "What's great in the job?" msgstr "Ä°ÅŸte harika olan nedir?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-Posta Adresiniz" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po index f4f4ef4cd917..3da9327b557b 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -270,6 +271,7 @@ msgstr "ВідниÑини з клієнтом" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Відділ" @@ -465,6 +467,13 @@ msgstr "Пільги" msgid "Personal Evolution" msgstr "ПерÑональний розвиток" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Ðомер телефону" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -511,6 +520,13 @@ msgstr "Ðазва Seo" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "УÑтановіть, Ñкщо додаток опубліковано на Ñайті компанії." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -627,6 +643,20 @@ msgstr "Що чудового у роботі?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "Вии не можете подаватиÑÑ Ð½Ð° цю ваканÑÑ–ÑŽ." +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ваша електронна пошта" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ваше ім’Ñ" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po index fe96d6d5ee2e..0131cca3eaaa 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po @@ -5,11 +5,12 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2021 -# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2021 +# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2021 # Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2021 # Trinh Tran Thi Phuong <trinhttp@trobz.com>, 2021 # Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2021 # Vo Thanh Thuy, 2021 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Vo Thanh Thuy, 2021\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -277,6 +278,7 @@ msgstr "Quan hệ khách hà ng" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "Phòng ban" @@ -473,6 +475,13 @@ msgstr "Quyá»n lợi" msgid "Personal Evolution" msgstr "Phát triển cá nhân" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Số Äiện thoại" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -519,6 +528,13 @@ msgstr "Tên Seo" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "Äặt nếu Ä‘Æ¡n xin việc được đăng trên website của công ty. " +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -629,6 +645,26 @@ msgstr "Ưu đãi của công ty" msgid "What's great in the job?" msgstr "Những Ä‘iá»u tuyệt vá»i của công việc nà y" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Tên" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po index bd67b7111287..00a114eb17f9 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -269,6 +270,7 @@ msgstr "客户关系" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "部门" @@ -458,6 +460,13 @@ msgstr "特æƒ" msgid "Personal Evolution" msgstr "个人å‘展" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "电è¯å·ç " + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -504,6 +513,13 @@ msgstr "Seo å称" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "设置是å¦åœ¨å…¬å¸ç½‘站上å‘布应用程åºã€‚" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -615,6 +631,26 @@ msgstr "我们æ供的岗ä½" msgid "What's great in the job?" msgstr "å²—ä½çš„优点是什么?" +#. module: website_hr_recruitment +#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot apply for this job." +msgstr "" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "您的电å邮件" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "您的姓å" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po index 9713cd396d3d..a73b56d80a53 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # 敬雲 æž— <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021 # Tony Ng, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -260,6 +261,7 @@ msgstr "客戶關係" #. module: website_hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department #, python-format msgid "Department" msgstr "部門" @@ -445,6 +447,13 @@ msgstr "薪酬津貼" msgid "Personal Evolution" msgstr "個人發展" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "電話號碼" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered." @@ -491,6 +500,13 @@ msgstr "SEO å稱" msgid "Set if the application is published on the website of the company." msgstr "è¨ç½®æ¨¡çµ„是å¦åœ¨å…¬å¸ç¶²ç«™ä¸Šç™¼å¸ƒã€‚" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Short Introduction" +msgstr "" + #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" @@ -607,6 +623,20 @@ msgstr "這份工作的優點?" msgid "You cannot apply for this job." msgstr "" +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "您的電å信件" + +#. module: website_hr_recruitment +#. openerp-web +#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "您的姓å" + #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou diff --git a/addons/website_jitsi/i18n/de.po b/addons/website_jitsi/i18n/de.po index 6dba84450cd9..0940659fcd82 100644 --- a/addons/website_jitsi/i18n/de.po +++ b/addons/website_jitsi/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_jitsi # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,18 +43,18 @@ msgstr "20" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_tree msgid "Chat Room" -msgstr "Chat Raum" +msgstr "Chatraum" #. module: website_jitsi #: model:ir.model,name:website_jitsi.model_chat_room_mixin msgid "Chat Room Mixin" -msgstr "Chat-Raum Mixin" +msgstr "Chatraum-Mixin" #. module: website_jitsi #: model:ir.actions.act_window,name:website_jitsi.chat_room_action #: model:ir.ui.menu,name:website_jitsi.chat_room_menu msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chat-Räume" +msgstr "Chaträume" #. module: website_jitsi #. openerp-web @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__jitsi_server_domain #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_res_config_settings__jitsi_server_domain msgid "Jitsi Server Domain" -msgstr "Jitsi Server Domain" +msgstr "Jitsi-Serverdomain" #. module: website_jitsi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_join_button msgid "Join the room" -msgstr "Treten Sie dem Raum bei" +msgstr "Dem Raum beitreten" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__lang_id @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Sprache" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__last_activity msgid "Last Activity" -msgstr "Letzte Aktivität am" +msgstr "Letzte Aktivität" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room____last_update @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__write_date @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität" #: code:addons/website_jitsi/static/src/xml/chat_room_modal.xml:0 #, python-format msgid "Loading your room..." -msgstr "Ihr Raum wird geladen..." +msgstr "Ihr Raum wird geladen ..." #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__max_capacity @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Kein Limit" #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__participant_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_participant_count msgid "Participant count" -msgstr "Teilnehmer Anzahl" +msgstr "Anzahl Teilnehmer" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_max_participant_reached msgid "Peak participants" -msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen." +msgstr "Maximale Teilnehmerzahl." #. module: website_jitsi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_form @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Raum ist voll" #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_name msgid "Room Name" -msgstr "Raum Name" +msgstr "Raumname" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,help:website_jitsi.field_chat_room__jitsi_server_domain @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "" "The Jitsi server domain can be customized through the settings to use a " "different server than the default \"meet.jit.si\"" msgstr "" -"Die Jitsi Server Domain kann über die Einstellungen angepasst werden, um " -"einen anderen Server als den Standard \"meet.jit.si\" zu verwenden." +"Die Jitsi-Server-Domain kann über die Einstellungen angepasst werden, um " +"einen anderen Server als den Standard „meet.jit.si“ zu verwenden." #. module: website_jitsi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.res_config_settings_view_form diff --git a/addons/website_links/i18n/de.po b/addons/website_links/i18n/de.po index 4c4eb399c48f..f37f03f225c2 100644 --- a/addons/website_links/i18n/de.po +++ b/addons/website_links/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_links # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,21 +25,21 @@ msgstr "" #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0 #, python-format msgid " clicks" -msgstr "Klicks" +msgstr " Klicks" #. module: website_links #. openerp-web #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0 #, python-format msgid " countries" -msgstr "Länder" +msgstr " Länder" #. module: website_links #. openerp-web #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0 #, python-format msgid "# of clicks" -msgstr "Anzahl an Klicks" +msgstr "# Klicks" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.share_page_menu @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "<strong>Medium</strong>" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs msgid "<strong>Original URL</strong>" -msgstr "<strong>Original URL</strong>" +msgstr "<strong>Original-URL</strong>" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs @@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url msgid "Most Clicked" -msgstr "Meist geklickt" +msgstr "Meistgeklickt" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url msgid "Newest" -msgstr "Aktuellste" +msgstr "Neueste" #. module: website_links #. openerp-web @@ -253,8 +253,8 @@ msgid "" " or in Odoo reports to track opportunities and related revenues." msgstr "" "Diese Tracker können bei Google Analytics verwendet werden, um Klicks und " -"Besucher zu verfolgen, oder bei Odoo-Berichten, um Chancen und damit " -"verbundene Umsätze zu verfolgen." +"Besucher zu verfolgen, oder bei Odoo-Berichten, um Verkaufschancen und damit" +" verbundene Umsätze zu verfolgen." #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ihre verfolgten Links" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs #, python-format msgid "cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "abbrechen" #. module: website_links #. openerp-web @@ -311,14 +311,14 @@ msgstr "Klicks" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs msgid "copy" -msgstr "Kopieren" +msgstr "kopieren" #. module: website_links #. openerp-web #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links.js:0 #, python-format msgid "e.g. Newsletter, Social Network, .." -msgstr "z. B. Newsletter, soziales Netzwerk, …" +msgstr "z. B. Newsletter, soziales Netzwerk …" #. module: website_links #. openerp-web @@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "z. B. Juni-Angebot, Winter-Newsletter, …" #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links.js:0 #, python-format msgid "e.g. Search Engine, Website page, .." -msgstr "z. B. Suchmaschine, Website-Seite, …" +msgstr "z. B. Suchmaschine, Webseite …" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url msgid "e.g. https://www.odoo.com/contactus" -msgstr "z.B. https://www.odoo.com/contactus" +msgstr "z. B. https://www.odoo.com/contactus" #. module: website_links #. openerp-web diff --git a/addons/website_livechat/i18n/de.po b/addons/website_livechat/i18n/de.po index 46a8b363a107..a8dd49c807d5 100644 --- a/addons/website_livechat/i18n/de.po +++ b/addons/website_livechat/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_livechat # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" " The chat request has been canceled." msgstr "" "%s hat eine Unterhaltung mit %s begonnen. \n" -" Die Chat-Anfrage wurde zurückgezogen." +" Die Chat-Anfrage wurde abgebrochen." #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description msgid "Description of the channel displayed on the website page" -msgstr "Beschreibung für den auf der Website angezeigten Livechat - Kanal" +msgstr "Beschreibung für den auf der Website angezeigten Kanal" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_mail_channel @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Sehr gut" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "Happy face" -msgstr "glückliches Gesicht" +msgstr "Glückliches Gesicht" #. module: website_livechat #. openerp-web @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Sprache" #: code:addons/website_livechat/models/website.py:0 #, python-format msgid "Live Support" -msgstr "Live Support" +msgstr "Live-Support" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.res_config_settings_view_form @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Livechat-Kanal auf Ihrer Website" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel msgid "Livechat Channel" -msgstr "Livechat Kanal" +msgstr "Livechat-Kanal" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page @@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Neuer Kanal" #, python-format msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s." msgstr "" -"Kein Livechat-Channel erlaubt es Ihnen, eine Chat-Anfrage für die Website %s" -" zu senden." +"Kein Livechat-Kanal erlaubt es Ihnen, eine Chat-Anfrage für die Website %s " +"zu senden." #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page @@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "Online" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban msgid "Operator Avatar" -msgstr "Operator-Avatar" +msgstr "Avatar des Bedieners" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_name msgid "Operator Name" -msgstr "Name des Mitarbeiters" +msgstr "Name des Bedieners" #. module: website_livechat #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0 @@ -236,18 +236,18 @@ msgid "" "Recipients are not available. Please refresh the page to get latest visitors" " status." msgstr "" -"Empfänger sind nicht verfügbar. Bitte laden Sie die Seite neu um den letzen " -"Status des Besuchers zu sehen." +"Empfänger sind nicht verfügbar. Bitte laden Sie die Seite neu, um den " +"letzten Status des Besuchers zu sehen." #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "Sad face" -msgstr "trauriges Gesicht" +msgstr "Trauriges Gesicht" #. module: website_livechat #: model:ir.actions.server,name:website_livechat.website_livechat_send_chat_request_action_server msgid "Send Chat Requests" -msgstr "Chat-Anfrage versenden" +msgstr "Chat-Anfragen versenden" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Statistik" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "The" -msgstr "Der" +msgstr "Die" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Das Team" #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_livechat #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0 @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Der Besucher" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page msgid "There are no public livechat channels to show." msgstr "" -"Es gibt keine öffentlichen Livechat-Channels, die angezeigt werden können." +"Es gibt keine öffentlichen Livechat-Kanäle, die angezeigt werden können." #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Sitzungen des Besuchers" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__mail_channel_ids msgid "Visitor's livechat channels" -msgstr "Livechat-Channels des Besuchers" +msgstr "Livechat-Kanäle des Besuchers" #. module: website_livechat #: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu @@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Website-Besucher" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description msgid "Website description" -msgstr "Website Beschreibung" +msgstr "Website-Beschreibung" #. module: website_livechat #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "an operator" -msgstr "an operator" +msgstr "ein Bediener" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "last feedbacks" -msgstr "neuestes Feedback" +msgstr "neuesten Feedbacks" diff --git a/addons/website_mail/i18n/de.po b/addons/website_mail/i18n/de.po index bdf42a170867..03033cafe74c 100644 --- a/addons/website_mail/i18n/de.po +++ b/addons/website_mail/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_mail # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "<small>Nicht mehr folgen</small><i class=\"fa fa-fw ml-1\"/>" #. module: website_mail #: model:ir.model,name:website_mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" -msgstr "Publisher-Garantievertrag" +msgstr "Garantievertrag des Veröffentlichers" #. module: website_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow @@ -48,4 +48,4 @@ msgstr "Abmelden" #. module: website_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow msgid "your email..." -msgstr "Ihre E-Mail..." +msgstr "Ihre E-Mail ..." diff --git a/addons/website_mail_group/i18n/de.po b/addons/website_mail_group/i18n/de.po index f764eb4a46d7..dfb3071f8619 100644 --- a/addons/website_mail_group/i18n/de.po +++ b/addons/website_mail_group/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_mail_group # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zur <br/>Website</span>" #. module: website_mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_group.s_group_options msgid "Create a public discussion group in your backend" -msgstr "Erstellen Sie eine öffentliche Diskussionsgruppe in Ihrem Backend" +msgstr "Eine öffentliche Diskussionsgruppe in Ihrem Backend erstellen" #. module: website_mail_group #: model:ir.ui.menu,name:website_mail_group.mail_group_menu_website_root @@ -82,4 +82,4 @@ msgstr "Abmelden" #. module: website_mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_group.s_group msgid "your email..." -msgstr "Ihre E-Mail..." +msgstr "Ihre E-Mail ..." diff --git a/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po b/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po index c94b37e18931..ad9cfbafcae6 100644 --- a/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po +++ b/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_mass_mailing # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ", .o_newsletter_popup" #. module: website_mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_subscribe_popup msgid "Always <b>First</b>." -msgstr "Immer <b>an erster Stelle</b>." +msgstr "Immer <b>ganz vorn dabei</b>." #. module: website_mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_block @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "No mailing list found, do you want to create a new one? This will save all " "your changes, are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Keine Mailing-Liste gefunden, möchten Sie eine neue erstellen? All Ihre " +"Keine Mailingliste gefunden, möchten Sie eine neue erstellen? All Ihre " "Änderungen werden gespeichert, möchten Sie fortfahren?" #. module: website_mass_mailing @@ -138,4 +138,4 @@ msgstr "Vielen Dank für Ihr Abonnement!" #. module: website_mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_subscribe_form msgid "your email..." -msgstr "Ihre E-Mail..." +msgstr "Ihre E-Mail ..." diff --git a/addons/website_membership/i18n/de.po b/addons/website_membership/i18n/de.po index adcade9f6bdc..5bc5f0429854 100644 --- a/addons/website_membership/i18n/de.po +++ b/addons/website_membership/i18n/de.po @@ -3,8 +3,7 @@ # * website_membership # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,12 +42,12 @@ msgstr "Alle Länder" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index msgid "Associations" -msgstr "Vereine & Verbände" +msgstr "Gesellschaften" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.opt_index_google_map msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index @@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Kostenbefreite Mitglieder" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.opt_index_country msgid "Location" -msgstr "Lagerort" +msgstr "Standort" #. module: website_membership #: code:addons/website_membership/models/website.py:0 @@ -76,12 +75,12 @@ msgstr "Mitglieder" #. module: website_membership #: model:ir.model,name:website_membership.model_membership_membership_line msgid "Membership Line" -msgstr "Mitgliedschaftslinie" +msgstr "Mitgliedschaftszeile" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index msgid "No result found." -msgstr "Kein Resultat gefunden" +msgstr "Kein Treffer gefunden" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index diff --git a/addons/website_partner/i18n/de.po b/addons/website_partner/i18n/de.po index 6cc56968eba2..1074cad6efac 100644 --- a/addons/website_partner/i18n/de.po +++ b/addons/website_partner/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * website_partner # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,19 +54,19 @@ msgstr "Website Partnerkurzbeschreibung" #. module: website_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta-Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Website Schlüsselwörter" +msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Website Opengraph-Bild" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" diff --git a/addons/website_payment/i18n/de.po b/addons/website_payment/i18n/de.po index 9a8b112eb9db..4cbf26a78453 100644 --- a/addons/website_payment/i18n/de.po +++ b/addons/website_payment/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_payment # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "<b>Kommentar:</b>" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body msgid "<b>Donation Date:</b>" -msgstr "<b>Spendendatum:</b>" +msgstr "<b>Datum der Spende:</b>" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" " If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n" -" Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator." +" Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website." #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_pay @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Mindestspendenbetrag ist %.2f." #: code:addons/website_payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Donation confirmation" -msgstr "Spendenbestätigung" +msgstr "Bestätigung der Spende" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body msgid "Donation notification" -msgstr "Spendenbenachrichtigung" +msgstr "Benachrichtigung über Spende" #. module: website_payment #. openerp-web @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "E-Mail ist erforderlich." #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0 #, python-format msgid "Field '%s' is mandatory" -msgstr "Feld '%s' ist erforderlich" +msgstr "Feld „%s“ ist erforderlich" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Ein Jahr in der Grundschule." #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button msgid "One year in high school." -msgstr "Ein Jahr Highschool" +msgstr "Ein Jahr in der Sekundarschule." #. module: website_payment #: model:ir.model,name:website_payment.model_payment_acquirer @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Empfänger-E-Mail" #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0 #, python-format msgid "Server Error" -msgstr "Server fehler" +msgstr "Serverfehler" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Es gibt keine ausstehenden Zahlungen." #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0 #, python-format msgid "Validation Error" -msgstr "Prüfungsfehler" +msgstr "Validierungsfehler" #. module: website_payment #. openerp-web diff --git a/addons/website_profile/i18n/de.po b/addons/website_profile/i18n/de.po index f0f6753bffed..f2df26b04dd3 100644 --- a/addons/website_profile/i18n/de.po +++ b/addons/website_profile/i18n/de.po @@ -3,9 +3,9 @@ # * website_profile # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil mr-2\"/>PROFIL BEARBEITEN" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.badge_content msgid "<i class=\"text-muted\"> awarded users</i>" -msgstr "<i class=\"text-muted\"> Benutzer mit Auszeichnung</i>" +msgstr "<i class=\"text-muted\"> Benutzer mit Abzeichen</i>" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted small font-weight-bold\">XP</span>" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.top3_user_card msgid "<span class=\"text-muted\">Badges</span>" -msgstr "<span class=\"text-muted\">Auszeichnungen</span>" +msgstr "<span class=\"text-muted\">Abzeichen</span>" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.top3_user_card @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Seit jeher" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content msgid "Badges" -msgstr "Auszeichnungen" +msgstr "Abzeichen" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.badge_content @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Biographie" #. module: website_profile #: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Kann veröffentlichen" +msgstr "Darf veröffentlichen" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "Leeren" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Bestätigungs-E-Mail zu versenden." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Profil bearbeiten" #. module: website_profile #: model:ir.model,name:website_profile.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" -msgstr "Gamification-Auszeichnung" +msgstr "Gamification-Abzeichen" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Home" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main msgid "How do I earn badges?" -msgstr "Wie gewinne ich Auszeichnungen?" +msgstr "Wie erhalte ich Abzeichen?" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Nächster Rang:" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges msgid "No badges yet!" -msgstr "Noch keine Auszeichnungen!" +msgstr "Noch keine Abzeichen!" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_content @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in order to receive notifications from " "answers or comments." msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an, um bei Antworten und " +"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an, um bei Antworten und " "Kommentaren benachrichtigt zu werden." #. module: website_profile @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Ränge" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.private_profile msgid "Return to the website." -msgstr "Zurück zur Website" +msgstr "Zurück zur Website." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav @@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "Benutzer suchen" #: model:ir.model.fields,help:website_profile.field_gamification_badge__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_header msgid "This month" -msgstr "Dieser Monat" +msgstr "Diesen Monat" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.private_profile @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Website-URL" msgid "When you finish a course or reach milestones, you're awarded badges." msgstr "" "Wenn Sie einen Kurs beenden oder Meilensteine erreichen, erhalten Sie " -"Auszeichnungen. " +"Abzeichen." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav msgid "breadcrumb" -msgstr "Breadcrumb" +msgstr "Brotkrümel" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Punkt" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card msgid "this month" -msgstr "in diesem Monat" +msgstr "diesen Monat" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "diese Woche" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.profile_next_rank_card msgid "xp" -msgstr "xp" +msgstr "XP" #. module: website_profile #: model:mail.template,subject:website_profile.validation_email msgid "{{ object.company_id.name }} Profile validation" -msgstr "{{ object.company_id.name }} Validierung des Profils" +msgstr "Profilvalidierung von {{ object.company_id.name }}" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav diff --git a/addons/website_sale/i18n/ar.po b/addons/website_sale/i18n/ar.po index 5dcc2a473fcf..05fe01ea4e16 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/ar.po +++ b/addons/website_sale/i18n/ar.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1127,7 +1128,10 @@ msgid "Companies" msgstr "الشركات " #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "اسم الشركة " @@ -2309,6 +2313,13 @@ msgstr "نظام ÙŠÙØªØ Ø¹Ù† طريق الدواسات " msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتÙ" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "رقم الهاتÙ" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3669,6 +3680,20 @@ msgstr "" "عنوانك\n" " <small> أو </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "بريدك الإلكتروني " + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "اسمك" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/az.po b/addons/website_sale/i18n/az.po index 07ae7db4216b..a195b856a42c 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/az.po +++ b/addons/website_sale/i18n/az.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022 -# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022 +# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n" +"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023\n" "Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -972,7 +972,10 @@ msgid "Companies" msgstr "ÅžirkÉ™tlÉ™r" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "ÅžirkÉ™tin Adı" @@ -1552,6 +1555,15 @@ msgstr "Şəkil 512" msgid "Image Name" msgstr "" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2134,6 +2146,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3461,6 +3480,20 @@ msgid "" " <small> or </small>" msgstr "" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sizin Elektron Poçtunuz" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/ca.po b/addons/website_sale/i18n/ca.po index 37fe685eef87..730a97912ec0 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/ca.po +++ b/addons/website_sale/i18n/ca.po @@ -11,10 +11,8 @@ # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2021 # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2021 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2021 -# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2021 # Arnau Ros, 2021 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021 -# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2021 # Harcogourmet, 2022 # Jonatan Gk, 2022 # marcescu, 2022 @@ -22,9 +20,11 @@ # CristianCruzParra, 2022 # ericrolo, 2022 # Cristian Cruz, 2022 -# jabelchi, 2022 +# Josep Anton Belchi, 2022 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2022 # Ivan Espinola, 2023 +# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023 +# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Espinola, 2023\n" +"Last-Translator: M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1066,7 +1066,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Empreses" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nom d'empresa" @@ -1660,6 +1663,15 @@ msgstr "Imatge 512" msgid "Image Name" msgstr "Nom de la imatge" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2253,6 +2265,13 @@ msgstr "Sistema d'obertura basat en Pedal" msgid "Phone" msgstr "Telèfon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de telèfon" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3618,6 +3637,20 @@ msgstr "" "La vostra adreça\n" " <small> o </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "El vostre correu electrònic" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "El vostre nom" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/cs.po b/addons/website_sale/i18n/cs.po index 57135e9605ea..1d0347fdf350 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/cs.po +++ b/addons/website_sale/i18n/cs.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2021 # Jiřà Podhorecký, 2022 # AleÅ¡ Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: AleÅ¡ Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1034,7 +1035,10 @@ msgid "Companies" msgstr "SpoleÄnosti" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr " Název spoleÄnosti " @@ -2216,6 +2220,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnà ÄÃslo" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3573,6 +3584,20 @@ msgstr "" "VaÅ¡e adresa\n" " <small> nebo </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Váš e-mail" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e jméno" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/da.po b/addons/website_sale/i18n/da.po index b1a4994557fa..5f4f22538b87 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/da.po +++ b/addons/website_sale/i18n/da.po @@ -3,10 +3,10 @@ # * website_sale # # Translators: -# Lærke Hedegaard Mathiasen <lhm@flexerp.dk>, 2022 +# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022 # Mads Søndergaard, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1119,7 +1119,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Virksomheder" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Virksomhedsnavn" @@ -2300,6 +2303,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3665,6 +3675,20 @@ msgstr "" "Din adresse\n" " <small> eller </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Din e-mail" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Dit navn" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/de.po b/addons/website_sale/i18n/de.po index 9d30e5917b4f..28dcfa005251 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/de.po +++ b/addons/website_sale/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * website_sale # # Translators: -# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # jans23, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr " Abgerufene Daten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "\" category." -msgstr "\" Kategorie." +msgstr "“-Kategorie." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_categories_recursive @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "& Versand" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "'. Showing results for '" -msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '" +msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „" #. module: website_sale #: model:product.template.attribute.value,name:website_sale.product_1_attribute_3_value_1 @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" " Shipping: 2-3 Business Days" msgstr "" "<br/>\n" -" 30 Tage Geld-zurück-Garantie<br/>\n" +" 30-Tage-Geld-zurück-Garantie<br/>\n" " Versand: 2-3 Geschäftstage" #. module: website_sale @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bolt mr-2\"/>JETZT KAUFEN" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Ship to this address" -msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Lieferung an diese Adresse" +msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Versand an diese Adresse" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n" -" Hier finden Sie alle aufgegebenen Warenkörbe, d. H. Die von den Besuchern Ihrer Website vor über einer Stunde erstellten Warenkörbe, die noch nicht bestätigt wurden.</p>\n" +" Hier finden Sie alle verlassenen Warenkörbe, d. h. die von den Besuchern Ihrer Website vor über einer Stunde erstellten Warenkörbe, die noch nicht bestätigt wurden.</p>\n" " <p>Sie sollten eine E-Mail an die Kunden senden, um sie zu ermutigen!</p>\n" " " @@ -184,9 +184,9 @@ msgid "" " not allowed once document(s) have been issued for your account. Please " "contact us directly for this operation.</small>" msgstr "" -"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Firmennamens oder " -"der MwSt-Nr. ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto " -"ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an " +"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Unternehmensnamens " +"oder der MwSt.-Nummer ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto" +" ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an " "uns.</small>" #. module: website_sale @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "<span>Order</span>" -msgstr "<span>Auftrag</span>" +msgstr "<span>Bestellung</span>" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "" " If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n" -" Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator." +" Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Verlassen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" -msgstr "Verworfener Warenkorb" +msgstr "Verlassener Warenkorb" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -647,18 +647,18 @@ msgstr "Verworfener Warenkorb" #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders #, python-format msgid "Abandoned Carts" -msgstr "Verworfene Warenkörbe" +msgstr "Verlassene Warenkörbe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Abandoned Carts to Recover" -msgstr "Verworfene Warenkörbe zum Wiederherstellen" +msgstr "Verlassene Warenkörbe zum Wiederherstellen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" -msgstr "Verwerfen-Verzögerung" +msgstr "Frist für verlassene Warenkörbe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -695,13 +695,13 @@ msgid "" "(cross-sell strategy)." msgstr "" "Zubehör wird angezeigt, wenn der Kunde den Warenkorb vor der Bezahlung " -"überprüft (Cross-Selling)." +"überprüft (Cross-Selling-Strategie)." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "Accessory Products" -msgstr "Zubehör" +msgstr "Zubehörprodukte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" -msgstr "Dem Endanwender erlauben diese Preisliste auszuwählen" +msgstr "Dem Endnutzer erlauben, diese Preisliste auszuwählen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Alternative Produkte:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" -msgstr "Menge verworfener Warenkörbe" +msgstr "Anzahl verlassener Warenkörbe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Box" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes msgid "Boxes" -msgstr "Kartons" +msgstr "Boxen" #. module: website_sale #: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Kampagnen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" -msgstr "Kan Bild 1024 herangezoomt werden" +msgstr "Kann Bild 1024 gezoomt werden" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Warenkörbe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay." -msgstr "Einkaufswagen werden nach dieser Verzögerung als aufgegeben markiert." +msgstr "Warenkörbe werden nach dieser Frist als verlassen markiert." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view @@ -1057,9 +1057,9 @@ msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Das Ändern der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ist nicht zulässig, sobald" -" Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns " -"direkt für diesen Vorgang." +"Das Ändern der MwSt.-Nummer ist nicht zulässig, sobald Dokumente für Ihr " +"Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns direkt für diesen " +"Vorgang." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b @@ -1067,9 +1067,9 @@ msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Eine Änderung des Firmennamens ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für " -"Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang " -"direkt an uns." +"Eine Änderung des Namen des Unternehmens ist nicht mehr möglich, sobald " +"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen" +" Vorgang direkt an uns." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id @@ -1106,8 +1106,8 @@ msgstr "Stadt" msgid "" "Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product." msgstr "" -"Klicken Sie auf <i>Neu</i> im Oberen rechten Menü zur Erstellung der ersten " -"Produkte." +"Klicken Sie auf die Schaltfläche „<i>Neu</i>“ rechts oben, um Ihr erstes " +"Produkt zu erstellen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart @@ -1140,7 +1140,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Unternehmensname" @@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr "Komponenten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost" -msgstr "Berechnen Sie die Versandkosten und versenden Sie mit Easypost" +msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Confirm Order" -msgstr "Auftrag bestätigen" +msgstr "Bestellung bestätigen" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1295,7 +1298,7 @@ msgstr "Kundenland" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "Customer Reviews" -msgstr "Kundenbewertungen" +msgstr "Kundenrezensionen" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers @@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Kunden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "DHL Express Connector" -msgstr "DHL Express Konnektor" +msgstr "DHL-Express-Konnektor" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id @@ -1324,13 +1327,13 @@ msgstr "Standardpreisliste" msgid "" "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field." msgstr "" -"Definieren Sie eine benutzerdefinierte Einheit, die im Feld \"Preis pro " -"Mengeneinheit\" angezeigt wird." +"Definieren Sie eine benutzerdefinierte Einheit, die im Feld „Preis pro " +"Maßeinheit“ angezeigt wird." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Define a new category" -msgstr "Definieren Sie eine neue Kategorie" +msgstr "Eine neue Kategorie definieren" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -1375,12 +1378,12 @@ msgstr "Schreibtische" #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" -msgstr "Legt die Reihenfolge auf der E-commerce Website fest" +msgstr "Legt die Reihenfolge auf der E-Commerce-Website fest" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Zusammenfassung" +msgstr "Ãœbersicht" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_digital @@ -1409,8 +1412,8 @@ msgid "" "Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for " "this product." msgstr "" -"Anzeige des Grundpreises pro Einheit auf Ihren eCommerce-Seiten. Setzen Sie " -"ihn auf 0, um ihn für dieses Produkt auszublenden." +"Anzeige des Grundpreises pro Einheit auf Ihren E-Commerce-Seiten. Setzen Sie" +" ihn auf 0, um ihn für dieses Produkt auszublenden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view @@ -1451,7 +1454,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Drag building blocks here to customize the header for \"" -msgstr "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Kopfzeile für \"" +msgstr "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Kopfzeile anzupassen für „" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1474,17 +1477,17 @@ msgstr "Schubladen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids msgid "E-Commerce Extra Fields" -msgstr "E-Commerce Extra Felder" +msgstr "Zusätzliche Felder für E-Commerce" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page" -msgstr "E-Commerce Extra-Informationen auf der Produktseite angezeigt" +msgstr "Zusätzliche Infos für E-Commerce auf der Produktseite angezeigt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code msgid "E-commerce Promotional Code" -msgstr "E-Commerce Gutscheincode" +msgstr "E-Commerce-Gutscheincode" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe @@ -1504,7 +1507,7 @@ msgstr "Bearbeiten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form_web_terms msgid "Edit in Website Builder" -msgstr "Im Website Builder bearbeiten" +msgstr "Im Website-Builder bearbeiten" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1512,12 +1515,12 @@ msgstr "Im Website Builder bearbeiten" #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "" -"Bearbeiten Sie den Preis des Produktes indem Sie auf den Betrag klicken" +"Bearbeiten Sie den Preis des Produktes, indem Sie auf den Betrag klicken." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" -msgstr "Bearbeiten dieser Adresse" +msgstr "Diese Adresse bearbeiten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account @@ -1543,7 +1546,7 @@ msgstr "Nach Zahlung an Kunden gesendete E-Mail" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code msgid "Embed Code" -msgstr "Code für die Einbettung" +msgstr "Code einbetten" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1578,7 +1581,7 @@ msgstr "Zusätzliche Variantenbilder" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale msgid "Extra Variant Media" -msgstr "Zusätzliche Produktmedien für Variante" +msgstr "Zusätzliche Variantenmedien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort @@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "Geschenkkarte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien" +msgstr "Gibt die Reihenfolge beim Anzeigen der Liste der Produktkategorien an" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1655,7 +1658,7 @@ msgstr "Gewährung von Rabatten auf Kundenauftragszeilen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +msgstr "Raster" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website @@ -1666,12 +1669,12 @@ msgstr "Gruppieren nach" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden msgid "Hidden" -msgstr "Versteckt" +msgstr "Verborgen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban @@ -1752,7 +1755,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "" -"E-mail Addresse ungültig. Bitte geben Sie eine gültige E-mail Adresse ein." +"Ungültige E-Mail-Adresse! Bitte geben Sie eine gültige E-mail E-Mail-" +"Adresse." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce @@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr "Rechnungen" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Rechnungsstellung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published @@ -1782,13 +1786,13 @@ msgstr "Rechnungen an Kunden senden" #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status." msgstr "" -"Es ist verboten, einen Kundenauftrag zu ändern, der sich nicht im Status " +"Es ist verboten, einen Verkaufsauftrag zu ändern, der sich nicht im Status " "Entwurf befindet." #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Buchungssatz" +msgstr "Journalbuchung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__just_done @@ -1798,7 +1802,7 @@ msgstr "Gerade erledigt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value msgid "Kpi Website Sale Total Value" -msgstr "Kpi Website Verkauf Gesamtwert" +msgstr "KPI Website Verkauf Gesamtwert" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 @@ -1842,7 +1846,7 @@ msgstr "Letzter Online-Verkaufsauftrag" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" +msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date @@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Lightbulb sold separately" -msgstr "Glühlampe separat zu kaufen" +msgstr "Glühbirne separat zu kaufen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__linked_line_id @@ -1933,7 +1937,7 @@ msgstr "Werbe- und Gutscheinkampagnen verwalten" #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Medium" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account @@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "Nächste <span class=\"fa fa-chevron-right\"/>" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "No abandoned carts found" -msgstr "Keine aufgegebenen Warenkörbe gefunden" +msgstr "Keine verlassenen Warenkörbe gefunden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products @@ -2015,7 +2019,7 @@ msgstr "Kein Produkt definiert" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined in category \"" -msgstr "Kein Produkt definiert in der Kategorie \"" +msgstr "Kein Produkt definiert in der Kategorie „" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action @@ -2036,12 +2040,12 @@ msgstr "Keine Treffer" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results for \"" -msgstr "Keine Ergebnisse für \"" +msgstr "Keine Treffer für „" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results found for '" -msgstr "Kein Treffer gefunden für '" +msgstr "Kein Treffer gefunden für „" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2063,12 +2067,12 @@ msgstr "Keine" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__not_done msgid "Not done" -msgstr "Nicht fertig" +msgstr "Nicht erledigt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count msgid "Number of Abandoned Carts" -msgstr "Anzahl verworfener Warenkörbe" +msgstr "Anzahl verlassener Warenkörbe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -2137,7 +2141,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "Open Source eCommerce" -msgstr "Open-Source eCommerce" +msgstr "Open-Source-E-Commerce" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2175,7 +2179,7 @@ msgstr "Optionale Produkte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__option_line_ids msgid "Options Linked" -msgstr "Verlinkte Alternativen" +msgstr "Verlinkte Optionen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status @@ -2193,7 +2197,7 @@ msgstr "Bestelldatum" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" -msgstr "Auf der Website anzuzeigende Angebotsposten" +msgstr "Auf der Website angezeigte Auftragspositionen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_order_line @@ -2228,14 +2232,14 @@ msgstr "Aufträge Follow-up" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "Orders To Invoice" -msgstr "Aufträge zur Abrechnung" +msgstr "Abzurechnende Aufträge" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Orders to Invoice" -msgstr "Aufträge zur Abrechnung" +msgstr "Abzurechnende Aufträge" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2243,7 +2247,7 @@ msgstr "Aufträge zur Abrechnung" #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Orders/Day" -msgstr "Aufträge pro Tag" +msgstr "Aufträge/Tag" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.out_of_stock_ribbon @@ -2313,7 +2317,7 @@ msgstr "Zahlungsmethode" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens msgid "Payment Tokens" -msgstr "Zahlungs-Token" +msgstr "Zahlungstoken" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions @@ -2343,6 +2347,13 @@ msgstr "Pedalgestütztes Öffnungssystem" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -2392,7 +2403,7 @@ msgstr "Preis (aufsteigend)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Price - High to Low" -msgstr "Preis (absteigend)" +msgstr "Preis - Absteigend" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort @@ -2403,12 +2414,12 @@ msgstr "Preis - Aufsteigend" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price msgid "Price Per Unit" -msgstr "Preis pro Einheit" +msgstr "Einzelpreis" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" -msgstr "Preisliste für diese Ecommerce/Website verfügbar" +msgstr "Preisliste für diese E-Commerce/Website verfügbar" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist @@ -2436,7 +2447,7 @@ msgstr "Drucken" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "Process the order once the payment is received." -msgstr "Bearbeiten Sie die Bestellung, sobald die Zahlung eingegangen ist." +msgstr "Bearbeiten Sie den Auftrag, sobald die Zahlung eingegangen ist." #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2469,7 +2480,7 @@ msgstr "Produktkategorie" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison Tool" -msgstr "Produktvergleichswerkzeug" +msgstr "Produktvergleichstool" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image @@ -2480,7 +2491,7 @@ msgstr "Produktbild" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" -msgstr "Produkt Bilder" +msgstr "Produktbilder" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2493,7 +2504,7 @@ msgstr "Produktname" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form msgid "Product Page Extra Fields" -msgstr "Produktseite Zusatzfelder" +msgstr "Zusatzfelder der Produktseite" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -2503,7 +2514,7 @@ msgstr "Produktpreise" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" -msgstr "Öffentliche Produkt Kategorien" +msgstr "Öffentliche Produktkategorien" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template @@ -2524,7 +2535,7 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id msgid "Product Variant" -msgstr "Produktvarianten" +msgstr "Produktvariante" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_variants @@ -2540,7 +2551,7 @@ msgstr "Produktansichten" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "Product Views History" -msgstr "Verlauf Produktansichten" +msgstr "Historie der Produktansichten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options @@ -2555,7 +2566,7 @@ msgstr "Anzeigte Produktpreise im Webkatalog" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" -msgstr "Produkt-Band" +msgstr "Produktband" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website @@ -2605,7 +2616,7 @@ msgstr "" msgid "" "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL." msgstr "" -"Die angegebene Video-URL für '%s' ist nicht gültig. Bitte geben Sie eine " +"Die angegebene Video-URL für „%s“ ist nicht gültig. Bitte geben Sie eine " "gültige Video-URL ein." #. module: website_sale @@ -2677,12 +2688,12 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Bewertung letzten Werte" +msgstr "Bewertung letzter Wert" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Bewertung Anzahl" +msgstr "Anzahl Bewertungen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback @@ -2726,7 +2737,7 @@ msgstr "Aus dem Warenkorb entfernen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Remove one" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Eins entfernen" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_reporting @@ -2755,7 +2766,7 @@ msgstr "Band" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color msgid "Ribbon background color" -msgstr "Ribbon background color" +msgstr "Band-Hintergrundfarbe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html_class @@ -2765,12 +2776,12 @@ msgstr "Bandklasse" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html msgid "Ribbon html" -msgstr "Ribbon html" +msgstr "Band-HTML" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color msgid "Ribbon text color" -msgstr "Farbe Textband" +msgstr "Band-Textfarbe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -2781,7 +2792,7 @@ msgstr "Rechts" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" -msgstr "SEO optimiert" +msgstr "SEO-optimiert" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.sale_ribbon @@ -2802,12 +2813,12 @@ msgstr "Verkaufsanalyse" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #, python-format msgid "Sales" -msgstr "Verkauf" +msgstr "Verkäufe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Analysis" -msgstr "Statistik Verkaufsaufträge" +msgstr "Verkaufsanalyse" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report @@ -2822,7 +2833,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Auftragsposition" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: website_sale #: model:mail.template,name:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery @@ -2884,7 +2895,7 @@ msgstr "Beispiel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Search Abandoned Sales Orders" -msgstr "Suche nach aufgegebenen Kundenaufträgen" +msgstr "Abgebrochene Verkaufsaufträge suchen" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2900,7 +2911,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Select this address" -msgstr "Wähle diese Adresse" +msgstr "Diese Adresse auswählen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable @@ -2956,7 +2967,7 @@ msgstr "Seo-Name" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options msgid "Sequence" -msgstr "Nummernfolge" +msgstr "Sequenz" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services @@ -3003,12 +3014,12 @@ msgstr "Shop" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" -msgstr "Shop - zur Kasse" +msgstr "Shop - Kassiervorgang" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" -msgstr "Shop-Bestätigung" +msgstr "Shop - Bestätigt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment @@ -3018,7 +3029,7 @@ msgstr "Shop – Zahlungsanbieter auswählen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart msgid "Shopping cart" -msgstr "Einkaufswagen" +msgstr "Warenkorb" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3079,20 +3090,20 @@ msgstr "Verkauft" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.sold_out_ribbon msgid "Sold out" -msgstr "Vergriffen" +msgstr "Ausverkauft" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." -msgstr "Einige benötigte Felder sind leer." +msgstr "Einige erforderliche Felder sind leer." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sources" -msgstr "Quelle" +msgstr "Quellen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -3128,7 +3139,7 @@ msgstr "Straße 2" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street <span class=\"d-none d-md-inline\"> and Number</span>" -msgstr "Strasse <span class=\"d-none d-md-inline\"> und Hausnummer</span>" +msgstr "Straße <span class=\"d-none d-md-inline\"> und Hausnummer</span>" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key @@ -3163,7 +3174,7 @@ msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart" -msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör im Warenkorb des eCommerce" +msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör im Warenkorb des E-Commerce" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b @@ -3193,7 +3204,7 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." -msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung" +msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion @@ -3204,7 +3215,7 @@ msgstr "Die #1" #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." -msgstr "Das Zugangs-Token ist ungültig." +msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 @@ -3217,7 +3228,7 @@ msgstr "Der Warenkorb wurde aktualisiert. Bitte aktualisieren Sie die Seite." #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 @@ -3242,8 +3253,8 @@ msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" -"Der hier ausgewählte Modus gilt als Bestimmung zur Rechnungsstellung für " -"alle neu erstellten Produkte, jedoch nicht für bestehende Produkte." +"Der hier ausgewählte Modus gilt als Abrechnungspolitik für alle neu " +"erstellten Produkte, jedoch nicht für bestehende Produkte." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 @@ -3267,7 +3278,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings." msgstr "" -"Die Zeit, um einen Einkaufswagen als verlassen zu markieren, kann in den " +"Die Zeit, um einen Warenkorb als verlassen zu markieren, kann in den " "Einstellungen geändert werden." #. module: website_sale @@ -3278,19 +3289,19 @@ msgid "" " per unit on this product." msgstr "" "Der Wert der Basisstückzahl muss größer als 0 sein. Verwenden Sie 0, um den " -"Preis pro Einheit für dieses Produkt auszublenden." +"Einzelpreis für dieses Produkt auszublenden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "There is no confirmed order from the website" -msgstr "Es gibt keine bestätigte Bestellung von der Website" +msgstr "Es gibt keinen bestätigten Auftrag von der Website" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "There is no recent confirmed order." -msgstr "Kein zuletzt bestätigter Auftrag vorhanden." +msgstr "Es gibt keinen kürzlich bestätigten Auftrag." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce @@ -3303,7 +3314,7 @@ msgstr "Es liegt noch keine unbezahlte Bestellung auf der Website vor" #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "There isn't any UTM tag detected in orders" -msgstr "In Bestellungen wurde kein UTM-Tag gefunden" +msgstr "In Bestellungen wurde kein UTM-Stichwort gefunden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product @@ -3341,7 +3352,7 @@ msgstr "Dieses Produkt ist unveröffentlicht." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available." -msgstr "Dieser Promo-Code ist nicht verfügbar." +msgstr "Dieser Aktionscode ist nicht verfügbar." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3356,7 +3367,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der angesehenen Produkte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Total number of views on products" -msgstr "Gesamtzahl der Produktaufrufe" +msgstr "Gesamtzahl der Produktansichten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -3400,7 +3411,7 @@ msgstr "USPS" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products." -msgstr "Maßeinheit für den Stückpreis bei eCommerce-Produkten." +msgstr "Maßeinheit für den Einzelpreis bei E-Commerce-Produkten." #. module: website_sale #: model:product.product,uom_name:website_sale.product_product_1 @@ -3422,7 +3433,7 @@ msgstr "Unbezahlt" #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders #, python-format msgid "Unpaid Orders" -msgstr "Unbezahlte Bestellungen" +msgstr "Unbezahlte Aufträge" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item @@ -3434,7 +3445,7 @@ msgstr "Unveröffentlicht" #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Untaxed Total Sold" -msgstr "Gesamtverkauf nicht besteuert" +msgstr "Gesamte Nettoverkäufe" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -3452,12 +3463,12 @@ msgstr "Bestätigen" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video URL" -msgstr "Video URL" +msgstr "Video-URL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "View Cart (" -msgstr "Warenkorb anzeigen (" +msgstr "Warenkorb ansehen (" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner @@ -3494,12 +3505,12 @@ msgstr "Angesehene Produkte" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Product Views" -msgstr "Produktansichten Besucher" +msgstr "Produktansichten von Besuchern" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Product Views History" -msgstr "Verlauf Produktansichten Besucher" +msgstr "Historie der Produktansichten von Besuchern" #. module: website_sale #: model:product.product,name:website_sale.product_product_1 @@ -3526,7 +3537,8 @@ msgstr "" #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_validate.js:0 #, python-format msgid "We are waiting for confirmation from the bank or the payment provider" -msgstr "Wir warten auf die Bestätigung von der Bank oder dem Zahlungsanbieter" +msgstr "" +"Wir warten auf die Bestätigung von der Bank oder dem Zahlungsanbieter." #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website @@ -3555,7 +3567,7 @@ msgstr "Website Payment Acquirer Onboarding-Assistent" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "Website Product Category" -msgstr " Website Produktkategorien" +msgstr "Website-Produktkategorien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view @@ -3571,7 +3583,7 @@ msgstr "Website-Sequenz" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" -msgstr "Website Shop" +msgstr "Website-Shop" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter @@ -3582,7 +3594,7 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" +msgstr "Website-URL" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor @@ -3593,25 +3605,25 @@ msgstr "Website-Besucher" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Website Schlüsselwörter" +msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Offenes Grafikbild der Website" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id @@ -3653,9 +3665,9 @@ msgid "" "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules " "from Pricelists." msgstr "" -"Mit dem ersten Modus können Sie im Produktkonkonfigurationsformular (im " -"Verkaufstab) verschiedene Preise festlegen. Mit dem zweiten legen Sie Preise" -" und Berechnungsregeln von Preislisten fest." +"Mit dem ersten Modus können Sie im Produktkonfigurationsformular (im " +"Verkaufsreiter) verschiedene Preise festlegen. Mit dem zweiten legen Sie " +"Preise und Berechnungsregeln von Preislisten fest." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product_misc.py:0 @@ -3676,7 +3688,7 @@ msgid "" "You are editing your <b>billing and shipping</b> addresses at the same time!<br/>\n" " If you want to modify your shipping address, create a" msgstr "" -"Sie bearbeiten Ihre <b>Rechnung und Versand</b> Adressen zur gleichen Zeit!<br/>\n" +"Sie bearbeiten Ihre <b>Rechnungs- und Lieferadressen</b> zur gleichen Zeit!<br/>\n" " Wenn Sie Ihre Lieferadresse ändern möchten, erstellen Sie eine" #. module: website_sale @@ -3701,8 +3713,8 @@ msgid "" "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n" " If they completed their address, you should send them a recovery email!" msgstr "" -"Hier finden Sie alle Einkaufswagen, die Ihre Besucher verlassen haben.\n" -" Wenn die ihre Adresse vervollständigt haben, sollten Sie ihnen eine Wiederherstellungs-E-Mail senden!" +"Hier finden Sie alle Warenkörbe, die Ihre Besucher verlassen haben.\n" +" Wenn sie ihre Adresse vervollständigt haben, sollten Sie ihnen eine Wiederherstellungs-E-Mail senden!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -3718,6 +3730,20 @@ msgstr "" "Ihre Adresse\n" " <small> oder </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ihre E-Mail" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ihr Name" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover @@ -3733,7 +3759,7 @@ msgstr "Ihr vorheriger Warenkorb wurde bereits abgeschlossen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" -msgstr "PLZ Code" +msgstr "PLZ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -3743,36 +3769,36 @@ msgstr "bpost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "code..." -msgstr "Code..." +msgstr "Code ..." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "e.g. lamp,bin" -msgstr "z.B. Lampe, Abfalleimer" +msgstr "z. B. Lampe, Abfalleimer" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings #, python-format msgid "eCommerce" -msgstr "eCommerce" +msgstr "E-Commerce" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "eCommerce Categories" -msgstr "eCommerce Kategorien" +msgstr "E-Commerce-Kategorien" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form msgid "eCommerce Filter Visibility" -msgstr "eCommerce Filter-Sichtbarkeit" +msgstr "Filter-Sichtbarkeit im E-Commerce" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total msgid "eCommerce Sales" -msgstr "eCommerce Verkauf" +msgstr "E-Commerce-Verkäufe" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_delivery @@ -3782,7 +3808,7 @@ msgstr "eCommerce Versandkosten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "eCommerce Shop" -msgstr "eCommerce-Shop" +msgstr "E-Commerce-Shop" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search_count_box @@ -3798,7 +3824,7 @@ msgstr "Stunden." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "" -"wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb mit der aktuellen zusammenführen " +"wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb mit dem aktuellen zusammenführen " "möchten." #. module: website_sale @@ -3813,7 +3839,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in category \"" -msgstr "in der Kategorie \"" +msgstr "in der Kategorie „" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover @@ -3833,7 +3859,7 @@ msgstr "Geschäftsbedingungen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "to follow your order." -msgstr "um Ihrer Bestellung zu folgen." +msgstr ", um Ihre Bestellung zu verfolgen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options diff --git a/addons/website_sale/i18n/el.po b/addons/website_sale/i18n/el.po index 19d10c124ad4..2e37217eebb4 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/el.po +++ b/addons/website_sale/i18n/el.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2022 # Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022 # George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2022 +# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -983,7 +983,10 @@ msgid "Companies" msgstr "ΕταιÏίες" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Επωνυμία ΕταιÏίας" @@ -1561,6 +1564,15 @@ msgstr "" msgid "Image Name" msgstr "Όνομα Εικόνας" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2147,6 +2159,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "ΤηλÎφωνο" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "ΑÏιθμός τηλεφώνου" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3489,6 +3508,20 @@ msgstr "" "Η ΔιεÏθυνσή σας\n" " <small> ή </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Το email σας" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Το Όνομά σας" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/es.po b/addons/website_sale/i18n/es.po index 830fb53acb6c..35703f342ccc 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/es.po +++ b/addons/website_sale/i18n/es.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Michael Epstein, 2022 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1139,7 +1140,10 @@ msgid "Companies" msgstr "CompañÃas" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la compañÃa" @@ -1735,6 +1739,15 @@ msgstr "Imagen 512" msgid "Image Name" msgstr "Nombre de la imagen" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2328,6 +2341,13 @@ msgstr "Sistema de apertura mediante pedales" msgid "Phone" msgstr "Teléfono" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3704,6 +3724,20 @@ msgstr "" "Su dirección\n" " <small> o </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Tu correo electrónico" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Tu nombre" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/es_MX.po b/addons/website_sale/i18n/es_MX.po index 83dffb6d5fba..3654b3e98112 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/es_MX.po +++ b/addons/website_sale/i18n/es_MX.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1136,7 +1137,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la empresa" @@ -2342,6 +2346,13 @@ msgstr "Sistema de apertura mediante pedales" msgid "Phone" msgstr "Teléfono" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3713,6 +3724,20 @@ msgstr "" "Su dirección\n" " <small> o </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Su correo electrónico" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Su nombre" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/et.po b/addons/website_sale/i18n/et.po index c14607435419..b91ab1d7525b 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/et.po +++ b/addons/website_sale/i18n/et.po @@ -13,14 +13,14 @@ # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022 # Martin Talts <martin.t@avalah.ee>, 2022 # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022 -# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022 # Marek Pontus, 2022 # Leaanika Randmets, 2023 # Anna, 2023 # JanaAvalah, 2023 +# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023 +# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: JanaAvalah, 2023\n" +"Last-Translator: Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1053,7 +1053,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Ettevõtte nimi" @@ -1636,6 +1639,15 @@ msgstr "Pilt 512" msgid "Image Name" msgstr "Pildi nimi" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2226,6 +2238,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoninumber" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3581,6 +3600,20 @@ msgstr "" "Sinu aadress\n" " <small> või </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sinu e-post" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Sinu nimi" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/fa.po b/addons/website_sale/i18n/fa.po index 4962bf87a728..f97cf18308e3 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/fa.po +++ b/addons/website_sale/i18n/fa.po @@ -9,14 +9,14 @@ # F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022 # Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2022 # سید Ù…Øمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2022 -# Hamid Darabi, 2022 # M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2022 -# Hanna Kheradroosta, 2022 # fardin mardani, 2023 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # odooers ir, 2023 +# Hanna Kheradroosta, 2023 +# Hamid Darabi, 2023 +# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: odooers ir, 2023\n" +"Last-Translator: Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1009,7 +1009,10 @@ msgid "Companies" msgstr "شرکت‌ها" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "نام شرکت" @@ -2179,6 +2182,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "تلÙÙ†" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "شماره تلÙÙ†" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3515,6 +3525,20 @@ msgid "" " <small> or </small>" msgstr "" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "ایمیل شما" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "نام" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/fi.po b/addons/website_sale/i18n/fi.po index 7d803976a5e0..9d4b095f5445 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/fi.po +++ b/addons/website_sale/i18n/fi.po @@ -21,9 +21,10 @@ # Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2021 # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2021 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022 -# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022 # Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023 +# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023 +# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n" +"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1148,7 +1149,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" @@ -1735,6 +1739,15 @@ msgstr "Kuva 512" msgid "Image Name" msgstr "Kuvan nimi" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2324,6 +2337,13 @@ msgstr "Polkimiin perustuva avausjärjestelmä" msgid "Phone" msgstr "Puhelin" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Puhelinnumero" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3684,6 +3704,20 @@ msgstr "" "Osoitteesi\n" " <small> tai </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Sähköpostisi" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nimesi" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/fr.po b/addons/website_sale/i18n/fr.po index bfe6aa4dd77b..8a4845d31955 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/fr.po +++ b/addons/website_sale/i18n/fr.po @@ -15,6 +15,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "<span class=\"o_form_label\">Confirmation Email</span>" -msgstr "<span class=\"o_form_label\">Courriel de confirmation</span>" +msgstr "<span class=\"o_form_label\">Email de confirmation</span>" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1145,7 +1146,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nom de la société" @@ -2348,6 +2352,13 @@ msgstr "Système d'ouverture avec une pédale" msgid "Phone" msgstr "Téléphone" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numéro de téléphone" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3721,6 +3732,20 @@ msgstr "" "Votre Adresse\n" " <small> ou </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Votre email" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Votre nom" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/he.po b/addons/website_sale/i18n/he.po index 94be94625458..fbd455818855 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/he.po +++ b/addons/website_sale/i18n/he.po @@ -9,14 +9,12 @@ # Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2021 # yoav sc <yoav19991@gmail.com>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2021 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2021 # שה×ב חוסיין <shhab89@gmail.com>, 2021 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021 # Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2021 # david danilov, 2021 # Jonathan Spier, 2021 -# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2021 # shaked <shaked@laylinetech.com>, 2021 # Netta Waizer, 2022 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022 @@ -25,6 +23,8 @@ # Roy Sayag, 2022 # Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022 # NoaFarkash, 2022 +# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: NoaFarkash, 2022\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1038,7 +1038,10 @@ msgid "Companies" msgstr "חברות" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "×©× ×”×—×‘×¨×”" @@ -1616,6 +1619,15 @@ msgstr "×ª×ž×•× ×” 512" msgid "Image Name" msgstr "×©× ×ª×ž×•× ×”" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2200,6 +2212,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "טלפון" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "מספר טלפון" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3537,6 +3556,20 @@ msgstr "" "הכתובת שלך\n" " <small> ×ו </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "הדו×\"ל שלך" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "×”×©× ×©×œ×š" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/hr.po b/addons/website_sale/i18n/hr.po index 6c1a26dd6f0f..10dd3d1a1c05 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/hr.po +++ b/addons/website_sale/i18n/hr.po @@ -14,13 +14,13 @@ # Ivana Å imek <ivanasimek@gmail.com>, 2022 # Vladimir VrgoÄ, 2022 # Mario JureÅ¡a <mario.juresa@uvid.hr>, 2022 -# Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022 +# hrvoje sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022 # Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2022 -# Tina Milas, 2022 # Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Matej MijoÄ, 2022 # Bole <bole@dajmi5.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Tina Milas, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Tina Milas, 2023\n" "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -999,7 +999,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Tvrtka" @@ -1580,6 +1583,15 @@ msgstr "Slika 512" msgid "Image Name" msgstr "Naziv slike" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2162,6 +2174,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Broj telefona" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3495,6 +3514,20 @@ msgstr "" "VaÅ¡a adresa\n" "<small> ili </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "VaÅ¡ e-mail" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e ime ..." + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/hu.po b/addons/website_sale/i18n/hu.po index c417e3f0d469..9e8b56826188 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/hu.po +++ b/addons/website_sale/i18n/hu.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2021 # Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2021 # Zsofia Biro <zsbiro1205@gmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Istvan <leki69@gmail.com>, 2021 # Ãkos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021 # sixsix six, 2022 # krnkris, 2022 # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2022 # Tamás Dombos, 2022 -# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023 # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023 # Szabolcs Rádi, 2023 # GergÅ‘ Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: GergÅ‘ Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023\n" +"Last-Translator: gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1033,7 +1033,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Vállalat neve" @@ -2216,6 +2219,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonszám" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3573,6 +3583,20 @@ msgstr "" "CÃm megadása\n" " <small> vagy </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Az Ön e-mail cÃme" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Az Ön neve" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/id.po b/addons/website_sale/i18n/id.po index c059b8436f0d..69309fd05d6f 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/id.po +++ b/addons/website_sale/i18n/id.po @@ -22,6 +22,7 @@ # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022 # Abe Manyo, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1036,7 +1037,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Perusahaan" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nama Perusahaan" @@ -2226,6 +2230,13 @@ msgstr "Sistem membuka berdasarkan pedal" msgid "Phone" msgstr "Telepon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Nomor Telepon" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3592,6 +3603,20 @@ msgid "" " <small> or </small>" msgstr "" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email Anda" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nama Anda" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/it.po b/addons/website_sale/i18n/it.po index 4a7ce4703fe5..4b45f178921b 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/it.po +++ b/addons/website_sale/i18n/it.po @@ -6,11 +6,12 @@ # Stefano Consolaro <stefano.consolaro@mymage.it>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 -# Francesco Foresti <francesco.foresti@ooops404.com>, 2023 +# francesco.foresti <francesco.foresti@ooops404.com>, 2023 # Sebastiano Picchi, 2023 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023 # Alessandro Uffreduzzi, 2023 # Marianna Ciofani, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1052,7 +1053,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nome azienda" @@ -2253,6 +2257,13 @@ msgstr "Sistema di apertura a pedale" msgid "Phone" msgstr "Telefono" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numero di telefono" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3625,6 +3636,20 @@ msgstr "" "Indirizzo\n" " <small> o </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nome" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/ja.po b/addons/website_sale/i18n/ja.po index 8d4bab57dd30..c20a4798bae4 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/ja.po +++ b/addons/website_sale/i18n/ja.po @@ -22,6 +22,7 @@ # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023 # Andy Yiu, 2023 # Junko Augias, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1030,7 +1031,10 @@ msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "会社å" @@ -2202,6 +2206,13 @@ msgstr "ペダルベース開閉システム" msgid "Phone" msgstr "電話" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "電話番å·" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3540,6 +3551,20 @@ msgstr "" "ã”ä½æ‰€\n" " <small> ã‚‚ã—ã㯠</small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Eメール" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "ãŠåå‰" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/ka.po b/addons/website_sale/i18n/ka.po index d22ec9d0d10c..c37bd9e4043b 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/ka.po +++ b/addons/website_sale/i18n/ka.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Davit Matchakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>, 2021 # Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Temur, 2021 # Giorgi Melitauri <gmelitauri@live.com>, 2021 # Gizo Kobakhidze <040168@gmail.com>, 2021 # Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021 # Giorgi Jvaridze <giorgi.jvaridze@gmail.com>, 2021 # Mari Khomeriki <mari.khomeriki@maxinai.com>, 2021 +# Temur, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Mari Khomeriki <mari.khomeriki@maxinai.com>, 2021\n" +"Last-Translator: Temur, 2023\n" "Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -974,7 +974,10 @@ msgid "Companies" msgstr "კáƒáƒ›áƒžáƒáƒœáƒ˜áƒ”ბი" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "კáƒáƒ›áƒžáƒáƒœáƒ˜áƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი" @@ -1552,6 +1555,15 @@ msgstr "" msgid "Image Name" msgstr "" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2134,6 +2146,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "ტელეფáƒáƒœáƒ˜" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3461,6 +3480,20 @@ msgid "" " <small> or </small>" msgstr "" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "თქვენი ელ. ფáƒáƒ¡áƒ¢áƒ" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "თქვენი სáƒáƒ®áƒ”ლი" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/ko.po b/addons/website_sale/i18n/ko.po index f26b04068563..0dcfce5140be 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/ko.po +++ b/addons/website_sale/i18n/ko.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Sarah Park, 2023 # Daye Jeong, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1018,7 +1019,10 @@ msgid "Companies" msgstr "회사" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "회사명" @@ -2191,6 +2195,13 @@ msgstr "페달형 개방 시스템" msgid "Phone" msgstr "ì „í™”ë²ˆí˜¸" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "ì „í™”ë²ˆí˜¸" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3532,6 +3543,20 @@ msgstr "" "ê·€í•˜ì˜ ì£¼ì†Œ\n" " <small> or </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "ì´ë©”ì¼" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "성명" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/lt.po b/addons/website_sale/i18n/lt.po index 3134d848446d..c8619a6a055a 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/lt.po +++ b/addons/website_sale/i18n/lt.po @@ -12,7 +12,6 @@ # grupoda2 <dmitrijus.ivanovas@gmail.com>, 2022 # Naglis Jonaitis, 2022 # Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022 -# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022 # Silvija Butko <silvija.butko@gmail.com>, 2022 # Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2022 # Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>, 2022 @@ -21,6 +20,7 @@ # Gailius Kazlauskas, 2022 # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022 # RamunÄ— ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2023 +# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023 # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023 # msgid "" @@ -1042,7 +1042,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Ä®monÄ—s" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Ä®monÄ—s pavadinimas" @@ -2224,6 +2227,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefonas" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefono numeris" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3577,6 +3587,20 @@ msgstr "" "JÅ«sų adresas\n" " <small> arba </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "JÅ«sų el. paÅ¡to adresas" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "JÅ«sų vardas" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/lv.po b/addons/website_sale/i18n/lv.po index ea0e7568ec3a..b666d5e4e93e 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/lv.po +++ b/addons/website_sale/i18n/lv.po @@ -7,12 +7,12 @@ # InfernalLV <karlisdreizis@gmail.com>, 2022 # Konstantins Zabogonskis <inculin4ik@gmail.com>, 2022 # JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022 # Anzelika Adejanova, 2022 # ArmÄ«ns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2023 # Will Sensors, 2023 # ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -978,7 +978,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Uzņēmumi" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Uzņēmuma nosaukums" @@ -2147,6 +2150,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefons" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3476,6 +3486,20 @@ msgstr "" "JÅ«su adrese\n" " <small> vai </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "JÅ«su vÄrds un uzvÄrds" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/mn.po b/addons/website_sale/i18n/mn.po index e328b0ecf89b..63871307fb18 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/mn.po +++ b/addons/website_sale/i18n/mn.po @@ -3,19 +3,19 @@ # * website_sale # # Translators: -# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2021 # Purevsuren Demberel <purevsurento@gmail.com>, 2021 # Onii Onii <onii0223@yahoo.com>, 2021 # Sanjaajamts Badamjunai <b.sanjaajamtsfc@gmail.com>, 2021 # Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2021 -# hish, 2021 # Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2021 # Batmunkh Ganbat <batmunkh.g@bumanit.mn>, 2021 # tserendavaa tsogtoo <tseegii011929@gmail.com>, 2021 # baaska sh <sh.baaskash@gmail.com>, 2021 # Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 +# hish, 2023 +# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1040,7 +1040,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Компаниуд" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Компанийн нÑÑ€" @@ -1625,6 +1628,15 @@ msgstr "Зураг 512" msgid "Image Name" msgstr "Зургийн нÑÑ€" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2221,6 +2233,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "УтаÑ" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "УтаÑны дугаар" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3582,6 +3601,20 @@ msgstr "" "Таны ХаÑг\n" " <small> ÑÑвÑл </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Таны имÑйл" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Таны нÑÑ€" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/nb.po b/addons/website_sale/i18n/nb.po index c9dcd0a2f72e..cbcb3e63ed74 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/nb.po +++ b/addons/website_sale/i18n/nb.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Aleksander, 2022 # Viktor Basso <viktor@voit.no>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022 -# Jorunn D. Newth, 2022 # Henning Fyllingsnes, 2023 +# Jorunn D. Newth, 2023 +# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Henning Fyllingsnes, 2023\n" +"Last-Translator: Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1020,7 +1020,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Firmaer" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Firmanavn" @@ -1601,6 +1604,15 @@ msgstr "Bilde 512" msgid "Image Name" msgstr "Bildenavn" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2188,6 +2200,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3554,6 +3573,20 @@ msgstr "" "Din adresse\n" " <small> eller </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-postadressen din" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Navn" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/nl.po b/addons/website_sale/i18n/nl.po index 0d8da8dde7c0..3218e95e4c8c 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/nl.po +++ b/addons/website_sale/i18n/nl.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022 # Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1136,7 +1137,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" @@ -2336,6 +2340,13 @@ msgstr "Op pedaal gebaseerd openingssysteem" msgid "Phone" msgstr "Telefoon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefoonnummer" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3708,6 +3719,20 @@ msgstr "" "Jouw adres\n" "<small> of </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Je e-mail" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Je naam" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/pl.po b/addons/website_sale/i18n/pl.po index 887282b6261c..f73927f45f94 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/pl.po +++ b/addons/website_sale/i18n/pl.po @@ -37,6 +37,7 @@ # Tymoteusz Motylewski, 2023 # danielkowalczyk007, 2023 # Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz KarpiÅ„ski <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1057,7 +1058,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Firmy" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" @@ -2249,6 +2253,13 @@ msgstr "System otwierania oparty na pedale" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Numer Telefonu" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3613,6 +3624,20 @@ msgstr "" "Twój adres\n" " <small> lub </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Twój email" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Twoja nazwa" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/pt.po b/addons/website_sale/i18n/pt.po index 61eeaeeb7d78..02219b06661b 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/pt.po +++ b/addons/website_sale/i18n/pt.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023 # Mónica Pinheiro, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Mónica Pinheiro, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1021,7 +1022,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" @@ -1605,6 +1609,15 @@ msgstr "Imagem 512" msgid "Image Name" msgstr "" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2189,6 +2202,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefone" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de Telefone" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3531,6 +3551,20 @@ msgstr "" "O Seu Endereço\n" " <small> ou </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "O Seu Email" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "O Seu Nome" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po index 116f11ec0025..10d1074c825b 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Jolien De Paepe, 2023 # Layna Nascimento, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1038,7 +1039,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" @@ -2239,6 +2243,13 @@ msgstr "Sistema de abertura baseado em pedal" msgid "Phone" msgstr "Telefone" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Número De Telefone" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3608,6 +3619,20 @@ msgstr "" "Seu Endereço\n" " <small> or </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Seu e-mail" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Seu nome" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/ro.po b/addons/website_sale/i18n/ro.po index fdc7d45e9d25..2ed8b9b04f0a 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/ro.po +++ b/addons/website_sale/i18n/ro.po @@ -3,7 +3,6 @@ # * website_sale # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Julian Dumitrascu, 2021 # Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2021 # sharkutz <sharkutz4life@yahoo.com>, 2021 @@ -11,6 +10,7 @@ # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2022 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1134,7 +1134,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Numele companiei" @@ -1728,6 +1731,15 @@ msgstr "Imagine 512" msgid "Image Name" msgstr "Nume imagine" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2321,6 +2333,13 @@ msgstr "Sistem de deschidere bazat pe pedală" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Număr telefon" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3691,6 +3710,20 @@ msgstr "" "Adresa dumneavoastră \n" "<small>sau</small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email dvs." + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Nume dvs." + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/ru.po b/addons/website_sale/i18n/ru.po index 0d7677bb522f..04cb7672097c 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/ru.po +++ b/addons/website_sale/i18n/ru.po @@ -14,14 +14,14 @@ # Sergey Vilizhanin, 2021 # Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2021 # Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2021 -# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021 # sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2021 # Oleg Kuryan <oleg@ventor.tech>, 2021 # КонÑтантин Коровин <korovin74@gmail.com>, 2021 # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022 # Alena Vlasova, 2022 +# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Alena Vlasova, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1017,7 +1017,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Ðазвание компании" @@ -1602,6 +1605,15 @@ msgstr "Изображение 512" msgid "Image Name" msgstr "Ðазвание изображениÑ" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2189,6 +2201,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Телефон" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Ðомер телефона" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3546,6 +3565,20 @@ msgstr "" "Ваш адреÑ\n" " <small> или </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ваш Ñлектронный адреÑ" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ваше имÑ" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/sk.po b/addons/website_sale/i18n/sk.po index 6662a5a839c0..ea4bf890ab25 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/sk.po +++ b/addons/website_sale/i18n/sk.po @@ -18,6 +18,7 @@ # Viktor Dicer, 2022 # Filip Hanes <filip.hanes@protonmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -998,7 +999,10 @@ msgid "Companies" msgstr "SpoloÄnosti" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Názov spoloÄnosti" @@ -1577,6 +1581,15 @@ msgstr "Obrázok 512" msgid "Image Name" msgstr "" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2163,6 +2176,13 @@ msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Telefón" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefónne ÄÃslo" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3496,6 +3516,20 @@ msgid "" " <small> or </small>" msgstr "" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Váš email" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e meno" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/sl.po b/addons/website_sale/i18n/sl.po index aab31d2b210e..cde2b2408c84 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/sl.po +++ b/addons/website_sale/i18n/sl.po @@ -7,7 +7,6 @@ # laznikd <laznik@mentis.si>, 2022 # jl2035 <jaka.luthar@gmail.com>, 2022 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Nejc G <nejc@luxim.si>, 2022 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022 # Tadej LupÅ¡ina <tadej@hbs.si>, 2022 @@ -16,6 +15,7 @@ # Vida PotoÄnik <vida.potocnik@mentis.si>, 2022 # Blaž KorenÄek, 2023 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1034,7 +1034,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Podjetja" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Naziv družbe" @@ -2219,6 +2222,13 @@ msgstr "Sistem odpiranja s pedali" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonska Å¡tevilka" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3577,6 +3587,20 @@ msgid "" " <small> or </small>" msgstr "" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "VaÅ¡a e-poÅ¡ta" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "VaÅ¡e ime" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/sv.po b/addons/website_sale/i18n/sv.po index ac704722eae4..e958d0616392 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/sv.po +++ b/addons/website_sale/i18n/sv.po @@ -16,11 +16,11 @@ # fah_odoo <fah@odoo.com>, 2021 # Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2021 # Simon S, 2021 -# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2021 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2022 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022 # Daniel Löfgren, 2022 -# Lasse Larsson, 2023 +# Lasse L, 2023 +# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n" +"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1147,7 +1147,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Företag" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Bolagsnamn" @@ -1734,6 +1737,15 @@ msgstr "Bild 512" msgid "Image Name" msgstr "Bildnamn" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2325,6 +2337,13 @@ msgstr "Pedalbaserat öppningssystem" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefon" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3694,6 +3713,20 @@ msgstr "" "Din Adress\n" " <small> eller </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Din e-post" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ditt namn" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/th.po b/addons/website_sale/i18n/th.po index 6aa544205e4a..13f67a491584 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/th.po +++ b/addons/website_sale/i18n/th.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2021 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1134,7 +1135,10 @@ msgid "Companies" msgstr "บริษัท" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "ชื่à¸à¸šà¸£à¸´à¸©à¸±à¸—" @@ -1715,6 +1719,15 @@ msgstr "รูปภาพ 512" msgid "Image Name" msgstr "ชื่à¸à¸£à¸¹à¸›à¸ าพ" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2301,6 +2314,13 @@ msgstr "ระบบเปิดà¹à¸šà¸šà¹à¸›à¹‰à¸™à¹€à¸«à¸¢à¸µà¸¢à¸š" msgid "Phone" msgstr "โทรศัพท์" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3655,6 +3675,20 @@ msgstr "" "ที่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ\n" " <small> หรืภ</small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "à¸à¸µà¹€à¸¡à¸¥à¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "ชื่à¸à¸‚à¸à¸‡à¸„ุณ" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/tr.po b/addons/website_sale/i18n/tr.po index 25ac4b45a685..d3214f18c78d 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/tr.po +++ b/addons/website_sale/i18n/tr.po @@ -7,8 +7,6 @@ # Mehmet Demirel <mdemirell@gmail.com>, 2021 # Gökhan Yüksel <yg_yuksel@hotmail.com>, 2021 # Buket Åžeker <buket_skr@hotmail.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2021 # Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2021 # Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2021 # Gökhan ErdoÄŸdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2021 @@ -23,6 +21,8 @@ # Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022 # ErtuÄŸrul GüreÅŸ <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023 # Halil, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Halil, 2023\n" +"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1154,7 +1154,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Åžirketler" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Åžirket Adı" @@ -1743,6 +1746,15 @@ msgstr "Görsel 512" msgid "Image Name" msgstr "Görsel Adı" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2333,6 +2345,13 @@ msgstr "Pedal tabanlı açma sistemi" msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefon Numarası" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3697,6 +3716,20 @@ msgstr "" "Senin Adresin\n" " <small> veya </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "E-Posta Adresiniz" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Adınız" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/uk.po b/addons/website_sale/i18n/uk.po index b946176a0cdd..e7ea489fbfd9 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/uk.po +++ b/addons/website_sale/i18n/uk.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1131,7 +1132,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Ðазва компанії" @@ -2331,6 +2335,13 @@ msgstr "СиÑтема Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° оÑнові педалі" msgid "Phone" msgstr "Телефон" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Ðомер телефону" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3694,6 +3705,20 @@ msgstr "" "Ваша адреÑа\n" " <small> або </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Ваша електронна пошта" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Ваше ім’Ñ" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/vi.po b/addons/website_sale/i18n/vi.po index e3773eec240a..9b7f574ae318 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sale/i18n/vi.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Manh Vu <vuducmanh96vp@gmail.com>, 2021 # Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2021 # fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2021 -# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2021 +# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2021 # Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2021 # Trinh Tran Thi Phuong <trinhttp@trobz.com>, 2021 # Dung Nguyen Thi <dungnt@trobz.com>, 2021 # Vo Thanh Thuy, 2021 # Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1138,7 +1139,10 @@ msgid "Companies" msgstr "Công ty" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "Tên Công ty" @@ -1725,6 +1729,15 @@ msgstr "Ảnh 512" msgid "Image Name" msgstr "Tên hình" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2314,6 +2327,13 @@ msgstr "Hệ thống mở bằng bà n đạp" msgid "Phone" msgstr "Äiện thoại" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "Số Äiện thoại" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3674,6 +3694,20 @@ msgstr "" "Äịa chỉ của bạn\n" " <small> hoặc </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "Email" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "Tên" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/zh_CN.po b/addons/website_sale/i18n/zh_CN.po index 704a32c49146..98730a67b169 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/website_sale/i18n/zh_CN.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 # digitalliuzg8888, 2022 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: digitalliuzg8888, 2022\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1108,7 +1109,10 @@ msgid "Companies" msgstr "å…¬å¸" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "å…¬å¸å称" @@ -1686,6 +1690,15 @@ msgstr "å›¾åƒ 512" msgid "Image Name" msgstr "图åƒå称" +#. module: website_sale +#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you are ordering for an external person, please place your order via the " +"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " +"the account settings or contact your administrator." +msgstr "" + #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format @@ -2270,6 +2283,13 @@ msgstr "基于è¸æ¿çš„å¼€å¯ç³»ç»Ÿ" msgid "Phone" msgstr "电è¯" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "电è¯å·ç " + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3606,6 +3626,20 @@ msgstr "" "您的地å€\n" " <small> 或 </small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "您的电å邮件" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "您的姓å" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale/i18n/zh_TW.po b/addons/website_sale/i18n/zh_TW.po index 5319aa5c987e..bc1a741fdd4e 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/website_sale/i18n/zh_TW.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Pak Wai Ho, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Tony Ng, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1017,7 +1018,10 @@ msgid "Companies" msgstr "å…¬å¸" #. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b +#, python-format msgid "Company Name" msgstr "å…¬å¸å稱" @@ -2188,6 +2192,13 @@ msgstr "Pedal-based opening system" msgid "Phone" msgstr "電話" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Phone Number" +msgstr "電話號碼" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." @@ -3524,6 +3535,20 @@ msgstr "" "地å€\n" " <small>或</small>" +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Email" +msgstr "您的電å信件" + +#. module: website_sale +#. openerp-web +#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 +#, python-format +msgid "Your Name" +msgstr "您的姓å" + #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover diff --git a/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po b/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po index 85611185cd64..b3fd928322fc 100644 --- a/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po +++ b/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_sale_comparison # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__name msgid "Category Name" -msgstr "Kategorienname" +msgstr "Kategoriename" #. module: website_sale_comparison #. openerp-web @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Dauer" #. module: website_sale_comparison #: model:product.attribute.category,name:website_sale_comparison.product_attribute_category_general_features msgid "General Features" -msgstr "Allgemeine Merkmale" +msgstr "Allgemeine Funktionen" #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__id @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Produktbild" #. module: website_sale_comparison #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__attribute_ids msgid "Related Attributes" -msgstr "Verwandte Merkmale" +msgstr "Verwandte Attribute" #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_product @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "" "Comparison page of eCommerce" msgstr "" "Kategorie zum Neugruppieren ähnlicher Attribute des gleichen Abschnitts der " -"eCommerce-Seite „Vergleich“ festlegen" +"E-Commerce-Seite „Vergleich“ festlegen" #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare diff --git a/addons/website_sale_digital/i18n/de.po b/addons/website_sale_digital/i18n/de.po index 8fe509177504..99c989c2a8b5 100644 --- a/addons/website_sale_digital/i18n/de.po +++ b/addons/website_sale_digital/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_sale_digital # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Digitale Anhänge" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_digital.product_product_view_form_inherit_digital #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_digital.product_template_view_form_inherit_digital msgid "Digital Files" -msgstr "Digitale Datein" +msgstr "Digitale Dateien" #. module: website_sale_digital #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_digital.field_ir_attachment__product_downloadable diff --git a/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po index 04e72beb6431..c9b4c6f38405 100644 --- a/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po +++ b/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # * website_sale_product_configurator # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "" #: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0 #, python-format msgid "Add to cart" -msgstr "In den Warenkorb legen" +msgstr "In den Warenkorb" #. module: website_sale_product_configurator #. openerp-web #: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0 #, python-format msgid "Continue Shopping" -msgstr "Weiter Einkaufen" +msgstr "Weiter einkaufen" #. module: website_sale_product_configurator #. openerp-web @@ -43,4 +43,4 @@ msgstr "Zur Kasse" #. module: website_sale_product_configurator #: model:ir.model,name:website_sale_product_configurator.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" diff --git a/addons/website_sale_slides/i18n/de.po b/addons/website_sale_slides/i18n/de.po index 6f4788e2e69e..115993ab10ba 100644 --- a/addons/website_sale_slides/i18n/de.po +++ b/addons/website_sale_slides/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_sale_slides # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Jetzt kaufen" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button msgid "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> Add to Cart" -msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> In den Warenkorb hinzufügen" +msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> In den Warenkorb" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Kurs kaufen" #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0 #, python-format msgid "Buy the course to validate your answers!" -msgstr "Kaufen Sie den Kurs um Ihre Antworten zu bestätigen!" +msgstr "Kaufen Sie den Kurs, um Ihre Antworten zu validieren!" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Währung" #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_6 #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template msgid "DIY Furniture Course" -msgstr "DIY Möbel Kurs" +msgstr "DIY-Möbelkurs" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Einschreiberichtlinien" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide msgid "Free Preview" -msgstr "Gratis Vorschau" +msgstr "Kostenlose Vorschau" #. module: website_sale_slides #. openerp-web @@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "Umsätze" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_kanban msgid "Sales" -msgstr "Verkauf" +msgstr "Verkäufe" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: website_sale_slides #. openerp-web @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Anmelden" #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0 #, python-format msgid "Sign in and buy the course to take the quiz" -msgstr "Melden Sie sich an und kaufen Sie den Kurs um das Quiz zu machen" +msgstr "Melden Sie sich an und kaufen Sie den Kurs, um das Quiz zu machen" #. module: website_sale_slides #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_1 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Dieser Kurs ist bezahlt." #. module: website_sale_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_sale_revenues msgid "Total revenues" -msgstr "Gesamtumsatz " +msgstr "Gesamtumsätze" #. module: website_sale_slides #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_1 @@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Einheiten" #. module: website_sale_slides #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_slides.sale_report_action_slides msgid "eLearning Revenues" -msgstr "E-Learning Umsatz" +msgstr "E-Learning-Umsätze" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.sale_report_view_graph_slides msgid "eLearning Sales Analysis" -msgstr "E-Learning Verkaufsanalyse" +msgstr "E-Learning-Verkaufsanalyse" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link diff --git a/addons/website_sale_stock/i18n/de.po b/addons/website_sale_stock/i18n/de.po index b95153f1e633..69eb488a2574 100644 --- a/addons/website_sale_stock/i18n/de.po +++ b/addons/website_sale_stock/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_sale_stock # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Nicht vorrätig" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__out_of_stock_message #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__out_of_stock_message msgid "Out-of-Stock Message" -msgstr "Out-of-Stock-Nachricht" +msgstr "„Nicht vorrätig“-Nachricht" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_product @@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Produktvorlage" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Verkaufsauftrag " +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Kundenauftragszeile" +msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Schwelle anzeigen" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__show_availability #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__show_availability msgid "Show availability Qty" -msgstr "Verfügbare Menge anzeigen" +msgstr "Mengenverfügbarkeit anzeigen" #. module: website_sale_stock #: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0 @@ -141,8 +141,8 @@ msgid "" "Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry" " for the inconvenience." msgstr "" -"Manche Produkte sind zur Zeit nicht auf Lager. Ihr Warenkorb wurde " -"aktualisiert. Bitte entschuldigen Sie etwaige Unannehmlichkeiten." +"Manche Produkte sind zurzeit nicht auf Lager. Ihr Warenkorb wurde " +"aktualisiert. Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten." #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_stock_picking @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Einheiten" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" +msgstr "Lagerhaus" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__warning_stock @@ -228,4 +228,4 @@ msgstr "auf Lager." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "only if below" -msgstr "Nur wenn weniger als" +msgstr "nur, wenn weniger als" diff --git a/addons/website_sale_stock/i18n/lt.po b/addons/website_sale_stock/i18n/lt.po index eebf146e8d07..e105fd7f2ab0 100644 --- a/addons/website_sale_stock/i18n/lt.po +++ b/addons/website_sale_stock/i18n/lt.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022 # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023 +# nierodoo, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023\n" +"Last-Translator: nierodoo, 2023\n" "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "jÅ«sų krepÅ¡elyje." #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 #, python-format msgid "left in stock." -msgstr "" +msgstr "liko sandÄ—lyje." #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock diff --git a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po index 53e4e8df82e3..2f33592526fc 100644 --- a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po +++ b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po @@ -3,9 +3,8 @@ # * website_sale_stock_wishlist # # Translators: -# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2021 -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,12 +64,12 @@ msgstr "Grüße," #. module: website_sale_stock_wishlist #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock_wishlist.field_product_wishlist__stock_notification msgid "Stock Notification" -msgstr "Bestandsmeldung" +msgstr "Bestandsbenachrichtigung" #. module: website_sale_stock_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist msgid "Temporarily out of stock" -msgstr "Zur Zeit nicht auf Lager" +msgstr "Zurzeit nicht vorrätig" #. module: website_sale_stock_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.availability_email_body diff --git a/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po b/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po index b1c1bd5b86e1..ccee577f2ca1 100644 --- a/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po +++ b/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_sale_wishlist # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist msgid "Add <span class=\"d-none d-md-inline\">to Cart</span>" -msgstr "<span class=\"d-none d-md-inline\">zum Warenkorb</span> hinzufügen" +msgstr "<span class=\"d-none d-md-inline\">In den Warenkorb</span>" #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist @@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Produkt zu Warenkorb hinzufügen und in Wunschliste behalten" #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.add_to_wishlist msgid "Add to Wishlist" -msgstr "Zur Wunschliste hinzufügen" +msgstr "Auf die Wunschliste" #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_add_to_wishlist msgid "Add to wishlist" -msgstr "Zur Wunschliste hinzufügen" +msgstr "Auf die Wunschliste" #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_partner @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Shop-Wunschliste" #. module: website_sale_wishlist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.snippet_options msgid "Show Empty Wishlist" -msgstr "Leeren Wunschzettel anzeigen" +msgstr "Leere Wunschliste anzeigen" #. module: website_sale_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_users diff --git a/addons/website_slides/i18n/de.po b/addons/website_slides/i18n/de.po index 002c67ad5f09..63e47a446566 100644 --- a/addons/website_slides/i18n/de.po +++ b/addons/website_slides/i18n/de.po @@ -3,11 +3,11 @@ # * website_slides # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021 # Raymond Vetter, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "&nbsp;" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all msgid "'. Showing results for '" -msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '" +msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr ". So werden Sie gesichert." #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_1_5 msgid "3 Main Methodologies" -msgstr "3 Wesentliche Methoden" +msgstr "3 wesentliche Methoden" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 #, python-format msgid "<b>%s</b> is requesting access to this course." -msgstr "<b>%s</b> bittet um Zugang zu diesem Kurs." +msgstr "<b>%s</b> bittet um Zugriff auf diesen Kurs." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "<b>Speichern</b> Sie Ihre Frage." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_training_category msgid "<b>Uncategorized</b>" -msgstr "<b>Unkategorisiert</b>" +msgstr "<b>Nicht kategorisiert</b>" #. module: website_slides #: model:mail.template,body_html:website_slides.mail_template_slide_channel_invite @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> E-Mail" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send Email" -msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> E-Mail senden" +msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> E-Mail versenden" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "<span> Stunden</span>" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards msgid "<span>Add Tag</span>" -msgstr "<span>Tag hinzufügen</span>" +msgstr "<span>Stichwort hinzufügen</span>" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_sample @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Ein mächtiger Wald aus der Zeit" #. module: website_slides #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_0 msgid "A fruit" -msgstr "eine Frucht" +msgstr "Eine Frucht" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "" "<b>Save</b> to create it." msgstr "" "Ein guter Kurs hat eine Struktur. Wählen Sie einen Namen für Ihren ersten " -"Abschnitt und klicken Sie auf <b>Speichern</b> um ihn zu erstellen." +"Abschnitt und klicken Sie auf <b>Speichern</b>, um ihn zu erstellen." #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_1_4 @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "" "A lot of nice documentation: trees, wood, gardens. A gold mine for " "references." msgstr "" -"Viele schöne Dokumentation: Bäume, Holz, Gärten. Eine Goldmine für " +"Viele schöne Dokumentationen: Bäume, Holz, Gärten. Eine Goldmine für " "Referenzen." #. module: website_slides @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Ein Tisch" #. module: website_slides #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_tag_slide_tag_unique msgid "A tag must be unique!" -msgstr "Ein Tag darf nur einmal definiert sein!" +msgstr "Ein Stichwort muss einzigartig sein!" #. module: website_slides #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_1 @@ -1018,34 +1018,34 @@ msgstr "Ein Gemüse" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form msgid "API Key" -msgstr "API key" +msgstr "API-Schlüssel" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 #, python-format msgid "Access Granted" -msgstr "Zugang gewährt" +msgstr "Zugriff gewährt" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "Berechtigungsgruppen" +msgstr "Zugriffsgruppen" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 #, python-format msgid "Access Refused" -msgstr "Zugang verweigert" +msgstr "Zugriff verweigert" #. module: website_slides #: model:mail.activity.type,name:website_slides.mail_activity_data_access_request msgid "Access Request" -msgstr "Zugang anfordern" +msgstr "Zugriffanfrage" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__has_requested_access msgid "Access Requested" -msgstr "Zugang angefordert" +msgstr "Zugriff angefragt" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Aktivitäten" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration" +msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_state @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Status der Aktivität" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" +msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Hinzufügen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_comment msgid "Add Comment" -msgstr "Kommentar schreiben" +msgstr "Kommentar hinzufügen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Abschnitt hinzufügen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards msgid "Add Tag" -msgstr "Tag hinzufügen" +msgstr "Stichwort hinzufügen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_slide_action @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Abschnitt hinzufügen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form #, python-format msgid "Add a tag" -msgstr "Tag hinzufügen" +msgstr "Stichwort hinzufügen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Zusätzliche Ressourcen" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_resource msgid "Additional resource for a particular slide" -msgstr "Externe URL für eine bestimmte Folie" +msgstr "Externe Ressource für eine bestimmte Folie" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_level_advanced @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Alles, was Sie über die Gestaltung von Möbeln wissen müssen." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_resource_downloadable msgid "Allow Download" -msgstr "Download zulassen" +msgstr "Download erlauben" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_preview @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Bereits angefragt" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0 #, python-format msgid "Already installing \"%s\"." -msgstr "\"%s\" wird bereits installiert." +msgstr "„%s“ wird bereits installiert." #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_archive.js:0 #, python-format msgid "Archive" -msgstr "Archiv" +msgstr "Archivieren" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Dateianhang" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "# Anhänge" +msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__attachment_ids @@ -1412,17 +1412,17 @@ msgstr "Automatisch eingeschriebene Gruppen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_achievements_small msgid "Badges" -msgstr "Auszeichnungen" +msgstr "Abzeichen" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_level_basic msgid "Basic" -msgstr "Basisstufe" +msgstr "Grundwissen" #. module: website_slides #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_5_furn2 msgid "Basics of Furniture Creation" -msgstr "Grundlagen der Möbelbeschaffung" +msgstr "Grundlagen der Möbelherstellung" #. module: website_slides #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_0_gard_0 @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Darf kommentieren" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__can_edit_body msgid "Can Edit Body" -msgstr "Darf Körper bearbeiten" +msgstr "Darf Inhalt bearbeiten" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_publish @@ -1457,17 +1457,17 @@ msgstr "Kann veröffentlichen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_review msgid "Can Review" -msgstr "Kann überprüfen" +msgstr "Darf überprüfen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_upload msgid "Can Upload" -msgstr "Kann hochladen" +msgstr "Darf hochladen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_vote msgid "Can Vote" -msgstr "Kann abstimmen" +msgstr "Darf abstimmen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Zertifizierungen" #: model:gamification.challenge.line,name:website_slides.badge_data_certification_challenge_line_0 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_certification_goal msgid "Certified Knowledge" -msgstr "Zertifiziertes Knowledge" +msgstr "Zertifiziertes Wissen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1538,12 +1538,12 @@ msgstr "Kanal" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_partner msgid "Channel / Partners (Members)" -msgstr "Kanal / Partner (Mitglieder) " +msgstr "Kanal/Partner (Mitglieder)" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_invite msgid "Channel Invitation Wizard" -msgstr "Kanal-Einladungs-Assistent" +msgstr "Kanaleinladungsassistent" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_search @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Kanal-/Kursgruppen" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_tag msgid "Channel/Course Tag" -msgstr "Channel/Kurs Tag" +msgstr "Kanal-/Kursstichwörter" #. module: website_slides #: model:mail.template,name:website_slides.mail_template_slide_channel_invite @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein PDF oder ein Bild" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_channel.xml:0 #, python-format msgid "Choose a layout" -msgstr "Wählen Sie ein Layout" +msgstr "Ein Layout auswählen" #. module: website_slides #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_3_furn0 @@ -1654,20 +1654,24 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite msgid "Click here to start the course" -msgstr "Klicken Sie hier um den Kurs zu starten" +msgstr "Klicken Sie hier, um den Kurs zu starten" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "Click on \"New\" in the top-right corner to write your first course." -msgstr "Ãœber den Button \"Neu\" rechts oben einen neuen Kurs anlegen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche „Neu“ rechts oben, um einen neuen Kurs zu " +"erstellen." #. module: website_slides #. openerp-web #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0 #, python-format msgid "Click on the <b>Create</b> button to create your first course." -msgstr "Klicken Sie auf <b>Erstellen</b> um Ihren ersten Kurs anzulegen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Erstellen</b>, um Ihren ersten Kurs zu " +"erstellen." #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1675,7 +1679,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf <b>Erstellen</b> um Ihren ersten Kurs anzulegen." #, python-format msgid "Click on your <b>Course</b> to go back to the table of content." msgstr "" -"Klicken Sie auf Ihren <b>Kurs</b> um zurück zum Inhaltsverzeichnis zu gehen." +"Klicken Sie auf Ihren <b>Kurs</b>, um zurück zum Inhaltsverzeichnis zu " +"gelangen." #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1683,7 +1688,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_modal_header #, python-format msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form @@ -1770,13 +1775,13 @@ msgstr "Einen Kurs absolvieren" #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_profile_challenge #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_profile msgid "Complete your profile" -msgstr "Vervollständigen Sie Ihr Profil." +msgstr "Ihr Profil vervollständigen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__completed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_search msgid "Completed" -msgstr "Vollständig" +msgstr "Abgeschlossen" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 @@ -1790,12 +1795,12 @@ msgstr "Abgeschlossener Kurs" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_users__slide_channel_completed_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.user_profile_content msgid "Completed Courses" -msgstr "Absolvierte Kurse" +msgstr "Abgeschlossene Kurse" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__completion msgid "Completion" -msgstr "Vervollständigung" +msgstr "Abschluss" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__completed_template_id @@ -1810,7 +1815,7 @@ msgstr "Zeitaufwand" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form msgid "Compose Email" -msgstr "E-Mail schreiben" +msgstr "E-Mail verfassen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1852,13 +1857,13 @@ msgid "" "created less than 7 days ago." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Ihre erste Lektion ist online. Schauen Sie sich " -"einmal die verfügbaren Optionen an. Der Tag \"<b>Neu</b>\" zeigt an, dass " -"diese Lektion vor weniger als sieben Tagen erstellt wurde." +"einmal die verfügbaren Optionen an. Das Stichwort „<b>Neu</b>“ zeigt an, " +"dass diese Lektion vor weniger als sieben Tagen erstellt wurde." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_profile_small msgid "Congratulations, you have reached the last rank!" -msgstr "Glückwunsch, Sie haben die höchste Stellung erreicht!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben den höchsten Rang erreicht!" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -1911,7 +1916,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie alle Mitglieder eines Kurses per Massenmailing" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0 #, python-format msgid "Contact the responsible to enroll." -msgstr "Kontaktieren Sie den Verantwortlichen um sich einzuschreiben." +msgstr "Kontaktieren Sie den Verantwortlichen, um sich einzuschreiben." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4 @@ -1947,7 +1952,7 @@ msgstr "Quiz-Frage zum Inhalt" #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.action_slide_tag #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_config_content_tags msgid "Content Tags" -msgstr "Inhalte-Stichwörter" +msgstr "Inhaltsstichwörter" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -1970,7 +1975,7 @@ msgstr "Inhalte" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0 #, python-format msgid "Continue" -msgstr "Weitermachen" +msgstr "Fortfahren" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -2058,13 +2063,13 @@ msgstr "Kurs-Stichwort" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form msgid "Course Tag Group" -msgstr "Kurs Tag Gruppe" +msgstr "Stichwortgruppe für Kurse" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_tree msgid "Course Tag Groups" -msgstr "Kurs Tag Gruppen" +msgstr "Stichwortgruppen für Kurse" #. module: website_slides #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_tag_action @@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "Kursname" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_gen_channel_finish msgid "Course finished" -msgstr "Kurs abgeschlossen" +msgstr "Kurs beendet" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 @@ -2098,7 +2103,7 @@ msgstr "Kurs bewertet" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__channel_type #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__channel_type msgid "Course type" -msgstr "Kurstyp" +msgstr "Kursart" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0 @@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "Einen Kurs erstellen" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0 #, python-format msgid "Create new %s '%s'" -msgstr "Neues %s '%s' erstellen" +msgstr "Neues %s „%s“ erstellen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -2200,7 +2205,7 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_search_slide_channel msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugt am" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__html_content @@ -2230,7 +2235,8 @@ msgstr "Standardwert" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Define the visibility of the challenge through menus" -msgstr "Definieren Sie die Sichtbarkeit der Challenge durch Menüs" +msgstr "" +"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr "Verwerfen" #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0 msgid "Discover more" -msgstr "Entdecken Sie mehr" +msgstr "Mehr entdecken" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__dislikes @@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr "Glauben Sie, dass Harry Potted einen schönen Namen hat?" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0 #, python-format msgid "Do you want to install the \"%s\" app?" -msgstr "Möchten Sie die %s App installieren?" +msgstr "Möchten Sie die App „%s“ installieren?" #. module: website_slides #: model:slide.question,question:website_slides.slide_slide_demo_5_3_question_0 @@ -2523,7 +2529,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage für das Teilen einer Folie" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embed_code msgid "Embed Code" -msgstr "Code für die Einbettung" +msgstr "Code einbetten" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embedcount_ids @@ -2560,7 +2566,7 @@ msgstr "Viel Spaß mit diesem exklusiven Inhalt!" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__enroll_msg msgid "Enroll Message" -msgstr "Nachricht eintragen" +msgstr "Einschreibungsnachricht" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__enroll @@ -2650,7 +2656,7 @@ msgstr "Externe Quellen" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0 #, python-format msgid "Failed to install \"%s\"." -msgstr "Installation von \"%s\" fehlgeschlagen." +msgstr "Installation von „%s“ fehlgeschlagen." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__model_object_field @@ -2663,7 +2669,7 @@ msgstr "Feld" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0 #, python-format msgid "File is too big. File size cannot exceed 25MB" -msgstr "Datei ist zu groß. Dateigröße kann 25MB nicht überschreiten." +msgstr "Datei ist zu groß. Dateigröße darf 25MB nicht überschreiten." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -2682,7 +2688,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form msgid "Finish Course" -msgstr "Kurs abschließen" +msgstr "Kurs beenden" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -2698,7 +2704,7 @@ msgid "" "able to drop building blocks on your page and edit them." msgstr "" "Erstellen Sie zunächst eine Lektion und bearbeiten Sie sie anschließend mit " -"dem Website Builder. Per Drag-and-Drop können Sie Ihrer Seite ganz einfach " +"dem Website-Builder. Per Drag-and-Drop können Sie Ihrer Seite ganz einfach " "Bausteine hinzufügen und sie bearbeiten." #. module: website_slides @@ -2729,18 +2735,18 @@ msgstr "Verfolgte Kurse" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Abonnenten" +msgstr "Follower" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnenten (Partner)" +msgstr "Follower (Partner)" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" +msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_0 @@ -2788,7 +2794,7 @@ msgstr "GLork" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" -msgstr "Gamification Herausforderung" +msgstr "Gamification-Herausforderung" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_role_gardener @@ -2809,14 +2815,14 @@ msgstr "Generieren Sie Einnahmen mithilfe Ihrer Kurse" #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_certification_challenge #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_certification msgid "Get a certification" -msgstr "Erhalte eine Zertifizierung" +msgstr "Eine Zertifizierung erhalten" #. module: website_slides #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_register #: model:gamification.challenge.line,name:website_slides.badge_data_register_challenge_line_0 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_register_goal msgid "Get started" -msgstr "Beginnen" +msgstr "Loslegen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -2836,19 +2842,19 @@ msgstr "Geben Sie Ihrem Kurs einen interessanten <b>Titel</b>." #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__website_slide_google_app_key #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_website__website_slide_google_app_key msgid "Google Doc Key" -msgstr "Google-Doc-Key" +msgstr "Google-Doc-Schlüssel" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form msgid "Google Drive API Key" -msgstr "Google Drive API-Schlüssel" +msgstr "API-Schlüssel von Google Drive" #. module: website_slides #. openerp-web #: code:addons/website_slides/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Grant Access" -msgstr "Zugang gewähren" +msgstr "Zugriff gewähren" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_graph @@ -2886,7 +2892,7 @@ msgstr "Gruppensequenz" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__html_content msgid "HTML Content" -msgstr "HTML Inhalt " +msgstr "HTML-Inhalt" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_ir_http @@ -2963,7 +2969,7 @@ msgstr "Wie man einen Topfbaum pflanzt" #, python-format msgid "How to upload your PowerPoint Presentations or Word Documents?" msgstr "" -"Wie kann ich meine PowerPoint-Präsentationen und Word Dokumente hochladen?" +"Wie kann ich meine PowerPoint-Präsentationen und Word-Dokumente hochladen?" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "ID" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "Symbol" +msgstr "Icon" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_icon @@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." +msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error @@ -3036,7 +3042,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen." +msgstr "" +"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_4_furn1 @@ -3154,7 +3161,7 @@ msgstr "Installieren" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0 #, python-format msgid "Installing \"%s\"." -msgstr "Installiert \"%s\"." +msgstr "Installiert „%s“." #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_1_0 @@ -3214,7 +3221,7 @@ msgstr "Ist Editor" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Ist ein Abonnent" +msgstr "Ist Follower" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_member @@ -3241,7 +3248,7 @@ msgstr "Ist eine Kategorie" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__is_correct msgid "Is correct answer" -msgstr "Richtige Antwort" +msgstr "Ist richtige Antwort" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_3 @@ -3249,8 +3256,8 @@ msgid "" "Jim and Todd plant a potted tree for a customer of Knecht's Nurseries and " "Landscaping. Narrated by Leif Knecht, owner." msgstr "" -"Jim und Todd pflanzen einen Topfbaum für einen Kunden von Knecht's Gärtnerei" -" und Landschaftsbau. Erzählt von Leif Knecht, dem Besitzer." +"Jim und Todd pflanzen einen Topfbaum für einen Kunden von Knechts Gärtnerei " +"und Landschaftsbau. Erzählt von Leif Knecht, dem Besitzer." #. module: website_slides #. openerp-web @@ -3292,12 +3299,12 @@ msgstr "Nur einige grundlegende Fakten zur Energieeffizienz." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_1 msgid "Just some basics Interesting Tree Facts." -msgstr "Nur einige grundlegende interessante Baum-Fakten." +msgstr "Nur einige grundlegende interessante Fakten zu Bäumen." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_0 msgid "Just some basics Tree Infographic." -msgstr "Nur einige grundlegende Baum-Infographie." +msgstr "Nur einige grundlegende Infografik über Bäume." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form @@ -3319,14 +3326,14 @@ msgstr "Karma ist notwendig, um eine Besprechung des Kurses hinzuzufügen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote msgid "Karma needed to like/dislike a slide of this course." -msgstr "Karma ist notwendig, um eine Folie dieses Kurses zu mögen/abneigen." +msgstr "Karma ist notwendig, um eine Folie dieses Kurses zu liken/disliken." #. module: website_slides #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_profile #: model:gamification.challenge.line,name:website_slides.badge_data_profile_challenge_line_0 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_profile_goal msgid "Know yourself" -msgstr "Kennen Sie sich selbst " +msgstr "Sich selbst kennen" #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_3_furn0 @@ -3336,7 +3343,7 @@ msgid "" "will learn the basics of wood characteristics." msgstr "" "Es ist wichtig zu wissen, welche Art von Holz je nach Anwendung zu verwenden ist. In diesem Kurs werden Sie\n" -"lernen die Grundlagen der Holzmerkmale kennen." +"die Grundlagen der Holzmerkmale kennenlernen." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_3 @@ -3422,12 +3429,12 @@ msgstr "Zuletzt publiziert" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_latest_achievements msgid "Latest achievements" -msgstr "Neueste Errungenschaften" +msgstr "Neueste Erfolge" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard msgid "Leaderboard" -msgstr "Leaderboard" +msgstr "Rangliste" #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1 @@ -3437,7 +3444,7 @@ msgid "" "manage potted trees, ..." msgstr "" "Lernen Sie, wie Sie Ihre Lieblingsbäume pflegen können. Lernen Sie, wann man" -" pflanzt, wie man Topfbäume umgeht, ..." +" pflanzt, wie man Topfbäume umgeht ..." #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_0_gard_0 @@ -3463,12 +3470,12 @@ msgstr "Kurs verlassen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form msgid "Lesson" -msgstr "Kurseinheit" +msgstr "Lektion" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed msgid "Lesson Nav" -msgstr "Kurseinheit Nav" +msgstr "Lektion Nav" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_gen_slide_vote @@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr "Abgestimmte Kurseinheit " #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen msgid "Lessons" -msgstr "Kurseinheiten" +msgstr "Lektionen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -3507,7 +3514,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_mass_mailing_slides msgid "Mailing" -msgstr "E-Mail-Versand" +msgstr "Mailing" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_main_attachment_id @@ -3556,7 +3563,7 @@ msgstr "Nur Mitglieder" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed msgid "Members Views" -msgstr "Mitglieder-Ansicht" +msgstr "Mitglieder-Ansichten" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_group_ids @@ -3570,18 +3577,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_tree msgid "Menu Entry" -msgstr "Menü-Eintrag" +msgstr "Menüpunkt" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht" +msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_msg msgid "Message explaining the enroll process" -msgstr "Nachricht zur Erklärung des Anmeldevorgangs" +msgstr "Nachricht zur Erklärung des Einschreibevorgangs" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_ids @@ -3624,7 +3631,7 @@ msgstr "Minuten" #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Missing \"Tag Group\" for creating a new \"Tag\"." -msgstr "Fehlende \"Tag-Gruppe\" für die Erstellung eines neuen Tags." +msgstr "Fehlende „Stichwortgruppe“ für die Erstellung eines neuen Stichworts." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav @@ -3658,7 +3665,7 @@ msgstr "Beliebteste Kurse" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Deadline für meine Aktivitäten" +msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all @@ -3716,7 +3723,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards msgid "Newest" -msgstr "Aktuellste" +msgstr "Neueste" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home @@ -3743,7 +3750,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_id @@ -3771,7 +3778,7 @@ msgstr "Nein" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "No Course created yet." -msgstr "Es sind zur Zeit keine Kurse verfügbar." +msgstr "Es sind zurzeit keine Kurse verfügbar." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.user_profile_content @@ -3806,7 +3813,7 @@ msgstr "Noch keine abonnierten Kurse!" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard msgid "No leaderboard currently :(" -msgstr "Derzeit kein Leaderboard :(" +msgstr "Derzeit keine Rangliste :(" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation @@ -3816,7 +3823,7 @@ msgstr "Keine Präsentation verfügbar." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all msgid "No results found for '" -msgstr "Kein Treffer gefunden für '" +msgstr "Kein Treffer gefunden für „" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__none @@ -3851,7 +3858,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_document msgid "Number of Documents" -msgstr "Anzahl Dokumente" +msgstr "Anzahl der Dokumente" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_infographic @@ -3867,12 +3874,12 @@ msgstr "Anzahl Präsentationen" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_quiz msgid "Number of Quizs" -msgstr "Anzahl Quizze" +msgstr "Anzahl der Quizze" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_video msgid "Number of Videos" -msgstr "Anzahl Videos" +msgstr "Anzahl der Videos" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_webpage @@ -3882,7 +3889,7 @@ msgstr "Anzahl Webseiten" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__comments_count msgid "Number of comments" -msgstr "Anzahl Kommentare" +msgstr "Anzahl der Kommentare" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_error_counter @@ -3900,7 +3907,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." +msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_unread_counter @@ -3911,7 +3918,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__questions_count msgid "Numbers of Questions" -msgstr "Anzahl Fragen" +msgstr "Anzahl der Fragen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite @@ -3928,7 +3935,7 @@ msgstr "Odoo • Bild und Text" #. module: website_slides #: model:res.groups,name:website_slides.group_website_slides_officer msgid "Officer" -msgstr "Personalsachbearbeiter" +msgstr "Sachbearbeiter" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__enroll__invite @@ -3941,8 +3948,8 @@ msgstr "Auf Einladung" #, python-format msgid "Once you're done, don't forget to <b>Publish</b> your course." msgstr "" -"Vergessen Sie nicht, Ihren Kurs zu <b>Veröffentlichen</b> sobald Sie die " -"Erstellung abgeschlossen haben." +"Vergessen Sie nicht, Ihren Kurs zu <b>Veröffentlichen</b>, sobald Sie fertig" +" sind." #. module: website_slides #. openerp-web @@ -3959,10 +3966,10 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es " -"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich " -"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende " -"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}." +"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es " +"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich " +"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache" +" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_invite__null_value @@ -4109,7 +4116,7 @@ msgstr "Präsentation" #: model:mail.message.subtype,description:website_slides.mt_channel_slide_published #: model:mail.message.subtype,name:website_slides.mt_channel_slide_published msgid "Presentation Published" -msgstr "Präsentation publiziert" +msgstr "Präsentation veröffentlicht" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_presentation @@ -4156,7 +4163,7 @@ msgstr "Öffentliche Ansichten" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_searchbar_input_snippet_options msgid "Publication Date" -msgstr "Veröffentlichungsdatum" +msgstr "Veröffentlichungsdatum" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__date_published @@ -4182,8 +4189,9 @@ msgid "" "Publishing is restricted to the responsible of training courses or members " "of the publisher group for documentation courses" msgstr "" -"Inhalt veröffentlichen beschränkt sich auf die Verantwortlichen von " -"Trainingskursen oder Mitglieder der Verlagsgruppe für Dokumentationskurse" +"Die Veröffentlichung beschränkt sich auf die Verantwortlichen von " +"Schulungskursen oder Mitgliedern der Veröffentlichungsgruppe für " +"Dokumentationskurse" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__question_id @@ -4194,15 +4202,14 @@ msgstr "Frage" #: code:addons/website_slides/models/slide_question.py:0 #, python-format msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer" -msgstr "Die Frage \"%s\" muss 1 richtige Antwort haben" +msgstr "Frage „%s“ muss 1 richtige Antwort haben" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_question.py:0 #, python-format msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer and at least 1 incorrect answer" msgstr "" -"Die Frage \"%s\" muss mindestens eine richtige und eine falsche Antwort " -"haben" +"Frage „%s“ muss mindestens eine richtige und eine falsche Antwort haben" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_question__question @@ -4232,7 +4239,7 @@ msgstr "Quiz" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0 #, python-format msgid "Quiz Demo Data" -msgstr "Quiz Demodaten" +msgstr "Quiz-Demodaten" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__quiz_attempts_count @@ -4279,12 +4286,12 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Bewertung letzten Werte" +msgstr "Bewertung letzter Wert" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Bewertung Anzahl" +msgstr "Anzahl Bewertungen" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 @@ -4296,7 +4303,7 @@ msgstr "Bewertung von %s" #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_karma_challenge #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_karma msgid "Reach 2000 XP" -msgstr "Erreichen Sie 2000 XP" +msgstr "2000 XP erreichen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home @@ -4318,7 +4325,7 @@ msgstr "Empfänger" #: code:addons/website_slides/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Refuse Access" -msgstr "Zugang verweigern" +msgstr "Zugriff verweigern" #. module: website_slides #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_register_challenge @@ -4353,7 +4360,7 @@ msgstr "Diese Antwort entfernen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__render_model msgid "Rendering Model" -msgstr "Rendering Model" +msgstr "Rendering-Modell" #. module: website_slides #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_report @@ -4365,7 +4372,7 @@ msgstr "Berichtswesen" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_enroll_email.js:0 #, python-format msgid "Request Access." -msgstr "Zugang anfordern." +msgstr "Zugriff anfragen." #. module: website_slides #. openerp-web @@ -4384,7 +4391,7 @@ msgstr "Zurücksetzen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__data msgid "Resource" -msgstr "Ressource (Objekt)" +msgstr "Ressource" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -4401,14 +4408,14 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Manager Veranstaltung" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: website_slides #. openerp-web #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0 #, python-format msgid "Responsible already contacted." -msgstr "Verantwortlicher bereits kontaktiert." +msgstr "Verantwortliche bereits kontaktiert." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__website_id @@ -4439,7 +4446,7 @@ msgstr "Beurteilung" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form msgid "Review Course" -msgstr "Kurs prüfen" +msgstr "Kurs bewerten" #. module: website_slides #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_courses_reviews @@ -4481,19 +4488,19 @@ msgstr "Belohnung: dritter Versuch" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form msgid "Rewards" -msgstr "Boni" +msgstr "Belohnungen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" -msgstr "SEO optimiert" +msgstr "SEO-optimiert" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "SMS Zustellungsfehler" +msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -4556,39 +4563,39 @@ msgstr "Zweiter Versuch" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__category_id #, python-format msgid "Section" -msgstr "Sektion" +msgstr "Abschnitt" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0 msgid "Section Subtitle" -msgstr "Abschnitt Untertitel" +msgstr "Abschnittsuntertitel" #. module: website_slides #. openerp-web #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_management.xml:0 #, python-format msgid "Section name" -msgstr "Abschnitt Name" +msgstr "Abschnittsbezeichnung" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Security Token" +msgstr "Security-Token" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "See our eLearning" -msgstr "Zu unserem eLearning" +msgstr "Zu unserem E-Learning" #. module: website_slides #. openerp-web #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0 #, python-format msgid "Select <b>Course</b> to create it and manage it." -msgstr "Wählen Sie einen <b>Kurs</b> um ihn zu erstellen und zu verwalten." +msgstr "Wählen Sie einen <b>Kurs</b>, um ihn zu erstellen und zu verwalten." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_embed @@ -4614,7 +4621,7 @@ msgstr "Wählen Sie die korrekte Antwort aus:" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_website_sale_slides msgid "Sell on eCommerce" -msgstr "Verkaufen im eCommerce" +msgstr "Verkaufen im E-Commerce" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form @@ -4678,7 +4685,7 @@ msgstr "Link teilen" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__share_template_id msgid "Share Template" -msgstr "E-Mail beim Teilen" +msgstr "Vorlage teilen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -4704,7 +4711,7 @@ msgstr "Auf Facebook teilen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_social #, python-format msgid "Share on LinkedIn" -msgstr "Bei LinkedIn teilen" +msgstr "Auf LinkedIn teilen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -4781,7 +4788,7 @@ msgstr "Folie" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_partner msgid "Slide / Partner decorated m2m" -msgstr "Folie / Partner dekoriert m2m" +msgstr "Folie/Partner dekorierte m2m" #. module: website_slides #: model:mail.template,name:website_slides.slide_template_published @@ -4801,7 +4808,7 @@ msgstr "Geteilte Folie" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_tag msgid "Slide Tag" -msgstr "Folien-Tag" +msgstr "Folienstichwort" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_partner_ids @@ -4819,7 +4826,7 @@ msgstr "Folie-Kanal" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.embed_slide #, python-format msgid "Slide image" -msgstr "Folien Bild" +msgstr "Folienbild" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 @@ -4847,7 +4854,7 @@ msgstr "Folien und Kategorien" #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3 #: model_terms:slide.channel,description_short:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3 msgid "So much amazing certification." -msgstr "So viel erstaunliche Zertifizierung." +msgstr "So viele tolle Zertifizierungen." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -4862,7 +4869,7 @@ msgstr "Spezifisch" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar msgid "Start Course" -msgstr "Kurs anfangen" +msgstr "Kurs starten" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar @@ -4898,7 +4905,7 @@ msgid "" msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Ãœberfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" -"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" +"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: website_slides @@ -4919,7 +4926,7 @@ msgstr "Betreff" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form msgid "Subject..." -msgstr "Betreff..." +msgstr "Betreff ..." #. module: website_slides #. openerp-web @@ -4931,7 +4938,7 @@ msgstr "Abonnieren" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id msgid "Subscriber information" -msgstr "Abonnenten-Information" +msgstr "Abonnenteninformation" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id @@ -4946,7 +4953,7 @@ msgstr "Abonnenten" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_partner_ids msgid "Subscribers information" -msgstr "Abonnenten-Information" +msgstr "Abonnenteninformation" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -4958,7 +4965,7 @@ msgstr "Abonnenten-Information" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0 #, python-format msgid "Succeed and gain karma" -msgstr "Haben Sie Erfolg und gewinnen Sie Karma" +msgstr "Erfolgreich sein und Karma gewinnen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -4974,19 +4981,19 @@ msgstr "Stichwort" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_channel_tag.xml:0 #, python-format msgid "Tag Group" -msgstr "Tag-Gruppe" +msgstr "Stichwortgruppe" #. module: website_slides #. openerp-web #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_tag_add.js:0 #, python-format msgid "Tag Group (required for new tags)" -msgstr "Tag-Gruppe (erforderlich für neue Tags)" +msgstr "Stichwortgruppe (erforderlich für neue Stichwörter)" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_tag__color @@ -4995,9 +5002,10 @@ msgid "" "kanban or front-end, to distinguish internal tags from public categorization" " tags" msgstr "" -"Die Tag-Farbe wird sowohl im Backend als auch auf der Website verwendet. " -"Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, um interne Tags " -"von öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden" +"Die Farbe des Stichworts wird sowohl im Backend als auch auf der Website " +"verwendet. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, um " +"interne Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu " +"unterscheiden" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -5018,7 +5026,7 @@ msgstr "Stichwörter" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form msgid "Tags..." -msgstr "Tags..." +msgstr "Stichwörter ..." #. module: website_slides #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1 @@ -5057,7 +5065,7 @@ msgstr "Testen Sie Ihr Wissen!" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0 #, python-format msgid "Test your students with small Quizzes" -msgstr "Prüfen Sie Ihre Schüler mit kleinen Tests" +msgstr "Prüfen Sie Ihre Schüler mit kleinen Quiz" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -5091,7 +5099,7 @@ msgid "" "The course is accessible by anyone : the users don't need to join the " "channel to access the content of the course." msgstr "" -"Der Kurs ist für all zugänglich: Die Benutzer müssen nicht dem Kanal " +"Der Kurs ist für alle zugänglich: Die Benutzer müssen nicht dem Kanal " "beitreten, um auf den Inhalt des Kurses zuzugreifen." #. module: website_slides @@ -5140,7 +5148,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" -"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann." +"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen." #. module: website_slides #: model:slide.tag,name:website_slides.slide_tag_demo_theory @@ -5208,7 +5216,7 @@ msgstr "Das ist die richtige Antwort, herzlichen Glückwunsch!" #, python-format msgid "This quiz is already done. Retaking it is not possible." msgstr "" -"Dieses Quiz ist bereits erledigt. Eine Wiederholung ist nicht möglich." +"Dieses Quiz ist bereits abgeschlossen. Eine Wiederholung ist nicht möglich." #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 @@ -5253,22 +5261,22 @@ msgstr "Werkzeuge, die Sie benötigen, um diesen Kurs zu absolvieren." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "Insgesamt" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__total_slides msgid "Total Slides" -msgstr "Total der Folien" +msgstr "Folien insgesamt" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed msgid "Total Views" -msgstr "Ansicht gesamt" +msgstr "Ansichten insgesamt" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__channel_type__training msgid "Training" -msgstr "Training" +msgstr "Schulung" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -5443,7 +5451,7 @@ msgstr "Videos" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "View" -msgstr "Ansicht" +msgstr "Ansehen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -5494,12 +5502,12 @@ msgstr "Besuche" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__vote msgid "Vote" -msgstr "Bewertung" +msgstr "Abstimmung" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__total_votes msgid "Votes" -msgstr "Bewertungen" +msgstr "Abstimmungen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -5564,7 +5572,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_url msgid "Website URL" -msgstr "Website URL" +msgstr "Website-URL" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__website_message_ids @@ -5576,25 +5584,25 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Website Meta Beschreibung" +msgstr "Website-Meta-Beschreibung" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Website Schlüsselwörter" +msgstr "Website-Meta-Schlagwörter" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Website Meta-Titel" +msgstr "Website-Meta-Titel" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Offenes Grafikbild der Website" +msgstr "Opengraph-Bild der Website" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -5604,15 +5612,15 @@ msgid "" "Welcome on your course's home page. It's still empty for now. Click on " "\"<b>New</b>\" to write your first course." msgstr "" -"Willkommen auf der Home Page Ihres Kurses. Noch ist sie recht leer. Klicken " -"Sie auf \"<b>Neu</b>\" um Ihren ersten Kurs zu erstellen." +"Willkommen auf der Homepage Ihres Kurses. Noch ist sie recht leer. Klicken " +"Sie auf „<b>Neu</b>“, um Ihren ersten Kurs zu erstellen." #. module: website_slides #. openerp-web #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0 #, python-format msgid "What does" -msgstr "Was" +msgstr "Was bedeutet" #. module: website_slides #: model:slide.question,question:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0 @@ -5759,7 +5767,7 @@ msgid "" "You can add <b>comments</b> on answers. This will be visible with the " "results if the user select this answer." msgstr "" -"Sie können<b>Kommentare</b> zu Fragen hinzufügen. Dies wird mit den " +"Sie können <b>Kommentare</b> zu Antworten hinzufügen. Dies wird mit den " "Ergebnissen angezeigt, wenn der Benutzer diese Antwort auswählt." #. module: website_slides @@ -5773,15 +5781,15 @@ msgstr "Sie können keine passwortgeschützten Dateien hochladen." #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "You cannot add tags to this course." -msgstr "Sie können diesem Kurs keine Tags hinzufügen." +msgstr "Sie können diesem Kurs keine Stichwörter hinzufügen." #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0 #, python-format msgid "You cannot mark a slide as completed if you are not among its members." msgstr "" -"Sie können eine Folie nicht als abgeschlossen markieren, wenn Sie zu ihren " -"Mitgliedern nicht gehören." +"Sie können eine Folie nicht als abgeschlossen markieren, wenn Sie nicht zu " +"ihren Mitgliedern gehören." #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0 @@ -5811,7 +5819,7 @@ msgstr "Sie können auf diesem Kanal nichts hochladen." #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0 #, python-format msgid "You don't have access to this lesson" -msgstr "Sie haben keinen Zugang zu dieser Kurseinheit" +msgstr "Sie haben keinen Zugang zu dieser Lektion" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -5844,13 +5852,13 @@ msgstr "Sie haben bereits für diese Kurseinheit abgestimmt" #. module: website_slides #: model:mail.template,subject:website_slides.mail_template_slide_channel_invite msgid "You have been invited to join {{ object.channel_id.name }}" -msgstr "Sie wurden eingeladen an {{ object.channel_id.name }} teilzunehmen" +msgstr "Sie wurden {{ object.channel_id.name }} beizutreten" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 #, python-format msgid "You have to sign in before" -msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden" +msgstr "Sie müssen sich anmelden vor" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all @@ -5880,12 +5888,12 @@ msgstr "Diese Fakten über Möhren werden Sie nicht glauben." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar msgid "You're enrolled" -msgstr "Eingeschrieben" +msgstr "Sie sind eingeschrieben" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite msgid "Your" -msgstr "Ihr" +msgstr "Ihr(e)" #. module: website_slides #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0 @@ -5900,7 +5908,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_level msgid "Your Level" -msgstr "Ihre Ebene" +msgstr "Ihr Level" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_role @@ -5947,12 +5955,12 @@ msgstr "Youtube- oder Google-Dokument-URL" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.achievement_card msgid "achieved" -msgstr "erreicht" +msgstr "erreichte" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav msgid "breadcrumb" -msgstr "Breadcrumb" +msgstr "Brotkrümel" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -5965,7 +5973,7 @@ msgstr "per E-Mail." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form msgid "e.g. Computer Science for kids" -msgstr "z.B. Informatik für Kinder" +msgstr "z. B. Informatik für Kinder" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -5978,7 +5986,7 @@ msgid "" "e.g. In this video, we'll give you the keys on how Odoo can help you to grow" " your business. At the end, we'll propose you a quiz to test your knowledge." msgstr "" -"z.B. In diesem Video geben wir Ihnen die Schlüssel dazu, wie Odoo Ihnen " +"z. B. In diesem Video geben wir Ihnen die Schlüssel dazu, wie Odoo Ihnen " "helfen kann, Ihr Geschäft zu entwickeln. Am Ende werden wir Ihnen ein Quiz " "vorschlagen, um Ihr Wissen zu testen." @@ -5992,7 +6000,7 @@ msgstr "z.B. Einleitung" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form msgid "e.g. Your Level" -msgstr "z.B. Ihr Level" +msgstr "z. B. Ihr Level" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -6015,7 +6023,7 @@ msgstr "E-Learning-Kurse" #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_action_overview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban msgid "eLearning Overview" -msgstr "E-Learning Ãœbersicht" +msgstr "E-Learning-Ãœbersicht" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -6023,7 +6031,7 @@ msgstr "E-Learning Ãœbersicht" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email #, python-format msgid "login" -msgstr "Anmelden" +msgstr "anmelden" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -6034,16 +6042,16 @@ msgid "" " by the users with the link to it. Your video will never come up in the " "search results nor on your channel." msgstr "" -"bedeutet? \"Unlisted\" bedeutet, dass es sich um ein Video handelt, das nur " -"von den Nutzern angesehen werden kann, die einen Link zu ihm haben. Ihr " -"Video wird weder in den Suchergebnissen noch auf Ihrem Kanal auftauchen." +"? „Nicht gelistet“ auf YouTube bedeutet, dass es sich um ein Video handelt, " +"das nur von den Nutzern angesehen werden kann, die einen Link zu ihm haben. " +"Ihr Video wird weder in den Suchergebnissen noch auf Ihrem Kanal auftauchen." #. module: website_slides #. openerp-web #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_unsubscribe.js:0 #, python-format msgid "or Leave the course" -msgstr "oder verlassen Sie den Kurs" +msgstr "oder Kurs verlassen" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban @@ -6056,7 +6064,7 @@ msgstr "Bewertungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar #, python-format msgid "sign in" -msgstr "Sign In" +msgstr "anmelden" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_card @@ -6078,7 +6086,7 @@ msgstr "um Ressourcen herunterzuladen" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0 #, python-format msgid "to enroll." -msgstr "um sich einzuschreiben." +msgstr ", um sich einzuschreiben." #. module: website_slides #. openerp-web @@ -6086,7 +6094,7 @@ msgstr "um sich einzuschreiben." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email #, python-format msgid "to share this" -msgstr "um dies zu teilen" +msgstr ", um dies zu teilen" #. module: website_slides #. openerp-web @@ -6094,7 +6102,7 @@ msgstr "um dies zu teilen" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0 #, python-format msgid "unlisted" -msgstr "nicht aufgelistet" +msgstr "nicht gelistet" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_slide diff --git a/addons/website_slides/i18n/zh_CN.po b/addons/website_slides/i18n/zh_CN.po index d459f586e1a6..dec42a637b48 100644 --- a/addons/website_slides/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/website_slides/i18n/zh_CN.po @@ -9,6 +9,7 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 +# Chloe Wang, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5582,7 +5583,7 @@ msgstr "是" msgid "" "You are not allowed to add members to this course. Please contact the course" " responsible or an administrator." -msgstr "" +msgstr "您ä¸èƒ½ä¸ºè¯¥è¯¾ç¨‹æ·»åŠ æˆå‘˜ã€‚请è”系课程负责人或管ç†å‘˜ã€‚" #. module: website_slides #. openerp-web diff --git a/addons/website_slides/i18n/zh_TW.po b/addons/website_slides/i18n/zh_TW.po index 5046edf1304a..18e993cba546 100644 --- a/addons/website_slides/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/website_slides/i18n/zh_TW.po @@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr "æ¸¬è©¦ä½ çš„å¸ç¿’æˆæžœ" #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0 #, python-format msgid "Test your students with small Quizzes" -msgstr "用å°æ¸¬é©—æ¸¬è©¦ä½ çš„å¸ç”Ÿ" +msgstr "利用å°æ¸¬é©—ï¼Œæ¸¬è©¦ä½ çš„å¸ç”Ÿã€‚" #. module: website_slides #. openerp-web diff --git a/addons/website_slides_forum/i18n/de.po b/addons/website_slides_forum/i18n/de.po index d86e760a7ffb..b1eda019aab0 100644 --- a/addons/website_slides_forum/i18n/de.po +++ b/addons/website_slides_forum/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_slides_forum # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)" -msgstr "(Das vorstehende Kapitel wurde adaptiert von der Stackoverflow FAQ.)" +msgstr "" +"(Der vorstehende Abschnitt wurde übernommen von den FAQ von Stackoverflow.)" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -33,8 +34,8 @@ msgid "" "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead either edit the " "question or add a question comment." msgstr "" -"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie " -"Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu." +"<b>Antworten sollte keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie " +"Ihre Frage stattdessen oder fügen Sie der Frage einen Kommentar hinzu." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -53,8 +54,8 @@ msgid "" "<b>Answers should not comment other answers</b>. Instead add a comment on " "the other answers." msgstr "" -"<b>Antworten sollten keine anderen Antworten kommentieren</b>.\n" -"Fügen Sie stattdessen einen Kommentar zu den anderen Antworten hinzu." +"<b>Eine Antwort sollte andere Antworten nicht kommentieren</b>. Fügen Sie " +"stattdessen einen Kommentar zu anderen Antworten hinzu." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -65,7 +66,7 @@ msgid "" "to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please" " use commenting facility." msgstr "" -"<b>Antworten sollen keine Diskussion beginnen.</b> Diese Community Q&A " +"<b>Antworten sollen keine Diskussion beginnen.</b> Diese F&A der Community " "ist keine Diskussionsgruppe. Bitte vermeiden Sie Diskussionen in Ihren " "Antworten, denn sie machen Fragen und Antworten unübersichtlich. Nutzen Sie " "die Kommentierfunktion für kurze Diskussionen." @@ -79,10 +80,10 @@ msgid "" "to include links to other questions or answers providing relevant additional" " information." msgstr "" -"<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen" -" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis \"Mögliches Duplikat von...\". " -"Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie " -"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten." +"<b>Antworten sollten nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen " +"fügen Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis „Mögliches Duplikat von " +"...“. Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie " +"wichtige zusätzliche Informationen enthalten." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -94,9 +95,9 @@ msgid "" "information." msgstr "" "<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen" -" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>\"Mögliches Duplikat von...\"." -" </i>Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie " -"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten." +" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>„Mögliches Duplikat von ...“. " +"</i>Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie " +"wichtige zusätzliche Informationen enthalten." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -121,9 +122,9 @@ msgid "" "You can search questions by their title or tags. It’s also OK to answer your" " own question." msgstr "" -"<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen " -"durchsuchen nach Titel oder Schlagwörtern. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage" -" beantworten." +"<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen nach" +" Titeln oder Stichwörtern durchsuchen. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage " +"beantworten." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -132,8 +133,8 @@ msgid "" "<b>Please avoid asking questions that are too subjective and " "argumentative</b> or not relevant to this community." msgstr "" -"<b>Bitte vermeiden Sie zu eigensinnige oder tendenziöse Fragen</b> oder " -"Fragen, die für diese Community nicht von Bedeutung sind." +"<b>Bitte vermeiden Sie es, Fragen zu stellen, die zu subjektiv und " +"argumentativ sind</b> oder für diese Community nicht relevant sind." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "<b>Welche Fragen kann ich hier stellen?</b>" #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "<b>What should I avoid in my answers?</b>" -msgstr "<b>Was sollte ich bei meinen Antworten vermeiden?</b>" +msgstr "<b>Was sollte ich in meinen Antworten vermeiden?</b>" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -266,20 +267,20 @@ msgstr "Forum" #. module: website_slides_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form msgid "Forum Posts" -msgstr "Forum Beiträge" +msgstr "Forumsbeiträge" #. module: website_slides_forum #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility msgid "" "Forum linked to a Course, the visibility is the one applied on the course." msgstr "" -"Wenn einForum mit einem Kurs verknüpft ist, ist die Sichtbarkeit diejenige, " -"die für den Kurs gilt." +"Wenn ein Forum mit einem Kurs verknüpft ist, ist die Sichtbarkeit diejenige," +" die für den Kurs gilt." #. module: website_slides_forum #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum_forum msgid "Forums" -msgstr "Forenverzeichnis" +msgstr "Foren" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -298,8 +299,8 @@ msgstr "Intro ausblenden" #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "If this approach is not for you, please respect the community." msgstr "" -"Bitte respektieren Sie die Gemeinschaft, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht" -" zusagt." +"Bitte respektieren Sie die Community, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht " +"zusagt." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -311,10 +312,11 @@ msgid "" "motivation is “I would like others to explain ______ to meâ€, then you are " "probably OK." msgstr "" -"Trifft eines dieser Beispiele auf Sie zu oder möchten Sie lieber eine " -"Diskussion über ein Thema starten, dann stellen Sie Ihre Frage nicht hier " -"sondern in unseren Mailing Lists. Möchten Sie jedoch eine Erklärung für ein " -"Thema erhalten, dann ist das sehr wahrscheinlich in Ordnung." +"Wenn auf Sie eines dieser Beispiele zutrifft oder wenn Ihre Motivation für " +"die Frage lautet „Ich möchte mich an einer Diskussion über ______ " +"beteiligen“, dann sollten Sie nicht hier, sondern über unsere Mailinglisten " +"fragen. Wenn Ihre Motivation jedoch lautet: „Ich möchte, dass andere mir " +"______ erklären“, dann ist das wahrscheinlich in Ordnung." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!" #. module: website_slides_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_total_posts msgid "Number of active forum posts" -msgstr "Anzahl der aktiven Forumbeiträge" +msgstr "Anzahl der aktiven Forumsbeiträge" #. module: website_slides_forum #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_forum.constraint_slide_channel_forum_uniq @@ -346,12 +348,12 @@ msgstr "Beiträge" #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "Register" -msgstr "Registrieren" +msgstr "Anmelden" #. module: website_slides_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header msgid "Reviews" -msgstr "Bewertungen" +msgstr "Rezensionen" #. module: website_slides_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index @@ -365,7 +367,7 @@ msgid "" "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer " "questions related to Odoo." msgstr "" -"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, die Fragen " +"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, der Fragen " "zu Odoo beantwortet." #. module: website_slides_forum @@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "" "Daher können Fragen und Antworten wie Wiki-Seiten von erfahrenen Benutzern " "dieser Website bearbeitet werden, um die Gesamtqualität des Inhalts der " "Wissensdatenbank zu verbessern. Solche Privilegien werden auf der Grundlage " -"des Karmastandes des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, " +"des Karma-Levels des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, " "sobald Ihr Karma hoch genug ist." #. module: website_slides_forum @@ -391,7 +393,7 @@ msgid "" "programmers. You can ask questions about:" msgstr "" "Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer, Partner und " -"Programmierer. Stellen Sie Fragen zu:" +"Programmierer. Stellen Sie Fragen dazu:" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -411,7 +413,7 @@ msgid "" "asking subjective questions where …" msgstr "" "Um zu vermeiden, dass Ihre Frage markiert oder gar entfernt wird, vermeiden " -"Sie tendenziöse Fragen in denen ..." +"Sie subjektive Fragen, in denen ..." #. module: website_slides_forum #: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 @@ -440,7 +442,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wird eine Frage aufgewertet, so gewinnt der Benutzer, der sie gestellt hat, " "entsprechende Punkte, Karma-Punkte genannt. Diese Punkte dienen als grobe " -"Masszahl für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene " +"Maßeinheit für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene " "Moderationstätigkeiten werden Benutzern entsprechend der Höhe ihres Karmas " "freigegeben." @@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "E-Learning" #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_post_action_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_post_view_graph_slides msgid "eLearning Forum Posts" -msgstr "E-Learning Forenbeiträge" +msgstr "E-Learning-Forumsbeiträge" #. module: website_slides_forum #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_forum_action_channel @@ -478,41 +480,40 @@ msgstr "E-Learning Foren" #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?â€" -msgstr "jede Antwort ist gleichwertig: \"Was ist Ihre Lieblings______?\"" +msgstr "jede Antwort gleichwertig ist: „Was ist Ihre Lieblings______?“" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs," msgstr "" -"wie kann man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen " -"anpaßen," +"wie man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen " +"anpassen kann," #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "how to develop modules for your own need," -msgstr "wie kann an Module für die eigenen Anforderungen entwickeln," +msgstr "wie man Module für die eigenen Anforderungen entwickeln kann," #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure," -msgstr "wie installiert man Odoo in bestimmten Umgebungen," +msgstr "wie man Odoo in bestimmten Umgebungen installieren kann," #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?â€" msgstr "" -"ist eine Tirade, maskiert als Frage: \"_______ ist doch Scheiße, oder etwa " -"nicht?" +"eine Tirade maskiert als Frage: „_______ ist doch Scheiße, oder etwa nicht?“" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "specific questions about Odoo service offers, etc." -msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten, etc." +msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten etc." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -521,8 +522,8 @@ msgid "" "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel " "like I do.â€" msgstr "" -"kein aktuelles Problem zu lösen ist: \"Ich wollte nur einmal wissen, ob " -"andere Leute das selbe denken.\"" +"kein aktuelles Problem zu lösen ist: „Ich wollte nur einmal wissen, ob " +"andere Leute dasselbe denken.“" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -531,15 +532,15 @@ msgid "" "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ " "happened?â€" msgstr "" -"wenn wir eine weit offene, hypothetische Frage erhalten: \"Was wäre, wenn " -"______geschehen würde?\"" +"uns eine weit offene, hypothetische Frage gestellt wird: „Was wäre, wenn " +"______geschehen würde?“" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need," msgstr "" -"wie nutzt man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung," +"wie man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung nutzt," #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -548,5 +549,5 @@ msgid "" "your answer is provided along with the question, and you expect more " "answers: “I use ______ for ______, what do you use?â€" msgstr "" -"Ihre Antwort wird zusammen mit der Frage präsentiert und Sie erwarten " -"weitere Antworten: \"Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?\"" +"Ihre Antwort zusammen mit der Frage gegeben wird und Sie weitere Antworten " +"erwarten: „Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?“" diff --git a/addons/website_slides_forum/i18n/es.po b/addons/website_slides_forum/i18n/es.po index 58c2c199fae7..0db18efbb2f5 100644 --- a/addons/website_slides_forum/i18n/es.po +++ b/addons/website_slides_forum/i18n/es.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Posts" #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "Register" -msgstr "Registro" +msgstr "Inscribirse" #. module: website_slides_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header diff --git a/addons/website_slides_survey/i18n/de.po b/addons/website_slides_survey/i18n/de.po index 58c1bc8a6c0d..50e1d2870e47 100644 --- a/addons/website_slides_survey/i18n/de.po +++ b/addons/website_slides_survey/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_slides_survey # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "title=\"Download Certification\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-download\" aria-label=\"Download certification\" " -"title=\"Zertifizierung herunterladen\"/>" +"title=\"Download Certification\"/>" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed @@ -83,13 +83,13 @@ msgid "" "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Share certification\"/>\n" " Share your certification" msgstr "" -"<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Zertifizierung teilen\"/>\n" +"<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Share certification\"/>\n" " Teilen Sie Ihre Zertifizierung" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.display_certificate msgid "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Share\"/>" -msgstr "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Freigeben\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Share\"/>" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.badge_content @@ -146,18 +146,18 @@ msgstr "" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_survey_id msgid "A slide of type 'certification' requires a certification." -msgstr "Eine Folie des Typs \"Zertifizierung\" erfordert eine Zertifizierung." +msgstr "Eine Folie des Typs „Zertifizierung“ erfordert eine Zertifizierung." #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_certification_preview msgid "A slide of type certification cannot be previewed." msgstr "" -"Eine Folie des Typs Zertifizierung kann nicht vorher angesehen werden." +"Eine Folie des Typs „Zertifizierung“ kann nicht vorher angesehen werden." #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_channel_view_form msgid "Add Certification" -msgstr "Eine Zertifizierung hinzufügen" +msgstr "Zertifizierung hinzufügen" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_survey.slide_slide_action_certification @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Zertifizierung" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.badge_content msgid "Certification Badges" -msgstr "Zertifizierungs-Abzeichen" +msgstr "Zertifizierungsabzeichen" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_survey_survey__slide_channel_ids @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Zertifizierung fehlgeschlagen E-Mail" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.o_wss_certification_icon msgid "Certification icon" -msgstr "Zertifikationsikone" +msgstr "Symbol der Zertifizierung" #. module: website_slides_survey #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Anzahl Kurse" #. module: website_slides_survey #: model:slide.slide,name:website_slides_survey.slide_slide_demo_6_0 msgid "DIY Furniture Certification" -msgstr "DIY Möbel Zertifizierung" +msgstr "DIY-Möbel-Zertifizierung" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_3 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Schreibtisch" #: code:addons/website_slides_survey/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0 #, python-format msgid "Download certification" -msgstr "Zertifizierung runterladen" +msgstr "Zertifizierung herunterladen" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_1 @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Möbel" #: model:slide.slide,name:website_slides_survey.slide_slide_demo_5_4 #: model:survey.survey,title:website_slides_survey.furniture_certification msgid "Furniture Creation Certification" -msgstr "Zertifizierung Möbelherstellung" +msgstr "Zertifizierung für Möbelherstellung" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_fill_form_done_inherit_website_slides @@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "Noch keine Zertifizierung!" #: model_terms:slide.slide,description:website_slides_survey.slide_slide_demo_5_4 msgid "" "Now that you have completed the course, it's time to test your knowledge!" -msgstr "Da Sie den Kurse beendet haben, testen jetzt Ihr Wissen!" +msgstr "Da Sie den Kurse beendet haben, testen Sie jetzt Ihr Wissen!" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_channel__nbr_certification #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__nbr_certification msgid "Number of Certifications" -msgstr "Anzahl Zertifizierungen" +msgstr "Anzahl der Zertifizierungen" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_2 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Punktzahl :" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question,title:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2 msgid "Select all the furniture shown in the video" -msgstr "Markieren Sie die Möbelstücke, die im Video gezeigt werden" +msgstr "Wählen Sie alle Möbelstücke aus, die im Video gezeigt werden!" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_4 @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Regal" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_slide_slide_partner msgid "Slide / Partner decorated m2m" -msgstr "Folie / Partner dekoriert m2m" +msgstr "Folie/Partner dekoriert m2m" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.fields,help:website_slides_survey.field_survey_user_input__slide_partner_id @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Folien" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_survey_user_input__slide_partner_id msgid "Subscriber information" -msgstr "Abonnenten-Information" +msgstr "Abonnenteninformation" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_survey_survey @@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "Umfrage" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" -msgstr "Benutzereingaben" +msgstr "Umfrage-Benutzereingabe" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_2 msgid "Table" -msgstr "Tabelle" +msgstr "Tisch" #. module: website_slides_survey #. openerp-web @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Tabelle" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed #, python-format msgid "Test Certification" -msgstr "Test Zertifizierung" +msgstr "Test-Zertifizierung" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question,validation_error_msg:website_slides_survey.furniture_certification_page_1 @@ -484,8 +484,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website_slides_survey.field_survey_survey__slide_ids msgid "The slides this survey is linked to through the e-learning application" msgstr "" -"Die Folien mit denen diese Umfrage durch die E-Learning-Anwendung verbunden " -"ist?" +"Die Folien, mit denen diese Umfrage durch die E-Learning-Anwendung verbunden" +" ist?" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question,constr_error_msg:website_slides_survey.furniture_certification_page_1 @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Welches Holz ist am besten für Möbel geeignet?" #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to create a survey." -msgstr "Sie sind nicht befugt, eine Umfrage zu erstellen." +msgstr "Sie dürfen keine Umfrage erstellen." #. module: website_slides_survey #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0 diff --git a/addons/website_sms/i18n/de.po b/addons/website_sms/i18n/de.po index e314fbe115ea..7deea9d5b6ed 100644 --- a/addons/website_sms/i18n/de.po +++ b/addons/website_sms/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_sms # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "SMS versenden" #: code:addons/website_sms/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "Send SMS Text Message" -msgstr "Eine SMS versenden" +msgstr "SMS-Textnachricht versenden" #. module: website_sms #: code:addons/website_sms/models/website_visitor.py:0 @@ -43,7 +43,9 @@ msgstr "Eine SMS versenden" msgid "" "There are no contact and/or no phone or mobile numbers linked to this " "visitor." -msgstr "Es sind keine Kontaktinformationen mit diesem Besucher verknüpft." +msgstr "" +"Es ist kein Kontakt und/oder keine Telefon- oder Mobilfunknummern mit diesem" +" Besucher verknüpft." #. module: website_sms #: model:ir.model,name:website_sms.model_website_visitor diff --git a/addons/website_twitter/i18n/de.po b/addons/website_twitter/i18n/de.po index e9ff4826a8cd..04ef517c06d7 100644 --- a/addons/website_twitter/i18n/de.po +++ b/addons/website_twitter/i18n/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_twitter # # Translators: -# Martin Trigaux, 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "<strong>Callback URL: </strong>leer lassen" #. module: website_twitter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form msgid "<strong>Description: </strong> Odoo Twitter Integration" -msgstr "<strong>Beschreibung: </strong> Odoo Twitter-Integration" +msgstr "<strong>Beschreibung: </strong> Odoo-Twitter-Integration" #. module: website_twitter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form msgid "<strong>Name: </strong> Odoo Twitter Integration" -msgstr "<strong>Name: </strong> Odoo Twitter-Integration" +msgstr "<strong>Name: </strong> Odoo-Twitter-Integration" #. module: website_twitter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form @@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "<strong>Website: </strong>" #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form msgid "API Key" -msgstr "API key" +msgstr "API-Schlüssel" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_secret #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form msgid "API secret" -msgstr "API Secret" +msgstr "API-Geheimnis" #. module: website_twitter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Favoriten von" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_screen_name msgid "Get favorites from this screen name" -msgstr "Holen Sie die Favoriten von diesem Benutzernamen" +msgstr "Favoriten von diesem Benutzernamen erhalten" #. module: website_twitter #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "HTTP-Fehler: Etwas ist fehlerhaft konfiguriert." #. module: website_twitter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form msgid "How to configure the Twitter API access" -msgstr "Wie wird der Twitter API Zugang konfiguriert" +msgstr "Zugriff auf Twitter-API konfigurieren" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__id @@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Please set the Twitter API Key and Secret in the Website Settings." msgstr "" -"Bitte tragen Sie Twitter API Key und Secret in den Website-Einstellungen " -"ein." +"Bitte tragen Sie Twitter-API-Schlüssel und -Geheimnis in den Website-" +"Einstellungen ein." #. module: website_twitter #. openerp-web @@ -218,8 +218,8 @@ msgid "" "Screen Name of the Twitter Account from which you want to load favorites.It " "does not have to match the API Key/Secret." msgstr "" -"Benutzername des Twitter Kontos für den die Favoriten geladen werden. " -"Dieser muß nicht zwingend mit API Key/Secret übereinstimmen." +"Benutzername des Twitter-Kontos für den die Favoriten geladen werden. Dieser" +" muss nicht zwingend mit API-Schlüssel/Geheimnis übereinstimmen." #. module: website_twitter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form @@ -253,7 +253,8 @@ msgid "" " Please check your Twitter API Key and Secret." msgstr "" "Die Anfrage wurde verstanden, jedoch abgelehnt oder hat keine " -"Zugriffsberechtigung. Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und Secret." +"Zugriffsberechtigung. Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und " +"-Geheimnis." #. module: website_twitter #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0 @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Keine neuen Daten vorhanden." #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__tweet_id msgid "Tweet ID" -msgstr "Tweet ID" +msgstr "Tweet-ID" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__tweet @@ -285,22 +286,22 @@ msgstr "Tweets" #. module: website_twitter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form msgid "Twitter API Credentials" -msgstr "Twitter-API-Zugangsdaten" +msgstr "Twitter-API-Anmededaten" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_website__twitter_api_key msgid "Twitter API Key" -msgstr "Twitter API Key" +msgstr "API-Schlüssel von Twitter" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_website__twitter_api_secret msgid "Twitter API Secret" -msgstr "Twitter API Secret" +msgstr "Twitter-API-Geheimnis" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_api_key msgid "Twitter API key" -msgstr "Twitter API key" +msgstr "Twitter-API-Schlüssel" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_key @@ -312,13 +313,13 @@ msgstr "" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_api_secret msgid "Twitter API secret" -msgstr "Twitter API secret" +msgstr "Twitter-API-Geheimnis" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_secret msgid "Twitter API secret you can get it from https://apps.twitter.com/" msgstr "" -"Das Twitter API Secret kann auf der Seite https://apps.twitter.com/ " +"Das Twitter-API-Geheimnis kann auf der Seite https://apps.twitter.com/ " "abgerufen werden." #. module: website_twitter @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_twitter/static/src/xml/website.twitter.xml:0 #, python-format msgid "Twitter Configuration" -msgstr "Twitter Konfiguration" +msgstr "Twitter-Konfiguration" #. module: website_twitter #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0 @@ -335,8 +336,8 @@ msgid "" "Twitter authorization error! Please double-check your Twitter API Key and " "Secret!" msgstr "" -"Twitter Autorisierungsfehler! Bitte überprüfen Sie Ihren Twitter API " -"Schlüssel und Secret!" +"Twitter-Autorisierungsfehler! Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und" +" -Geheimnis!" #. module: website_twitter #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0 @@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "" #. module: website_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_server_uri msgid "Twitter server uri" -msgstr "Twitter-Server URI" +msgstr "Twitter-Server-URI" #. module: website_twitter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "" "Twitter user @%(username)s has less than 12 favorite tweets. Please add more" " or choose a different screen name." msgstr "" -"Der Twitter Benutzer @%(username)s hat weniger als 12 favorisierte Tweets. " +"Der Twitter-Benutzer @%(username)s hat weniger als 12 favorisierte Tweets. " "Bitte ergänzen Sie weitere Favoriten oder wählen Sie einen anderen " "Benutzernamen." diff --git a/odoo/addons/base/i18n/de.po b/odoo/addons/base/i18n/de.po index 9af02fb1c172..4e234907b3f4 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/de.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/de.po @@ -3,23 +3,18 @@ # * base # # Translators: -# Philipp Köhler <philipp.koehler@manatec.de>, 2021 # f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2021 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021 # Jan Meyer, 2021 # qndi <andreas.brueckl@datenpol.at>, 2021 -# Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2022 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022 -# Martin Trigaux, 2022 -# Luca Bösch <luca.boesch@bfh.ch>, 2022 -# Stefan-Calin Crainiciuc, 2022 -# jonasbuchholz, 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 +# jonasbuchholz, 2022 # Michael Hofer, 2022 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023 -# Alexander Bigga, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -27,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,7 +74,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Österreichische Kontenrahmen (Einheitskontenrahmen 2010).\n" +"Österreichischer Kontenplan (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" "* Definiert die folgenden Kontenplanvorlagen:\n" @@ -360,7 +355,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Localization Module for Dominican Republic\n" +"Lokalisierungsmodul für die Dominikanische Republik\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" @@ -457,7 +452,7 @@ msgstr "" "Hinweis:\n" "-----\n" "\n" -"* Die Steuerpositionen \"内税\" und \"外税\" wurden hinzugefügt, um den besonderen Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der Implementierung des POS ergeben können. [1] Unter normalen Umständen müssen Sie diese möglicherweise gar nicht verwenden.\n" +"* Die Steuerpositionen „内税“ und „外税“ wurden hinzugefügt, um den besonderen Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der Implementierung des Kassensystems ergeben können. [1] Unter normalen Umständen müssen Sie diese möglicherweise gar nicht verwenden.\n" "\n" "[1] Siehe https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 für Details.\n" "\n" @@ -484,7 +479,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Dieses Modul fügt ein individuelles Verkaufsteam für den Point of Sale hinzu. Auf diese Weise können Sie Ihre POS-Verkäufe einfacher anzeigen und verwalten.\n" +"Dieses Modul fügt ein individuelles Verkaufsteam für das Kassensystem hinzu. Auf diese Weise können Sie Ihre Kassenverkäufe einfacher anzeigen und verwalten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant @@ -499,10 +494,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Dieses Modul erweitert den Point of Sale um mehrere Funktionen, die speziell für das Restaurantmanagement konzipiert sind:\n" +"Dieses Modul erweitert das Kassensystem um mehrere Funktionen, die speziell für das Restaurantmanagement konzipiert sind:\n" "- Rechnungsdruck: Ermöglicht es Ihnen, eine Quittung auszudrucken, bevor die Bestellung bezahlt wird.\n" -"- Rechnungsaufteilung: Ermöglicht es Ihnen, einen Auftrag in verschiedene Aufträge aufzuteilen.\n" -"- Küchenauftragsdruck: ermöglicht es Ihnen, Auftragsaktualisierungen für Küchen- oder Stabdrucker zu drucken.\n" +"- Rechnungsaufteilung: Ermöglicht es Ihnen, eine Bestellung in verschiedene Aufträge aufzuteilen.\n" +"- Küchenauftragsdruck: ermöglicht es Ihnen, Auftragsaktualisierungen für Küchen- oder Bardrucker zu drucken.\n" "\n" #. module: base @@ -517,7 +512,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Mit diesem Modul kann der Kassierer schnell prozentbasierte\n" -"Rabatt für einen Kunden berechnen und anwenden.\n" +"Rabatte für einen Kunden berechnen und anwenden.\n" "\n" #. module: base @@ -557,7 +552,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Epson ePOS-Drucker ohne IoT-Box am Point of Sale einsetzen\n" +"Epson ePOS-Drucker ohne IoT-Box im Kassensystem einsetzen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign @@ -579,7 +574,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" - Festlegung von Projekten für Helpdesk-Teams\n" +" - Festlegung von Projekten für Kundendienstteams\n" "- Verfolgung der Zeiterfassung für eine Aufgabe aus einem Ticket" #. module: base @@ -590,7 +585,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte für Belgien" +" Buchhaltungsberichte für Belgien\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports @@ -600,7 +596,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte für Chile" +" Buchhaltungsberichte für Chile\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports @@ -613,8 +610,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Buchhaltungsberichte für Deutschland\n" -"Enthält Bilanz-, Gewinn- und Verlust-, Mehrwertsteuer- und Partner-Mehrwertsteuerberichte\n" -"Fügt dem Hauptbuch auch DATEV-Exportoptionen hinzu\n" +" Enthält Bilanzbogen, Gewinn- und Verlustrechnung, MwSt.- und Partner-MwSt.-Berichte\n" +" Fügt dem Hauptbuch auch DATEV-Exportoptionen hinzu\n" " " #. module: base @@ -627,9 +624,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Buchhaltungsberichte für Litauen\n" +" Buchhaltungsberichte für Litauen\n" "\n" -"Enthält Bilanz, Gewinn/Verlust-Berichte\n" +" Enthält Bilanzbogen, Gewinn/Verlust-Berichte\n" " " #. module: base @@ -640,7 +637,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte für die Niederlande" +" Buchhaltungsberichte für die Niederlande\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports @@ -661,7 +659,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte für Spanien" +" Buchhaltungsberichte für Spanien\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports @@ -682,7 +681,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte für die Schweiz" +" Buchhaltungsberichte für die Schweiz\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" " Buchhaltungsberichte für UK\n" "\n" "Ermöglicht das Senden des Steuerberichts über die\n" -"MTD-VAT API an HMRC.\n" +"MTD-VAT-API an HMRC.\n" " " #. module: base @@ -709,7 +709,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Finanzberichte für die USA\n" +" Buchhaltungsberichte für die USA\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm_questions @@ -732,7 +733,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Erlauben Sie Kunden, Termine über das Portal zu buchen\n" +" Kunden erlauben, Termine über das Portal zu buchen\n" " " #. module: base @@ -768,7 +769,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" App zum Hochladen und Verwalten Ihrer Dokumente." +" App zum Hochladen und Verwalten Ihrer Dokumente.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet @@ -778,7 +780,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Berechnen Sie Zeiterfassungen, die für Helpdesk-Tickets protokolliert sind." +" Stellen Sie Zeiterfassungen für Kundendiensttickets in Rechnung.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance @@ -787,7 +790,7 @@ msgid "" " Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" -"Verbindung zwischen HR und Wartung." +" Brücke zwischen Personalwesen und Wartung." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale @@ -797,7 +800,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Bridge zwischen Helpdesk und Industrie FSM Verkauf" +" Brücke zwischen Kundendienst und Industrie Außendienst Verkauf\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_base_address_extended @@ -817,7 +821,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Bridge-Modul zwischen belgischer Buchhaltung und SMS" +" Brückenmodul zwischen belgischer Buchhaltung und SMS\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports @@ -827,8 +832,8 @@ msgid "" " for tax reporting." msgstr "" "\n" -"Bridgemodul zwischen point_of_sale und account_reports,\n" -"für Steuerberichte." +" Brückenmodul zwischen point_of_sale und account_reports,\n" +" für Steuerberichte." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat @@ -838,7 +843,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Bridge-Modul zwischen Einkauf und Intrastat.\n" +" Brückenmodul zwischen Einkauf und Intrastat.\n" " " #. module: base @@ -859,7 +864,7 @@ msgid "" " Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" msgstr "" "\n" -" Bridge-Modul für website_sale / sale_product_configurator" +" Brückenmodul für website_sale / sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator @@ -868,7 +873,7 @@ msgid "" " Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator" msgstr "" "\n" -" Bridge-Modul für Website_Verkauf_Lager / Verkauf_Produkt_Konfigurator" +" Brückenmodul für website_sale_stock / sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator @@ -878,7 +883,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Bridge-Modul, um das Website E-Commerce kompatibel mit dem Produktkonfigurator zu machen\n" +" Brückenmodul, um das Website-E-Commerce kompatibel mit dem Produktkonfigurator zu machen\n" " " #. module: base @@ -889,7 +894,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Bridge-Modul, um die E-Commerce-Lagerverwaltung der Website mit dem Produktkonfigurator kompatibel zu machen\n" +" Brückenmodul, um die E-Commerce-Lagerverwaltung der Website mit dem Produktkonfigurator kompatibel zu machen\n" " " #. module: base @@ -908,15 +913,15 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Kontenplan-Vorlage für Buchhaltung in Litauen.\n" +" Kontenplanvorlage für Buchhaltung in Litauen.\n" "\n" " Dieses Modul enthält auch:\n" "\n" " * Liste der in Litauen verfügbaren Banken.\n" -"* Steuerklassen.\n" +"* Steuergruppen.\n" "* Die wichtigsten litauischen Steuersätze.\n" -"* Steuerliche Positionen.\n" -"* Konto-Tags.\n" +"* Steuerpositionen.\n" +"* Konten-Stichwörter.\n" " " #. module: base @@ -927,7 +932,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Wandeln Sie Helpdesk-Tickets in Außendienst-Aufgaben um.\n" +" Wandeln Sie Kundendiensttickets in Außendienstaufgaben um.\n" " " #. module: base @@ -939,8 +944,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Länder wie Kolumbien, Peru und Mexico müssen die Möglichkeit haben, \n" -"den UNSPSC-Code für ihre Produkte und Maßeinheiten zu benutzen." +" Länder wie Kolumbien, Peru und Mexiko müssen die Möglichkeit haben, \n" +" den UNSPSC-Code für ihre Produkte und Maßeinheiten zu benutzen.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock @@ -1002,7 +1008,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Daten über nicht zulässige Auslagen für Belgien" +" Daten über unzulässige Spesen für Belgien\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report @@ -1012,7 +1019,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Anzeige der Arbeitsblattvorlage bei der Planung einer Intervention aus einem Ticket\n" +" Anzeige der Arbeitsblattvorlage bei der Planung eines Einsatzes aus einem Ticket\n" " " #. module: base @@ -1076,10 +1083,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Elektronische Finanzberichte\n" -" - Kontenplan\n" -" - Vorläufige Bilanz\n" -" DIOT-Bericht" +" Elektronische Buchhaltungsberichte\n" +" - Kontenplan\n" +" - Rohbilanz\n" +" DIOT-Bericht\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise @@ -1089,7 +1097,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Unternehmensdaten (Digest)" +" Enterprise-Ãœbersichtsdaten\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha @@ -1099,7 +1108,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Export von Zahlungen als NACHA-Dateien zur Verwendung in den USA" +" Export von Zahlungen als NACHA-Dateien zur Verwendung in den USA.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa @@ -1137,8 +1147,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"KeyPay Gehaltsabrechnung Integration\n" -"Dieses Modul synchronisiert alle Lohnjournale von KeyPay mit Odoo." +" KeyPay-Personalabrechnungsintegration\n" +" Dieses Modul synchronisiert alle Lohnbuchhaltungsjournale von KeyPay mit Odoo.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip @@ -1147,7 +1158,7 @@ msgid "" " Make calls using a VOIP system" msgstr "" "\n" -"Anrufe über ein VoIP-System tätigen" +" Anrufe über ein VoIP-System tätigen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group @@ -1216,9 +1227,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Mieten von Produkten angeben (Produkte, Angebote, Rechnungen, ...)\n" -"Status der Produkte, Vermietungen, Verzögerungen verwalten\n" -"Benutzer- und Manager-Benachrichtigungen verwalten\n" +" Bestimmen Sie Vermietungen für Produkte (Produkte, Angebote, Rechnungen ...)\n" +"Verwalten Sie den Status der Produkte, Vermietungen, Verzögerungen\n" +"Verwalten Sie Benutzer- und Manager-Benachrichtigungen \n" " " #. module: base @@ -1242,7 +1253,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Brückenmodul fügt einige intelligente Schaltflächen zwischen Einkauf und Auftragsvergabe hinzu" +" Dieses Brückenmodul fügt einige intelligente Schaltflächen zwischen Einkauf und Unterauftragsvergabe hinzu\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping @@ -1252,7 +1264,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit dem Dropshipping-Modul.\n" +" Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung der Unterauftragvergabe mit dem Streckengeschäftsmodul.\n" " " #. module: base @@ -1263,7 +1275,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit Bewertung." +" Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit Bewertung.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting @@ -1273,7 +1286,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Bridge-Modul wird automatisch installiert, wenn die Module stock_barcode und mrp_subcontracting installiert sind." +" Dieses Brückenmodul wird automatisch installiert, wenn die Module stock_barcode und mrp_subcontracting installiert sind." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control @@ -1283,7 +1296,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n" +" Dieses Brückenmodul wird automatisch installiert, wenn die Module stock_barcode und quality_control installiert sind.\n" " " #. module: base @@ -1294,7 +1307,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul unterstützt die Erzeugung von QR-Codes für SEPA-Ãœberweisungen." +" Dieses Modul unterstützt die Erzeugung von QR-Codes für SEPA-Ãœberweisungen.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase @@ -1305,8 +1319,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul fügt dem Genehmigungs-Workflow die Möglichkeit hinzu, eine\n" -"Ausschreibung aus einer Genehmigungsanfrage zu generieren." +"Dieses Modul fügt dem Genehmigungsablauf die Möglichkeit hinzu, eine\n" +"Angebotsanfrage aus einer Genehmigungsanfrage zu generieren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay @@ -1316,7 +1330,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Mit diesem Modul können Ihre Kunden einen Point Relais® auswählen und ihn als Lieferadresse verwenden." +" Mit diesem Modul können Ihre Kunden einen Point Relais® auswählen und ihn als Lieferadresse verwenden.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay @@ -1329,10 +1344,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es Ihren Kunden, einen Point Relais® zu wählen und diesen als Lieferadresse zu verwenden.\n" -"Dieses Modul implementiert nicht den WebService. Es handelt sich lediglich um die Integration des Widgets.\n" +" Dieses Modul ermöglicht es Ihren Kunden, einen Point Relais® zu wählen und diesen als Lieferadresse zu verwenden.\n" +" Dieses Modul implementiert nicht den WebService. Es handelt sich lediglich um die Integration des Widgets.\n" "\n" -"Der vorkonfigurierte Lieferpreis ist ein Beispiel, Sie müssen die Regeln der Preisgestaltung anpassen." +" Der vorkonfigurierte Lieferpreis ist ein Beispiel, Sie müssen die Regeln der Preisgestaltung anpassen.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix @@ -1343,8 +1359,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Bestellungen\n" -"durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Grid-Eintrag.\n" +" Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Einkaufsaufträgen\n" +" durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Rastereintrag.\n" " " #. module: base @@ -1356,8 +1372,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Modul ermöglicht die schnelle Erfüllung von Sales Order\n" -"durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Grid-Eintrag.\n" +" Dieses Modul ermöglicht die schnelle Erfüllung von\n" +" Verkaufsaufträgen durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Rastereintrag.\n" " " #. module: base @@ -1374,11 +1390,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Mit diesem Modul können Sie Ihren Kundenauftrag auf der Grundlage der Produktkonfiguration planen.\n" +" Mit diesem Modul können Sie Ihren Verkaufsauftrag auf der Grundlage der Produktkonfiguration planen.\n" "\n" -"Für Produkte, bei denen die Option \"Dienste planen\" aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit\n" +"Für Produkte, bei denen die Option „Dienstleistungen planen“ aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit,\n" "automatisch die Schichten für die Mitarbeiter zu prognostizieren, die die Schicht übernehmen können\n" -"(d.h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt konfigurierte).\n" +"(d. h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt konfigurierte).\n" "\n" "Prognostizieren Sie Schichten und behalten Sie die verbrauchten Stunden für Ihre planbaren Produkte im Auge." @@ -1396,11 +1412,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Mit diesem Modul können Sie Ihren Kundenauftrag auf der Grundlage der Produktkonfiguration planen.\n" +"Mit diesem Modul können Sie Ihren Verkaufsauftrag auf der Grundlage der Produktkonfiguration planen.\n" "\n" -"Für Produkte, bei denen die Option \"Einsätze planen\" aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit\n" +"Für Produkte, bei denen die Option „Dienstleistungen planen“ aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit\n" "automatisch Schichten an Mitarbeiter zuzuweisen, die die Schicht übernehmen können\n" -"(d.h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt konfigurierte).\n" +"(d. h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt konfigurierte).\n" "\n" "Planen Sie Schichten und behalten Sie die aufgewendete Arbeitszeit im Auge." @@ -1443,30 +1459,30 @@ msgstr "" " pain.008.001.02-Spezifikation), um sie zu Ihrer Bank zu senden, um\n" " eine Reihe von Zahlungen einzuziehen.\n" "\n" -" TUm für diese Zahlungsmethode in Frage zu kommen, muss der Kunde dem Unternehmen zuvor\n" +" Um für diese Zahlungsmethode in Frage zu kommen, muss der Kunde dem Unternehmen zuvor\n" " ein Mandat erteilt haben, in dem er sein Einverständnis zur Nutzung des Lastschriftverfahrens erklärt.\n" -" Dieses Einverständnis muss in Odoo als „Kundenmandatb kodiert worden sein.\n" +" Dieses Einverständnis muss in Odoo als „Kundenmandat“ codiert worden sein.\n" "\n" " Außerdem müssen Sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um\n" " eine SDD-Datei ordnungsgemäß zu erstellen:\n" " - Ihr Unternehmenskonto muss eine gültige IBAN-Nummer haben\n" " - Ihr Unternehmen muss eine Gläubiger-Identifikationsnummer erhalten haben (dies kann im Menü „Einstellungen“ des Buchhaltungsmoduls vorgenommen werden)\n" -" - Ihr Unternehmen muss ein Journal für den Empfang von SDD-Zahlungen definiert haben (wiederum in den „Einstellungen“ des Buchhaltungsmoduls).\n" +" - Ihr Unternehmen muss ein Journal für den Empfang von SDD-Zahlungen definiert haben (ebenfalls in den „Einstellungen“ des Buchhaltungsmoduls).\n" " - Jeder Kunde, für den Sie eine Zahlung erzeugen, muss eine gültige IBAN-Kontonummer haben.\n" "\n" " Odoo wird Sie darüber informieren, wenn eine dieser Anforderungen nicht erfüllt ist.\n" "\n" " Alle Rechnungen, die für einen Kunden mit einem Mandat validiert werden, erhalten\n" -" automatisch den „bezahl“-Status und eine Zahlung wird erzeugt. Eine\n" +" automatisch den „Bezahlt“-Status und eine Zahlung wird erzeugt. Eine\n" " Option im Dashboard ermöglicht es Ihnen dann, alle über SDD\n" " erzeugten Zahlungen einzusehen und eine XML-Sammeldatei für diese zu erstellen, indem diese so gruppiert werden, wie\n" " Sie es möchten.\n" "\n" -" Eine besondere „SEPA-Lastschrift“-Zahlungsmethode steht auch für offene payment method is also available for\n" -" Rechnungen zur Verfügung, wenn ein Bankkonto im „Zahlung verzeichnen“-Assistenten ausgewählt wird.\n" +" Eine besondere „SEPA-Lastschrift“-Zahlungsmethode steht auch für\n" +" Rechnungen zur Verfügung, wenn ein Bankkonto im Assistent für die Zahlungsregistrierung ausgewählt wird.\n" " Nutzen Sie dies, um eine SDD-Zahlung für Rechnungen zu erzeugen, wenn Sie nach der Validierung ein Mandat\n" " für seinen Besitzer hinzugefügt haben. Ihnen wird eine Fehlermeldung angezeigt, wenn Sie\n" -" versuchen, diese Methode für eine Rechnung verwenden, für deren Bezahlung kein Mandat verwendet werden kann.\n" +" versuchen, diese Methode für eine Rechnung zu verwenden, für deren Bezahlung kein Mandat verwendet werden kann.\n" " " #. module: base @@ -1477,7 +1493,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul implementiert reCaptchaV3, so dass Sie Bot-Spam auf Ihren öffentlichen Modulen verhindern können." +" Dieses Modul implementiert reCaptchaV3, sodass Sie Bot-Spam auf Ihren öffentlichen Modulen verhindern können.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization @@ -1486,7 +1503,7 @@ msgid "" " This module is used for Online bank synchronization." msgstr "" "\n" -" Dieses Modul dient dem Online-Abgleich mit der Bank." +" Dieses Modul dient der Online-Synchronisierung mit der Bank." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills @@ -1496,7 +1513,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es, die Qualifikationen Ihrer Mitarbeiter während eines Beurteilungsprozesses zu verwalten." +" Dieses Modul ermöglicht es, die Qualifikationen Ihrer Mitarbeiter während eines Beurteilungsprozesses zu verwalten.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile @@ -1506,7 +1524,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Modul bildet den Kern der Odoo Mobile-App." +" Dieses Modul bildet den Kern der Odoo-Mobil-App.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii @@ -1565,7 +1584,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Verwenden Sie Fragebögen während des Bewerbungsprozesses.\n" -" Dieses Modul ist mit dem Survey-Modul verknüpft,\n" +" Dieses Modul ist mit dem Umfragen-Modul verknüpft,\n" " damit Sie Fragebögen für Ihre offenen Stellen erstellen können.\n" " " @@ -1578,8 +1597,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Bei der Fakturierung von Stundenzetteln können entweder alle Stundenzettel\n" -"die mit einem Kundenauftrag verknüpft sind, oder nur die validierten Stundenzettel berücksichtigt werden" +" Bei der Fakturierung von Zeiterfassungsbögen können entweder alle Zeiterfassungsbögen,\n" +"die mit einem Verkaufsauftrag verknüpft sind, oder nur die validierten Zeiterfassungsbögen berücksichtigt werden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas @@ -1589,7 +1608,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" XML-Export der Journalposten für die mexikanischen Steuerbehörden für eine Pflichtprüfung..\n" +" XML-Export der Journalbuchungen für die mexikanischen Steuerbehörden für eine Pflichtprüfung..\n" " " #. module: base @@ -1600,7 +1619,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Fügen Sie Varianten zu Ihren Bestellungen über einen Order Grid Eintrag hinzu.\n" +" Varianten zu Ihren Einkaufsaufträgen über einen Auftragsrastereintrag hinzufügen.\n" " " #. module: base @@ -1660,7 +1679,7 @@ msgid "" " Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" -"Ermöglicht Qualitätskontrollen in Arbeitsaufträgen.\n" +" Fügt Qualitätskontrollen in Arbeitsaufträgen hinzu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp @@ -1669,7 +1688,7 @@ msgid "" " Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" -" Hinzufügen von Arbeitsplätzen zur Qualitätskontrolle\n" +" Fügt Arbeitsplätze zur Qualitätskontrolle hinzu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice @@ -1704,7 +1723,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Konfigurieren Sie IoT-Geräte, die in bestimmten \n" -" Schritten zum Ergreifen von Maßnahmen, zum Fotografieren, ... verwendet werden sollen\n" +" Schritten zum Ergreifen von Maßnahmen, zum Fotografieren usw. verwendet werden sollen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet @@ -1713,7 +1732,7 @@ msgid "" " Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" -"Erstellen Sie ein anpassbares Qualitätsarbeitsblatt für Arbeitsaufträge.\n" +" Erstellen Sie ein anpassbares Qualitätsarbeitsblatt für Arbeitsaufträge.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet @@ -1722,7 +1741,7 @@ msgid "" " Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" -"Anpassbares Arbeitsblatt für die Qualitätskontrolle erstellen.\n" +" Erstellen Sie anpassbares Arbeitsblätter für die Qualitätskontrolle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt @@ -1732,7 +1751,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Gantt-Ansicht für die auszeit des Dashboard\n" +" Gantt-Ansicht für das Abwesenheitsdashboard\n" " " #. module: base @@ -1816,11 +1835,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Verwalten Sie Rabatte mit Lieferungen in TaxClouds-Berechnungen.\n" -"Dieses Modul folgt der gleichen Logik wie \"Konto Taxcloud - Verkauf (Coupon)\".\n" +"Dieses Modul folgt der gleichen Logik wie „Taxcloud-Konto - Verkauf (Gutschein)“.\n" "Dort finden Sie weitere Informationen darüber, wie die Rabattberechnungen für TaxCloud durchgeführt werden.\n" "\n" "Es gibt eine zusätzliche Option für Rabatt (kostenloser Versand) bei Lieferungen.\n" -"Bei der Lieferung mit Sale-Coupon wird die Rabattberechnung nicht auf Lieferzeilen angewendet." +"Bei der Lieferung mit Verkaufsgutscheinen wird die Rabattberechnung nicht auf Lieferzeilen angewendet." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance @@ -1830,7 +1849,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Modul zur Verknüpfung des Anwesenheits-Moduls mit der Timesheet App.\n" +" Modul zur Verknüpfung des Anwesenheitsmoduls mit der Zeiterfassungsapp\n" " " #. module: base @@ -1856,7 +1875,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Planen Sie ihre Teams projektübergreifend und planen sie Deadlines präziser." +" Planen Sie Ihre Teams projektübergreifend und planen Sie Fristen präziser.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning @@ -1866,7 +1886,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Planen Sie Ihre Teams und Mitarbeiter mit Schicht.\n" +" Planen Sie die Schichten für Ihre Teams und Mitarbeiter.\n" " " #. module: base @@ -1960,7 +1980,7 @@ msgstr "" " Dieses Modul ist für alle irischen KMUs, die ihre Buchhaltung schnell einrichten möchten. Das Modul bietet:\n" "\n" "- einen auf Irland zugeschnittenen Kontenplan\n" -"- Mehrwertsteuersätze und Struktur" +"- MwSt.-Sätze und Struktur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay @@ -1969,7 +1989,7 @@ msgid "" " Publish your products on eBay" msgstr "" "\n" -"Veröffentlichen Sie Ihre Produkte auf eBay" +" Ihre Produkte auf eBay veröffentlichen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports @@ -1993,9 +2013,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" -"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" -"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n" +"* Fügen Sie einen Bericht über das MwSt.-Buch hinzu, der in Argentinien gesetzlich vorgeschrieben ist und die detaillierten Informationen über die MwSt. der in einem bestimmten Zeitraum getätigten Verkäufe oder Einkäufe enthält.\n" +"* Fügen Sie einen MwSt.-Zusammenfassungsberichts hinzu, der zur Analyse der Rechnungsstellung verwendet wird.\n" +"* Fügen Sie die Funktion für digitale MwSt.-Bücher hinzu, mit der wir TXT-Dateien für den Import in AFIP erzeugen können. Die Dateien, die wir implementieren, sind:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" @@ -2003,11 +2023,11 @@ msgstr "" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" -"Official Documentation AFIP\n" +"Offizielle Dokumentation AFIP\n" "\n" -"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" -"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" -"* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" +"* Digitales MwSt.-Buch - Eintragsgestaltung https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" +"* CITI - Design des Datensatzes (identisch mit dem digitalen MwSt.-Buch): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" +"* CITI - Spezifikation (enthält weitere Informationen über die Formatierung der Zahlen und die Füllung der numerischen/alphanumerischen Felder): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base @@ -2053,7 +2073,7 @@ msgid "" "European Union." msgstr "" "\n" -"Dieses Modul fügt Intrastat Berichte hinzu.\n" +"Dieses Modul fügt die Lagerverwaltung in Intrastat-Berichten hinzu.\n" "=====================================\n" "\n" "Die Berichte zeigen Details über den innergemeinschaftlichen Handel von Gütern innerhalb der Europäischen Union." @@ -2070,11 +2090,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Eine als Python-Code definierte Steuer besteht aus zwei Python-Code-Schnipseln, die in einer lokalen Umgebung ausgeführt werden und Daten wie den Einheitspreis, das Produkt oder den Partner enthalten.\n" +"Eine als Python-Code definierte Steuer besteht aus zwei Python-Code-Snippets, die in einer lokalen Umgebung ausgeführt werden und Daten wie den Einzelpreis, das Produkt oder den Partner enthalten.\n" "\n" -"\"Applicable Code\" definiert, ob die Steuer angewendet werden soll.\n" +"„Anwendbarer Code“ definiert, ob die Steuer angewendet werden soll.\n" "\n" -"\"Python Code\" definiert die Höhe der Steuer.\n" +"„Python-Code“ definiert den Steuerbetrag.\n" " " #. module: base @@ -2178,101 +2198,99 @@ msgid "" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" -"ABA Credit Transfer\n" +"ABA-Ãœberweisung\n" "===================\n" "\n" -"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" -"Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" -"to many Australian banks.\n" +"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von Zahlungsstapeln als ABA-Textdateien (Australian Bankers Association). Die erzeugte „aba“-Datei kann bei vielen australischen Banken hochgeladen werden.\n" "\n" -"Setup\n" +"Einstellung\n" "-----\n" "\n" -"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" +"- *Konto > Konfiguration > Rechnungsstellung > Journale*\n" "\n" -" If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n" -" set to *“Bankâ€*.\n" +" Legen Sie bei Bedarf ein neues Journal an oder wählen Sie ein vorhandenes Journal, dessen **Typ**\n" +" auf *„Bank“* eingestellt ist.\n" "\n" -" On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" +" Vergewissern Sie sich, dass unter **Erweiterte Einstellungen** ABA-Ãœberweisung angekreuzt ist..\n" "\n" -" On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" +" Geben Sie im Reiter **Bankonto** die **Kontonummer** an.\n" "\n" -" On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" +" Vergewissern Sie sich, dass auf der gleichen Registerkarte die ABA-Ãœberweisungsinformationen eingerichtet sind.\n" "\n" -" **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" +" **BSB** - Erforderlich, 6 Ziffern, und wird automatisch formatiert.\n" "\n" -" **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n" -" on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" +" **Code des Finanzinstituts** - Erforderlich (wird von der Bank bereitgestellt oder kann bei\n" +" Google gefunden werden). Er besteht aus drei Großbuchstaben und 3 Zeichen.\n" "\n" -" **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n" -" may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n" -" cannot be longer than 26 characters.\n" +" **Angegebener Benutzername** - Bei einigen Banken kann dieser frei gewählt werden, andere Banken\n" +" könnten die ABA-Datei ablehnen, wenn der angegebene Benutzername nicht den Erwartungen entspricht. Er\n" +" darf nicht länger als 26 Zeichen sein.\n" "\n" -" **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" -" allocated. It is 6 digits.\n" +" **APCA-Identifikationsnummer** - Benutzeridentifikationsnummer wird von der Bank\n" +" zugewiesen. Sie besteht aus 6 Ziffern.\n" "\n" -" **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n" -" last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" +" **Selbstabgleichende Transaktion einschließen** - Einige Institute verlangen, dass die\n" +" letzte Transaktion eine sich selbst ausgleichende Transaktion ist, die als Nachweis verwendet wird.\n" "\n" -"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" +"- *Buchhaltung > Konfiguration > Zahlungen > Bankkonten*\n" "\n" -" Account will show up in list as the journal name.\n" +" Das Konto wird in der Liste als Name des Journals angezeigt.\n" "\n" -" Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n" -" the ABA process.\n" +" Bearbeitung wir die **Kontonummer** anzeigen. Dies ist wichtig, da sie im ABA-Verfahren\n" +" verwendet wird.\n" "\n" -" **Bank** is optional.\n" +" **Bank** ist optional.\n" "\n" -"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" +"- *Kontakte > Konfiguration > Bankkonten > Bankkonten*\n" "\n" -" Paying account will show up in list as the account number.\n" +" Das Zahlungskonto wird in der Liste als Kontonummer angezeigt.\n" "\n" -" **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n" -" validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n" -" bank statement against the payment.\n" +" **Name des Kontoinhabers** - CKann hier eingegeben werden, falls erforderlich. Wird im Allgemeinen nicht\n" +" von den Banken bei ABA-Dateiübertragung validiert, kann aber auf dem Kontoauszug des Zahlungsempfängers\n" +" gegen die Zahlung auftauchen.\n" "\n" -"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" -" generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" +"- Die Bankkonten der Lieferanten können an derselben Stelle eingerichtet werden, allerdings ist es\n" +" in der Regel einfacher, sie vom Partner aus für den Lieferanten einzurichten.\n" "\n" -"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" +"- *Buchhaltung > Lieferanten > Lieferanten*\n" "\n" -" On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" -" vendor bank account can be created or edited.\n" +" Klicken Sie im Reiter **Buchhaltung** auf *„Kontendetails anzeigen“*, von wo aus ein\n" +" Lieferantenbankkonto angelegt oder bearbeitet werden kann.\n" "\n" -" **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" +" **Kontonummer** - Erforderlich, muss aus weniger als 9 Ziffern bestehen.\n" "\n" -" **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" +" **BSB** - Erforderlich, 6 Ziffern, und wird automatisch formatiert.\n" "\n" -" **Account Holder Name** - Optional.\n" +" **Name des Kontoinhabers** - Optional.\n" "\n" -"Use\n" +"Verwendung\n" "---\n" "\n" -"- Create a vendor payment in the normal way.\n" +"- Erstellen Sie eine Lieferantenzahlung auf die übliche Weise.\n" "\n" -" Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" +" Vergewissern Sie sich, dass der **Lieferant** ein gültiges ABA-Zahlungskonto hat.\n" "\n" -" Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" +" Wählen Sie das richtige **Zahlungsjournal**, das für ABA-Zahlungen eingestellt ist.\n" "\n" -" Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" +" Wählen Sie das Optionsfeld **ABA-Ãœberweisung**.\n" "\n" -" If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" -" correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" -" need the correct bank account associated with it.\n" +" Wenn der Lieferant mehrere Bankkonten hat, müssen Sie möglicherweise das\n" +" richtige **Empfänger-Bankkonto** auswählen. Oder wenn Sie eine Lieferantenrechnung bezahlen, kann es sein, dass das\n" +" richtige Bankkonto zugeordnet werden muss.\n" "\n" -" Enter payment amount, etc.\n" +" Geben Sie den Zahlungsbetrag etc. ein.\n" "\n" -"- *Vendors > Payments*\n" +"- *Lieferanten > Zahlungen*\n" "\n" -" After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" +" Nachdem die Zahlung(en) bestätigt wurde(n), wird/werden sie in der Liste der Zahlungen angezeigt.\n" "\n" -" Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" -" *Actions* choose *Create batch payment*.\n" +" Wählen Sie mithilfe von Filtern oder durch Sortieren die zu berücksichtigenden Zahlungen aus. Wählen Sie\n" +" unter *Aktionen* *Sammelzahlung erstellen*.\n" "\n" -"- *Vendors > Batch Payments*\n" +"- *Lieferanten > Sammelzahlungen*\n" "\n" -" When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n" -" be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" +" Bei der Validierung einer Sammelzahlung wird die ABA-Datei erstellt. Sie kann\n" +" regeneriert werden. Diese Datei kann dann bei der Bank hochgeladen werden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer @@ -2284,9 +2302,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Automatische Kontoüberträge\n" +"Automatische Kontoübertragungen\n" "===========================\n" -"Verwalten Sie automatische Ãœberweisungen zwischen Ihren Konten.\n" +"Verwalten Sie automatische Ãœbertragungen zwischen Ihren Konten.\n" " " #. module: base @@ -2312,7 +2330,7 @@ msgid "" "==================================\n" msgstr "" "\n" -"Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung\n" +"Demodaten zur Kontenkonsolidierung\n" "==================================\n" #. module: base @@ -2328,7 +2346,7 @@ msgstr "" "\n" "Zugriffsrechte Buchhaltung\n" "========================\n" -"Gibt dem Administrator Benutzerrechte zum Zugriff auf alle Funktionalitäten, wie z.B. Buchungssätze und Kontenplan.\n" +"Gibt dem Administrator Benutzerrechte zum Zugriff auf alle Funktionalitäten, wie z. B. Buchungszeilen und Kontenplan.\n" "\n" "Dem Administrator werden Verwaltungs- und Benutzerrechte zugewiesen, der Demobenutzer erhält nur Benutzerrechte. \n" @@ -2341,7 +2359,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" +"Buchhaltungsdaten für belgische Personalabrechnungsregeln.\n" "==========================================\n" " " @@ -2355,7 +2373,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Buchhaltungsdaten für KSA Gehaltsabrechnungsregeln.\n" +"Buchhaltungsdaten für KSA-Personalabrechnungsregeln.\n" "=======================================================\n" "\n" " " @@ -2370,7 +2388,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Buchhaltungsdaten für die VAE-Lohnabrechnungsregeln.\n" +"Buchhaltungsdaten für die VAE-Personalabrechnungsregeln.\n" "=======================================================" #. module: base @@ -2382,7 +2400,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte\n" +"Buchhaltungsberichte\n" "==================\n" " " @@ -2395,7 +2413,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte für Kolumbien\n" +"Buchhaltungsberichte für Kolumbien\n" "==========================" #. module: base @@ -2433,7 +2451,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte für Frankreich\n" +"Buchhaltungsberichte für Frankreich\n" "================================\n" "\n" " " @@ -2447,7 +2465,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Finanzberichte für Indien\n" +"Buchhaltungsberichte für Indien\n" "================================\n" " " @@ -2530,7 +2548,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Fügen Sie einen dynamischen Bericht über Recruiting hinzu." +"Fügen Sie einen dynamischen Bericht über Personalbeschaffung hinzu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base @@ -2663,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fügen Sie Ihren Website-Formularen die Möglichkeit hinzu, Leads oder Verkaufschancen in der CRM-App zu generieren.\n" -"Die Formulare müssen im *Website Builder* angepasst werden, um Leads zu generieren.\n" +"Die Formulare müssen im *Website-Builder* angepasst werden, um Leads zu generieren.\n" "\n" "Dieses Modul umfasst die Validierung von Telefonnummern." @@ -2679,11 +2697,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Fügt Email-Vorlagen für zusätzliche Produktinformationen beim Rechnungsversand hinzu\n" +"Fügt E-Mail-Vorlagen für zusätzliche Produktinformationen bei der Rechnungsbestätigung hinzu\n" "========================================================================\n" "\n" "Mit diesem Modul verknüpfen Sie Ihre Produkte mit einer E-Mail-Vorlage, durch die der Kunde vollständige Informationen und Hilfsmittel erhält.\n" -"Beim Versenden der Abrechnung für eine Schulung, erhält der Kunde zum Beispiel automatisch den Schulungsplan und alle für ihn wichtigen Materialien mit der Rechnung per Email.\n" +"Beim Versenden der Abrechnung für eine Schulung, erhält der Kunde zum Beispiel automatisch den Schulungsplan und alle für ihn wichtigen Materialien mit der Rechnung per E-Mail.\n" " " #. module: base @@ -2693,7 +2711,7 @@ msgid "" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" -"Fügen Sie Beziehungsinformationen zwischen Verkaufsaufträgen und Bestellungen hinzu, wenn die Auftragsfertigung (MTO) für ein verkauftes Produkt aktiviert ist.\n" +"Fügen Sie Beziehungsinformationen zwischen Verkaufs- und Einkaufsaufträgen hinzu, wenn die Einzefertigung für ein verkauftes Produkt aktiviert ist.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project @@ -2702,7 +2720,7 @@ msgid "" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" -"Erstellen Sie Rechnungen ausgehen von dem Dokument Modul.\n" +"Erstellen Sie Rechnungen ausgehen von dem Dokumentenmodul.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign @@ -2712,7 +2730,7 @@ msgid "" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n" msgstr "" "\n" -"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Signaturen aus dem Dokumentmodul zu erstellen.\n" +"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Unterschriften aus dem Dokumentenmodul zu erstellen.\n" "Das erste Element der Auswahl (in DRM) wird als Signaturanhang verwendet.\n" #. module: base @@ -2722,7 +2740,7 @@ msgid "" "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" msgstr "" "\n" -"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Lebensläufe und Briefe aus der Dokumente-App zu verwalten.\n" +"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Lebensläufe und Schreiben aus der Dokumente-App zu verwalten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin @@ -2734,7 +2752,7 @@ msgid "" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" -"Fügt Berichte zum Menü der Produkte hinzu, welches Verkaufszahlen, Einkäufe, Margen und \n" +"Fügt Berichte zum Menü der Produkte hinzu, welches Verkaufs- und Einkaufszahlen, Margen und \n" "andere interessante Indikatoren aus Rechnungen errechnet.\n" "==========================================================================\n" "\n" @@ -2778,7 +2796,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fügt die Möglichkeit hinzu, Produkte aus dem Dokumentenmodul zu erstellen und fügt die\n" -"Möglichkeit, die Anhänge der Produkte an die Dokumente zu senden.\n" +"Option hinzu, die Anhänge der Produkte an die Dokumente-App zu senden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm @@ -2788,7 +2806,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Fügt den Hauptpartner zur Telefonliste hinzu\n" +"Fügt den Lead-Partner zur Telefonliste hinzu\n" " " #. module: base @@ -2799,8 +2817,8 @@ msgid "" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" -"Advanced features for the PoS like better views \n" -"for IoT Box config. \n" +"Erweiterte Funktionen für das Kassensystem wie bessere Ansichten\n" +"für die Konfiguration von IoT-Boxen \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment @@ -2811,7 +2829,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Kunden erlauben, Termine über Ihre Website zu planen\n" +"Erlauben Sie Kunden, Termine über Ihre Website zu planen\n" "------------------------------------------------------------------------\n" "\n" @@ -2834,10 +2852,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Erlauben Sie Kreditkarten-POS-Zahlungen\n" +"Erlauben Sie Kreditkartenzahlungen im Kassensystem\n" "==============================\n" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Bestellungen per Kreditkarte zu bezahlen.\n" +"Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Aufträge per Kreditkarte zu bezahlen.\n" "Die Transaktionen werden von Vantiv bearbeitet (entwickelt von Wells\n" "Fargo Bank). Ein Vantiv-Händlerkonto ist erforderlich. Es erlaubt Ihnen Folgendes:\n" "\n" @@ -2854,7 +2872,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ermöglichen Sie den Kunden Ihres Online-Shops, personalisierte Produktsammlungen zu erstellen und diese für spätere Einkäufe zu speichern." +"Ermöglichen Sie den Kunden Ihres E-Commerce-Shops, personalisierte Produktsammlungen zu erstellen und diese für spätere Einkäufe zu speichern.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist @@ -2864,7 +2883,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Erlauben Sie dem Nutzer auszuwählen, ob er E-Mail-Benachrichtigungen erhalten möchte, wenn ein Produkt seiner Wunschliste wieder verfügbar ist." +"Erlauben Sie dem Benutzer auszuwählen, ob er E-Mail-Benachrichtigungen erhalten möchte, wenn ein Produkt seiner Wunschliste wieder verfügbar ist." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm @@ -2887,7 +2906,7 @@ msgid "" "=============================================\n" msgstr "" "\n" -"Freigabe der Anmeldung per OAuth2.\n" +"Erlauben Sie Benutzern, sich per OAuth2 anzumelden.\n" "=============================================\n" #. module: base @@ -2899,7 +2918,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Benutzern erlauben, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n" +"Erlauben Sie Benutzern, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n" "=========================================================\n" " " @@ -2923,7 +2942,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ermöglicht das Outsourcing von Dienstleistungen. Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, die erbrachte Dienstleistungen zu verkaufen und\n" -"von externen Anbietern und generiert automatisch Bestellungen, die an den Serviceverkäufern gerichtet sind.\n" +"von externen Anbietern und generiert automatisch Bestellungen, die an den Verkäufer der Dienstleistung gerichtet sind.\n" " " #. module: base @@ -2946,9 +2965,9 @@ msgid "" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" -"Ermöglicht das Erstellen von Aufgaben aus Ihrem Kundenauftrag\n" +"Ermöglicht das Erstellen von Aufgaben aus Ihrem Verkaufsauftrag\n" "=============================================\n" -"Dieses Modul ermöglicht es, ein Projekt/eine Aufgabe aus Kundenaufträgen zu generieren.\n" +"Dieses Modul ermöglicht es, ein Projekt/eine Aufgabe aus Verkaufsaufträgen zu generieren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip @@ -2973,7 +2992,7 @@ msgid "" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" -"Erlaube den Verkauf von erfassten Zeiten\n" +"Erlauben Sie den Verkauf von erfassten Zeiten\n" "=====================================\n" "\n" "Diese Anwendung ermittelt das richtige Produkt zu allen \n" @@ -2988,7 +3007,7 @@ msgid "" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n" msgstr "" "\n" -"Ermöglicht die Verwendung von Geräten, die mit einer IoT-Box verbunden sind, am Verkaufspunkt.\n" +"Ermöglicht die Verwendung von Geräten im Kassensystem, die mit einer IoT-Box verbunden sind.\n" "Zu den unterstützten Geräten gehören Zahlungsterminals, Bondrucker, Waagen und Kundendisplays.\n" #. module: base @@ -3011,7 +3030,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ermöglicht es Dokumente per Post zu senden." +"Ermöglicht es, Dokumente per Post zu senden\n" +"=====================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account @@ -3022,7 +3043,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ermöglicht den Rechnungsversand per Post.\n" +"Ermöglicht den Rechnungsversand per Post\n" "=====================================================" #. module: base @@ -3032,7 +3053,7 @@ msgid "" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n" msgstr "" "\n" -"Ermöglicht die Nutzung von IoT-Geräten wie Waagen und Druckern für die Zustellung.\n" +"Ermöglicht die Nutzung von IoT-Geräten wie Waagen und Druckern für Liefervorgänge.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery @@ -3055,7 +3076,7 @@ msgid "" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" -"Analytische Finanzbuchhaltung in MRP\n" +"Kostenrechnung in MRP\n" "============================\n" "\n" "* Kostenstrukturbericht\n" @@ -3075,12 +3096,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Analytische Buchhaltung in der Disposition\n" +"Kostenrechnung in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Kostenstrukturbericht\n" "\n" -"Auch erlaubt es, die Kosten des Produkts auf der Grundlage seiner BoM zu berechnen, wobei die Kosten der Komponenten und der Arbeitsplatzvorgänge verwendet werden.\n" +"Erlaubt es auch, die Kosten des Produkts auf der Grundlage seiner Stückliste zu berechnen, wobei die Kosten der Komponenten und der Arbeitsplatzvorgänge verwendet werden.\n" "Es fügt eine Schaltfläche auf dem Produkt selbst, aber auch eine Aktion in der Listenansicht der Produkte hinzu.\n" "Wenn die automatische Bestandsbewertung aktiv ist, werden die notwendigen Buchhaltungseinträge erstellt.\n" "\n" @@ -3093,7 +3114,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Fragen stellen, Antworten erhalten, ohne Umwege" +"Stellen Sie Fragen, erhalten Sie Antworten, ohne Umwege\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test @@ -3109,10 +3131,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "=========================================\n" -"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Finanzen / Finanz-Tests eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen. \n" +"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Buchhaltung / Buchhaltungstests eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen. \n" "\n" "Sie können eine Abfrage schreiben, um Plausibilitätsprüfungen zu erstellen und erhalten das Ergebnis der Prüfung\n" -"im PDF-Format, auf die Sie über das o.a. Menü zugreifen können. Dort wählen Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf den Button 'Drucken' im Kopfbereich.\n" +"im PDF-Format, das über das Menü Berichtswesen -> Buchhaltungstests zugreifen können. Dort wählen Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf die Schaltfläche „Drucken“ im Kopfbereich.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset @@ -3129,7 +3151,7 @@ msgstr "" "Anlagenverwaltung\n" "=================\n" "Verwalten Sie die Anlagen Ihres Unternehmens oder von Personen.\n" -"Die Anwendung errechnet die Abschreibung für Abnutzung und erstellt die Buchungssätze." +"Die Anwendung errechnet die Abschreibungen und erstellt die Journalbuchungen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation @@ -3143,7 +3165,7 @@ msgid "" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n" msgstr "" "\n" -"Liste der Anhänge und Indexierung der Dokumente\n" +"Liste der Anhänge und Indizierung der Dokumente\n" "========================================\n" "* Anhänge oben in den Formularen anzeigen\n" "* Indizierung von Dokumenten: odt, pdf, xlsx, docx\n" @@ -3172,7 +3194,7 @@ msgstr "" "\n" "Ebenso:\n" " - Aktivierung regionaler Währungen\n" -" - Setup der Umsatzsteuern in Australien.\n" +" - Einrichtung der Umsatzsteuern in Australien.\n" " " #. module: base @@ -3209,12 +3231,12 @@ msgstr "" "\n" "Steuerpflichtige Zahlungen - Jahresbericht (TPAR) für Australien\n" "\n" -"Der Jahresbericht für steuerpflichtige Zahlungen (TPAR) ermöglicht:\n" +"Der Jahresbericht für steuerpflichtige Zahlungen (TPAR) ermöglicht es:\n" "\n" -"- Zahlungen an Auftragnehmer (oder Unterauftragnehmer) für Dienstleistungen, oder\n" -"- Zuschüsse, die von staatlichen Stellen an ABN-Inhaber gezahlt werden\n" +"• Zahlungen an Auftragnehmer (oder Unterauftragnehmer) für Dienstleistungen, oder\n" +"• Zuschüsse, die von staatlichen Stellen an ABN-Inhaber gezahlt werden,\n" "\n" -"gemeldet werden, wenn dies im Rahmen des Taxable Payments Reporting System (TPRS) und der Taxable Government Grants and Payments reporting measure erforderlich ist.\n" +"zu melden, wenn dies im Rahmen des Taxable Payments Reporting System (TPRS) und der Taxable Government Grants and Payments reporting measure erforderlich ist.\n" "\n" "Der TPAR ist bis zum 28. August eines jeden Jahres fällig.\n" "\n" @@ -3223,7 +3245,7 @@ msgstr "" "Weitere Informationen darüber, wer verpflichtet ist, einen Jahresbericht über steuerpflichtige Zahlungen einzureichen, finden Sie unter\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" -"Der Jahresbericht muss dem Kommissar spätestens am 28. August nach Ende des Haushaltsjahres vorgelegt werden. Auf Wunsch können die Berichte auch in kürzeren Abständen eingereicht werden.\n" +"Der Jahresbericht muss dem Beauftragten spätestens am 28. August nach Ende des Haushaltsjahres vorgelegt werden. Auf Wunsch können die Berichte auch in kürzeren Abständen eingereicht werden.\n" "\n" "Der Bericht verwendet die Steuerkennzeichen ``Dienstleistung`` und ``Steuerabzug``, um geeignete Journalposten zu finden. Diese werden anhand der Steuerpositionen und des richtigen Produkttyps (Dienstleistungen) festgelegt." @@ -3252,8 +3274,8 @@ msgstr "" "Automatisches Einstellen von Produktbildern auf der Grundlage des Barcodes\n" " =====================================================\n" "\n" -"This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n" -"barcode.\n" +"Dieses Modul integriert mit der API von Google Custom Search, um Produktbilder auf Grundlage von Barcodes\n" +"festzulegen.\n" " " #. module: base @@ -3271,14 +3293,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Base Module for Ethiopian Localization\n" +"Basismodul für äthiopische Lokalisierung\n" "======================================\n" "\n" -"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" -" - Chart of Accounts\n" -" - VAT tax structure\n" -" - Withholding tax structure\n" -" - Regional State listings\n" +"Dies ist die neuste Odoo-Lokalisierung für Äthiopien und besteht aus:\n" +" - Kontenplan\n" +" - MwsSt.-Struktur\n" +" - Quellensteuer-Struktur\n" +" - Auflistung der Bundesstaaten\n" " " #. module: base @@ -3354,8 +3376,8 @@ msgstr "" " - CSLL\n" "\n" "Das Feld tax_discount wurde auch in den Objekten account.tax.template und\n" -"account.tax-Objekten hinzugefügt, um die korrekte Berechnung einiger brasilianischer Mehrwertsteuersätze\n" -"wie z.B. ICMS zu gewährleisten. Der Assistent zur Erstellung von Kontenplänen wurde erweitert, um\n" +"account.tax-Objekten hinzugefügt, um die korrekte Berechnung einiger brasilianischer Umsatzsteuersätze\n" +"wie z. B. ICMS zu gewährleisten. Der Assistent zur Erstellung von Kontenplänen wurde erweitert, um\n" "diese neuen Daten korrekt zu übertragen.\n" "\n" "Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass diesem Modul viele Implementierungen fehlen, um\n" @@ -3363,14 +3385,14 @@ msgstr "" "Rechnungsstellung, die bereits einsatzbereit ist) werden von mehr als 15\n" "zusätzlichen Modulen des brasilianischen Launchpad-Lokalisierungsprojekts\n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz und deren Abhängigkeiten im\n" -"Bereich \"Extra addons\" bereitgestellt. Diese Module zielen darauf ab, nicht mit der bemerkenswerten\n" +"Bereich „Extra Addons“ bereitgestellt. Diese Module zielen darauf ab, nicht mit der bemerkenswerten\n" "Modularität von Odoo zu brechen, deshalb sind sie klein und zahlreich. Einer der\n" "Gründe für die Beibehaltung dieser Module ist, dass\n" "die brasilianischen Lokalisierungsverantwortlichen flexibel agieren können müssen, um die Lokalisierung abzuschließen, da die Unternehmen\n" -"die verbleibenden gesetzlichen Anforderungen finanzieren (wie z.B. bald fiskalische Hauptbücher,\n" +"die verbleibenden gesetzlichen Anforderungen finanzieren (wie z. B. bald fiskalische Hauptbücher,\n" "Buchhaltungs-SPED, Steuer-SPED und PAF ECF, die im September noch fehlen\n" "2011).\n" -"Diese Module sind ebenfalls streng unter der AGPL V3 lizenziert und werden heute nicht mehr mit einer zusätzlichen kostenpflichtigen Genehmigung für die Online-Nutzung von \"privaten Modulen\" versehen.\n" +"Diese Module sind ebenfalls streng unter der AGPL V3 lizenziert und werden heute nicht mehr mit einer zusätzlichen kostenpflichtigen Genehmigung für die Online-Nutzung von „privaten Modulen“ versehen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment @@ -3386,13 +3408,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Batch-Zahlungen\n" +"Sammelzahlungen\n" "=======================================\n" -"Batch-Zahlungen ermöglichen die Gruppierung von Zahlungen.\n" +"Sammelzahlungen ermöglichen die Gruppierung von Zahlungen.\n" "\n" "Sie werden insbesondere, aber nicht nur, verwendet, um mehrere Schecks zusammenzufassen, um sie gemeinsam bei der Bank einzureichen.\n" "Der gesamte eingezahlte Betrag wird dann als eine einzige Transaktion auf Ihrem Kontoauszug erscheinen.\n" -"Beim Kontenabgleich wählen Sie einfach die entsprechende Sammelzahlung aus, um alle Zahlungen im Batch abzustimmen." +"Bei der Kontenabstimmung wählen Sie einfach die entsprechende Sammelzahlung aus, um alle Zahlungen im Stapel abzustimmen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll @@ -3455,7 +3477,7 @@ msgstr "" "\n" "================================\n" "\n" -"Dieses Modul verwandelt das Point-of-Sale-Modul in eine zertifizierte belgische Registrierkasse.\n" +"Dieses Modul verwandelt das Kassensystem-Modul in eine zertifizierte belgische Registrierkasse.\n" "\n" "Mehr Informationen:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" @@ -3463,8 +3485,8 @@ msgstr "" "\n" "Rechtliches\n" "-----\n" -"**Der Gebruch von pos_blackbox_be Quellen ist nur für die odoo.com SaaS Plattform für Version 13.0 \n" -"zertifiziert.** Kontaktieren Sie Odoo SA bevor Sie das pos_blackbox_be Modul installieren.\n" +"**Der Gebrauch von pos_blackbox_be-Quellen ist nur für die odoo.com-SaaS-Plattform für Version 13.0 \n" +"zertifiziert.** Kontaktieren Sie Odoo SA bevor Sie das pos_blackbox_be-Modul installieren.\n" "\n" "Eine verschlüsselte und zertifizierte Version der pos_blackbox_be kann auf\n" "Anfrage für On-Premise-Installationen zur Verfügung gestellt werden.\n" @@ -3481,7 +3503,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Bolivian accounting chart and tax localization.\n" +"Bolivianischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" @@ -3496,8 +3518,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Das Bridge-Modul fügt dem Portal Bewertungsfunktionen hinzu. Es umfasst insbesondere\n" -"Einbindung der Bewertung direkt im Diskussions-Widget des Kundenportals." +"Das Brückenmodul fügt dem Portal Bewertungsfunktionen hinzu. Es umfasst insbesondere\n" +"Einbindung der Bewertung direkt im Diskussionswidget des Kundenportals." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account @@ -3509,10 +3531,10 @@ msgid "" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" -"Brückenmodul zwischen der Buchhaltungs- und Dokumentenapplikation. Es ermöglicht\n" +"Brückenmodul zwischen den Apps Buchhaltung und Dokumente. Es ermöglicht\n" "die Erstellung von Rechnungen aus dem Modul Dokumente und fügt eine\n" -"Taste auf den Berichten der Buchhaltung, die es ermöglicht, den Bericht in der\n" -"Dokumente in dem/den gewünschten Format(en) applizieren.\n" +"Schaltfläche auf den Berichten der Buchhaltung hinzu, die es ermöglicht, den Bericht in der\n" +"App Dokumente im gewünschten Format zu speichern.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise @@ -3525,10 +3547,10 @@ msgid "" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" -"Bridge-Modul für Mail und Enterprise\n" +"Brückenmodul für Mail und Enterprise\n" "====================================\n" "\n" -"Zeigen Sie eine Vorschau des letzten Chatt-Anhangs in der Formularansicht für große Bildschirmgeräte.\n" +"Zeigen Sie eine Vorschau des letzten Chat-Anhangs in der Formularansicht für große Bildschirmgeräte.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise @@ -3538,7 +3560,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Brückenmodul für Projekt und Unternehmen\n" +"Brückenmodul für Projekt und Enterprise\n" " " #. module: base @@ -3549,7 +3571,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Bridge-Modul für project_enterprise und hr" +"Brückenmodul für project_enterprise und Personal\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract @@ -3575,7 +3598,7 @@ msgstr "" "\n" "Brückenmodul zur Integration von Urlaubstagen in die Zeiterfassung\n" "=================================================\n" -"Dieses Modul erlaubt, automatisch Zeiterfassungen zu protokollieren, wenn Arbeitnehmer im Urlaub sind. Projekt und Aufgabe können unternehmensweit konfiguriert werden." +"Dieses Modul erlaubt, automatisch Zeiterfassungen zu protokollieren, wenn Mitarbeiter im Urlaub sind. Projekt und Aufgabe können unternehmensweit konfiguriert werden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract @@ -3598,7 +3621,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Kassenbasis für Buchhaltungsberichte\n" +"Ist-Versteuerung für Buchhaltungsberichte\n" "=================================\n" " " @@ -3691,10 +3714,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Kontenrahmen für Thailand.\n" +"Kontenplan für Thailand.\n" "===============================\n" "\n" -"Thailändische Kontenrahmen und Lokalisierung.\n" +"Thailändischer Kontenplan und Lokalisierung.\n" " " #. module: base @@ -3715,17 +3738,17 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Chart of accounts for Costa Rica.\n" +"Kontenplan für Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" -"Includes:\n" +"Enthält:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" -"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" -"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" +"Alles ist auf Englisch mit spanischer Ãœbersetzung. Weitere Ãœbersetzungen sind willkommen,\n" +"besuchen Sie dazu http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " #. module: base @@ -3768,7 +3791,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Vergleichen Sie Zeiterfassungen und erstellen Sie Prognosen für Ihre Projekte.\n" +"Zeiterfassungen vergleichen und Prognosen für Ihre Projekte erstellen.\n" "===================================================\n" "\n" "In Ihrem Projektplan können Sie Ihre Zeiterfassungen und Ihre Prognose vergleichen, um Ihre Ressourcen besser zu einzuplanen." @@ -3784,7 +3807,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Stundennachweise und Planungen vergleichen\n" +"Zeiterfassungen und Planungen vergleichen\n" "================================\n" "\n" "Planen Sie Ihre zukünftigen Termine besser, indem Sie die effektiv für vergangene Planungen aufgewendete Zeit berücksichtigen\n" @@ -3797,7 +3820,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Berechnet die Umsatzsteuer automatisch mit TaxCloud und der Adresse des Kunden in den Vereinigten Staaten.Berechnet die Umsatzsteuer automatisch mit TaxCloud und der Adresse des Kunden in den Vereinigten Staaten.\n" +"Berechnet die Umsatzsteuer automatisch mit TaxCloud und der Adresse des Kunden in den Vereinigten Staaten.\n" " " #. module: base @@ -3808,7 +3831,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Enthält fortgeschrittene Features für das CRM, Bsp: neue Views" +"Enthält fortgeschrittene Funktionen für das CRM wie neue Ansichten\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat_enterprise @@ -3850,7 +3874,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Enthält die Enterprise Views für das Bestandskonto" +"Enthält die Enterprise-Ansichten für das Bestandskonto\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise @@ -3860,7 +3885,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Enthält die enterprise Views für das Stock Management" +"Enthält die Enterprise-Ansichten für die Bestandsverwaltung\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence @@ -3878,7 +3904,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Kontrolle der Mitarbeiter Präsenz\n" +"Mitarbeiteranwesenheit kontrollieren\n" "==========================\n" "\n" "Basierend auf:\n" @@ -3898,8 +3924,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Konvertieren Sie Geschäftsanfragen, die versehentlich in der Helpdesk-Pipeline gelandet sind,\n" -"oder erstellen Sie ein Ticket aus einer Geschäftsanfrage. " +"Konvertieren Sie Geschäftsanfragen, die versehentlich in der Kundendienst-Pipeline gelandet sind,\n" +"oder erstellen Sie ein Ticket aus einer Geschäftsanfrage.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance @@ -3909,7 +3936,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Verwandeln Sie die Ãœberstunden Ihrer Mitarbeiter in freie Zeit." +"Verwandeln Sie die Ãœberstunden Ihrer Mitarbeiter in Urlaubsansprüche um.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account @@ -3919,7 +3947,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Gutschriften aus Helpdesk-Tickets erstellen\n" +"Gutschriften aus Kundendiensttickets erstellen\n" " " #. module: base @@ -3972,7 +4000,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Kundenauftrag mit Stundenzetteln und Produkten aus Aufgaben erstellen" +"Verkaufsauftrag mit Zeiterfassungen und Produkten aus Aufgaben erstellen\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey @@ -3989,14 +4018,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Erstellen Sie tolle Umfragen und visualisieren Sie die Antworten\n" +"Tolle Umfragen erstellen und Antworten visualisieren\n" "========================================================\n" "\n" -"Sie hängt von den Antworten oder Bewertungen einiger Fragen durch verschiedene Nutzer ab.\n" +"Sie hängt von den Antworten oder Bewertungen einiger Fragen durch verschiedene Benutzer ab.\n" "Eine Umfrage kann aus mehreren Seiten bestehen. Jede Seite kann mehrere Fragen enthalten und\n" "jede Frage kann mehrere Antworten enthalten. Verschiedene Benutzer können verschiedene\n" "Antworten auf eine Frage geben und die Umfrage wird entsprechend durchgeführt. Die Partner erhalten außerdem\n" -"Mails mit persönlichen Token für die Einladung zur Umfrage geschickt.\n" +"Mails mit persönlichen Token für die Einladung zur Umfrage.\n" " " #. module: base @@ -4007,7 +4036,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Erstellen Sie einen Stand für Ihr Lieblingsevent." +"Erstellen Sie einen Stand für Ihre Lieblingsveranstaltung." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_coupon @@ -4056,11 +4085,11 @@ msgid "" "this event.\n" msgstr "" "\n" -"Veranstaltungsanmeldung durch Auftrag. ======================================\n" +"Veranstaltungsanmeldung durch Verkaufsauftrag. ======================================\n" "\n" "Dieses Modul ermöglicht eine automatisierte Registrierung durch die Anbindung an den Verkaufsprozess, inklusive der Aktivierung der Abrechnungsfunktionalität für Veranstaltungen.\n" "\n" -"Es wird eine neue Art Serviceprodukt erstellt, welches die Möglichkeit bietet, eine Veranstaltungskategorie zuzuordnen. Wenn Sie dann einen Auftrag mit einem solchen Produkt erfassen, können Sie eine aktuelle Veranstaltung dieser Kategorie auswählen, wodurch automatisch die Anmeldung zu dieser Veranstaltung vorgenommen wird.\n" +"Es wird eine neue Art Dienstleistungsprodukt erstellt, welches die Möglichkeit bietet, eine Veranstaltungskategorie zuzuordnen. Wenn Sie dann einen Auftrag mit einem solchen Produkt erfassen, können Sie eine aktuelle Veranstaltung dieser Kategorie auswählen, wodurch automatisch die Anmeldung zu dieser Veranstaltung vorgenommen wird.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr @@ -4094,19 +4123,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Croatian localisation.\n" +"Kroatische Lokalisierung.\n" "======================\n" "\n" -"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" +"Autor: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" -"Contributions:\n" +"Beitragungen:\n" " Tomislav BoÅ¡njaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan VaÄ‘ić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" -"Description:\n" +"Beschreibung:\n" "\n" -"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" +"Kroatischer Kontenplan (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov raÄunski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" @@ -4155,7 +4184,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Großartige E-Mails entwerfen" +"Großartige E-Mails entwerfen\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de @@ -4169,7 +4199,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" +"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Deutscher Kontenrahmen und Lokalisierung.\n" @@ -4186,7 +4216,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" +"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Deutscher Kontenrahmen und Ãœbersetzung.\n" @@ -4200,7 +4230,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Zeigen Sie Ihre Stände auf Ihrer Website an, damit sich die Nutzer registrieren können." +"Zeigen Sie Ihre Stände auf Ihrer Website an, damit sich die Benutzer registrieren können." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt @@ -4250,7 +4280,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Implementierung von E-Rechnungen\n" +"Implementierung von elektronischen Rechnungen\n" " " #. module: base @@ -4387,8 +4417,9 @@ msgstr "" "ESC-/POS-Hardware-Treiber\n" "=======================\n" "\n" -"Dieses Modul erlaubt es Odoo, mit ESC-/POS-kompatiblen Druckern zu drucken und ESC/POS-kontrollierte Kassenschubladen am Point of Sale und andere Module\n" +"Dieses Modul erlaubt es Odoo, mit ESC-/POS-kompatiblen Druckern zu drucken und ESC/POS-kontrollierte Kassenschubladen im Kassensystem und anderen Modulen\n" "zu öffnen, die eine solche Funktionalität benötigen.\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss @@ -4416,7 +4447,7 @@ msgstr "" "==========================\n" "\n" "Ab dem 1. Juli 2021 müssen sich EU-Unternehmen, die innerhalb der EU Waren im Wert von über 10 000 EUR an Käufer in einem anderen EU-Mitgliedstaat verkaufen, im Mitgliedstaat des Käufers registrieren lassen und dort die Mehrwertsteuer entrichten.\n" -"Unterhalb dieses neuen EU-weiten Schwellenwerts können Sie auf Ihre grenzüberschreitenden Verkäufe weiterhin die inländischen Vorschriften für die Mehrwertsteuer anwenden. Um die Anwendung dieser EU-Richtlinie zu vereinfachen, ermöglicht das One Stop Shop (OSS)-Registrierungssystem den Unternehmen, eine einzige Steuererklärung abzugeben.\n" +"Unterhalb dieses neuen EU-weiten Schwellenwerts können Sie auf Ihre grenzüberschreitenden Verkäufe weiterhin die inländischen Vorschriften für die Mehrwertsteuer anwenden. Um die Anwendung dieser EU-Richtlinie zu vereinfachen, ermöglicht das One-Stop-Shop-(OSS)-Registrierungssystem den Unternehmen, eine einzige Steuererklärung abzugeben.\n" "\n" "Dieses Modul macht es möglich, indem es bei der Erstellung der erforderlichen EU-Steuerpositionen und Steuern hilft, um die erforderlichen Steuern automatisch anzuwenden und zu erfassen.\n" "\n" @@ -4476,7 +4507,7 @@ msgstr "" "\n" "Dies ist das Basismodul für den Import und Export von Rechnungen in verschiedenen EDI-Formaten und die\n" "Ãœbermittlung dieser Dokumente an verschiedene am Austausch beteiligte Parteien (andere Unternehmen,\n" -"Behörden, etc.)\n" +"Behörden etc.)\n" " " #. module: base @@ -4486,7 +4517,7 @@ msgid "" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" -"Die Formulare 281.10 und 281.45 für Arbeitnehmer werden automatisch in die Dokumenten-App integriert.\n" +"Die Formulare 281.10 und 281.45 für Arbeitnehmer werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract @@ -4495,7 +4526,7 @@ msgid "" "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" -"Die Vertragsdateien der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumenten-App integriert.\n" +"Die Vertragsdateien der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll @@ -4504,7 +4535,7 @@ msgid "" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" -"Die Gehaltsabrechnungen der Mitarbeiter werden automatisch in die Document App integriert.\n" +"Die Gehaltsabrechnungen der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n" "\n" #. module: base @@ -4514,7 +4545,7 @@ msgid "" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" -"Verwaltung von UTM-Trackern ermölichen: Kampagne, Medium, Quelle.\n" +"Ermöglichen Sie die Verwaltung von UTM-Trackern: Kampagne, Medium, Quelle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended @@ -4545,7 +4576,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Erweiterung zum Versenden von Follow-up-Dokumenten per Post\n" +"Erweiterung zum Versenden von Mahndokumenten per Post\n" " " #. module: base @@ -4569,14 +4600,14 @@ msgstr "" "\n" "Management von Außendiensten\n" "=========================\n" -"Dieses Modul fügt die Funktionen hinzu, die für ein modernes Management von Außendiensten benötigt werden.\n" +"Dieses Modul fügt die Funktionen hinzu, die für ein modernes Management von Außendiensteinsätzen benötigt werden.\n" "Folgende Apps werden installiert:\n" "- Projekt\n" "- Zeiterfassung\n" "\n" "Fügt die folgenden Optionen hinzu:\n" "- Berichte über Aufgaben\n" -"- FSM-App mit benutzerdefinierter Ansicht für Außendienst-Mitarbeiter\n" +"- Außendienstapp mit benutzerdefinierter Ansicht für Außendienst-Mitarbeiter\n" "- Produkte zu Aufgaben hinzufügen" #. module: base @@ -4587,7 +4618,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Filtert die Bestandszeilen aus dem Abstimmungs-Widget" +"Filtert die Bestandszeilen aus dem Abstimmungswidget\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll @@ -4613,23 +4645,23 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"French Payroll Rules.\n" +"Französische Personalabrechnungsregeln.\n" "=====================\n" "\n" -" - Configuration of hr_payroll for French localization\n" -" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" -" - New payslip report\n" +" - Konfiguration von hr_payroll für die französische Lokalisierung\n" +" - Alle wichtigen Beitragsregeln für die französische Gehaltsabrechnung, für „cadre“ und „non-cadre“.\n" +" - Neuer Gehaltsabrechnungsbericht\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" -" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" -" - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" -" creation from the payslip\n" -" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" -" currently implemented\n" -" - Remake the report under webkit\n" -" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" -" payslip interface, but not in the payslip report\n" +" - Integration mit dem Modul Urlaub für Abzüge und Zuschüsse\n" +" - Integration mit hr_payroll_account für die automatische Erstellung von account_move_line\n" +" aus der Gehaltsabrechnung\n" +" - Fahren Sie mit der Integration des Beitrags fort. Nur der Hauptbeitrag ist\n" +" derzeit implementiert\n" +" - Ãœberarbeitung des Berichts unter Webkit\n" +" - Die payslip.line mit appears_in_payslip = False sollte in der\n" +" Gehaltsabrechnungsschnittstelle erscheinen, aber nicht im Gehaltsabrechnungsbericht\n" " " #. module: base @@ -4640,7 +4672,7 @@ msgid "" "==================================\n" msgstr "" "\n" -"Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demo-Daten\n" +"Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demodaten\n" "==================================\n" #. module: base @@ -4726,16 +4758,16 @@ msgstr "" " * Ausfuhrnachweis - Webservice\n" " * Elektronischer Steuerbeleg - Webservice\n" "\n" -"Wenn Sie in den elektronischen Journalen eine Rechnung validieren, wird diese sowohl in Odoo als auch bei der AFIP validiert.. Diese Validierung erfolgt\n" +"Wenn Sie in den elektronischen Journalen eine Rechnung validieren, wird diese sowohl in Odoo als auch bei der AFIP validiert. Diese Validierung erfolgt\n" "in dem Moment, in dem wir von der AFIP den Status „genehmigt/genehmigt mit Beobachtung/abgelehnt“ erhalten. Wenn die Rechnung von der\n" "AFIP abgelehnt wird, wird diese nicht im System gebucht und eine Pop-up-Nachricht wird mit den erhaltenen Fehlerdetails (Gründe der Ablehnung)\n" "und einem HINWEIS zum möglichen Problem angezeigt.\n" "\n" -"Odoo and AFIP. Zur Ãœberprüfung und Fehlersuche haben wir auch ein Menü „Rechnung in AFIP einsehen“ hinzugefügt, mit dem wir die zuvor an AFIP gesendeten Rechnungen\n" +"Zur Ãœberprüfung und Fehlersuche haben wir auch ein Menü „Rechnung in AFIP einsehen“ hinzugefügt, mit dem wir die zuvor an AFIP gesendeten Rechnungen\n" "und die zuletzt verwendete Nummer einsehen können, um eventuelle Probleme bei der Synchronisierung der Sequenzen zwischen Odoo und AFIP zu lösen.\n" "\n" -" ANMERKUNG: on der Formularansicht des Journals aus können wir eine Synchronisierung zwischen den Odoo-Sequenzen zu jedem der Dokumenttypen\n" -" in mit den zuletzt in AFIP registrierten Nummern.\n" +" ANMERKUNG: Von der Formularansicht des Journals aus können wir eine Synchronisierung zwischen den Odoo-Sequenzen zu jedem der Dokumenttypen\n" +" in mit den zuletzt in AFIP registrierten Nummern durchführen.\n" "\n" "Bei den Lieferantenrechnungen haben wir eine Funktion hinzugefügt, die in den Buchhaltungseinstellungen konfiguriert werden kann,\n" "um Lieferantenrechnungen in AFIP zu überprüfen, um zu sehen, ob die Lieferantenrechnungen echt sind (weitere Informationen finden Sie in der Beschreibung der Einstellung).\n" @@ -4747,19 +4779,19 @@ msgstr "" " 1.1. Den AFIP-Webservicesmodus konfigurieren:\n" "\n" " * Testumgebung zum Verwendung von Demo-Zertifikaten, die verwendet werden, um den Vorgang zu testen, und NICHT, um echte\n" -" Rechnungne an die AFIP zu senden. Sie dient nur zum Testen. Sie ist bereits für Demo-Vorgänge vordefiniert und Sie müssen sie nicht konfigurieren\n" +" Rechnungen an die AFIP zu senden. Sie dient nur zum Testen. Sie ist bereits für Demo-Vorgänge vordefiniert und Sie müssen sie nicht konfigurieren\n" " (in der AFIP oft als Homologationsumgebung bezeichnet).\n" " * Produktionsumgebung, um echte Zertifikate und legale Rechnungen für die AFIP zu erstellen.\n" "\n" " 1.2. Ihr AFIP-Zertifikat konfigurieren: Wenn Sie sich in einem Demo-Vorgang befinden, ist dieser Wert standardmäßig eingestellt. Wenn Sie\n" " sich in einem Produktionsvorgang befinden, müssen Sie nur Ihr AFIP-Zertifikat hochladen.\n" "\n" -" 1.3. Optional können Sie festlegen, ob Sie Lieferantenrechnungen in AFIP prüfen können möchten.\n" +" 1.3. Optional können Sie festlegen, ob Sie Lieferantenrechnungen in AFIP prüfen möchten.\n" "\n" "2. Erstellen Sie Verkaufsjournale, die jedes Ihrer AFIP-Kassensysteme (verfügbar im AFIP-Portal) repräsentieren, die Sie in Odoo verwenden möchten.\n" "\n" " 2.1. Die Verwendung des Dokumente-Felds ist standardmäßig eingestellt, bitte ändern Sie dies nicht.\n" -" 2.2. Das AFIP-Kassensystem für eines der elektronischen festlegen.\n" +" 2.2. Das AFIP-Kassensystem für ein elektronisches festlegen.\n" "\n" " * Elektronische Rechnung - Webservice'\n" " * Elektronischer Steuerbeleg - Webservice'\n" @@ -4774,7 +4806,7 @@ msgstr "" "Technisch\n" "---------\n" "\n" -"Die implementierten Webservices sind die am weitesten verbreiteten::\n" +"Die implementierten Webservices sind die am weitesten verbreiteten:\n" "\n" "* wsfev1 - „Factura Electrónica“ (Elektronische Rechnung)\n" "* wsbfev1 - „Bono Fiscal Electrónico“ (Elektronischer Steuerbeleg)\n" @@ -4811,11 +4843,11 @@ msgstr "" "Funktional\n" "----------\n" "\n" -"In einigen Ländern Lateinamerikas, darunter Argentinien und Chile, werden einige Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Kreditorenrechnungen nach einem von den staatlichen Finanzbehörden definierten Dokumententyp klassifiziert (in Argentinien Fall AFIP, Chile Fall SII).\n" +"In einigen Ländern Lateinamerikas, darunter Argentinien und Chile, werden einige Buchhaltungstransaktionen wie Ein- und Ausgangsrechnungen nach einem von den staatlichen Finanzbehörden definierten Dokumententyp klassifiziert (in Argentinien Fall AFIP, Chile Fall SII).\n" "\n" -"Dieses Modul soll um Lokalisierungen erweitert werden, um diese Dokumententypen zu verwalten und ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten Berichten angezeigt werden muss und die leicht identifiziert werden muss, sowohl innerhalb des Satzes der Rechnungen als auch der Kontobewegungen.\n" +"Dieses Modul soll um Lokalisierungen erweitert werden, um diese Dokumententypen zu verwalten und bietet wesentliche Informationen, die in den gedruckten Berichten angezeigt werden und leicht identifiziert sein müssen, sowohl innerhalb des Satzes der Rechnungen als auch der Kontobewegungen.\n" "\n" -"Jeder Dokumenttyp hat seine eigenen Regeln und Sequenznummer, letztere ist mit der Rechnungsnummer und der Journalsequenz integriert, um für den Benutzer der Lokalisierung einfach zu sein. Um diese Dokumenttypen zu unterstützen oder nicht, hat das Journal eine neue Option, die es ermöglicht, das Dokument zu verwenden oder nicht.\n" +"Jeder Dokumenttyp hat seine eigenen Regeln und Sequenznummern, letztere ist mit der Rechnungsnummer und der Journalsequenz integriert, um für den Benutzer der Lokalisierung einfach zu sein. Um diese Dokumenttypen zu unterstützen oder nicht, hat das Journal eine neue Option, die es ermöglicht, das Dokument zu verwenden oder nicht.\n" "\n" "Technisch\n" "---------\n" @@ -4823,7 +4855,7 @@ msgstr "" "Wenn Ihre Lokalisierung diese Logik benötigt, müssen Sie dieses Modul als Abhängigkeit hinzufügen und in Ihrem Lokalisierungsmodul erweitern:\n" "\n" "* die Methode _localization_use_documents() des Unternehmens erweitern.\n" -"* die Daten der Dokumentarten erstellen, die für das jeweilige Land existieren. Die Dokumentart hat ein Länderfeld\n" +"* die Daten der Dokumenttypen erstellen, die für das jeweilige Land existieren. Der Dokumenttypt hat ein Länderfeld\n" "\n" "\n" @@ -4904,7 +4936,7 @@ msgstr "" "2. Gehen Sie auf Buchhaltung/Einstellungen und stellen Sie den Kontenplan ein, den Sie verwenden möchten.\n" "3. Erstellen Sie Ihre Verkaufsjournale unter Berücksichtigung der AFIP-Kassensystem-Informationen.\n" "\n" -"Demo-Daten zum Testen:\n" +"Demodaten zum Testen:\n" "\n" "* Es wurden 3 Unternehmen erstellt, eine für jede AFIP-Verantwortungstyp mit dem entsprechenden Kontenplan installiert. Wählen Sie das Unternehmen, das Sie verwenden möchten, um Tests durchzuführen:\n" "\n" @@ -5025,7 +5057,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"GCC POS Lokalisierung\n" +"GKR-Kassensystem-Lokalisierung\n" "=======================================================\n" " " @@ -5045,17 +5077,16 @@ msgid "" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" -"Gamification Prozess\n" +"Gamification-Prozess\n" "====================\n" +"Das Gamification-Modul bietet Möglichkeiten, die Benutzer von Odoo zu bewerten und zu motivieren.\n" "\n" -"Das Gamification (Spielifizierung) - Modul bietet Möglichkeiten, dass sich Mitarbeiter innerhalb Odoo selbst einschätzen und motivieren können.\n" +"Die Benutzer können anhand von Zielen und numerischen Vorgaben bewertet werden.\n" +"**Ziele** werden durch **Herausforderungen** zugewiesen, um die Mitglieder eines Teams zu bewerten und miteinander und mit der Zeit zu vergleichen.\n" "\n" -"Die Benutzer können sich selbst Ziele und zahlenmäßige Vorgaben setzten um diese zu erreichen.\n" -"Die selbst gesetzten **Ziele** werden dabei mit den Zielen der anderen Mitarbeitern verglichen, um einen Wettberwerb innerhalb von Teams oder der Firma zu erreichen.\n" +"Für nicht-numerische Leistungen können **Abzeichen** an Benutzer vergeben werden. Von einem einfachen „Dankeschön“ bis hin zu einer außergewöhnlichen Leistung ist ein Abzeichen eine einfache Möglichkeit, sich bei einem Benutzer für seine gute Arbeit zu bedanken.\n" "\n" -"Für besondere Leistungen die nicht in Zahlen ausgedrückt werden können, besteht die Möglichkeit **Auszeichnungen** zu vergeben. Egal ob es ein einfaches \"Danke\" ist, oder die Benennung einer aussergewöhnlichen Leistung. Das Spilifizierungs-Modul ist eine einfach Möglichkeit um den Benutzern Dankbarkeit zu zeigen.\n" -"\n" -"Beide Varianten, Ziele und Auszeichnungen, sind flexibel einsetzbar und können für viele Module und Maßnahmen angepasst werden. Ist das Modul installiert, hilft es den Benutzern auf einfach Weise Ihr Benutzerprofil in OpenERP zu entdecken und zu konfigurieren.\n" +"Sowohl Ziele als auch Abzeichen sind flexibel und können an eine große Anzahl von Modulen und Aktionen angepasst werden. Wenn dieses Modul installiert ist, erstellt es einfache Ziele, die neuen Benutzern helfen, Odoo zu entdecken und ihr Benutzerprofil zu konfigurieren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy @@ -5082,7 +5113,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Gutscheine aus Helpdesk-Tickets generieren\n" +"Gutscheine aus Kundendiensttickets generieren\n" " " #. module: base @@ -5105,8 +5136,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Erstellen Sie kurze Links mit Analytics Trackern (UTM), um Ihre Seiten über Marketingkampagnen freizugeben.\n" -"Diese Tracker können in Google Analytics verwendet werden, um Klicks und Besucher zu verfolgen, oder in Odoo-Berichten, um die Effizienz dieser Kampagnen in Bezug auf die Führungsgeneration, damit verbundene Einnahmen (Kundenaufträge), Einstellung usw. zu analysieren.\n" +"Erstellen Sie kurze Links mit Analytics-Trackern (UTM), um Ihre Seiten über Marketingkampagnen freizugeben.\n" +"Diese Tracker können in Google Analytics verwendet werden, um Klicks und Besucher zu verfolgen, oder in Odoo-Berichten, um die Effizienz dieser Kampagnen in Bezug auf die Lead-Generierung, damit verbundene Einnahmen (Verkaufsaufträge), Einstellung usw. zu analysieren.\n" " " #. module: base @@ -5117,7 +5148,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Generieren Sie Aufgaben in der Projekt-App aus einem auf Ihrer Website veröffentlichten Formular. Dieses Modul erfordert die Verwendung des Moduls *Form Builder* (verfügbar in Odoo Enterprise), um das Formular zu erstellen." +"Generieren Sie Aufgaben in der Projekt-App aus einem auf Ihrer Website veröffentlichten Formular. Dieses Modul erfordert die Verwendung des Moduls *Formulargenerator* (verfügbar in Odoo Enterprise), um das Formular zu erstellen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_form @@ -5153,7 +5184,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Erstellt den niederländischen Intrastat-Bericht für die Meldung auf der Grundlage von Rechnungen." +"Erstellt den niederländischen Intrastat-Bericht für die Erklärung auf der Grundlage von Rechnungen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account @@ -5168,10 +5199,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Allgemeines Abrechnungssystem integriert ins Rechnungswesen. \n" +"Allgemeines Personalabrechnungssystem integriert in Buchhaltung. \n" "=====================================================\n" "\n" -" * Aufwandseingabe\n" +" * Aufwandserfassung\n" " * Zahlungserfassung\n" " * Unternehmens-Beteiligungsverwaltung\n" " " @@ -5208,12 +5239,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Eisenwaren Poxy\n" +"Hardware-Poxy\n" "=============\n" "\n" "Mit diesem Modul können Sie Peripheriegeräte, die an diesen Server angeschlossen sind, aus der Ferne nutzen.\n" "\n" -"Dieses Modul enthält nur das Enabling Framework. Die eigentlichen Gerätetreiber\n" +"Dieses Modul enthält nur das Aktivierungsframework. Die eigentlichen Gerätetreiber\n" "finden sich in anderen Modulen, die separat installiert werden müssen.\n" "\n" @@ -5240,13 +5271,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Helpdesk - Ticket Management App\n" +"Kundendienst - App zur Ticketverwaltung\n" "================================\n" "\n" -"Features:\n" +"Funktionen:\n" "\n" "- Bearbeiten Sie Tickets in verschiedenen Phasen, um sie zu lösen.\n" -"- Fügen Sie Prioritäten, Typen, Beschreibungen und Tags hinzu, um Ihre Tickets zu kategorisieren.\n" +"- Fügen Sie Prioritäten, Typen, Beschreibungen und Stichwörter hinzu, um Ihre Tickets zu kategorisieren.\n" "- Nutzen Sie den Chat, um zusätzliche Informationen zu kommunizieren und Mitarbeiter auf Tickets hinzuweisen.\n" "- Nutzen Sie ein angepasstes Dashboard und eine einfach zu bedienende Kanban-Ansicht zur Bearbeitung Ihrer Tickets.\n" "- Erstellen Sie eine detaillierte Analyse Ihrer Tickets mit der Pivot-Ansicht im Berichtsmenü.\n" @@ -5270,7 +5301,7 @@ msgstr "" "Import eines benutzerdefinierten Datenmoduls\n" "=======================================\n" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es autorisierten Benutzern, ein benutzerdefiniertes Datenmodul zu importieren (z. B. XML-Dateien und statische Objekte) für den individuellen Zweck.\n" +"Dieses Modul ermöglicht es autorisierten Benutzern, ein benutzerdefiniertes Datenmodul zu importieren (z. B. XML-Dateien und statische Objekte) für Anpassungszwecke.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon @@ -5297,8 +5328,8 @@ msgstr "" "* Importieren Sie Bestellungen von mehreren Konten und Marketplaces.\n" "* Bestellungen werden anhand ihrer internen Referenz (SKU in Amazon) mit Odoo-Produkten abgeglichen.\n" "* In Odoo bestätigte Lieferungen werden in Amazon synchronisiert.\n" -"* Unterstützung sowohl für Fulfilment by Amazon (FBA) als auch für Fulfilment by Merchant (FBM):\n" -"* FBA: Ein Lagerstandort und Lagerbewegungen ermöglichen die Ãœberwachung Ihres Lagers in Amazon Fulfilment Centern.\n" +"* Unterstützung sowohl für Versand durch Amazon (Fulfilment by Amazon, FBA) als auch für Versand durch Händler (Fulfilment by Merchant, FBM):\n" +"* FBA: Ein Lagerort und Lagerbuchungen ermöglichen die Ãœberwachung Ihres Lagers in Amazon-Fulfilment-Zentren.\n" "* FBM: Lieferbenachrichtigungen werden für jede bestätigte Kommissionierung an Amazon gesendet (teilweise Lieferung möglich).\n" #. module: base @@ -5401,16 +5432,16 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Indian Accounting: Chart of Account.\n" +"Indische Buchhaltung: Kontenplan.\n" "====================================\n" "\n" -"Indian accounting chart and localization.\n" +"Indischer Kontenplan und Lokalisierung.\n" "\n" -"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" +"Odoo ermöglicht die Verwaltung der indischen Buchhaltung durch die Bereitstellung von zwei Formaten von Kontenplänen, nämlich dem indischen Kontenplan - Standard und dem indischen Kontenplan - Schedule VI.\n" "\n" -"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" -"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" -"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" +"Hinweis: Schedule VI wurde vom MCA überarbeitet und gilt für alle Bilanzen, die nach dem\n" +"31. März 2011 erstellt wurden. Das Format hat die früheren zwei Optionen für das Format der Bilanz abgeschafft.\n" +"Jetzt ist nur noch das vertikale Format zulässig, das von Odoo unterstützt wird.\n" " " #. module: base @@ -5434,19 +5465,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Indien – Personalabrechnungs- und Gehaltsregeln.\n" +"Indisch – Personalabrechnungs- und Gehaltsregeln.\n" "============================\n" "\n" " - Konfiguration von hr_payroll für die indische Lokalisierung\n" " - Alle Beitragsregeln für die indische Personalabrechnung.\n" -" * Neuer Mitarbeiter-Lohnabrechnungsbericht\n" +" * Neuer Mitarbeiter-Gehaltsabrechnungsbericht\n" " * Mitarbeiter-Vertragsdaten\n" -" * Konfiguration des Grundlohns/Brutto-/Netto-Gehalts\n" -" * Mitarbeiter-Lohnabrechnung\n" -" * Zuschlägen/Abzüge\n" +" * Konfiguration des Grundl-/Brutto-/Netto-Gehalts\n" +" * Mitarbeiter-Gehaltsabrechnung\n" +" * Zuschüsse/Abzüge\n" " * Integration in die Urlaubsverwaltung\n" -" * Medizinische Zuschläge, Reisekosten, Kindergeld, …\n" -" - Lohnabrechnungsberatung und -bericht\n" +" * Medizinische Zuschüsse, Reisekosten, Kindergeld …\n" +" - Personalabrechnungsberatung und -bericht\n" " - Jahresgehalt pro Kopf und nach Mitarbeiterbericht\n" " " @@ -5476,7 +5507,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Intrastat Berichte\n" +"Intrastat-Berichte\n" "==================" #. module: base @@ -5493,7 +5524,7 @@ msgstr "" "\n" "Abrechnung & Zahlungen\n" "====================\n" -"Das spezifische und leicht zu verwendende Abrechnungssystem in Odoo ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu überblicken, selbst wenn Sie kein Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einfache Wege Ihre Lieferanten und Kunden zu beobachten.\n" +"Das spezifische und leicht zu verwendende Abrechnungssystem in Odoo ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu überblicken, selbst wenn Sie kein Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einfache Wege, Ihre Lieferanten und Kunden zu beobachten.\n" "\n" "Sie können diese vereinfachte Buchhaltung verwenden, wenn Sie mit einem (externen) Buchhalter für Ihre Buchhaltung arbeiten, aber trotzdem Ihre Zahlungen überblicken möchten. Dieses Modul ermöglicht Ihnen auch einfache Verfahren um Zahlungen zu erfassen, ohne vollständige Buchungssätze einpflegen zu müssen.\n" " " @@ -5514,11 +5545,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"IoT-Box Homepage\n" +"IoT-Box-Homepage\n" "================\n" "\n" "Dieses Modul überschreibt die Odoo-Weboberfläche und zeigt eine einfache\n" -"Homepage an, die erklärt, was die IoT Box ist und den Status anzeigt,\n" +"Homepage, die erklärt, was die IoT-Box ist, und den Status an,\n" "und wo die Dokumentation zu finden ist.\n" "\n" "Wenn Sie dieses Modul aktivieren, können Sie nicht mehr auf die \n" @@ -5532,7 +5563,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"So können Produkte von der Wunschliste verglichen werden" +"So können Produkte von der Wunschliste verglichen werden\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos @@ -5543,7 +5575,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"K.S.A. POS Lokalisierung\n" +"K.S.A. Kassensystem-Lokalisierung\n" "=======================================================\n" " " @@ -5557,7 +5589,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Königreich Saudi-Arabien Regeln für die Gehaltsabrechnung und das Ende der Dienstzeit.\n" +"Königreich Saudi-Arabien - Regeln für die Personalabrechnung und das Ende der Dienstzeit.\n" "===========================================================" #. module: base @@ -5570,9 +5602,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Einstandskosten-Verwaltung\n" +"Einstandskostenverwaltung\n" "=======================\n" -"Dieses Modul erlaubt das hinzufügen der Mehrkosten für Kommisionierung und die Aufteilung dieser Kosten in der Bestandsbewegung, damit diese bei der Bestandsbewertung berücksichtigt werden können.\n" +"Dieses Modul erlaubt das Hinzufügen der Mehrkosten für Kommisionierung und die Aufteilung dieser Kosten in den Bestandsbewegungen, damit diese bei der Bestandsbewertung berücksichtigt werden können.\n" " " #. module: base @@ -5586,7 +5618,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ermöglicht dem Benutzer ein benutzerdefiniertes Dashboard zu erstellen\n" +"Ermöglicht es dem Benutzer, ein benutzerdefiniertes Dashboard zu erstellen\n" "==========================================================\n" "\n" "Ermöglicht Benutzern die Erstellung benutzerdefinierter Dashboards.\n" @@ -5672,11 +5704,11 @@ msgstr "" "Machen Sie alle zu einem Teil Ihrer Veranstaltung\n" "===================================\n" "\n" -"Verwandeln Sie Ihre Veranstaltung in ein interaktives Erlebnis, indem Sie alle auf Ihrer Twitter-Pinnwand posten lassen. Verbinden Sie sich mit der Menge und bauen Sie eine persönliche Beziehung zu den Teilnehmern auf.\n" -"* Erstellen Sie Live-Twitter-Wände für das Veranstaltung\n" +"Verwandeln Sie Ihre Veranstaltung in ein interaktives Erlebnis, indem Sie alle auf Ihrer Twitter-Wall posten lassen. Verbinden Sie sich mit der Menge und bauen Sie eine persönliche Beziehung zu den Teilnehmern auf.\n" +"* Erstellen Sie Live-Twitter-Wall für die Veranstaltung\n" " * Keine komplexe Moderation erforderlich.\n" " * Passen Sie Ihre Live-Ansicht mithilfe verschiedener Optionen an.\n" -" * Auto Storify-Ansicht nach Ende des Veranstaltung.\n" +" * Auto-Storify-Ansicht nach Ende des Veranstaltung.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match @@ -5712,7 +5744,7 @@ msgstr "" "Die Lösung für diese Situation ist, die Lieferantenrechnung bei Erhalt zu erstellen (basierend auf bestellten Mengen), aber die Rechnung erst zu bezahlen, wenn die erhaltenen\n" "Mengen (auf Bestellzeilen) mit der aufgezeichneten Lieferantenrechnung übereinstimmen.\n" "\n" -" Dieses Modul führt einen Mechanismus „Freigegeben zu zahlen“ ein, der für jede Lieferantenrechnung markiert, ob sie bezahlt werden kann oder nicht.\n" +" Dieses Modul führt einen Mechanismus „Freigabe zur Zahlung“ ein, der für jede Lieferantenrechnung markiert, ob sie bezahlt werden kann oder nicht.\n" "\n" "Alle Lieferantenrechnungen werden einem der drei folgenden Status zugewiesen:\n" "\n" @@ -5728,7 +5760,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Verwaltung von Produktrückgaben aus Helpdesk-Tickets\n" +"Verwaltung von Produktrückgaben aus Kundendiensttickets\n" " " #. module: base @@ -5743,10 +5775,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Freizeit in Gehaltsabrechnungen verwalten\n" +"Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen verwalten\n" "============================\n" "\n" -"Mit dieser Anwendung können Sie die Freizeit in die Gehaltsabrechnungen integrieren." +"Mit dieser Anwendung können Sie die Abwesenheit in die Gehaltsabrechnungen integrieren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping @@ -5766,12 +5798,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Verwaltung von Streckenlieferungen\n" +"Verwaltung von Streckengeschäfte\n" "===========================\n" "\n" -"Dieses Modul fügt sowohl eine vordefinierte Kommissionierart für Streckenlieferung hinzu als auch eine Beschaffungs-Route, um die Erstellung von Produkten und Aufträgen zur Streckenlieferung zu erlauben.\n" +"Dieses Modul fügt sowohl eine vordefinierte Kommissionierart für das Streckengeschäft hinzu als auch eine Beschaffungsroute, um die Erstellung von Produkten und Aufträgen für Streckengeschäfte zu erlauben.\n" "\n" -"Wenn Streckenlieferung verwendet wird, wird die Ware direkt vom Lieferanten zum Kunden geliefert (direkte Lieferung), ohne das Händlerlager zu durchlaufen. In diesem Fall ist kein internes Umlagerungsdokument (Lieferschein) erforderlich.\n" +"Beim Streckengeschäft wird die Ware direkt vom Lieferanten zum Kunden geliefert (direkte Lieferung), ohne das Händlerlager zu durchlaufen. In diesem Fall ist kein internes Umlagerungsdokument (Lieferschein) erforderlich.\n" "\n" #. module: base @@ -5796,20 +5828,20 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Verwalten von Mitarbeiterauslagen\n" +"Verwaltung von Mitarbeiterspesen\n" "================================\n" "\n" -"Diese Anwendung erlaubt Ihnen die Verwaltung täglicher Aufwendungen Ihrer Mitarbeiter. Sie schafft Ihnen Zugang zu den Kostenbelegen des Mitarbeiters und die Berechtigung diese zu vervollständigen, freizugeben oder auch zu verweigern. Nach der Freigabe wird eine interne Rechnung vom Mitarbeiter erstellt.\n" -"Mitarbeiter können Ihre eigenen Auslagen erfassen und über den Workflow automatisch der Vorgesetztenfreigabe und der Buchhaltung zuführen.\n" +"Diese Anwendung erlaubt Ihnen die Verwaltung täglicher Aufwendungen Ihrer Mitarbeiter. Sie schafft Ihnen Zugang zu den Kostenbelegen der Mitarbeiter und die Berechtigung diese zu vervollständigen, freizugeben oder auch zu verweigern. Nach der Freigabe wird eine interne Rechnung für den Mitarbeiter erstellt.\n" +"Mitarbeiter können Ihre eigenen Auslagen erfassen und über den Arbeitsablauf automatisch der Vorgesetztenfreigabe und der Buchhaltung zuführen.\n" "\n" "Der gesamte Prozess ist festgelegt als:\n" "----------------------------------------------\n" -"* Auslagen-Entwurf\n" -"* Eingereicht durch Mitarbeiter an Vorgesetzten\n" -"* Durch Vorgesetzten freigegeben\n" -"* Prüfung / Freigabe durch Buchhalter und Erstellung der Buchungen\n" +"* Spesenentwurf\n" +"* Eingereicht durch Mitarbeiter an Manager\n" +"* Vom Manager genehmigt\n" +"* Validierung durch Buchhalter und Erstellung der Buchungen\n" "\n" -"Dieses Modul kann auch Kostenrechnung verwenden und ist mit dem Rechnungs- und Zeiterfassungsmodul kompatibel, so dass Sie die Kosten automatisch an Ihre Kunden weiter verrechnen können, wenn Sie projektbezogen arbeiten." +"Dieses Modul kann auch Kostenrechnung verwenden und ist mit dem Rechnungs- und Zeiterfassungsmodul kompatibel, sodass Sie die Kosten automatisch an Ihre Kunden weiter verrechnen können, wenn Sie projektbezogen arbeiten." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management @@ -5844,33 +5876,32 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Verwaltet Angebote und Aufträge\n" +"Angebote und Aufträge verwalten\n" "==================================\n" "\n" -"Diese Anwendung ermöglicht ihnen die effiziente Verwaltung Ihrer Angebote und Aufträge mitsamt der Historie.\n" +"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die effiziente Verwaltung Ihrer Angebote und Aufträge mitsamt der Historie.\n" "\n" -"Folgendermassen sieht der einfache Verkaufsworkflow aus:\n" +"Folgendermaßen sieht der einfache Verkaufsablauf aus:\n" "\n" -"Angebot->Auftrag->Rechnung \n" +"Angebot->Verkaufsauftrag->Rechnung \n" "\n" -"Voreinstellungen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n" +"Präferenzen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n" "-----------------------------------------------------------\n" "\n" -"Wenn Sie auch das Lagerverwaltungsmodul installiert haben, können Sie folgende Voreinstellungen verwalten:\n" +"Wenn Sie auch das Lagerverwaltungsmodul installiert haben, können Sie folgende Präferenzen verwalten:\n" "\n" "* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n" "* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n" -"* Allgemeine Geschäftsbedingungen\n" +"* Incoterms: Allgemeine Lieferbedingungen\n" +"\n" "\n" -"Sie können zwischen verschiedenen Rechnungserzeugungsarten wählen:\n" -"* Bei Bedarf: Rechnungen werden manuell auf Basis von Auftragsbestätigungen erzeugt\n" -"* Lieferschein: Rechnungen werden nach Erzeugung des Lieferscheins (Lagerentnahme) auf dessen Basis erzeugt\n" -"* Vor Auslieferung: Ein Rechnungsentwurf wird erzeugt und muss vor der Auslieferung bezahlt werden\n" +"Mit diesem Modul können Sie den Verkaufsauftrags- und Rechnungsbericht\n" +"mit Kategorien, Zwischensummen oder Seitenumbrüchen personalisieren.\n" "\n" "Das Dashboard für den Verkauf enthält:\n" "------------------------------------------------\n" "* Meine Angebote\n" -"* Monatlicher Umsatz (Graph)\n" +"* Monatlicher Umsatz (Grafik)\n" " " #. module: base @@ -5895,12 +5926,13 @@ msgstr "" "\n" "Diese Anwendung verbindet die beiden Anwendungen Verkauf und Lager. \n" "\n" -"Vorzunehmende Einstellungen:\n" +"Präferenzen:\n" "-------------------------------------------------\n" "\n" -"* Auslieferung: Wahl zwischen sofortiger Teillieferung oder vollständiger Lieferung bei Verfügbarkeit\n" -"* Zahlungsbedingung: Wählen Sie aus, wie gezahlt werden soll\n" -"* Handelsbedingung: Auswahl der internationalen Handelsbedingungen\n" +"* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n" +"* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n" +"* Incoterms: Allgemeine Geschäftsbedingungen\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale @@ -5910,7 +5942,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Verwalten Sie den Nachverkauf der Produkte über Helpdesk-Tickets.\n" +"Verwalten Sie den Kundendienst nach Verkauf von Produkte über Kundendiensttickets.\n" " " #. module: base @@ -5950,20 +5982,20 @@ msgid "" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" -"Verwaltung von Urlaubsanträgen und -zuweisungen\n" +"Verwaltung von Urlaubsanträgen und -ansprüchen\n" "=====================================\n" "\n" -"Diese Anwendung steuert den Freizeitplan Ihres Unternehmens. Es ermöglicht den Mitarbeitern, Urlaub zu beantragen. Anschließend können Manager Anträge auf Freistellung prüfen und genehmigen oder ablehnen. Auf diese Weise können Sie die Gesamtzeitplanung für das Unternehmen oder die Abteilung steuern.\n" +"Diese Anwendung kontrolliert den Abwesenheitsplan Ihres Unternehmens. Es ermöglicht den Mitarbeitern, Abwesenheiten zu beantragen. Anschließend können Manager Abwesenheitsanträge prüfen und genehmigen oder ablehnen. Auf diese Weise können Sie die Gesamtzeitplanung für das Unternehmen oder die Abteilung steuern.\n" "\n" -"Sie können mehrere Arten von Freizeit (Krankheit, bezahlte Tage,....) einstellen und die Freizeit einem Mitarbeiter oder einer Abteilung über die Freizeitverrechnung schnell zuordnen. Ein Mitarbeiter kann auch durch eine neue Freizeitverrechnung weitere freie Tage beantragen. Es erhöht die Gesamtzahl der verfügbaren Tage für diesen Freizeittyp (wenn der Antrag angenommen wird).\n" +"Sie können mehrere Arten von Abwesenheiten (Krankheit, bezahlte Tage ....) einstellen und die Abwesenheit einem Mitarbeiter oder einer Abteilung über die Urlaubsansprüche schnell zuordnen. Ein Mitarbeiter kann auch durch eine neuen Antrag auf Urlaubsanspruch weitere freie Tage beantragen. Es erhöht die Gesamtzahl der verfügbaren Tage für diese Abwesenheitsart (wenn der Antrag angenommen wird).\n" "\n" -"Sie können die Freizeit auf verschiedene Weise verfolgen, indem Sie die Berichte verfolgen:\n" +"Sie können die Abwesenheit auf verschiedene Weise verfolgen, indem Sie die Berichte verfolgen:\n" "\n" -"* Zusammenfassung der Freizeit\n" -"* Freizeit nach Abteilungen\n" -"* Freizeitanalyse\n" +"* Zusammenfassung der Abwesenheiten\n" +"* Abwesenheit nach Abteilungen\n" +"* Abwesenheitsanalyse\n" "\n" -"Eine Synchronisation mit einer internen Agenda (Meetings des CRM-Moduls) ist ebenfalls möglich, um automatisch eine Besprechung zu erstellen, wenn ein Urlaubsantrag angenommen wird, indem eine Art von Besprechung im Freizeittyp eingerichtet wird.\n" +"Eine Synchronisation mit einer internen Agenda (Meetings des CRM-Moduls) ist ebenfalls möglich, um automatisch eine Besprechung zu erstellen, wenn ein Abwesenheitsantrag akzeptiert wird, indem eine Art von Besprechung in der Abwesenheitsart eingerichtet wird.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides @@ -5979,7 +6011,7 @@ msgstr "" "Mitglieder des Massenmail-Kurses\n" "========================\n" "\n" -"Bridge-Modul, das die UX-Anforderungen hinzufügt, um den Massenversand von Kursmitgliedern zu erleichtern.\n" +"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Kursmitgliedern senden zu können.\n" " " #. module: base @@ -5996,7 +6028,8 @@ msgstr "" "Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer \n" "=========================\n" "\n" -"Brückenmodul, das UX-Anforderungen hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer senden zu können.\n" +"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer senden zu können.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track @@ -6009,10 +6042,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Massenmailings an Veranstaltungssprecher\n" +"Massenmailings an Referenten von Veranstaltungsbeiträgen\n" "=========================\n" "\n" -"Brückenmodul, das UX-Anforderungen hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungssprecher senden zu können.\n" +"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsreferenten senden zu können.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps @@ -6033,12 +6067,12 @@ msgid "" "procure.\n" msgstr "" "\n" -"Hauptfertigungszeitplan\n" +"Produktionszeitplan (MPS)\n" "==========================\n" "\n" -"Manchmal müssen Sie Beschaffungsaufträge für Komponenten von Fertigungsaufträgen erstellen, die erst später erfasst werden. Oder für Beschaffungsaufträge, bei denen Ihnen erst später die Beschaffungsaufträge vorliegen. Die Lösung besteht darin, Ihre Verkaufsprognosen vorherzusagen und auf dieser Grundlage bereits einige Fertigungsaufträge oder Beschaffungsaufträge zu erstellen.\n" +"Manchmal müssen Sie Einkaufsaufträge für Komponenten von Fertigungsaufträgen erstellen, die erst später erfasst werden, oder für Einkaufsaufträge, bei denen Ihnen erst später die Einkaufsaufträge vorliegen. Die Lösung besteht darin, Ihre Verkaufsprognosen vorherzusagen und auf dieser Grundlage bereits einige Fertigungsaufträge oder Einkaufsaufträge zu erstellen.\n" "\n" -"Sie müssen die Produkte auswählen, die Sie dem Bericht hinzufügen möchten. Sie können die Periode für den Bericht auswählen: Tag, Woche, Monat, … Es ist auch möglich, den Sicherheitsbestand und die minimale/maximale Liefermenge zu definieren und manuell die Menge zu überschreiben, die Sie beschaffen.\n" +"Sie müssen die Produkte auswählen, die Sie dem Bericht hinzufügen möchten. Sie können den Zeitraum für den Bericht auswählen: Tag, Woche, Monat … Es ist auch möglich, den Sicherheitsbestand und die minimale/maximale Liefermenge zu definieren und manuell die Menge zu überschreiben, die Sie beschaffen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx @@ -6094,12 +6128,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Modul zur Bereitstellung der analytischen Konten.\n" +"Modul zur Bereitstellung der Kostenrechnung\n" "===============================================\n" "\n" -"In OpenERP werden analytische Konten mit Konten des Hauptbuches verknüpft\n" -"jedoch komplett unabhängig verarbeitet. Daher können Sie diverse analytische\n" -"Auswertungen und Prozesse anlegen ohne das diese Einfluss auf Ihre Finanzkonten haben.\n" +"In Odoo werden Kostenstellen mit allgemeinen Konten verknüpft,\n" +"jedoch komplett unabhängig verarbeitet. Daher können Sie diverse\n" +"Vorgänge der Kostenrechnung anlegen, ohne dass diese Einfluss auf Ihre Finanzkonten haben.\n" " " #. module: base @@ -6115,7 +6149,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Anwendung zur Verwaltung der Ressourcen.\n" +"Modul zur Verwaltung der Ressourcen.\n" "===================================\n" "\n" "Eine Ressource stellt etwas dar, das geplant werden kann (ein Entwickler für eine Aufgabe oder einen Arbeitsplatz für Fertigungsaufträge). Diese Anwendung verwaltet einen Ressourcenkalender, der jeder Ressource zugeordnet ist. Er verwaltet auch die Fehlzeiten jeder Ressource.\n" @@ -6128,7 +6162,7 @@ msgid "" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" -"Modul mit E-Mail-Verbesserungen für die Website. Es enthält das Follow-Widget.\n" +"Modul mit E-Mail-Verbesserungen für die Website. Es enthält das Folgen-Widget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup @@ -6179,7 +6213,7 @@ msgstr "" "Modul zum Importieren von CAMT-Bankauszügen.\n" "======================================\n" "\n" -"Verbesserung der Funktion zum Import von Kontoauszügen, um das empfohlene SEPA Cash Management Format (CAMT.053) zu unterstützen." +"Verbesserung der Funktion zum Importieren von Kontoauszügen, um das empfohlene SEPA Cash Management Format (CAMT.053) zu unterstützen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda @@ -6232,7 +6266,7 @@ msgid "" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" "\n" -"Modul zum Import von CODA-Bankauszügen.\n" +"Modul zum Import von CODA-Kontoauszügen.\n" "======================================\n" "\n" "Unterstützt werden CODA-Flachdateien im V2-Format von belgischen Bankkonten.\n" @@ -6243,23 +6277,23 @@ msgstr "" " * Unterstützung aller Datensatz-Typen (0, 1, 2, 3, 4, 8,9).\n" " * Parsing und Protokollierung aller Transaktionscodes und Kommunikation in strukturiertem Format.\n" " * Automatische Zuweisung zu Finanzjournal über CODA-Konfigurationsparameter.\n" -" * Unterstützung mehrerer Journale über Bankkontonummer.\n" +" * Unterstützung mehrerer Journale pro Bankkontonummer.\n" " * Unterstützung mehrerer Auszüge von unterschiedlichen Bankkonten in einer einzigen CODA-Datei.\n" " * Unterstützung von „parsing only“-CODA-Bankkonten (definiert als type=„info“ in den CODA Bankkonto-Konfigurationsdatensätzen).\n" " * Mehrsprachiges CODA-Parsing, Parsing-Konfigurationsdaten für EN, NL, FR bereitgestellt.\n" "\n" -"Die maschinenlesbaren CODA-Dateien werden in menschlich lesbaren Formaten in CODA-Bankauszügen analysiert und gespeichert. Es werden auch Bankauszüge generiert, die eine Untergruppe der CODA-Informationen enthalten (nur die Transaktionspositionen, die für die Erstellung der Finanzbuchhaltungs-Datensätze erforderlich sind). Der CODA-Bankauszug ist ein schreibgeschütztes Objekt und bleibt somit eine verlässliche Darstellung der ursprünglichen CODA-Datei. Der Bankauszug wird entsprechend den Anforderungen der Buchhaltungs- und Geschäfts-Prozesse geändert.\n" +"Die maschinenlesbaren CODA-Dateien werden in menschlich lesbaren Formaten in CODA-Kontoauszügen analysiert und gespeichert. Es werden auch Kontoauszüge generiert, die eine Untergruppe der CODA-Informationen enthalten (nur die Transaktionspositionen, die für die Erstellung der Finanzbuchhaltungsdatensätze erforderlich sind). Der CODA-Kontoauszug ist ein schreibgeschütztes Objekt und bleibt somit eine verlässliche Darstellung der ursprünglichen CODA-Datei. Der Kontoauszug wird entsprechend den Anforderungen der Buchhaltungs- und Geschäftsprozesse geändert.\n" "\n" "\n" -"CODA-Bankkonten, die als Typ „Info“ konfiguriert sind, generieren nur CODA-Bankauszüge.\n" +"CODA-Bankkonten, die als Typ „Info“ konfiguriert sind, generieren nur CODA-Kontoauszüge.\n" "\n" -"Das Entfernen eines Objekts in der CODA-Verarbeitung führt zum Entfernen der verknüpften Objekte. Das Entfernen einer CODA-Datei, die mehrere Bankauszüge enthält, führt auch zum Entfernen der verknüpften Bankauszüge.\n" +"Das Entfernen eines Objekts in der CODA-Verarbeitung führt zum Entfernen der verknüpften Objekte. Das Entfernen einer CODA-Datei, die mehrere Kontoauszüge enthält, führt auch zum Entfernen der verknüpften Kontoauszüge.\n" "\n" -"Statt eine manuelle Anpassung der generierten Bankauszüge vorzunehmen, können Sie auch die CODA-Datei erneut importieren, nachdem Sie die OpenERP-Datenbank um die Informationen ergänzt haben, die für eine automatische Abstimmung fehlten.\n" +"Statt einer manuellen Anpassung der generierten Kontoauszüge vorzunehmen, können Sie auch die CODA-Datei erneut importieren, nachdem Sie die OpenERP-Datenbank, um die Informationen ergänzt haben, die für eine automatische Abstimmung fehlten.\n" "\n" -"Bemerkung zur CODA-V1-Unterstützung:\n" +"Anmerkung zur CODA-V1-Unterstützung:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" -"In manchen Fällen wurde für einem Transaktionscode, einer Transaktionskategorie oder einem Code einer strukturierten Kommunikation in CODA V2 eine klarere Beschreibung hinzugefügt. Die von den CODA-Konfigurationstabellen bereitgestellte Beschreibung basiert auf den Spezifikationen von CODA V2.2.\n" +"In manchen Fällen wurde einem Transaktionscode, einer Transaktionskategorie oder einem Code einer strukturierten Mitteilung in CODA V2 eine klarere Beschreibung hinzugefügt. Die von den CODA-Konfigurationstabellen bereitgestellte Beschreibung basiert auf den Spezifikationen von CODA V2.2.\n" "Falls erforderlich, können Sie die Beschreibungen über das CODA-Konfigurationsmenü manuell anpassen.\n" #. module: base @@ -6278,10 +6312,10 @@ msgid "" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" -"Modul zum Import von CSV-Bankauszügen.\n" +"Modul zum Importieren von CSV-Kontoauszügen.\n" "======================================\n" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von CSV-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Finanzen\\Liquide Mittel\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n" +"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von CSV-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Buchhaltung\\Bank und Bargeld\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n" "\n" "Wichtiger Hinweis\n" "---------------------------------------------\n" @@ -6303,12 +6337,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Modul zum Import von OFX-Bankauszügen.\n" +"Modul zum Import von OFX-Kontoauszügen.\n" "=======================================\n" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren OFX-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Finanzen\\Liquide Mittel\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n" +"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren OFX-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Buchhaltung\\Bank und Bargeld\\Kontoauszüge geparst und gespeichert.\n" "\n" -"Bankauszüge, die eine Untermenge der OFX-Informationen enthalten, können generiert werden (nur bei Transaktionspositionen, die für die Erstellung von Finanzbuchhaltungs-Dateien erforderlich sind)." +"Kontoauszüge, die eine Untermenge der OFX-Informationen enthalten, können generiert werden (nur bei Transaktionspositionen, die für die Erstellung von Finanzbuchhaltungsdateien erforderlich sind)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif @@ -6326,10 +6360,10 @@ msgid "" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" -"Modul zum Import von QIF-Bankauszügen.\n" +"Modul zum Import von QIF-Kontoauszügen.\n" "======================================\n" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren QIF-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Finanzen\\Liquide Mittel\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n" +"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren QIF-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Buchhaltung\\Bank und Bargeldl\\Kontoauszüge geparst und gespeichert.\n" "\n" "Wichtiger Hinweis\n" "---------------------------------------------\n" @@ -6345,6 +6379,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Modul mit der erforderlichen Konfiguration, um eine Verbindung zu OnSIP herzustellen.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports @@ -6361,15 +6396,15 @@ msgid "" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" -"Mongolian accounting reports.\n" +"Mongolische Buchhaltungsberichte.\n" "====================================================\n" -"-Profit and Loss\n" -"-Balance Sheet\n" -"-Cash Flow Statement\n" -"-VAT Repayment Report\n" -"-Corporate Revenue Tax Report\n" +"-Gewinn und Verlust\n" +"-Bilanzbogen\n" +"-Cashflow-Rechnung\n" +"-MwSt.-Rückzahlungsbericht\n" +"-Körperschaftsteuerbericht\n" "\n" -"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" +"Finanzieller Beitragspflichtiger: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_edi @@ -6396,14 +6431,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"New Zealand Accounting Module\n" -"=============================\n" +"Buchhaltung für Neuseeland\n" +"============================\n" "\n" -"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" +"Kontenplan und Lokalisierung für Neuseeland\n" "\n" -"Also:\n" -" - activates a number of regional currencies.\n" -" - sets up New Zealand taxes.\n" +"Ebenso:\n" +" - Aktivierung regionaler Währungen\n" +" - Einrichtung der Umsatzsteuern in Neuseeland.\n" " " #. module: base @@ -6436,7 +6471,7 @@ msgstr "" "\n" "Neuimplementierung des Dateiimportsystems von Odoo: \n" "\n" -"* Auf der Server-Seite zwingt das Vorgängersystem die meiste Logik in den Client, was den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, wodurch das Import-System viel schwieriger ohne Client (direktes RPC oder andere Formen der Automatisierung) zu verwenden ist und das Wissen über das Import-/Export-System viel schwerer zu erfassen ist, da es über mehr als 3 unterschiedliche Projekte verteilt ist.\n" +"* Auf der Server-Seite zwingt das Vorgängersystem die meiste Logik in den Client, was den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, wodurch das Import-System viel schwieriger ohne Client (direktes RPC oder andere Formen der Automatisierung) zu verwenden ist und das Wissen über das Import-/Exportsystem viel schwieriger zu erfassen ist, da es über mehr als 3 unterschiedliche Projekte verteilt ist.\n" "\n" "* Auf erweiterbare Weise können Benutzer und Partner ihr eigenes Frontend zum Import von anderen Dateiformaten entwickeln (z. B. OpenDocument-Dateien), deren Handhabung im Arbeitsablauf einfacher sein kann, oder von ihren Datenproduktionsquellen.\n" "\n" @@ -6450,7 +6485,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Benachrichtigung, dass ein passender Verkaufsauftrag im Abstimmungs-Widget vorhanden ist.\n" +"Benachrichtigung, dass ein passender Verkaufsauftrag im Abstimmungswidget vorhanden ist.\n" " " #. module: base @@ -6500,7 +6535,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Odoo Enterprise-Web-Client.\n" +"Odoo-Enterprise-Web-Client.\n" "===========================\n" "\n" "Dieses Modul modifiziert das Web-Add-on, um Enterprise-Design und -Reaktionsfähigkeit zu liefern." @@ -6514,7 +6549,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Odoo Web Editor widget.\n" +"Widget für Odoo Web Editor.\n" "==========================\n" "\n" @@ -6528,7 +6563,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Odoo Web Gantt-Diagramm-Ansicht.\n" +"Gantt-Diagramm-Ansicht von Odoo Web.\n" "=============================" #. module: base @@ -6555,7 +6590,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Odoo Web tours.\n" +"Odoo-Web-Touren.\n" "========================\n" "\n" @@ -6575,7 +6610,7 @@ msgstr "" "=======================\n" "\n" "Dieses Modul erweitert das Mitarbeiterformular um ein Organigramm.\n" -"(N+1, N+2, direkte Untergebene)" +"(N+1, N+2, direkte Untergeordnete)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event @@ -6593,16 +6628,16 @@ msgid "" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" -"Organisation und Verwaltung von Events.\n" +"Organisation und Verwaltung von Veranstaltungen.\n" "======================================\n" "\n" -"Das Eventmodul ermöglicht Ihnen die effiziente Organisation Ihrer Events und der zugehörigen Aufgaben:\n" -"Planung, Verfolgung der Registrierungen, Anwesenheit, usw.\n" +"Das Veranstaltungsmodul ermöglicht Ihnen die effiziente Organisation Ihrer Veranstaltungen und der zugehörigen Aufgaben:\n" +"Planung, Verfolgung der Anmeldungen, Anwesenheit usw.\n" "\n" "Kernfunktionen\n" "------------\n" -"* Verwalten Sie Ihre Events und Anmeldungen\n" -"* Verwendung des E-Mail Gateways zur automatischen Anmeldung und Versand der Teilnahmebestätigung für jegliche Arten von Events.\n" +"* Verwaltung Ihre Veranstaltungen und Anmeldungen\n" +"* Verwendung des E-Mail-Gateways zur automatischen Anmeldung und Versand der Teilnahmebestätigung für jegliche Arten von Veranstaltungen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm @@ -6631,13 +6666,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Panamenian accounting chart and tax localization.\n" +"Panamaischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" -"\n" " " #. module: base @@ -6649,7 +6683,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Geolokalisierung der Partner\n" +"Geolokalisierung von Partnern\n" "========================\n" " " @@ -6687,21 +6721,21 @@ msgid "" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" -"Periodische Mitarbeiter-Beurteilung\n" +"Periodische Mitarbeiterbeurteilungen\n" "=====================================\n" "\n" "Durch Verwendung dieser Anwendung können Sie die Mitarbeitermotivation erhalten, indem Sie periodisch die Leistung der Mitarbeiter hervorheben. Die regelmäßige Beurteilung des Personals kann sowohl den Menschen als auch der Organisation gut tun.\n" "\n" -"Jedem Mitarbeiter kann ein Beurteilungsplan zugeordnet werden. Diese Pläne legen die Frequenz und die Art fest, mit der Sie Ihre periodischen Personalbeurteilungen durchführen möchten.\n" +"Jedem Mitarbeiter kann ein Beurteilungsplan zugeordnet werden. Diese Pläne legen die Häufigkeit und die Art fest, mit der Sie Ihre periodischen Personalbeurteilungen durchführen möchten.\n" "\n" "Schlüsselmerkmale\n" "------------\n" "* Möglichkeit, Mitarbeiterbeurteilung(en) anzulegen.\n" -"* Eine Beurteilung kann durch den Vorgesetzten oder automatisch gemäß mitarbeiterspezifischem Terminplan erstellt werden.\n" -"* Die Beurteilung wird gemäß einem Plan durchgeführt, in dem verschiedene Befragungen erstellt werden können. Jede Befragung kann durch eine bestimmte Ebene der Mitabeiterhierarchie beantwortet werden. Das abschließende Review und die Beurteilung erfolgt durch den vorgesetzten Manager.\n" +"* Eine Beurteilung kann durch den Manager oder automatisch gemäß mitarbeiterspezifischem Terminplan erstellt werden.\n" +"* Die Beurteilung wird gemäß einem Plan durchgeführt, in dem verschiedene Umfragen erstellt werden können. Jede Umfrage kann durch eine bestimmte Ebene der Mitabeiterhierarchie beantwortet werden. Die finale Bewertung und Beurteilung erfolgt durch den vorgesetzten Manager.\n" "* Manager, Kollegen, Mitarbeiter und Angestellte selbst erhalten eine E-Mail zur Durchführung der periodischen Beurteilung.\n" -"* Jedes von Angestellten, Kollegen und Mitarbeitern ausgefüllte Beurteilungsformblatt kann in PDF-Form eingesehen werden.\n" -"* Terminanfragen werden manuell entsprechend den Mitarbeiterbeurteilungen erstellt.\n" +"* Jedes von Angestellten, Kollegen und Mitarbeitern ausgefüllte Beurteilungsformular kann in PDF-Form eingesehen werden.\n" +"* Besprechungsanfragen werden manuell entsprechend den Mitarbeiterbeurteilungen erstellt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation @@ -6729,7 +6763,7 @@ msgstr "" "Außerdem wird die Verwaltung von Telefon-Sperrlisten durch ein spezielles Modell ergänzt, das\n" "Telefonnummern auf der schwarzen Liste speichert.\n" "\n" -"Es fügt mail.thread.phone mixin hinzu, das die Bereinigung und Sperrung von\n" +"Es fügt mail.thread.phone-Mixin hinzu, das die Bereinigung und Sperrung von\n" "Nummern verwaltet." #. module: base @@ -6743,10 +6777,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul enthält den italienischen Kontenrahmen für OpenERP.\n" +"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" -"Italian accounting chart and localization.\n" +"Kontenplan und Lokalisierung für Italien.\n" " " #. module: base @@ -6762,7 +6796,7 @@ msgstr "" "Integration der Planung mit Personalverträgen\n" "\n" "Mit diesem Modul berücksichtigt die Planung die Verträge der Mitarbeiter für die\n" -"Schicht-Planung und zugewiesene Stunden.\n" +"Schichtplanung und zugewiesene Stunden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays @@ -6771,7 +6805,7 @@ msgid "" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" -"Planung der Integration mit Freizeit\n" +"Planung der Integration mit Abwesenheiten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix @@ -6810,7 +6844,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Integration von Projekten und Aufgaben mit Feiertagen" +"Integration von Projekten und Aufgaben mit Urlaub\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing @@ -6841,7 +6876,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Machen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis / Vereinsverzeichnis öffentlich\n" +"Machen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis/Gesellschaftsverzeichnis öffentlich\n" " " #. module: base @@ -6956,11 +6991,11 @@ msgstr "" "\n" "Qualitätsbasis\n" "===============\n" -"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen für die Kommissionierung generieren.\n" -"  Fertigungs- oder Fertigungsaufträge (quality_mrp)\n" +"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen für Kommissionierungen,\n" +" Fertigungs- oder Arbeitsaufträge (quality_mrp) generieren.\n" "* Qualitätswarnungen können unabhängig erstellt oder mit Qualitätsprüfungen verknüpft werden\n" -"* Möglichkeit, die Qualitätsprüfung um ein Maß mit einer minimalen / maximalen Toleranz zu erweitern\n" -"* Definieren Sie Ihre Stufen für die Qualitätswarnungen\n" +"* Möglichkeit, die Qualitätsprüfung um ein Messung mit einer minimalen/maximalen Toleranz zu erweitern\n" +"* Definieren Sie Ihre Phasen für die Qualitätswarnungen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control @@ -6976,14 +7011,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Qualitätskontrolle\n" -"=================\n" -"\n" -"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen bei Pickaufträgen,\n" -" Fertigungsaufträgen oder Arbeitsaufträgen (quality_mrp) generieren.\n" -"* Qualitätsalarme können unabhängig oder in Verbindung mit Qualitätsprüfungen erstellt werden\n" -"* Möglichkeit, eine Maßnahme zur Qualitätsprüfung und die minimale/maximale Toleranz hinzuzufügen\n" -"* Festlegen Ihrer Etappen für Qualitätsalarme\n" -"\n" +"===============\n" +"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen für Kommissionierungen,\n" +" Fertigungs- oder Arbeitsaufträge (quality_mrp) generieren.\n" +"* Qualitätswarnungen können unabhängig erstellt oder mit Qualitätsprüfungen verknüpft werden\n" +"* Möglichkeit, die Qualitätsprüfung um ein Messung mit einer minimalen/maximalen Toleranz zu erweitern\n" +"* Definieren Sie Ihre Phasen für die Qualitätswarnungen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense @@ -6999,7 +7032,7 @@ msgstr "" "Kostenerstattung in Gehaltsabrechnung\n" "=====================================\n" "\n" -"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Auslagen in Lohnzetteln zu erstatten.\n" +"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Spesen in Gehaltsabrechnungen zu erstatten.\n" " " #. module: base @@ -7013,11 +7046,11 @@ msgid "" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" "\n" -"Mitarbeiterauslagen weiterberechnen\n" +"Mitarbeiterspesen weiterberechnen\n" "==========================\n" "\n" "Erstellen Sie Produkte, für die Sie die Kosten weiterberechnen können.\n" -"Dieses Modul erlaubt es, Mitarbeiterauslagen weiterzuberechnen, indem Sie die Auslage direkt mit dem Kundenauftrag verknüpfen.\n" +"Dieses Modul erlaubt es, Mitarbeiterspesen weiterzuberechnen, indem Sie die Ausgabe direkt mit dem Verkaufsauftrag verknüpfen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair @@ -7027,7 +7060,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Reparatur von Produkten aus Helpdesk-Tickets\n" +"Reparatur von Produkten aus Kundendiensttickets\n" " " #. module: base @@ -7103,7 +7136,7 @@ msgstr "" "SMS-Marketing an Veranstaltungsteilnehmer\n" "================================\n" "\n" -"Bridge-Modul, das die UX-Anforderungen hinzufügt, um das SMS-Marketing für Veranstaltungsteilnehmer zu erleichtern.\n" +"Brückenmodul, das die Anforderungen für das Benutzererlebnis zur Erleichterung des SMS-Marketings an Veranstaltungsteilnehmer\n" " " #. module: base @@ -7118,11 +7151,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"SMS Marketing auf der Veranstaltungsspur Referenten\n" +"SMS-Marketing an Referenten von Veranstaltungsbeiträgen\n" "=====================================\n" "\n" -"Bridge-Modul mit UX-Anforderungen zur Erleichterung des SMS-Marketings auf der Veranstaltungsstrecke\n" -"Lautsprecher...\n" +"Brückenmodul mit Anforderungen für das Benutzererlebnis zur Erleichterung des SMS-Marketings an Referenten von\n" +"Veranstaltungsbeiträgen.\n" " " #. module: base @@ -7151,7 +7184,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Planungsslots nach Fähigkeiten durchsuchen" +"Planungsfenster nach Kompetenzen durchsuchen\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital @@ -7175,7 +7209,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ticketverkauf über den Online-shop." +"Ticketverkauf über die E-Commerce-App\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale @@ -7185,7 +7220,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Verkaufen Sie Ihre Veranstaltungsstände und verfolgen Sie die Zahlungen für Bestellungen." +"Verkaufen Sie Ihre Veranstaltungsstände und verfolgen Sie die Zahlungen für Verkaufsaufträge.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest @@ -7195,7 +7231,7 @@ msgid "" "=============================\n" msgstr "" "\n" -"Senden Sie regelmäßig KPI-Digests\n" +"Senden Sie regelmäßige KPI-Ãœbersichten\n" "============================\n" #. module: base @@ -7236,7 +7272,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Zeigen Sie Ihre Firmenadresse / Partneradresse auf Google Maps an. Konfigurieren Sie einen API-Schlüssel in den Website-Einstellungen.\n" +"Zeigen Sie Ihre Unternehmensadresse/Partneradresse auf Google Maps an. Konfigurieren Sie einen API-Schlüssel in den Website-Einstellungen.\n" " " #. module: base @@ -7269,13 +7305,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Singapur-Buchhaltungsdiagramm und -lokalisierung.\n" +"Kontenplan und Lokalisierung für Singapur.\n" "======================================= =====\n" "\n" "Dieses Modul fügt für die Buchhaltung hinzu:\n" " - Der Kontenplan von Singapur\n" " - Feld UEN (Unique Entity Number) für Unternehmen und Partner\n" -" - Feld PermitNo und kein Permantes Datum auf Rechnung\n" +" - Feld PermitNo und PermitNoDate auf Rechnungen\n" "\n" " " @@ -7352,10 +7388,10 @@ msgstr "" " * Definiert die folgenden Vorlagen für Kontenpläne:\n" " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008\n" " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für kleine und mittlere Unternehmen\n" -" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für Vereine\n" +" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für Gesellschaften\n" " * Definiert Vorlagen für Umsatzsteuer auf Verkäufe und Einkäufe\n" " * Definiert Steuervorlagen\n" -" * Definiert Steuerzuordnungen für spanische Steuervorschriften\n" +" * Definiert Steuerpositionen für spanische Steuervorschriften\n" " * Definiert Steuerberichte der Modelle 111, 115 und 303\n" #. module: base @@ -7379,7 +7415,7 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Add-on ermöglicht dem Benutzer, die meisten Elemente der Benutzeroberfläche auf einfache und grafische Art anzupassen. Es umfasst zwei Hauptfunktionen:\n" "\n" -"* Erstellen einer neuen Anwendung (Modul, obersten Menüeintrag und Standard-Aktion hinzufügen)\n" +"* Erstellen einer neuen Anwendung (Modul, obersten Menüpunkt und Standardaktion hinzufügen)\n" "* Kundenspezifische Anpassung einer existierenden Anwendung (Menüs, Aktionen, Ansichten, Ãœbersetzungen, … bearbeiten)\n" "\n" "Anmerkung: Nur der Administrator darf diese Anpassungen tätigen.\n" @@ -7536,16 +7572,16 @@ msgid "" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" -"Verwaltet die Reparatur von Produkten.\n" +"Ziel ist es, ein komplettes Modul zur Verwaltung aller Produktreparaturen zu haben.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Folgendes wird durch diese Anwendung abgedeckt:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" -" * Hinzufügen / Löschen von Produkten in der Reparatur\n" +" * Hinzufügen/Löschen von Produkten in der Reparatur\n" " * Auswirkungen auf Bestände\n" -" * Fakturierung (Produkte und / oder Dienstleistungen)\n" +" * Fakturierung (Produkte und/oder Dienstleistungen)\n" " * Garantie-Konzept\n" -" * Reparatur Angebotsbericht\n" +" * Kostenvoranschlag für Reparatur\n" " * Hinweise für den Techniker und für den Endkunden\n" #. module: base @@ -7567,18 +7603,18 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Das Grundmodul zur Verwaltung von Bestellungen zum Mittagessen.\n" +"Das Basismodul zur Verwaltung von Essensbestellungen.\n" "================================================================\n" "\n" -"In vielen Unternehmen werden Brötchen, Pizzen und Anderes von etablierten Verkäufern beschafft, um Mitarbeitern eine größere Vielfalt zu bieten.\n" +"In vielen Unternehmen werden Brötchen, Pizzen und anderes von etablierten Verkäufern beschafft, um Mitarbeitern eine größere Vielfalt zu bieten.\n" "\n" -"Mittagessen-Verwaltung innerhalb des Unternehmens erfordert jedoch erhebliche Administration, insbesondere bei größeren Mitarbeiter- oder Verkäuferzahlen.\n" +"Mittagessensverwaltung innerhalb des Unternehmens erfordert jedoch erhebliche Administration, insbesondere bei größeren Mitarbeiter- oder Lieferantenzahlen.\n" "\n" -"Das Modul \"Mittagessenbestellung\" wurde entwickelt, um diese Aufgaben zu erleichtern und bietet den Mitarbeitern weitere Werkzeuge und Erleichterungen.\n" +"Das Modul „Mittagessen“ wurde entwickelt, um diese Aufgaben zu erleichtern und bietet den Mitarbeitern weitere Werkzeuge und Erleichterungen.\n" "\n" -"In Ergänzung zu Mahlzeiten- und Verkäuferverwaltung bietet dieses Modul die Möglichkeit Warnungen anzuzeigen und bietet Schnellauswahl über Mitarbeiterpräferenzen.\n" +"In Ergänzung zu Mahlzeiten- und Verkäuferverwaltung bietet dieses Modul die Möglichkeit, Warnungen anzuzeigen und bietet Schnellauswahl über Mitarbeiterpräferenzen.\n" "\n" -"Wenn Sie Ihren Mitarbeitern Zeit ersparen möchten und ihnen die Notwendigkeit Kleingeld mit sich herumtragen zu müssen, ersparen wollen, ist dieses Modul unabdingbar.\n" +"Wenn Sie Ihren Mitarbeitern Zeit ersparen möchten und ihnen die Notwendigkeit, Kleingeld mit sich herumtragen zu müssen, ersparen wollen, ist dieses Modul unabdingbar.\n" " " #. module: base @@ -7590,6 +7626,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Der Kern von Odoo, der für alle weiteren Installationen benötigt wird.\n" +"===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account @@ -7599,7 +7636,7 @@ msgid "" "===========================================\n" msgstr "" "\n" -"Das Modul fügt Microsoft-Benutzer zu res user hinzu.\n" +"Das Modul fügt Microsoft-Benutzer zu verantwortlichen Benutzern hinzu.\n" "===========================================\n" #. module: base @@ -7610,7 +7647,7 @@ msgid "" "========================================\n" msgstr "" "\n" -"Das Modul speichert den Google Zugang in res.user.\n" +"Das Modul speichert den Google-Zugang in res.user.\n" "========================================\n" #. module: base @@ -7657,20 +7694,20 @@ msgid "" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" -"Dieses Add-on bringt die technischen Anforderungen der französischen Verordnung CGI art. 286, I. 3° bis, das bestimmte Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und Archivierung von Daten im Zusammenhang mit dem Verkauf an Privatpersonen (B2C) festlegt.\n" +"Dieses Add-on bringt die technischen Anforderungen der französischen Verordnung CGI art. 286, I. 3° bis, die bestimmte Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und Archivierung von Daten im Zusammenhang mit dem Verkauf an Privatpersonen (B2C) festlegt.\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" -"Installieren Sie es, wenn Sie die Point of Sale App verwenden, um an Privatpersonen zu verkaufen.\n" +"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App verwenden, um an Privatpersonen zu verkaufen.\n" "\n" "Das Modul fügt folgende Funktionen hinzu:\n" "\n" -"Unveränderbarkeit: Deaktivierung aller Möglichkeiten zur Stornierung oder Änderung von Schlüsseldaten von POS-Aufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen\n" +"Unveränderbarkeit: Deaktivierung aller Möglichkeiten zur Stornierung oder Änderung von Schlüsseldaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen\n" "\n" "Sicherheit: Verkettungsalgorithmus zur Ãœberprüfung der Unveränderlichkeit\n" "\n" "Speicherung: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)\n" "\n" -"Zugang zum Download des obligatorischen Konformitätszertifikats von Odoo SA (nur für Odoo Enterprise-Benutzer)\n" +"Zugang zum Download des obligatorischen Konformitätszertifikats von Odoo SA (nur für Odoo-Enterprise-Benutzer)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache @@ -7692,7 +7729,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Basismodul, das Website-bezogene Dinge des Partnermodells enthält.(res.partner)" +"Basismodul, das Website-bezogene Dinge des Partnermodells enthält.(res.partner)\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment @@ -7727,7 +7765,7 @@ msgstr "" "-------------------------------\n" "\n" " - Kalender für Veranstaltungen\n" -" - wiederkehrende Veranstaltungen\n" +" - Wiederkehrende Veranstaltungen\n" "\n" "Wenn Sie Ihre Termine verwalten möchten, sollte Sie hierzu die CRM-Anwendung installieren.\n" " " @@ -7798,15 +7836,15 @@ msgstr "" "Dies ist das Grundmodul zur Verwaltung von Produkten und Preislisten in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" -"Produkte können Varianten und unterschiedliche Preismodelle haben, Information zum Verkäufer tragen, Bestandsbezogen oder auf Auftrag beschafft werden, verschiedene Masseinheiten, Verpackungen und sonstige Eigenschaften haben.\n" +"Produkte können Varianten und unterschiedliche Preismodelle haben, Information zum Lieferanten tragen, Lager- oder Einzelfertigungen sein, verschiedene Maßeinheiten, Verpackungen und sonstige Eigenschaften haben.\n" "\n" "Preislistenunterstützung:\n" "--------------------------\n" -" * Mehrstufige Rabatte (je Produkt, Warengruppe, Menge)\n" +" * Mehrstufige Rabatte (je Produkt, Kategorie, Menge)\n" " * Preisermittelung auf Basis unterschiedlicher Kriterien:\n" " * Andere Preisliste\n" " * Einstandspreis\n" -" * Listen-Verkaufspreis\n" +" * Listenpreis\n" " * Lieferantenpreis\n" "\n" "Preislistenvorwahl je Produkt und/oder Partner.\n" @@ -7888,10 +7926,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul enthält den griechischen Kontenrahmen für OpenERP.\n" +"Dieses Modul enthält den griechischen Kontenplan für OpenERP.\n" "===========================================\n" "\n" -"Greek accounting chart and localization.\n" +"Kontenplan und Lokalisierung für Griechenland.\n" " " #. module: base @@ -7906,12 +7944,12 @@ msgid "" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" -"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" +"Dies ist das Basismodul, um den Kontenplan für Guatemala zu verwalten.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" -"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" -"taxes and the Quetzal currency." +"la moneda del Quetzal. -- Fügt Kontenplan für Guatemala hinzu. Beinhaltet auch\n" +"Steuern und Quetzal-Währung." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn @@ -7950,18 +7988,18 @@ msgid "" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" -"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" +"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Luxemburg.\n" "======================================================================\n" "\n" -" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" -" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -" * the main taxes used in Luxembourg\n" -" * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" +" * der offizielle Kontenplan für Luxemburg (Gesetz vom Juni 2009 + Kontenplan 2015 und Steuern),\n" +" * die Steuertabelle für Luxemburg\n" +" * die wichtigsten in Luxemburg verwendeten Steuern\n" +" * Standardsteuerposition für Locale, Intracom, Extracom\n" "\n" -"Notes:\n" -" * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" -" see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" -" * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" +"Anmerkungen:\n" +" * die Steuertabelle von 2015 ist weitgehend implementiert,\n" +" siehe das erste Blatt von tax.xls für Details zur Abdeckung\n" +" * um die Vorlage für die Steuertabelle zu aktualisieren, aktualisieren Sie tax.xls und führen Sie tax2csv.py aus\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma @@ -8030,12 +8068,12 @@ msgid "" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" -"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" +"Dies ist die neueste Odoo-Lokalisierung für UK, die notwendig ist, um Odoo Buchhaltung für britische KMUs zu betreiben mit:\n" "=================================================================================================\n" -" - a CT600-ready chart of accounts\n" -" - VAT100-ready tax structure\n" -" - InfoLogic UK counties listing\n" -" - a few other adaptations" +"- einem CT600-kompatiblen Kontenplan\n" +"- VAT100-fähiger Steuerstruktur\n" +"- InfoLogic-UK-Länderliste\n" +"- einige andere Anpassungen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il @@ -8055,7 +8093,7 @@ msgstr "" "================================================================================\n" "\n" "Dieses Modul besteht aus:\n" -" - Allgemeinen israelischen Kontenplan\n" +" - Allgemeinem israelischen Kontenplan\n" " - Steuern und Steuererklärung\n" " - Mehreren Steuerpositionen\n" " " @@ -8070,10 +8108,10 @@ msgid "" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" -"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n" +"Dies ist die neueste grundlegende südafrikanische Lokalisierung, die für den Betrieb von Odoo in Südafrika erforderlich ist:\n" "================================================================================\n" -" - a generic chart of accounts\n" -" - SARS VAT Ready Structure" +" - ein allgemeiner Kontenplan\n" +" - Struktur SARS VAT Ready" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro @@ -8087,11 +8125,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" -"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" +"Dieses Modul verwaltet den Kontenplan, die MwSt.-Struktur, die Steuerposition und die Steuerzuordnung.\n" +"Es fügt auch die Registrierungsnummer für Rumänien in Odoo hinzu.\n" "================================================================================================================\n" "\n" -"Romanian accounting chart and localization.\n" +"Rumänischer Kontenplan und Lokalisierung.\n" " " #. module: base @@ -8126,31 +8164,32 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" +"Dies ist das Modul zur Verwaltung des kanadischen Kontenplans in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" -"Canadian accounting charts and localizations.\n" +"Kanadische Kontenpläne und Lokalisierungen.\n" "\n" -"Fiscal positions\n" +"Steuerpositionen\n" "----------------\n" "\n" -"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" -"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" -"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" +"Bei der Betrachtung der anzuwendenden Steuern kommt es auf die Provinz an, in der die Lieferung erfolgt.\n" +"Daher haben wir uns entschieden, in den Steuerpositionen den häufigsten Fall zu implementieren: Die Lieferung\n" +"liegt in der Verantwortung des Lieferanten und erfolgt am Standort des Kunden.\n" "\n" -"Some examples:\n" +"Einige Beispiele:\n" "\n" -"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" -"On the customer, set the fiscal position to his province.\n" +"1) Sie haben einen Kunden aus einer anderen Provinz und Sie liefern an seinen Standort.\n" +"Setzen Sie beim Kunden die Steuerposition auf seine Provinz.\n" "\n" -"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" -"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" +"2) Sie haben einen Kunden aus einer anderen Provinz. Dieser Kunde kommt jedoch\n" +"mit seinem Lastwagen zu Ihrem Standort, um Produkte abzuholen. Legen Sie für den Kunden keine Steuerposition fest.\n" "\n" -"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" -"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" +"3) Ein internationaler Lieferant stellt Ihnen keine Steuern in Rechnung. Die Steuern werden beim Zoll\n" +"durch den Zollagenten erhoben. Setzen Sie beim Lieferanten die Steuerposition auf\n" +"International.\n" "\n" -"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" -"position.\n" +"4) Ein internationaler Lieferant stellt Ihnen Ihre Provinzsteuer in Rechnung. Sie sind mit Ihrer\n" +"Position registriert.\n" " " #. module: base @@ -8218,26 +8257,26 @@ msgid "" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" -"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" +"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Frankreich in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" -"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" -"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" +"Dieses Modul gilt für Unternehmen mit Sitz auf dem französischen Festland. Es gilt nicht für\n" +"Unternehmen mit Sitz in den DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" -"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" -"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" -"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" -"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" -"scenarios in fiscal positions).\n" +"Dieses Lokalisierungsmodul erstellt die Mehrwertsteuersätze des Typs „inklusive Steuern“ für Einkäufe\n" +"(es ist vor allem erforderlich, wenn Sie das Modul „hr_expense“ verwenden). Beachten Sie, dass diese\n" +"Steuern vom Typ „inklusive Steuern“ nicht von den Steuerpositionen verwaltet werden, die dieses Modul\n" +"bietet (denn es ist kompliziert, sowohl die Szenarien „exklusive Steuern“ als auch „inklusive Steuern“ in\n" +"Steuerpositionen zu verwalten).\n" "\n" -"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" -"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" -"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" -"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" -"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" -"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" +"Dieses Lokalisierungsmodul behandelt das Szenario nicht richtig, wenn ein in Frankreich ansässiges Unternehmen,\n" +"Dienstleistungen an ein Unternehmen mit Sitz in den DOMs verkauft. Wir könnten dies in den\n" +"Steuerpositionen verwalten, aber dazu müsste man zwischen „Produkt“-Mehrwertsteuern\n" +"und „Dienstleistungs“-Mehrwertsteuer unterscheiden. Wir sind der Meinung, dass es zu viel ist, dies standardmäßig in l10n_fr vorzusehen;\n" +"Unternehmen, die Dienstleistungen an DOM-ansässige Unternehmen verkaufen, sollten die\n" +"Konfiguration ihrer Steuern und Steuerpositionen manuell aktualisieren.\n" "\n" -"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" +"**Partner:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion und Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn @@ -8277,15 +8316,15 @@ msgid "" " - Trobz\n" msgstr "" "\n" -"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" +"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" -"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" -"with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" +"Dieses Modul gilt für Unternehmen, die nach dem vietnamesischen Rechnungslegungsstandard (VAS)\n" +"mit Kontenplan gemäß Rundschreiben Nr. 200/2014/TT-BTC\n" "\n" -"**Credits:**\n" -" - General Solutions.\n" -" - Trobz\n" +"**Vorteile:**\n" +"- Allgemeine Lösungen.\n" +"- Trobz\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project @@ -8308,7 +8347,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul fügt dem Website-Builder einen Twitter-Scroller-Baustein hinzu, so dass Sie Twitter-Feeds auf jeder Seite Ihrer Website anzeigen können.\n" +"Dieses Modul fügt dem Website-Builder einen Twitter-Scroller-Baustein hinzu, sodass Sie Twitter-Feeds auf jeder Seite Ihrer Website anzeigen können.\n" " " #. module: base @@ -8323,11 +8362,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul erweitert Ihren E-Commerce-Shop um ein Vergleichstool, mit dem Ihre Kunden Produkte einfach anhand ihrer Attribute vergleichen können. Dies wird ihre Kaufentscheidung erheblich beschleunigen.\n" +"Dieses Modul erweitert Ihren E-Commerce-Shop um ein Vergleichswerkzeug, mit dem Ihre Kunden Produkte einfach anhand ihrer Attribute vergleichen können. Dies wird ihre Kaufentscheidung erheblich beschleunigen.\n" "\n" -"Um Produktattribute zu konfigurieren, aktivieren Sie * Attribute & Varianten * in den Website-Einstellungen. Dadurch wird ein eigener Abschnitt im Produktformular hinzugefügt. In der Konfiguration fügt dieses Modul den Produktattributen ein Kategoriefeld hinzu, um die Vergleichstabelle des Käufers zu strukturieren.\n" +"Um Produktattribute zu konfigurieren, aktivieren Sie *Attribute & Varianten* in den Website-Einstellungen. Dadurch wird ein eigener Abschnitt im Produktformular hinzugefügt. In der Konfiguration fügt dieses Modul den Produktattributen ein Kategoriefeld hinzu, um die Vergleichstabelle des Käufers zu strukturieren.\n" "\n" -"Schließlich kommt das Modul mit einer Option eine Attribut Ãœbersichtstabelle in dem Produkt Web-Seiten (erhältlich in Customize-Menü) angezeigt werden soll.\n" +"Schließlich kommt das Modul mit einer Option, um eine Attribut-Ãœbersichtstabelle in den Produkt-Web-Seiten (verfügbar im Anpassen-Menü) anzuzeigen.\n" " " #. module: base @@ -8377,7 +8416,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einem oder mehreren Fällen im CRM hinzu.\n" +"Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einer oder mehreren Verkaufschancen im CRM hinzu.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Diese Verknüpfung ermöglicht es Ihnen, einen Verkaufsauftrag, basierend auf dem ausgewählten Fall, zu erstellen.\n" @@ -8405,7 +8444,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul fügt eine Integration mit Odoo Umfragen hinzu, um jedem Mitarbeiter Feedback zu geben, basierend auf einer auszufüllenden Umfrage." +"Dieses Modul fügt eine Integration mit Odoo Umfrage hinzu, um jedem Mitarbeiter Feedback zu geben, basierend auf einer auszufüllenden Umfrage." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator @@ -8450,9 +8489,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Dieses Modul fügt den benötigten Basiscode für ein vollständig integriertes Kundenportal hinzu.\n" -"Es enthält die Basis-Controllerklasse und Basisvorlagen. Business-Add-ons fügen ihre spezifischen Vorlagen und Controller hinzu, um das Kundenportal zu erweitern.\n" +"Es enthält die Basis-Controller-Klasse und Basisvorlagen. Business-Add-ons fügen ihre spezifischen Vorlagen und Controller hinzu, um das Kundenportal zu erweitern.\n" "\n" -"Dieses Modul enthält den meisten Code aus odoo v10 website_portal. Zweck dieses Moduls ist es, das Anzeigen des Kundenportals ohne Abhängigkeit zu den Websiten-Ausgabe- und -Anpassungskapazitäten zu ermöglichen." +"Dieses Modul enthält den meisten Code aus odoo v10 website_portal. Zweck dieses Moduls ist es, das Anzeigen des Kundenportals ohne Abhängigkeit zu den Bearbeitungs- und Anpassungskapazitäten für Websites zu ermöglichen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode @@ -8464,8 +8503,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul ergänzt die Möglichkeit, in der Eventverwaltung mit Barcode-Lesern zu arbeiten.\n" -"Ein Barcode wird für jeden Teilnehmer generiert und auf die Auszeichnung gedruckt. Wenn sie gescannt ist, ist die Registrierung bestätigt." +"Dieses Modul ergänzt die Möglichkeit, in der Veranstaltungsverwaltung mit Barcode-Scannern zu arbeiten.\n" +"Ein Barcode wird für jeden Teilnehmer generiert und auf den Ausweis gedruckt. Wenn er gescannt ist, ist die Registrierung bestätigt.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin @@ -8479,11 +8519,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Diese Anwendung fügt die Gewinnmarge dem Verkaufsauftrag hinzu\n" +"Diese Anwendung fügt dem Verkaufsauftrag die Gewinnmarge hinzu\n" "======================================================\n" "\n" -"Dies gibt die Ertragskraft an durch die Berechnung der Differenz zwischen dem Verkaufspreis\n" -"und Herstellungspreis.\n" +"Dies gibt die Rentabilität durch die Berechnung der Differenz zwischen dem Verkaufspreis\n" +"und Herstellungspreis an.\n" " " #. module: base @@ -8495,7 +8535,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul fügt Batch-Transfers in der Lagerverwaltung hinzu\n" +"Dieses Modul fügt Stapeltransfers in der Lagerverwaltung hinzu\n" "==================================================================\n" " " @@ -8537,7 +8577,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem in die Point of Sale-Anwendung einzuloggen.\n" +"Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem in die Kassensystemapp einzuloggen.\n" "Die eigentliche Kasse benötigt noch immer einen Benutzer, aber eine unbegrenzte Anzahl von Mitarbeitern kann sich an dieser Kasse anmelden und Verkäufe abwickeln.\n" " " @@ -8558,7 +8598,7 @@ msgid "" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" -"Dies erlaubt es Kunden, zu bewerten.\n" +"Dies erlaubt es Kunden, Bewertungen abzugeben.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups @@ -8568,7 +8608,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden E-Commerce-Benutzer aufgefordert, ihre UPS Account-Nummer anzugeben, damit Versandkosten an dieses berechnet werden können." +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden E-Commerce-Benutzer aufgefordert, ihre UPS-Kontonummer anzugeben, damit Versandkosten an dieses berechnet werden können." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates @@ -8578,7 +8618,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es dem Benutzer, der spanischen Lokalisierung immobilienbezogene Daten hinzuzufügen und generiert einen Mod 347-Bericht.\n" +"Dieses Modul ermöglicht es dem Benutzer, der spanischen Lokalisierung immobilienbezogene Daten hinzuzufügen, und generiert einen Mod-347-Bericht.\n" " " #. module: base @@ -8606,13 +8646,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es, Server Action Rules für jedes Objekt einzuführen.\n" +"Dieses Modul ermöglicht es, Serveraktionsregeln für jedes Objekt einzuführen.\n" "============================================================\n" "\n" -"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für verschiedene Screens auszulösen.\n" +"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für verschiedene Bildschirme auszulösen.\n" "\n" "** Beispiel: ** Ein Lead wird von einem bestimmten Benutzer erstellt und kann automatisch einem bestimmten\n" -"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Verkaufschance, die auch noch nach 14 Tagen den Status \"ausstehend\" hat,\n" +"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Verkaufschance, die sich auch noch nach 14 Tagen im austehenden Status befindet,\n" "könnte eine automatische Erinnerungs-E-Mail auslösen.\n" " " @@ -8639,7 +8679,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Mit diesem Modul können Sie Ihre Zahlungen auf vorgedrucktem Scheckpapier ausdrucken.\n" -"Sie können die Ausgabe (Layout, Informationen zu den Schecks usw.) in den Firmeneinstellungen konfigurieren und die\n" +"Sie können die Ausgabe (Layout, Informationen zu den Schecks usw.) in den Unternehmenseinstellungen konfigurieren und die\n" "Schecknummerierung (wenn Sie vorgedruckte Schecks ohne Nummern verwenden) in den Journaleinstellungen verwalten.\n" "\n" "Unterstützte Formate\n" @@ -8650,9 +8690,9 @@ msgstr "" "\n" "Sie können wählen zwischen:\n" "\n" -"- Scheck oben: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" -"- Scheck mittig: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" -"- Scheck unten: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" +"- Scheck oben: Quicken/QuickBooks-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" +"- Scheck mittig: Peachtree-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" +"- Scheck unten: ADP-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" " " #. module: base @@ -8704,7 +8744,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es, Händler/Partner auf Ihrer Website zu veröffentlichen und eingehende Leads/Opportunities an sie weiterzuleiten.\n" +"Dieses Modul ermöglicht es, Händler/Partner auf Ihrer Website zu veröffentlichen und eingehende Leads/Verkaufschancen an sie weiterzuleiten.\n" "\n" "\n" "**Partner veröffentlichen**\n" @@ -8713,9 +8753,9 @@ msgstr "" "\n" "**Leads weiterleiten**\n" "\n" -"Die Weiterleitung von Leads kann für einen oder mehrere Leads auf einmal erfolgen. Die Aktion ist im Abschnitt *Zugeordneter Partner* der Lead-/Opportunity-Formularansicht und im Menü *Aktion* der Listenansicht verfügbar.\n" +"Die Weiterleitung von Leads kann für einen oder mehrere Leads auf einmal erfolgen. Die Aktion ist im Abschnitt *Zugeordneter Partner* der Formularansicht des Leads/der Verkaufschance und im Menü *Aktion* der Listenansicht verfügbar.\n" "\n" -"Die automatische Zuordnung ergibt sich aus der Gewichtung der Partnerstufen und der Geolokalisierung. Partner erhalten Leads, die sich in ihrer Umgebung befinden." +"Die automatische Zuordnung ergibt sich aus der Gewichtung der Partnerlevel und der Geolokalisierung. Partner erhalten Leads, die sich in ihrer Umgebung befinden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs @@ -8727,8 +8767,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Mit diesem Modul können Sie auf einfache Weise zusätzliche Kosten für Produktionsaufträge hinzufügen \n" -"und die Aufteilung dieser Kosten auf die einzelnen Lagerbewegungen zu bestimmen, um sie \n" +"Mit diesem Modul können Sie auf einfache Weise zusätzliche Kosten für Fertigungsaufträge hinzufügen \n" +"und die Aufteilung dieser Kosten auf die einzelnen Bestandsbewegungen zu bestimmen, um sie \n" "bei der Bestandsbewertung zu berücksichtigen.\n" " " @@ -8751,17 +8791,17 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge für die Verwaltung von Mitgliedschaften zu verwalten.\n" +"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge in Bezug auf Mitgliedschaften zu verwalten.\n" "=====================================================================================\n" "\n" -"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitglieder:\n" +"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitgliedern:\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" " * Freie Mitglieder\n" -" * Assoziiertes Mitglieder\n" +" * Verknüpfte Mitglieder\n" " * Zahlende Mitglieder\n" " * Spezielle Mitgliedspreise\n" "\n" -"Es ist in das Umsatz und Rechnungswesen integriert, was Ihnen die Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n" +"Es ist mit Verkauf und Buchhaltung integriert, was Ihnen die Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n" " " #. module: base @@ -8798,7 +8838,7 @@ msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Verwaltung Ihrer Kaufverträge.\n" "===========================================================\n" "\n" -"Verwalten Sie Ausschreibungen und Blankoaufträge. Ausschreibungen werden verwendet, um konkurrierende Angebote von unterschiedlichen Lieferanten zu erhalten und die besten zu wählen. Blankoaufträge sind Vereinbarungen, die Sie mit Lieferanten treffen, um von einer vorab festgelegten Preisgestaltung zu profitieren.\n" +"Verwalten Sie Ausschreibungen und Rahmenverträge. Ausschreibungen werden verwendet, um konkurrierende Angebote von unterschiedlichen Lieferanten zu erhalten und die besten zu wählen. Rahmenverträge sind Vereinbarungen, die Sie mit Lieferanten treffen, um von einer vorab festgelegten Preisgestaltung zu profitieren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing @@ -8836,7 +8876,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Dieses Modul bietet die technischen Voraussetzungen für die neue deutsche Verordnung bezüglich des Restaurants.\n" -"Installieren Sie dies, wenn Sie die Point of Sale App für Restaurants in Deutschland verwenden.\n" +"Installieren Sie dies, wenn Sie die Kassensystem-App für Restaurants in Deutschland verwenden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale @@ -8846,7 +8886,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul enthält alle gängigen Funktionen von Verkaufsmanagement und E-Commerce." +"Dieses Modul enthält alle gängigen Funktionen von Verkaufsmanagement und E-Commerce.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode @@ -8910,7 +8951,7 @@ msgstr "" "Dieses Modul hilft bei der Einrichtung des Systems bei Installation einer neuen Datenbank.\n" "==========================================================================\n" "\n" -"Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungs-Merkmale.\n" +"Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungsfunktionen.\n" "\n" " " @@ -8950,12 +8991,11 @@ msgstr "" "========================================\n" "\n" "Jeder Mitarbeiter kann seine aufgewendete Zeit für verschiedene Projekte eingeben und verfolgen.\n" -"Ein Projekt wird automatisch zur Kostenstelle. Die Zeit, die jemand an diesem Projekt verbracht hat,\n" -"verursacht dementsprechend Kosten auf dieser Projektkostenstelle. \n" "\n" "Das Modul bietet außerdem Auswertungen zur Rückverfolgung der Mitarbeiterarbeitszeit in Projekten.\n" -"Es ist dadurch vollständig in die Odoo Kostenrechnung integriert und ermöglicht dem Management \n" -"ein effizientes Projektcontrolling." +"Es ist dadurch vollständig mit dem Buchhaltungsmodul integriert und ermöglicht die Verwaltung\n" +"nach Projekten.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada @@ -9056,15 +9096,15 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul verwaltet den Genehmigungsworkflow.\n" +"Dieses Modul verwaltet den Genehmigungsablauf.\n" "======================================\n" "\n" "Dieses Modul verwaltet Genehmigungsanfragen wie Geschäftsreisen,\n" "Abwesenheitszeiten, Ãœberstunden, Leihgaben, allgemeine Genehmigungen,\n" -"Beschaffungen, Vertragsgenehmigungen, etc.\n" +"Beschaffungen, Vertragsgenehmigungen etc.\n" "\n" "Je nach Konfiguration der Genehmigungsart erzeugt ein Antrag\n" -"die nächsten Aktivitäten für die zugehörigen Genehmigenden.\n" +"die nächsten Aktivitäten für die zugehörigen Genehmiger.\n" " " #. module: base @@ -9077,9 +9117,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul bietet die Basisfunktionalität für Zahlungen mittels Drucken von Checks.\n" -"Module mit länderspezifischen Check-Vorlagen brauchen dieses Modul.\n" -"Die Einrichtung von Checks befinden sich auf der Seite für die Konfiguration von Buchungsjournalen." +"Dieses Modul bietet die Basisfunktionalität für Zahlungen mittels Drucken von Schecks.\n" +"Module mit länderspezifischen Scheckvorlagen brauchen dieses Modul.\n" +"Die Einrichtung von Schecks befinden sich auf der Seite für die Konfiguration von Buchungsjournalen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise @@ -9089,7 +9129,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul setzt die Community Website Funktionen außer Kraft und führt einen Enterprise Look ein. " +"Dieses Modul setzt die Community-Website-Funktionen außer Kraft und führt einen Enterprise-Look und -Stil ein. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays @@ -9099,7 +9139,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dieses Modul verhindert die Berücksichtigung von Freizeit bei der Berechnung von Ãœberstunden der Mitarbeiter." +"Dieses Modul verhindert die Berücksichtigung von Abwesenheiten bei der Berechnung von Ãœberstunden der Mitarbeiter." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp @@ -9116,7 +9156,7 @@ msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht es, MRP und Einkauf gleichzeitig zu installieren.\n" "==============================================================================================\n" "\n" -"Das Modul wird grundsätzlich verwendet, um die aus den Bestellungen generierten Beschaffungsaufträge zurückzuverfolgen." +"Das Modul wird grundsätzlich verwendet, um die aus den Aufträgen generierten Einkaufsaufträge zurückzuverfolgen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp @@ -9134,7 +9174,7 @@ msgstr "" "==============================================================================================\n" "\n" "Es wird grundsätzlich verwendet, um den Ãœberblick über Produktionsaufträge zu behalten, die\n" -"aus einem Kundenauftrag generiert wurden. Es fügt den Verkaufsnamen und die Verkaufsreferenz zum Produktionsauftrag hinzu.\n" +"aus einem Verkaufsauftrag generiert wurden. Es fügt den Verkaufsnamen und die Verkaufsreferenz zum Produktionsauftrag hinzu.\n" " " #. module: base @@ -9194,7 +9234,7 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Modul testet den wichtigsten Zertifizierungsablauf von Odoo.\n" "Es installiert die E-Learning-, Umfrage- und E-Commerce-Anwendungen und führt einen vollständigen\n" -"Zertifizierungsablauf einschließlich Kauf, Zertifizierung, Fehlschläge und Erfolg.\n" +"Zertifizierungsablauf einschließlich Einkauf, Zertifizierung, Fehlschläge und Erfolg.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full @@ -9206,8 +9246,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Dieses Modul testet die wichtigsten Ereignisabläufe von Odoo, sowohl im Front-End als auch im Back-End.\n" -"Es installiert Verkaufsfunktionen, Front-End-Flow, eCommerce, Fragen und\n" -"automatische Lead-Generierung, vollständige Online-Unterstützung, ...\n" +"Es installiert Verkaufsfunktionen, Front-End-Flow, E-Commerce, Fragen und\n" +"automatische Lead-Generierung, vollständige Online-Unterstützung ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows @@ -9217,7 +9257,7 @@ msgid "" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" "\n" -"Dieses Modul prüft den Haupt-Arbeitsablauf von Odoo.\n" +"Dieses Modul prüft den Hauptarbeitsablauf von Odoo.\n" "Es installiert einige wichtige Apps und versucht, die wichtigsten Aktionen auszuführen.\n" #. module: base @@ -9236,7 +9276,7 @@ msgid "" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" -"Urlaubsdokumente werden automatisch in die Dokumentenapplikation integriert.\n" +"Abwesenheitsdokumente werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry @@ -9255,16 +9295,16 @@ msgid "" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" -"Verfolgen unterschiedlicher Daten von Produkte und Stückzahlen\n" +"Verfolgung unterschiedlicher Daten von Produkten und Produktionslosen\n" "\n" "Folgende Daten können verfolgt werden:\n" "------------------------------------------------------------------\n" " - Lebensende\n" -" - Haltbarkeitsdatum\n" -" - Beseitigungsdatum\n" +" - Mindesthaltbarkeitsdatum\n" +" - Entnahmedatum\n" " - Benachrichtigungsdatum\n" "\n" -"Beispielsweise genutzt, in der Lebensmittelindustrie\n" +"Implementiert auch die Entnahmestrategie First Expiry First Out (FEFO), die z. B. in der Lebensmittelindustrie weit verbreitet ist.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex @@ -9318,12 +9358,12 @@ msgstr "" "für zusätzliche Sicherheit, indem zeitbasierte Einmalpasswörter (Time-based One-Time Password, TOTP) verwendet werden.\n" "\n" "Nach der Aktivierung muss der Benutzer einen 6-stelligen Code eingeben,\n" -"der von seiner Authentifizierungs-App bereitgestellt wird, bevor ihm der Zugang zum System gewährt wird.\n" -"Alle gängigen Authentifizierungs-Apps werden unterstützt.\n" +"der von seiner Authentifizierungsapp bereitgestellt wird, bevor ihm der Zugang zum System gewährt wird.\n" +"Alle gängigen Authentifizierungsapps werden unterstützt.\n" "\n" "Hinweis: Logischerweise verhindert die Zwei-Faktor-Authentifizierung den passwortbasierten RPC-Zugang für Benutzer,\n" "bei denen sie aktiviert ist. Um RPC-Skripte ausführen zu können, kann der Benutzer\n" -"API-Schlüssel einrichten, um ihre Hauptpasswörter zu ersetzen.where it is enabled.\n" +"API-Schlüssel einrichten, um ihre Hauptpasswörter zu ersetzen.\n" " " #. module: base @@ -9356,7 +9396,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ukraine - Chart of accounts.\n" +"Ukraine - Kontenplan.\n" "============================\n" " " @@ -9369,7 +9409,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Vereinigte Arabische Emirate Kassensystem-Lokalisierung.\n" +"Vereinigte Arabische Emirate - Kassensystem-Lokalisierung.\n" "=======================================================\n" " " @@ -9383,8 +9423,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Vereinigte Arabische Emirate Regeln für Gehaltsabrechnung und Dienstzeitende.\n" -"=======================================================" +"Vereinigte Arabische Emirate - Regeln für die Personalabrechnung und das Ende der Dienstzeit.\n" +"===========================================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae @@ -9395,7 +9435,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Vereinigte Arabische Emirate Kontenplan und Lokalisierung.\n" +"Kontenplan und Lokalisierung für die Vereinigten Arabischen Emirate.\n" "=======================================================\n" " " @@ -9408,7 +9448,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"United States - Kontenplan.\n" +"Vereinigte Staaten - Kontenplan.\n" "==================================\n" " " @@ -9479,7 +9519,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Mit dieser Anwendung können Sie Vertriebsteams mit CRM und/oder Sales verwalten\n" +"Mit dieser Anwendung können Sie Verkaufsteams mit CRM und/oder Verkauf verwalten\n" "=======================================================================" #. module: base @@ -9516,32 +9556,32 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Umsatzsteuervalidierung für die Umsatzsteuer-Identifikationsnummern der Partner\n" +"MwSt.-Validierung für MwSt.-Nummerm der Partner\n" "===================================================================\n" "\n" -"Nach der Installation dieses Moduls werden die eingegebenen Mehrwertsteuer der Partner für alle unterstützten Ländern validiert. Das Land\n" -"wird abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der Mehrwertsteuer-Nummer\n" +"Nach der Installation dieses Moduls werden die eingegebenen Mehrwertsteuern der Partner für alle unterstützten Ländern validiert. Das Land\n" +"wird abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der MwSt.-Nummer\n" "vorangestellt ist, z. B. wird BE0477472701 nach dem belgischen Format validiert.\n" "\n" -"Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Validierung der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer:\n" +"Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Validierung der MwSt.-Nummer:\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" -" * Standardmäßig wird eine einfache offline Prüfung durchgeführt, unter Verwendung der\n" +" * Standardmäßig wird eine einfache Offline-Prüfung durchgeführt, unter Verwendung der\n" " bekannten Validierungsregeln für das Land, in der Regel eine einfache Prüfziffer. Das geht schnell\n" -" und ist jederzeit möglich, aber ermöglicht auch Mehrwertsteuer-IDs, die vielleicht nicht vergeben\n" -"      oder nicht mehr gültig sind.\n" +" und ist jederzeit möglich, aber erlaubt auch Nummern, die vielleicht nicht vergeben\n" +" oder nicht mehr gültig sind.\n" " \n" -"   * Wenn die \"VAT MIAS Check\" Option aktiviert ist (in der Konfiguration des Unternehmens des\n" -"      Benutzers) wird die Mehrwertsteuer-ID an die Online EU VIES Datenbank\n" +"   * Wenn die „MwSt.-MIAS-Prüfung“-Option aktiviert ist (in der Konfiguration des Unternehmens des\n" +" Benutzers) wird die MwSt.-Nummer an die Online-EU-MIAS-Datenbank\n" " übermittelt werden, die sicherstellt, dass die Zahl gültig und aktuell\n" " einem EU-Unternehmen zugeordnet ist. Das ist ein wenig langsamer als die einfache\n" -" offline Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht möglicherweise nicht jederzeit zur \n" +" Offline-Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht möglicherweise nicht jederzeit zur \n" " Verfügung. Wenn der Dienst nicht verfügbar ist oder das gewünschte Land nicht unterstützt wird\n" " (z. B. für Nicht-EU-Ländern), wird stattdessen eine einfache Prüfung \n" " durchgeführt.\n" "\n" "Zu den unterstützten Länder gehören derzeit die EU-Länder und ein paar Nicht-EU-Länder,\n" "wie Chile, Kolumbien, Mexiko, Norwegen oder Russland. Für nicht unterstützte Länder, wird\n" -"nur der Land Code validiert.\n" +"nur der Ländercode validiert.\n" " " #. module: base @@ -9552,7 +9592,7 @@ msgid "" "======================================\n" msgstr "" "\n" -"Lagerumzüge für den Außendienst validieren\n" +"Lagerbuchungen für den Außendienst validieren\n" "======================================\n" #. module: base @@ -9580,7 +9620,7 @@ msgstr "" "Fahrzeuge, Leasing, Versicherungen, Kosten\n" "==================================\n" "Mit diesem Modul hilft Odoo Ihnen, all Ihre Fahrzeuge,\n" -"dazugehörige Verträge und Dienstleistungen, Kosten\n" +"dazugehörige Verträge und Services, Kosten\n" "und viele andere notwendige Funktionen zur Verwaltung Ihres Fuhrparks zu managen\n" "\n" "Hauptfunktionen\n" @@ -9590,7 +9630,7 @@ msgstr "" "* Erinnerung an auslaufende Verträge\n" "* Hinzufügen von Services, Tachowerten für alle Fahrzeuge\n" "* Anzeige aller Fahrzeug- und Servicekosten\n" -"* Graph für Kostenanalyse\n" +"* Grafik für Kostenanalyse\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account @@ -9611,9 +9651,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Lagerverwaltungs-Buchhaltungs-Modul\n" +"Modul für Lagerverwaltung und Buchhaltung\n" "================================\n" -"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen dem \"Lager\" und dem \"Buchhaltungs\"-Modul her und ermöglicht es Ihnen, Ihre Lagerbuchungen zu bewerten.\n" +"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen dem ¢„Lager“- und dem „Buchhaltung“-Modul her und ermöglicht es Ihnen, Ihre Lagerbuchungen zu bewerten.\n" "\n" "Haupteigenschaften\n" "-----------------------\n" @@ -9659,7 +9699,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Website-IM-Livechat-Integration für Helpdesk-Modul\n" +"Website-IM-Livechat-Integration für Kundendienst-Modul\n" "=======================================================\n" "\n" "Funktionen:\n" @@ -9679,7 +9719,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Website-Folien-Integration für das Helpdesk-Modul\n" +"Website-Folien-Integration für das Kundendienst-Modul\n" "=================================================\n" "\n" " Fügen Sie Ihrem Team Folien-Präsentationen hinzu, damit Kunden, die Hilfe benötigen, diese sehen können, bevor sie neue Tickets einreichen." @@ -9695,7 +9735,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Mit diesem Modul können die Benutzer Bankjournale mit ihren\n" -"Bankkonten zu verknüpfen (für unterstützte Bankinstitute), und die\n" +"Bankkonten verknüpfen (für unterstützte Bankinstitute), und die\n" "periodische und automatische Synchronisation ihrer Kontoauszüge konfigurieren." #. module: base @@ -9720,18 +9760,18 @@ msgstr "" msgid "" " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" -"Fügt einen Statistik-Button in der Lead-Formular-Ansicht ein, um auf ihre " -"Live-Chat-Sitzungen zuzugreifen." +"Fügt eine Statistik-Schaltfläche in der Lead-Formularansicht ein, um auf " +"ihre Livechat-Sitzungen zuzugreifen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce " -msgstr " Wählen Sie Point Relais® für Ihren E-Commerce" +msgstr "Point Relais® für Ihren E-Commerce auswählen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " -msgstr "Wählen Sie einen Point Relais® als Lieferadresse aus" +msgstr "Point Relais® als Lieferadresse auswählen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules @@ -9740,9 +9780,9 @@ msgid "" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" -"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. So können Sie z.B. automatisch einen Kundenauftrag erstellen lassen, wenn eine Bestellung bei einer anderen Firma im System als Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n" +"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. So können Sie z. B. automatisch einen Verkaufsauftrag erstellen lassen, wenn ein Einkaufsauftrag bei einem anderen Unternehmen im System als Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n" "\n" -" Unterstützte Dokumente sind Kundenaufträge, Bestellungen.\n" +" Unterstützte Dokumente sind Verkaufsaufträge, Einkaufsaufträge.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules @@ -9751,15 +9791,15 @@ msgid "" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" -"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. So können Sie z.B. automatisch einen Kundenauftrag erstellen lassen, wenn eine Bestellung bei einer anderen Firma im System als Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n" +"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. So können Sie z. B. automatisch einen Verkaufsauftrag erstellen lassen, wenn ein Einkaufsauftrag bei einem anderen Unternehmen im System als Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n" "\n" -"Rechnungen/Gutschriften werden unterstützt.\n" +" Unterstützte Dokumente sind Ausgangsrechnungen/Gutschriften.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" -" Technisches Modul zur Verknüpfung von Genehmigungen, Einkauf und Inventar. " +" Technisches Modul zur Verknüpfung von Genehmigungen, Einkauf und Lager. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk @@ -9767,8 +9807,8 @@ msgid "" " This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" -"Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung " -"für Hongkong" +" Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung" +" für Hongkong" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk @@ -9776,8 +9816,8 @@ msgid "" " This is the base module to manage chart of accounts and localization for " "the Pakistan " msgstr "" -"Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung " -"für Pakistan " +" Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung" +" für Pakistan " #. module: base #: code:addons/model.py:0 @@ -9793,7 +9833,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" -msgstr "\"group_by\" Wert muss ein String %(attribute)s=%(value)r sein" +msgstr "„group_by“-Wert muss eine Zeichenkette %(attribute)s=%(value)r sein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count @@ -9808,7 +9848,7 @@ msgstr "# Gruppen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" -msgstr "# Rechte für Daten" +msgstr "# Datensatzregeln" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -9833,7 +9873,7 @@ msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" #, python-format msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "" -"%(method)s für %(model)s ist privat und kann nicht über einen Button " +"%(method)s für %(model)s ist privat und kann nicht über eine Schaltfläche " "erreicht werden" #. module: base @@ -9846,7 +9886,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" -"Impliziter Zugriff über '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." +"Impliziter Zugriff über „%(document_kind)s“ (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 @@ -9872,62 +9912,62 @@ msgstr "%A - Ganzer Wochentag." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" -msgstr "%B - Kompletter Monatsname" +msgstr "%B - Kompletter Monatsname.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" -msgstr "%H - Stunde (24-Stunden Format) [00,23]." +msgstr "%H - Stunde (24-Stunden-Format) [00,23].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" -msgstr "%I - Stunde (12-Stunden Format) [01,12]." +msgstr "%I - Stunde (12-Stunden-Format) [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" -msgstr "%M - Minute [00,59]." +msgstr "%M - Minute [00,59].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" -msgstr "%S - Sekunden [00,61]." +msgstr "%S - Sekunden [00,61].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" -msgstr "%Y - Jahr vierstellig." +msgstr "%Y - Jahr vierstellig.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." -msgstr "%a - Abkürzung Wochentag." +msgstr "%a - Abgekürzter Wochentag." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." -msgstr "%b - Abkürzung Monatsname." +msgstr "%b - Abgekürzter Monatsname." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" -msgstr "%d - Tag des Monats [01,31]." +msgstr "%d - Tag des Monats [01,31].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" -msgstr "%j - Tag des Jahres [001,366]." +msgstr "%j - Tag des Jahres [001,366].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" -msgstr "%m - Monatsnummer [01,12]." +msgstr "%m - Monatsnummer [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" -msgstr "%p - Equivalent zu AM oder PM." +msgstr "%p - Äquivalent zu AM oder PM.\"" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 @@ -9948,12 +9988,12 @@ msgstr "%s pro Einheit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" -msgstr "%w - Wochentag Nummer [0(Sunday),6].\"" +msgstr "%w - Wochentag-Nummer [0(Sunday),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" -msgstr "%y - Jahr zweistellig [00,99]." +msgstr "%y - Jahr zweistellig [00,99].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install @@ -9970,26 +10010,27 @@ msgstr "&nbsp;" #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" -msgstr "'%s' scheint keine Nummer für das Feld '%%(field)s zu sein." +msgstr "„%s“ scheint keine Nummer für das Feld „%%(field)s“ zu sein." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" -msgstr "'%s' ist kein gültiges Datumsformat für das Feld '%%(field)s'" +msgstr "„%s“ scheint kein gültiges Datum für das Feld „%%(field)s“ zu haben" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "" -"'%s' scheint kein gültiges Datum/Zeit für das Feld '%%(field)s' zu sein" +"„%s“ scheint kein gültiges Datum/Zeit-Format für das Feld „%%(field)s“ zu " +"sein" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" -msgstr "'%s' ist keine ganzzahlige Eingabe für das Feld '%%(field)s'" +msgstr "„%s“ scheint keine Ganzzahl für das Feld „%%(field)s“ zu sein." #. module: base #: code:addons/fields.py:0 @@ -10000,7 +10041,7 @@ msgstr "(Datensatz: %s, Benutzer: %s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure to create a new one?" -msgstr "). Sind Sie sicher, dass Sie eine neue erstellen wollen?" +msgstr "). Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen erstellen möchten?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export @@ -10050,7 +10091,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" -msgstr "- domain =" +msgstr "- Domain =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -10070,12 +10111,12 @@ msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" -msgstr "- Relation =" +msgstr "- Beziehung =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" -msgstr "- Auswahl =" +msgstr "- Auswahl = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -10125,17 +10166,17 @@ msgstr "1 Monat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" -msgstr "1. %b, %B ==> Dez, Dezember" +msgstr "1. %b, %B ==> Dez, Dezember" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" -msgstr "1099 Reporting" +msgstr "1099-Berichte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" -msgstr "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" +msgstr "2. %a ,%A ==> Fr, Freitag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail @@ -10145,17 +10186,17 @@ msgstr "2FA-Einladungs-E-Mail" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" -msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" +msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" -msgstr "360° Feedback" +msgstr "360°-Feedback" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" -msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" +msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 @@ -10165,17 +10206,17 @@ msgstr "5 Minuten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" -msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" +msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" -msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" +msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" -msgstr "7. %j ==> 340" +msgstr "7. %j ==> 340" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form @@ -10185,7 +10226,7 @@ msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" -msgstr "9. %w ==> 5 (Freitag ist der 6. Tag)" +msgstr "9. %w ==> 5 ( Freitag ist der 6. Tag)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form @@ -10216,13 +10257,13 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>datetime</code> (Python module)" -msgstr "<code>datetime</code> (Python module)" +msgstr "<code>datetime</code> (Python-Modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>dateutil</code> (Python module)" -msgstr "<code>dateutil</code> (Python Modul)" +msgstr "<code>dateutil</code> (Python-Modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -10261,8 +10302,8 @@ msgid "" "<code>records</code>: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" -"<code>records:</code> Datensatz aus allen Datensätzen, für die die Aktion im" -" Multi-Modus ausgelöst wird; möglicherweise ist er leer" +"<code>records:</code> Datensatz aus allen Daten, für die die Aktion im " +"Multi-Modus ausgelöst wird; möglicherweise ist er leer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form @@ -10274,7 +10315,7 @@ msgstr "<code>self</code> (Anzahl der zu berechnenden Einträge)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>time</code> (Python module)" -msgstr "<code>Zeit</code> (Python Modul)" +msgstr "<code>time</code> (Python-Modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -10373,8 +10414,8 @@ msgid "" "<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>" msgstr "" -"<span class=\"o_form_label\">Wir empfehlen die Seite neu zuladen, um die " -"neuen Menüs zu sehen. (Strg+T dann Strg+R)</span>" +"<span class=\"o_form_label\">Wir empfehlen, den Menüreiter neu zu laden, um " +"die neuen Menüs zu sehen. (Strg+T, dann Strg+R).“</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form @@ -10388,7 +10429,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>" -msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Gefahren Zone</span>" +msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Gefahrenzone</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view @@ -10411,7 +10452,7 @@ msgid "" " <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s</span>" msgstr "" "<span colspan=\"2\">Tag des Jahres: %(doy)s</span>\n" -" <span colspan=\"2\">Woche des Jahresr: %(woy)s</span>\n" +" <span colspan=\"2\">Woche des Jahres: %(woy)s</span>\n" " <span colspan=\"2\">Tag der Woche (0:Montag): %(weekday)s</span>" #. module: base @@ -10435,7 +10476,7 @@ msgstr "<span>, </span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<span>Directory</span>" -msgstr "<span>Verzeichnis</span>" +msgstr "<span>Directory</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference @@ -10485,7 +10526,7 @@ msgstr "<strong>Abhängigkeiten :</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "<strong>Email:</strong>" -msgstr "<strong>E-Mail-Adresse:</strong>" +msgstr "<strong>E-Mail:</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -10511,12 +10552,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Inherited</strong>" -msgstr "<strong>geerbt</strong>" +msgstr "<strong>Geerbt</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Label</strong>" -msgstr "<strong>Etikett</strong>" +msgstr "<strong>Bezeichnung</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference @@ -10574,7 +10615,7 @@ msgstr "<strong>Seq</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>" -msgstr "<strong>Der Kontakt dieses Users bleibt noch aktiv.</strong>" +msgstr "<strong>Der Kontakt dieses Benutzers bleibt noch aktiv.</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade @@ -10582,8 +10623,8 @@ msgid "" "<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!</strong>" msgstr "" -"<strong>Diese Operation wird dauerhaft alle Daten löschen, die bislang durch" -" diese Module gespeichert werden.</strong>" +"<strong>Dieser Vorgang wird dauerhaft alle Daten löschen, die bislang durch " +"diese Module gespeichert werden.</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -10613,7 +10654,7 @@ msgstr "<strong>W</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>XML ID</strong>" -msgstr "<strong>XML ID</strong>" +msgstr "<strong>XML-ID</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -10709,7 +10750,7 @@ msgid "" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" msgstr "" "==========================================\n" -"Odoo Mexiko Lokalisierung für Bestand/Wareneinstand\n" +"Odoos mexikanische Lokalisierung für Bestand/Wareneinstand\n" "==========================================\n" "\n" "Dieses Modul erweitert die Funktionalität der mexikanischen Lokalisierung zur Unterstützung von\n" @@ -10721,52 +10762,52 @@ msgstr "" "\n" "Um dieses Modul zu verwenden, müssen Sie:\n" "\n" -"Generieren Sie eine neue Bestellung für ein Produkt aus dem Ausland. Wareneinstandspreise sind\n" -"nur möglich bei Produkten mit'automatischer' Bewertung mit\n" +"Einen neuen Einkaufsauftrag für ein Produkt aus dem Ausland erstellen. Wareneinstandspreise sind\n" +"nur möglich bei Produkten mit „automatischer“ Bewertung mit\n" "FIFO-Kalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n" "\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" -"* Sie erhalten das Produkt der Bestellung.\n" +"* Das Produkt des Einkaufsauftrags erhalten.\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" -"* Gehe zu Bestand -> Bestandskontrolle -> Wareneinstandspreise\n" +"* Gehen Sie zu Lager -> Bestandskontrolle -> Einstandskosten\n" "\n" -"* Legen Sie einen neuen Wareneinstandspreis an, der die Auswahl der Bestellung angibt.\n" -"und die Nummer der Zollinformationen (pedimento). Wareneinstandspreise sind\n" +"* Einen neuen Einstandspreis anlegen, der die Kommissionierung des Einkaufsauftrags \n" +"und die Nummer der Zollinformationen (pedimento) angibt. Einstandskosten sind\n" "nur für Produkte möglich, die in Echtzeitbewertung mit realer\n" -"Preiskalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n" +"Preiskalkulationsmethode konfiguriert sind. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Beginnen Sie, indem Sie spezifische Produkte erstellen, die Ihre verschiedenen Einstandskosten so wie Fracht, Versicherung oder Zölle anzeigen.\n" "\n" -"Gehen Sie zu Bestand -> Konfiguration -> Wareneinstandspreise. Wareneinstandspreise sind\n" +"Gehen Sie zu Lager -> Konfiguration -> Einstandkostenarten. Einstandskosten sind\n" "nur für Produkte möglich, die in Echtzeitbewertung mit realer\n" -"Preiskalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n" +"Preiskalkulationsmethode konfiguriert sind. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" -"* Klicken Sie auf die Schaltfläche Berechnen, um zu sehen, wie die Wareneinstandspreise auf die \n" -" Picking-Linien aufgeteilt werden.\n" +"* Klicken Sie auf die Schaltfläche „Berechnen“, um zu sehen, wie die Einstandskosten auf die \n" +" Kommissionierungszeilen aufgeteilt werden.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" -"* Um die Zuordnung der Wareneinstandspreise zu bestätigen, klicken Sie auf die Schaltfläche Validieren.\n" +"* Um die Zuordnung der Einstandskosten zu bestätigen, klicken Sie auf die Schaltfläche „Validieren“.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" -"* Erstellen Sie einen Kundenauftrag für das im Ausland gekaufte Produkt.\n" +"* Erstellen Sie einen Verkaufsauftrag für das im Ausland gekaufte Produkt.\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" -"* Lieferung des Produkts im Zusammenhang mit dem Kundenauftrag\n" +"* Lieferung des Produkts im Zusammenhang mit dem Verkaufsauftrag\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" -"* Erstellen und bestätigen Sie eine neue Rechnung, die dem Kundenauftrag zugeordnet ist\n" +"* Erstellen und bestätigen Sie eine neue Rechnung, die dem Verkaufsauftrag zugeordnet ist\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" @@ -10795,8 +10836,8 @@ msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" -"Ein Slide-Kanal kann mit dem Forum verlinkt werden. Außerdem werden Profile " -"von Slide und Forum neu gruppiert." +"Ein Folienkanal kann mit dem Forum verlinkt werden. Außerdem werden Profile " +"von Folien und Foren neu gruppiert." #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -10818,29 +10859,29 @@ msgstr "" "zugewiesen wird und Zugriff für spezifizierte Anwendungen und Aufgaben des " "Systems ermöglicht. Sie können eigene neue Gruppen definieren oder " "vorhandene Gruppen modifizieren, um die verfügbaren Ansichten für die " -"Benutzer der Gruppe zu verwalten. Ausserdem kann auch der Lese-, Schreib,- " -"Ausführungs- und Löschzugriff hierüber gesteuert werden." +"Benutzer der Gruppe zu verwalten. Außerdem kann auch der Lese-, Schreib,- " +"Erstell- und Löschzugriff hierüber gesteuert werden." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" -msgstr "Eine Homepage für die IoT Box" +msgstr "Eine Homepage für die IoT-Box" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." -msgstr "Ein Modul um Ausnahmen zu erzeugen." +msgstr "Ein Modul, um Ausnahmen zu erzeugen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." -msgstr "A module to test Odoo code with various linters." +msgstr "Ein Modul, um Odoo-Code mit unterschiedlichen Lints zu testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." -msgstr "Ein Modul um Import und Export zu testen." +msgstr "Ein Modul, um Import und Export zu testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate @@ -10850,55 +10891,57 @@ msgstr "Ein Modul für Testpopulation." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." -msgstr "Ein Modul um die API zu testen." +msgstr "Ein Modul, um die API zu testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." -msgstr "A module to test the RPC requests." +msgstr "Ein Modul, um RPC-Anfragen zu testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." -msgstr "Ein Modul um das Deinstallationsfeature zu testen." +msgstr "Ein Modul, um die Deinstallationsfunktion zu testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." -msgstr "Ein Modul um importierte Ãœbersetzungen zu testen." +msgstr "Ein Modul, um Ãœbersetzungsimport zu testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export msgid "A module to test xlsx export." -msgstr "Ein Modul um xlxs Export zu testen." +msgstr "Ein Modul, um xlxs-Export zu testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." -msgstr "Ein Modul zur Ãœberprüfung vom Asset-Bundle Mechanismus." +msgstr "Ein Modul, um den Asset-Bundle-Mechanismus zu überprüfen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" -"Ein Modul zur Ãœberprüfung der Vererbung mittels _inherit über Module hinweg." +"Ein Modul, um die Vererbung mittels _inherit über Module hinweg zu " +"überprüfen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" -"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." +"Ein Modul, um die Vererbung mittels _inherit in Nicht-Originalmodulen zu " +"überprüfen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." -msgstr "Ein Modul um die Abhängigkeit durch _inherits zu verifizieren." +msgstr "Ein Modul, um die Vererbung mittes _inherits zu überprüfen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." -msgstr "Ein Modul um die Abhängigkeiten zu verifizieren." +msgstr "Ein Modul, um die Vererbung zu überprüfen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits @@ -10911,13 +10954,13 @@ msgid "" "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax " "ID</span></span> already exists (" msgstr "" -"Ein Partner mit der selben <span><span class=\"o_vat_label\">Steuer-" -"ID</span></span> existiert bereits (" +"Ein Partner mit der selben <span><span class=\"o_vat_label\">USt-" +"IdNr.</span></span> existiert bereits (" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" -msgstr "Ein zum Kontakt verbundener Benutzer" +msgstr "Ein mit dem Kontakt verbundener Benutzer" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 @@ -10950,7 +10993,7 @@ msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" -msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" +msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 Zoll" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 @@ -10980,12 +11023,12 @@ msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" -msgstr "ABA Ãœberweisung" +msgstr "ABA-Ãœberweisung" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" -msgstr "API-Schlüssel: Beschreibung Eingabeassistent" +msgstr "API-Schlüssel: Assistent zur Beschreibungseingabe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids @@ -11001,7 +11044,7 @@ msgstr "Auflistung der API-Schlüssel" #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "ASCII characters are required for %s in %s" -msgstr "ASCII-Zeichen sind erforderlich für%s in %s" +msgstr "ASCII-Zeichen sind erforderlich für %s in %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut @@ -11022,17 +11065,17 @@ msgstr "Zugriff" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" -msgstr "Zugriffskontrolle" +msgstr "Zugriffskontrollen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "Berechtigungsgruppen" +msgstr "Zugriffsgruppen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" -msgstr "Rechtemenü" +msgstr "Zugriffsmenü" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py:0 @@ -11058,7 +11101,7 @@ msgstr "Zugriffsrechte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" -msgstr "Zugriffs-Token" +msgstr "Zugriffstoken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr @@ -11078,13 +11121,13 @@ msgstr "Zugriff auf private Adressen" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" -msgstr "Zugang zur Export-Funktion" +msgstr "Zugriff auf Export-Funktion" #. module: base #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0 #, python-format msgid "Access to unauthorized or invalid companies." -msgstr "Zugang zu nicht autorisierten oder ungültigen Unternehmen." +msgstr "Zugriff auf nichtautorisierte oder ungültige Unternehmen." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account @@ -11109,7 +11152,7 @@ msgstr "Import Bankkontoauszug" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" -msgstr "Abgleich von Batch-Zahlungen" +msgstr "Abstimmung von Sammelzahlungen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts @@ -11119,13 +11162,13 @@ msgstr "Kontenpläne" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data" -msgstr "Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung" +msgstr "Demodaten zur Kontenkonsolidierung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" msgstr "" -"Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung mit einer belgischen und einer US-" +"Demodaten zur Kontenkonsolidierung mit einer belgischen und einer US-" "amerikanischen Gesellschaft" #. module: base @@ -11136,7 +11179,7 @@ msgstr "Kontoinhaber" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" -msgstr "Kontoinhaber" +msgstr "Kontoinhabername" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat_expiry @@ -11146,12 +11189,12 @@ msgstr "Konto Rechnungsablauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" -msgstr "Auszug aus der Kontorechnung" +msgstr "Konto Rechnungsextraktion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" -msgstr "Konto Rechnung Auszug Einkauf" +msgstr "Konto Rechnungsextraktion Einkauf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number @@ -11171,7 +11214,7 @@ msgstr "Konto Verkauf Stundenzettel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Account Security" -msgstr "Account Sicherheit" +msgstr "Kontosicherheit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud @@ -11181,12 +11224,12 @@ msgstr "TaxCloud-Konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" -msgstr "TaxCloud-Konto – E-Commerce" +msgstr "TaxCloud-Konto - E-Commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Sale" -msgstr "TaxCloud-Konto – Verkauf" +msgstr "TaxCloud-Konto - Verkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_coupon_taxcloud @@ -11213,7 +11256,7 @@ msgstr "Konto und Zahlungs-Link und Portal" msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" -msgstr "Inhaber der Bankverbindung, wenn dieser nicht der Kunde ist" +msgstr "Kontoinhabername, wenn dieser nicht der Name des Kontoinhabers ist" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sale_timesheet @@ -11226,7 +11269,7 @@ msgstr "Konto Verkauf Stundenzettel" #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Accounting" -msgstr "Finanzen" +msgstr "Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account @@ -11237,7 +11280,7 @@ msgstr "Buchhaltung – MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" -msgstr "Buchhaltung Budget Verkauf Stundenzettel" +msgstr "Buchhaltung Budget Verkauf Zeiterfassung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test @@ -11278,31 +11321,31 @@ msgid "" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" -"Accounting chart for Netherlands\n" +"Kontenplan für die Niederlande\n" "================================\n" "\n" -"This module is specially made to manage the accounting functionality\n" -"according to the Dutch best practice.\n" +"Dieses Modul wurde speziell für die Verwaltung der Buchhaltungsfunktionen\n" +"gemäß den niederländischen bewährten Verfahren entwickelt.\n" "\n" -"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" -"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" -"to be used for almost every Company.\n" +"Dieses Modul enthält den niederländischen Kontenplan und das MwSt.-Schema.\n" +"Dieses Schema wurde für die gängigsten Unternehmen erstellt und eignet sich daher\n" +"für fast jedes Unternehmen.\n" "\n" -"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" -"of this reports intercommunitaire transactions.\n" +"Die MwSt.-Konten werden sofort verknüpft, um die erforderlichen Berichte zu erstellen. Beispiele\n" +"für diese Berichte sind interkommunale Transaktionen.\n" "\n" -"After installation of this module the configuration will be activated.\n" -"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" +"Nach der Installation dieses Moduls wird die Konfiguration aktiviert.\n" +"Wählen Sie den Kontenplan mit dem Namen „Niederlande - Buchhaltung“.\n" "\n" -"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" -"Bank Account Number and the default Currency.\n" +"Danach geben Sie den Namen des Unternehmens, die Gesamtzahl der Stellen des Kontenplans,\n" +"Bankkontonummer und die Standardwährung ein.\n" "\n" -"Note: total digits configured by default are 6.\n" +"Hinweis: Die Gesamtzahl der Ziffern ist standardmäßig auf 6 eingestellt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" -msgstr "Buchhaltung/Fleetbrücke" +msgstr "Buchhaltung/Fuhrpark-Brücke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id @@ -11357,7 +11400,7 @@ msgstr "Name der Aktion" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" -msgstr "Aktion" +msgstr "Aktionsziel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state @@ -11382,12 +11425,12 @@ msgstr "Aktionsart" #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" -msgstr "Aktion URL" +msgstr "Aktion-URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" -msgstr "Verwendung" +msgstr "Aktionsverwendung" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window @@ -11397,12 +11440,12 @@ msgstr "Aktionsfenster" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" -msgstr "Aktionsfenster Schließen" +msgstr "Aktionsfenster schließen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" -msgstr "Aktive Fenster ansicht" +msgstr "Ansicht des Aktionsfensters" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions @@ -11451,13 +11494,13 @@ msgstr "Aktiv" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" -msgstr "Aktive Langzählung" +msgstr "Anzahl aktiver Sprachen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" -msgstr "Nächste Nummer" +msgstr "Tatsächliche nächste Nummer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_holiday_pay_recovery @@ -11479,16 +11522,16 @@ msgstr "Sprache hinzufügen" #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" -"Hinzufügen der Aktion Zusammenführen im Kontextmenü des Helpdesk-Ticket-" -"Modells." +"Hinzufügen der Zusammenführungsaktion im Kontextmenü des Modells für " +"Kundendiensttickets." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" -"Hinzufügen der Aktion Zusammenführen im Kontextmenü von Projektaufgaben und " -"Tag-Modellen." +"Hinzufügen der Zusammenführungsaktion im Kontextmenü von Projektaufgaben und" +" Stichwort-Modellen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot @@ -11498,13 +11541,12 @@ msgstr "OdooBot in Diskussionen hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" -msgstr "Hinzufügen von SMS-Funktionen zum CRM" +msgstr "SMS-Funktionen zum CRM hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" -msgstr "" -"Fügen Sie einen Link hinzu, um eine Ãœbersetzung in Transifex zu bearbeiten." +msgstr "Link hinzufügen, um eine Ãœbersetzung in Transifex zu bearbeiten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_city @@ -11515,12 +11557,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project msgid "Add a task suggestion form to your website" -msgstr "Fügen Sie Ihrer Website ein Formular für Aufgabenvorschläge hinzu" +msgstr "Ihrer Website ein Formular für Aufgabenvorschläge hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." -msgstr "Fügen Sie ein Website-Snippet für die Mailgruppen hinzu." +msgstr "Website-Snippet für die Mailing-Gruppen hinzufügen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_barcode @@ -11530,17 +11572,18 @@ msgstr "Fügen Sie Barcode-Scannen zur Lieferung hinzu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode msgid "Add barcode scanning feature to event management." -msgstr "Fügen Sie die Funktion zum Barcode-Scannen zur Eventverwaltung hinzu." +msgstr "" +"Funktion zum Barcode-Scannen zur Verwaltung von Veranstaltungen hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" -msgstr "Hinzufügen von Einnahmen-Ausgaben-Funktionalität für Berichte" +msgstr "Hinzufügen der Ist-Versteuerungsfunktionalität für Berichte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" -msgstr "Fügen Sie Ihren Kursen Zertifizierungen hinzu." +msgstr "Ihren Kursen Zertifizierungen hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey @@ -11555,7 +11598,7 @@ msgstr "Fügen Sie abgeschlossene Kurse zum Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter hinzu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" -msgstr "crm UTM-Informationen über soziale" +msgstr "CRM-UTM-Informationen über Social hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery @@ -11577,7 +11620,7 @@ msgstr "Hinzufügen von Richtungsinformationen (nicht für digital verwendet)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" -msgstr "Fügen Sie in Adressen zusätzliche Felder hinzu." +msgstr "Adressen zusätzliche Felder hinzufügen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view @@ -11597,34 +11640,34 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "" -"Hinzufügen von Lead / Opportunities UTM-Informationen zum Massenversand" +"UTM-Informationen über Leads/Verkaufschancen bei Massenmailings hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "" -"Hinzufügen von Informationen über Leads / Verkaufschancen zu Massenmailings " -"per SMS" +"Informationen über Leads/Verkaufschancen zu Massenmailings per SMS " +"hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "Add livechat support for OdooBot" -msgstr "Füge Livechat-Unterstützung für OdooBot hinzu" +msgstr "Livechat-Support für OdooBot hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" -msgstr "Verkauf hinzufügen UTM-Informationen über soziale" +msgstr "UTM-Informationen über Verkäufe über Social hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" -msgstr "Verkaufsauftrag UTM-Info zum Massenversand hinzufügen" +msgstr "UTM-Info über Verkaufsauftrag zum Massenmailing hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" -msgstr "Hinzufügen von Bestellinformationen zu Massen-SMS" +msgstr "UTM-Info über Verkaufsauftrag zum Massenmailing hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription @@ -11634,19 +11677,17 @@ msgstr "Unterstützung für Verkaufsabonnements in Massenmailings hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" -msgstr "" -"Aggiungi il supporto dei trasferimenti in batch nella vista dei codici a " -"barre" +msgstr "Unterstützung von Stapeltransfers in der Barcodeansicht hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." -msgstr "Hinzufügen von Varianten zum Kundenauftrag über einen Gittereintrag." +msgstr "Varianten über einen Rastereintrag zum Verkaufsauftrag hinzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" -msgstr "Ansichten und Optimierungen zum Event hinzufügen" +msgstr "Ansichten und Optimierungen zur Veranstaltung hinzufügen" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 @@ -11689,12 +11730,12 @@ msgstr "Adressformat " #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" -msgstr "Adressart" +msgstr "Adresstyp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." -msgstr "Adressformat" +msgstr "Adressformat ..." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -11705,7 +11746,7 @@ msgstr "Adressentrennzeichen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" -msgstr "Fügt Adyen Trinkgelder im amerikanischen Stil hinzu" +msgstr "Fügt die amerikanische Trinkgeldvergabe zu Adyen hinzu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll @@ -11797,13 +11838,13 @@ msgstr "" "Konfiguration:\n" "--------------\n" "Nachdem Sie dieses Modul installiert haben, müssen Sie die LDAP-Parameter im Menü\n" -"Menü Allgemeine Einstellungen. Verschiedene Firmen können unterschiedliche\n" -"LDAP-Server haben, solange sie eindeutige Benutzernamen haben (Benutzernamen müssen in Odoo eindeutig sein\n" -"in Odoo eindeutig sein, auch über mehrere Unternehmen hinweg).\n" +"Allgemeine Einstellungen konfigurieren. Verschiedene Unternehmen können unterschiedliche\n" +"LDAP-Server haben, solange sie eindeutige Benutzernamen haben (Benutzernamen müssen in Odoo eindeutig sein,\n" +"auch über mehrere Unternehmen hinweg).\n" "\n" "Anonyme LDAP-Verbindungen werden ebenfalls unterstützt (für LDAP-Server, die dies zulassen), indem\n" -"einfach den LDAP-Benutzer und das Passwort in der LDAP-Konfiguration leer lassen.\n" -"Dies ermöglicht keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, sondern nur für das Master\n" +"der LDAP-Benutzer und das Passwort in der LDAP-Konfiguration einfach leer gelassen wird.\n" +"Dies ermöglicht keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, sondern nur für das Master-\n" "LDAP-Konto, das verwendet wird, um zu überprüfen, ob ein Benutzer existiert, bevor versucht wird, ihn zu\n" "authentifizieren.\n" "\n" @@ -11817,42 +11858,42 @@ msgstr "" "------------------------\n" "Die LDAP-Passwörter der Benutzer werden nie in der Odoo-Datenbank gespeichert, der LDAP-Server\n" "wird immer dann abgefragt, wenn ein Benutzer authentifiziert werden muss. Es findet keine Duplizierung des\n" -"Kennworts findet nicht statt, und die Kennwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n" +"Passworts statt und die Passwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n" "\n" -"Odoo verwaltet keine Passwortänderungen im LDAP, so dass jede Passwortänderung\n" -"sollte auf anderem Wege direkt im LDAP-Verzeichnis vorgenommen werden (für LDAP-Benutzer).\n" +"Odoo verwaltet keine Passwortänderungen im LDAP, sodass jede Passwortänderung\n" +"auf anderem Wege direkt im LDAP-Verzeichnis vorgenommen werden sollte (für LDAP-Benutzer).\n" "\n" "Es ist auch möglich, lokale Odoo-Benutzer in der Datenbank zu haben, zusammen mit\n" "LDAP-authentifizierten Benutzern (das Administratorkonto ist ein offensichtliches Beispiel).\n" "\n" "So funktioniert es:\n" "---------------------\n" -"* Das System versucht zunächst, die Benutzer anhand der lokalen Odoo\n" +"* Das System versucht zunächst, die Benutzer anhand der lokalen Odoo-\n" "Datenbank zu authentifizieren;\n" -"* Schlägt diese Authentifizierung fehl (z.B. weil der Benutzer kein lokales\n" -"Kennwort hat), versucht das System dann, die Authentifizierung anhand von LDAP vorzunehmen;\n" +"* Schlägt diese Authentifizierung fehl (z. B. weil der Benutzer kein lokales\n" +"Passwort hat), versucht das System dann, die Authentifizierung anhand von LDAP vorzunehmen;\n" "\n" -"Da LDAP-Benutzer in der lokalen Odoo-Datenbank standardmäßig leere Kennwörter haben\n" +"Da LDAP-Benutzer in der lokalen Odoo-Datenbank standardmäßig leere Passwörter haben\n" "(was keinen Zugriff bedeutet), schlägt der erste Schritt immer fehl und der LDAP-Server wird\n" "für die Authentifizierung abgefragt.\n" "\n" "Die Aktivierung von STARTTLS stellt sicher, dass die Authentifizierungsanfrage an den LDAP-Server\n" "verschlüsselt wird.\n" "\n" -"Benutzer-Vorlage:\n" +"Benutzervorlage:\n" "--------------\n" -"In der LDAP-Konfiguration in den Allgemeinen Einstellungen kann eine *Benutzervorlage\n" -"Vorlage* auszuwählen. Wenn diese eingestellt ist, wird dieser Benutzer als Vorlage für die Erstellung der lokalen Benutzer verwendet\n" +"In der LDAP-Konfiguration in den Allgemeinen Einstellungen kann eine *Benutzervorlage*\n" +"auszuwählen. Wenn diese eingestellt ist, wird dieser Benutzer als Vorlage für die Erstellung der lokalen Benutzer verwendet,\n" "wenn sich jemand zum ersten Mal per LDAP-Authentifizierung anmeldet. Diese\n" "ermöglicht die Voreinstellung der Standardgruppen und -menüs für die erstmaligen Benutzer.\n" "\n" "**Warnung:** Wenn Sie ein Passwort für die Benutzervorlage festlegen, wird dieses Passwort\n" -"dieses Kennwort als lokales Kennwort für jeden neuen LDAP-Benutzer zugewiesen, wodurch\n" -"ein *Masterkennwort* für diese Benutzer festgelegt (bis es manuell geändert wird). Sie\n" -"wollen dies normalerweise nicht. Eine einfache Möglichkeit, eine Benutzervorlage einzurichten, besteht darin\n" -"Sie melden sich einmal mit einem gültigen LDAP-Benutzer an und lassen Odoo einen leeren lokalen\n" +"als lokales Passwort für jeden neuen LDAP-Benutzer zugewiesen, wodurch\n" +"ein *Masterpasswort* für diese Benutzer festgelegt (bis es manuell geändert wird). Sie\n" +"wollen dies normalerweise nicht. Eine einfache Möglichkeit, eine Benutzervorlage einzurichten, besteht darin,\n" +"sich einmal mit einem gültigen LDAP-Benutzer anzumelden und Odoo einen leeren lokalen\n" "Benutzer mit demselben Login (und einem leeren Passwort) erstellen zu lassen, dann diesen neuen\n" -"Benutzer in einen Benutzernamen umbenennen, der im LDAP nicht existiert, und seine Gruppen einrichten\n" +"Benutzer in einen Benutzernamen umzubenennen, der im LDAP nicht existiert, und seine Gruppen einzurichten\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration @@ -11871,7 +11912,7 @@ msgstr "Verwaltung" msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" -"Verwaltungseinheiten eines Landes. Z.B. in Bundesstaaten, Länder, Regionen" +"Verwaltungseinheiten eines Landes, z. B. in Bundesländer, Regionen, Kantone" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -11884,12 +11925,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" -msgstr "Erweiterte Adress-Formatierung" +msgstr "Erweiterte Adressformatierung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" -msgstr "Fortgeschrittenes Event Track Management" +msgstr "Fortgeschrittenes Management von Veranstaltungsbeiträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track @@ -11916,7 +11957,7 @@ msgstr "Erweiterte Eigenschaften" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" -msgstr "Enthält fortgeschrittene Features für die Kundenverwaltung" +msgstr "Erweiterte Funktionen für CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_enterprise @@ -11926,12 +11967,12 @@ msgstr "Erweiterte Funktionen für den Live-Chat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" -msgstr "Advanced features for PoS" +msgstr "Erweiterte Funktionen für Kassensystem" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" -msgstr "Enthält fortgeschrittene Features für das Lager" +msgstr "Erweiterte Funktionen für Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise @@ -11972,7 +12013,7 @@ msgstr "Nach Betrag" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk msgid "After-sales services" -msgstr "Kundenbetreuung" +msgstr "After-Sales-Services" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A @@ -11992,7 +12033,7 @@ msgstr "Algerien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" -msgstr "Algerien -Buchhaltung" +msgstr "Algerien - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_alipay @@ -12043,22 +12084,22 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation msgid "All you need to make financial consolidation" -msgstr "Alles was Sie zur finanziellen Konsolidierung benötigen" +msgstr "Alles, was Sie zur finanziellen Konsolidierung benötigen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" -msgstr "Bezahlte Freizeit zuweisen und Urlaubsanträge verfolgen" +msgstr "Bezahlten Urlaub zuweisen und Urlaubsanträge verfolgen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" -msgstr "Erlauben Sie die Generierung von fsm-Aufgaben aus dem Ticket" +msgstr "Generierung von Außendienstaufgaben aus Tickets erlauben" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" -msgstr "Ermöglichen Sie anderen die Terminbuchung in Ihrem Kalender" +msgstr "Terminbuchung in Ihrem Kalender ermöglichen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm @@ -12074,12 +12115,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" -msgstr "Ermöglichen Sie es Kunden, Produkte einzutragen" +msgstr "Kunden ermöglichen, Produkte, auf die Wunschliste zu setzen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" -msgstr "zulässige Unternehmen" +msgstr "Zulässige Unternehmen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin @@ -12094,7 +12135,8 @@ msgstr "Ermöglicht die Vergabe von Unteraufträgen mit den Barcode-Ansichten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" -msgstr "Allows the usage of quality checks within the barcode views" +msgstr "" +"Ermöglicht die Verwendung von Qualitätsprüfungen mit den Barcode-Ansichten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map @@ -12108,12 +12150,12 @@ msgid "" "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Ermöglicht den Zugriff auf das Website-Profil der Benutzer und die Anzeige " -"ihrer Statistiken (Karma, Auszeichnungen, etc.)." +"ihrer Statistiken (Karma, Abzeichen etc.)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" -msgstr "Ermöglicht es, das Forum mit einem Kurs zu verlinken" +msgstr "Ermöglicht die Verknüpfung des Forums mit einem Kurs" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_coupon_delivery @@ -12138,16 +12180,16 @@ msgstr "Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher" msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" -"Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit einem " -"Lead verknüpft ist." +"Ermöglicht den Versand von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit " +"einem Lead verknüpft ist." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" -"Erlaubt das Versenden von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit " -"einem Partner verlinkt ist." +"Ermöglicht den Versand von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit " +"einem Partner verknüpft ist." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms @@ -12158,8 +12200,8 @@ msgstr "Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher mit Lead" #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "" -"Ermöglicht die Verwendung der Abstimmungsfunktion mit der Funktion Batch " -"Payment." +"Ermöglicht die Verwendung der Abstimmungsfunktion mit der " +"Sammelzahlungsfunktion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon @@ -12169,7 +12211,7 @@ msgstr "Amazon-Konnektor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" -msgstr "Amazonas/Steuercloudbrücke" +msgstr "Brücke zwischen Amazon/TaxCloud" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 @@ -12178,8 +12220,8 @@ msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" -"Mehrdeutige Angabe für das Feld '%(field)s', geben Sie nur den Namen, die " -"Externe ID oder die Datenbank ID an" +"Mehrdeutige Angabe für das Feld „%(field)s“, geben Sie nur den Namen, die " +"externe ID oder die Datenbank-ID an" #. module: base #: model:res.country,name:base.as @@ -12221,7 +12263,7 @@ msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" -"Eine willkürliche Zeichenkette, die der Klient nach seinen Notwendigkeiten " +"Eine willkürliche Zeichenkette, die der Client nach seinen Notwendigkeiten " "und Wünschen verwenden kann. Es gibt keine zentrale Verwaltung dieser " "Information." @@ -12232,15 +12274,15 @@ msgid "" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" -"Ein selbst-installierendes Modul wird installiert, wenn alle Voraussetzungen" -" erfüllt sind. Sind keine Abhängikeiten installiert, wird das Modul " -"ebenfalls installiert." +"Ein automatisch installierbares Modul wird vom System automatisch " +"installiert, wenn alle seine Abhängigkeiten erfüllt sind. Wenn das Modul " +"keine Abhängigkeiten hat, wird es immer installiert." #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" -msgstr "Eine E-Mail-Adresse wird benötigt, damit find_or_create funktioniert" +msgstr "Eine E-Mail wird benötigt, damit find_or_create funktioniert" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 @@ -12260,13 +12302,13 @@ msgstr "Kostenrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" -msgstr "Analytische Konten" +msgstr "Kostenrechnung Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" -msgstr "Analytische Buchhaltung in der Fertigung" +msgstr "Kostenrechnung in der Fertigung" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad @@ -12305,8 +12347,8 @@ msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "" -"Wird standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten ausgegeben " -"(Berichtskopf)" +"Erscheint standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten " +"(Berichtskopfzeile)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append @@ -12323,7 +12365,7 @@ msgstr "Anwendung" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" -msgstr "Begriffe" +msgstr "Anwendungsbegriffe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form @@ -12347,27 +12389,27 @@ msgstr "Geplante Updates installieren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create msgid "Apply for Create" -msgstr "Setze Anlageberechtigung" +msgstr "Anwenden für Erstellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink msgid "Apply for Delete" -msgstr "Setze Löschberechtigung" +msgstr "Anwenden für Löschen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read msgid "Apply for Read" -msgstr "Setze Leseberechtigung" +msgstr "Anwenden für Lesen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write msgid "Apply for Write" -msgstr "Zum Schreiben anwenden" +msgstr "Anwenden für Schreiben" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" -msgstr "Termin Lead Generierung" +msgstr "Termin Lead-Generierung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment @@ -12377,18 +12419,18 @@ msgstr "Termine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" -msgstr "Beurteilung - Fähigkeiten" +msgstr "Mitarbeiterbeurteilung - Kompetenzen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" -msgstr "Beurteilung - Umfrage" +msgstr "Mitarbeiterbeurteilung - Umfrage" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" -msgstr "Bewertungen" +msgstr "Mitarbeiterbeurteilung" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals @@ -12404,7 +12446,7 @@ msgstr "Genehmigungen - Einkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" -msgstr "Genehmigungen - Einkauf - Lagerbestand" +msgstr "Genehmigungen - Einkauf - Lager" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree @@ -12438,7 +12480,7 @@ msgstr "Arch Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" -msgstr "Arch Dateiname" +msgstr "Arch-Dateiname" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare @@ -12453,7 +12495,7 @@ msgstr "Architektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" -msgstr "Architecture Diff" +msgstr "Architekturdiff." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search @@ -12501,12 +12543,12 @@ msgstr "Argentinien - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" -msgstr "Buchhaltungsberichte Argentinien" +msgstr "Argentinische Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" -msgstr "Elektronische Rechnungsstellung Argentinien" +msgstr "Argentinische Elektronische Rechnungsstellung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale @@ -12517,7 +12559,8 @@ msgstr "Argentinischer E-Commerce" #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "" -"Argumente, die zusammen mit dem View-Tag an den Client gesendet werden" +"Argumente, die zusammen mit dem Ansicht-Stichwort an den Client gesendet " +"werden" #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -12538,17 +12581,18 @@ msgstr "Aruba" #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "" -"Wir als Team freuen uns, zu dieser Veranstaltung einen Beitrag zu leisten." +"Wir als Team freuen uns, einen Beitrag zu dieser Veranstaltung leisten zu " +"können." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" -msgstr "Bewerten Sie Ihre Mitarbeiter" +msgstr "Bewertung Ihrer Mitarbeiter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" -msgstr "Aktiva" +msgstr "Asset" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset @@ -12557,7 +12601,7 @@ msgstr "Aktiva" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" -msgstr "Vermögenswerte" +msgstr "Vermögensgegenstände" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset @@ -12568,8 +12612,8 @@ msgstr "Anlagenverwaltung" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "" -"Weisen Sie Ihren Kontakten Tags zu, um sie zu organisieren, zu filtern und " -"zu verfolgen." +"Weisen Sie Ihren Kontakten Stichwörter zu, um sie zu organisieren, zu " +"filtern und zu verfolgen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids @@ -12590,12 +12634,12 @@ msgstr "Es muss mindestens eine Sprache aktiviert sein." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" -msgstr "Hängen Sie ein neues Dokument an" +msgstr "Ein neues Dokument anhängen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" -msgstr "Zuweisung an:" +msgstr "Angehängt an" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment @@ -12679,12 +12723,12 @@ msgstr "Österreich" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" -msgstr "Österreich - Finanzbuchhaltung" +msgstr "Österreich - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" -msgstr "Österreich - Rechnungslegung" +msgstr "Österreich - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports @@ -12694,7 +12738,7 @@ msgstr "Österreichische Finanzberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" -msgstr "Österreichische Standardisierte Charts & Steuern" +msgstr "Österreichische Standardisierte Pläne & Steuern" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication @@ -12756,7 +12800,7 @@ msgstr "Assistent für automatisches Zusammenführen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" -msgstr "Automatisch aufräumen" +msgstr "Auto-Vacuum" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 @@ -12777,8 +12821,8 @@ msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" -"Findet bei der Rechnungsextraktion automatisch die mit einer " -"Lieferantenrechnung verknüpfte Bestellung" +"Findet bei der Rechnungsextraktion automatisch den mit einer " +"Lieferantenrechnung verknüpften Auftrag" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation__state @@ -12792,7 +12836,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" -msgstr "Automation" +msgstr "Automatisierung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form @@ -12838,7 +12882,7 @@ msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" -msgstr "Avatar Mixin" +msgstr "Avatar-Mixin" #. module: base #: model:res.country,name:base.az @@ -12892,7 +12936,7 @@ msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" -msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" +msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 Zoll" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 @@ -12928,7 +12972,7 @@ msgstr "Falsches Dateiformat: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" -msgstr "Ausweis ID" +msgstr "Ausweis-ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs @@ -12996,7 +13040,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" -msgstr "Bankverzeichnis" +msgstr "Banken" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form @@ -13029,17 +13073,17 @@ msgstr "Barcode %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" -msgstr "Barcode - GS1 Nomenklatur" +msgstr "Barcode - GS1-Nomenklatur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" -msgstr "Barcode Quality bridge module" +msgstr "Brückenmodul zwischen Barcode/Qualität" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" -msgstr "Barcode für Batch-Transfer" +msgstr "Barcode für Stapeltransfer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile @@ -13066,7 +13110,7 @@ msgstr "Barcode-Typ, zB: UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" -msgstr "Barcode/Qualität/Batch Transfer Bridge-Modul" +msgstr "Barcode/Qualität/Stapeltransfer-Brückenmodul" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base @@ -13091,7 +13135,7 @@ msgstr "Basisfeld" #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." -msgstr "Die Standard Sprache 'en_US' kann nicht entfernt werden." +msgstr "Die Standardsprache „en_US“ kann nicht entfernt werden." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment @@ -13101,7 +13145,7 @@ msgstr "Basismodul für Zahlungsanbieter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" -msgstr "Basis Objekt" +msgstr "Basisobjekt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form @@ -13117,7 +13161,7 @@ msgstr "Basisansichtsarchitektur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" -msgstr "Basis-Import" +msgstr "Basisimport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module @@ -13144,12 +13188,12 @@ msgstr "Basis-2D-Gitteransicht von Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" -msgstr "Basic Cohort view for odoo" +msgstr "Basis-Kohortenansicht für Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" -msgstr "Grundmerkmal für Qualität" +msgstr "Grundfunktion für Qualität" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap @@ -13165,7 +13209,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" -msgstr "Massenzahlung" +msgstr "Sammelzahlung" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale @@ -13232,7 +13276,7 @@ msgstr "Belgische Lohnabrechnung - Rückforderung von Urlaubsgeld" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" -msgstr "Registrierte Barkasse – Belgien" +msgstr "Registrierte Registrierkasse – Belgien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_l10n_be @@ -13247,12 +13291,12 @@ msgstr "Belgien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" -msgstr "Belgische Buchführung" +msgstr "Belgien - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" -msgstr "Belgische Buchhaltungsauswertungen" +msgstr "Belgien - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_base_address_extended @@ -13267,7 +13311,7 @@ msgstr "Belgien - Buchhaltungsberichte - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" -msgstr "Belgien - Daten über nicht zulässige Auslagen" +msgstr "Belgien - Daten über unzulässige Spesen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_edi @@ -13277,12 +13321,12 @@ msgstr "Belgien - E-Rechnungen (UBL 2.0, e-fff)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" -msgstr "Belgium - Import Bank CODA Statements" +msgstr "Belgium - Import von CODA-Kontoauszügen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" -msgstr "Belgien - Lohnabrechnung" +msgstr "Belgien - Personalabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_december @@ -13292,12 +13336,12 @@ msgstr "Belgien – Lohnabrechnung – Dezember" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" -msgstr "Belgien – Lohnabrechnung – Fuhrpark" +msgstr "Belgien – Personalabrechnung – Fuhrpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" -msgstr "Belgien - Lohnabrechnung und Buchhaltung" +msgstr "Belgien - Personalabrechnung mit Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz @@ -13331,7 +13375,7 @@ msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups msgid "Bill to your UPS account number" -msgstr "Rechnung an Ihr UPS Konto" +msgstr "Rechnung an Ihr UPS-Konto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary @@ -13348,7 +13392,7 @@ msgstr "Binär" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "Binding Model" -msgstr "Verbindliches Modell" +msgstr "Bindungsmodell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type @@ -13392,7 +13436,7 @@ msgstr "Bolivien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" -msgstr "Bolivien - Finanzbuchhaltung" +msgstr "Bolivien - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq @@ -13407,12 +13451,12 @@ msgstr "Boolesch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" -msgstr "Stände Verkauf/Aussteller Bridge" +msgstr "Brücke zwischen Standverkauf/Aussteller" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" -msgstr "Bridge für Stände/Aussteller" +msgstr "Brücke zwischen Stände/Aussteller" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba @@ -13427,7 +13471,7 @@ msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" -msgstr "unterer Seitenrand (mm)" +msgstr "Unterer Seitenrand (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv @@ -13453,7 +13497,7 @@ msgstr "Brasilien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" -msgstr "Brasilianische Buchführung" +msgstr "Brasilien - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm @@ -13470,20 +13514,20 @@ msgstr "Bridge zwischen IAP und E-Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" -msgstr "Bridge zwischen Vertrieb und Buchhaltung" +msgstr "Bridge zwischen Verkauf und Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" -msgstr "Brücke zwischen Beständen und Buchhaltung" +msgstr "Brücke zwischen Lager und Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" -"Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Vermögenwerte, die mit " -"einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen" +"Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Vermögenswerte, die mit" +" einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account @@ -13492,7 +13536,7 @@ msgid "" "form" msgstr "" "Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Verträge, die mit einer" -" Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen" +" Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense @@ -13501,7 +13545,7 @@ msgid "" "form" msgstr "" "Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Spesen, die mit einer " -"Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen" +"Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sale_timesheet @@ -13517,7 +13561,7 @@ msgid "" "project form" msgstr "" "Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Abonnements, die mit " -"einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen" +"einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_account @@ -13533,7 +13577,7 @@ msgid "" "the AA of a project" msgstr "" "Brücke erstellt, um den geplanten Betrag eines Budgetpostens, der mit der " -"Kostenstelle eines Projekts zu berechnen" +"Kostenstelle eines Projekts verbunden ist, zu berechnen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account @@ -13547,17 +13591,17 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" -msgstr "Brückenmodul zwischen Amazon Connector und SteuerCloud" +msgstr "Brückenmodul zwischen Amazon Connector und TaxCloud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" -msgstr "Bridge-Modul zwischen Umsatzmarge und Zeiterfassung" +msgstr "Brückenmodul zwischen Umsatzmarge und Zeiterfassung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." -msgstr "Bridge-Modul zwischen HR und Mailbot." +msgstr "Brückenmodul zwischen HR und Mailbot." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor @@ -13571,23 +13615,23 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" -msgstr "Bridge-Modul für Website-Verkaufsvergleich und Wunschliste" +msgstr "Brückenmodul für Website-Verkaufsvergleich und Wunschliste" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." -msgstr "Bridge-Modul für Helpdesk-Module der Website." +msgstr "Brückenmodul für Kundendienst-Module, die die Website nutzen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" -msgstr "Brückenmodul für Projekt und Unternehmen" +msgstr "Brückenmodul für Projekt und Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" -msgstr "Bridge-Modul für project_enterprise und HR" +msgstr "Brückenmodul für project_enterprise und Personal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract @@ -13598,17 +13642,18 @@ msgstr "Brückenmodul für project_enterprise und hr_contract" #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" msgstr "" -"Bridge-Modul zur Konfiguration einer Twitter Wall für Ihre Veranstaltung" +"Brückenmodul zur Konfiguration einer Twitter-Wall für Ihre Veranstaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" -msgstr "Brückenmodul für Push-Benachrichtigungen an Event-Teilnehmer" +msgstr "Brückenmodul für Push-Benachrichtigungen an Veranstaltungsteilnehmer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " -msgstr "Bridge-Modul zur Unterstützung von Quizfunktionen bei \"Live\"-Tracks." +msgstr "" +"Brückenmodul zur Unterstützung von Quizfunktionen bei „Live“-Beiträgen." #. module: base #: model:res.country,name:base.io @@ -13634,17 +13679,17 @@ msgstr "Budgetverwaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" -msgstr "Erstelle automatisierte Mailing-Kampagnen" +msgstr "Automatisierte Mailingkampagnen erstellen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder msgid "Build great quotation templates" -msgstr "Erstellen Sie großartige Angebotsvorlagen" +msgstr "Großartige Angebotsvorlagen erstellen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" -msgstr "Erstellen Sie Ihre eigenen Dashboards" +msgstr "Ihre eigenen Dashboards erstellen" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg @@ -13697,7 +13742,7 @@ msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" -msgstr "Kundenverwaltung" +msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm @@ -13707,7 +13752,7 @@ msgstr "CRM-Deduplizierung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" -msgstr "CRM Gamification" +msgstr "CRM-Gamification" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat @@ -13740,7 +13785,7 @@ msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" -"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblings-Tabellenkalkulationsprogramm bearbeiten,\n" +"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblingsprogramm für Tabellenkalkulationen bearbeiten,\n" " die ganz rechte Spalte (Wert) enthält die Ãœbersetzungen" #. module: base @@ -13782,14 +13827,14 @@ msgstr "Kamerun" msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" -"Es können keine Many-To-One Daten indirekt eingegeben werden, Feld separat " -"importieren" +"Es können keine Many-To-One-Datensätze indirekt eingegeben werden, Feld " +"separat importieren" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." -msgstr "Kann Modul '%s' nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert." +msgstr "Kann Modul „%s“ nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -13850,7 +13895,7 @@ msgstr "Installation abbrechen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Uninstall" -msgstr "Deinstallieren abbrechen" +msgstr "Deinstallation abbrechen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form @@ -13870,8 +13915,8 @@ msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" -"Es können keine neuen '%s' Einträge allein aus ihrem Namen erstellt werden. " -"Bitte erstellen Sie diese Datensätze manuell und versuchen Sie erneut zu " +"Es können keine neuen „%s“-Einträge allein aus ihrem Namen erstellt werden. " +"Bitte erstellen Sie diese Datensätze manuell und versuchen Sie, erneut zu " "importieren." #. module: base @@ -13917,7 +13962,7 @@ msgstr "Mehrstufig" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" -msgstr "Berichte zur Kassenbuchführung" +msgstr "Buchaltungsberichte zur Ist-Versteuerung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter @@ -13933,7 +13978,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" -msgstr "Cayman Inseln" +msgstr "Kaimaninseln" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf @@ -13977,7 +14022,7 @@ msgstr "Tschad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" -msgstr "Einstellungen jetzt ändern" +msgstr "Meine Präferenzen ändern" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action @@ -13988,7 +14033,7 @@ msgstr "Passwort ändern" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" -msgstr "Passwort ändern" +msgstr "Assistent zum Ändern des Passworts" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif @@ -14012,14 +14057,14 @@ msgstr "" "Das Unternehmen eines Kontaktes sollte nur geändert werden, wenn dieses nie " "korrekt gepflegt wurde. Wenn ein bestehender Kontakt für ein Unternehmen zu " "arbeiten beginnt, sollte dieser in diesem (möglicherweise neuen) Unternehmen" -" neu angelegt werden. Sie können \"abbrechen\" wählen, um diese Änderung zu " +" neu angelegt werden. Sie können „Verwerfen“ wählen, um diese Änderung zu " "verwerfen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" -msgstr "Die Änderung des Moduls für ein Feld ist nicht zulässig." +msgstr "Die Änderung des Moduls für ein Feld ist verboten!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -14040,7 +14085,7 @@ msgstr "Zeichen" #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" -msgstr "Chatten Sie mit Ihren Website-Besuchern" +msgstr "Mit Ihren Website-Besuchern chatten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail @@ -14089,18 +14134,18 @@ msgstr "Aktivieren, wenn der Kontakt ein Mitarbeiter ist." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" -msgstr "Checksumme/SHA1" +msgstr "Prüfsumme/SHA1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" -msgstr "Abhängige Aktion" +msgstr "Untergeordnete Aktion" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" -msgstr "Abhängige Anwendungen" +msgstr "Untergeordnete Anwendungen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids @@ -14120,7 +14165,7 @@ msgstr "Untergeordnete IDs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" -msgstr "Untergeordnete Kategorien" +msgstr "Untergeordnete Stichwörter" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids @@ -14129,9 +14174,9 @@ msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" -"Abhängige Server-Aktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie, das" -" der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler Rückgabewert " -"verwendet wird." +"Untergeordnete Serveraktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie," +" das der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler " +"Rückgabewert verwendet wird." #. module: base #: model:res.country,name:base.cl @@ -14141,22 +14186,22 @@ msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" -msgstr "Chile - Finanzbuchhaltung" +msgstr "Chile - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" -msgstr "Chile - Buchhaltungsauswertungen" +msgstr "Chile - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" -msgstr "Chile - Leitfaden für die elektronische Rechnungsstellung" +msgstr "Chile - Leitfaden für die Elektronische Rechnungsstellung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" -msgstr "Chile - E-Invoicing" +msgstr "Chile - Elektronische Rechnungsstellung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas @@ -14198,12 +14243,12 @@ msgstr "" "Wählen Sie das Verbindungs-Verschlüsselungs-Schema:\n" " - Keine: SMTP-Sitzungen erfolgen im Klartext.\n" " - TLS (STARTTLS): TLS -Verschlüsselung wird zu Beginn der SMTP-Sitzung angefordert (empfohlen)\n" -" - SSL/TLS: SMTP-Sitzungen sind mit SSL/TLS über einen didizierten Port (Standard 465) verschlüsselt" +" - SSL/TLS: SMTP-Sitzungen sind mit SSL/TLS über einen dedizierten Port (Standard 465) verschlüsselt" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" -msgstr "Weihnachtsinseln" +msgstr "Weihnachtsinsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city @@ -14226,17 +14271,17 @@ msgstr "Stadt Adressen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" -msgstr "Kunde" +msgstr "Client" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client msgid "Client Action" -msgstr "Anwenderaktion" +msgstr "Client-Aktion" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" -msgstr "Klient Aktion Merkmal" +msgstr "Stichwort für Client-Aktion" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form @@ -14245,12 +14290,12 @@ msgstr "Klient Aktion Merkmal" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" -msgstr "Abschließen" +msgstr "Schließen" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokos-Inseln" +msgstr "Kokosinseln (Keeling)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_translation__type__code @@ -14272,7 +14317,7 @@ msgstr "" "Code zum Berechnen des Feldwertes.\n" "Iteration durch den Datensatz 'self' und Zuweisen des Feldwerts:\n" "\n" -" for datensatz in self:\n" +" für Datensatz in self:\n" " datensatz['size'] = len(datensatz.name)\n" "\n" "Module time, datetime, dateutil werden verfügbar gemacht." @@ -14280,7 +14325,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" -msgstr "Cohort Ansicht" +msgstr "Kohorten-Ansicht" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad @@ -14316,7 +14361,7 @@ msgstr "Kolumbien - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" -msgstr "Kolumbien - Buchhaltungsauswertungen" +msgstr "Kolumbien - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos @@ -14393,8 +14438,8 @@ msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" -"Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichtstypen wie 'form', 'tree', " -"'calendar', etc. (Default: tree,form)" +"Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichtsmodi wie „Formular“, „Baum“, " +"„Kalender“ usw. (Standard: Baum, Formular)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment @@ -14435,7 +14480,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies count" -msgstr "Anzahl der Unternehmen" +msgstr "Anzahl Unternehmen" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -14475,7 +14520,7 @@ msgstr "Unternehmensdaten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" -msgstr "Angaben zum Unternehmen" +msgstr "Unternehmensdetails" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon @@ -14485,7 +14530,7 @@ msgstr "Firma Favicon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" -msgstr "Unternehmens Logo" +msgstr "Unternehmenslogo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name @@ -14504,18 +14549,18 @@ msgstr "Name des Unternehmens" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." -msgstr "Unternehmensname..." +msgstr "Unternehmensname ..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" -msgstr "Konfigurationsparameter" +msgstr "Eigenschaften des Unternehmen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "Company Property" -msgstr "Konfigurationsparameter" +msgstr "Eigenschaft des Unternehmen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate @@ -14530,7 +14575,7 @@ msgstr "Handelsregister" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" -msgstr "Slogan der Firma" +msgstr "Slogan des Unternehmen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type @@ -14546,7 +14591,7 @@ msgid "" " the user company" msgstr "" "Unternehmen, das für die ursprüngliche Währung verwendet wird (nur für t-esc" -" verwendet). Standardmäßig wird die Benutzerfirma verwendet" +" verwendet). Standardmäßig wird das Unternehmen des Benutzers verwendet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id @@ -14556,12 +14601,12 @@ msgstr "Vergleichen mit Ansicht" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" -msgstr "Vergleichen Sie Zeiterfassungen und Prognosen für Ihre Projekte." +msgstr "Zeiterfassungen vergleichen und Ihre Projekte vorausplanen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" -msgstr "Vergleichen Sie Stundenzettel und Planungen" +msgstr "Zeiterfassungen und Planungen vergleichen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action @@ -14598,7 +14643,7 @@ msgstr "Berechnungsmethode darf nicht vom Feld „ID“ abhängen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." -msgstr "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." +msgstr "Berechnung mit TaxCloud nach automatischer Rechnungserstellung." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery @@ -14612,7 +14657,7 @@ msgid "" " <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>." msgstr "" "Berechnete Felder werden definiert über die Felder\n" -" <strong>Dependencies</strong> und <strong>Compute</strong>." +" <strong>Abhängigkeiten</strong> und <strong>Berechnen</strong>." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form @@ -14621,12 +14666,12 @@ msgid "" " <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>." msgstr "" "Berechnete Felder werden definiert über die Felder\n" -" <strong>Abhängligkeiten</strong> und <strong>Berechnung</strong>." +" <strong>Abhängigkeiten</strong> und <strong>Berechnen</strong>." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" -msgstr "Zustand" +msgstr "Bedingung" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config @@ -14647,7 +14692,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" -msgstr "Abfolge Konfiguration" +msgstr "Schritte des Konfigurationsassistenten" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo @@ -14663,7 +14708,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" -msgstr "Konfiguration Installer" +msgstr "Konfigurationsinstaller" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form @@ -14675,14 +14720,13 @@ msgstr "Installationsassistenten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" -msgstr "Konfigurieren Sie eine Twitter Wall für Ihre Veranstaltung" +msgstr "Konfigurieren Sie eine Twitter-Wall für Ihre Veranstaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "" -"Konfigurieren Sie die Provisionen für Wiederverkäufer beim Verkauf von " -"Abonnements" +"Provisionen für Vertriebspartner beim Verkauf von Abonnements konfigurieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise @@ -14692,7 +14736,7 @@ msgstr "Zeiterfassungsabrechnung konfigurieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator msgid "Configure your products" -msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Produkte" +msgstr "Konfiguration Ihrer Produkte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall @@ -14718,7 +14762,7 @@ msgstr "Verbinden Sie Küchendrucker mit Ihrem PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" -msgstr "Verbindet den Web-Klienten mit Hardware-Peripherie" +msgstr "Verbindet den Web-Client mit Hardware-Peripherie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form @@ -14764,7 +14808,7 @@ msgstr "Bedingungstyp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" -msgstr "Einschränkungsart" +msgstr "Bedingungstyp" #. module: base #: code:addons/model.py:0 @@ -14780,7 +14824,7 @@ msgstr "Bedingungen" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." -msgstr "Abhängigkeiten mit dem selben Namen sind einmalig je Modul." +msgstr "Bedingungen mit dem selben Namen sind einmalig je Modul." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F @@ -14810,7 +14854,7 @@ msgstr "Kontakt / Adresse" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" -msgstr "Kontakt erstellen" +msgstr "Kontakterstellung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm @@ -14820,18 +14864,18 @@ msgstr "Kontaktformular" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" -msgstr "Ansprechpartner" +msgstr "Name des Kontakts" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" -msgstr "Kontakt-Tag" +msgstr "Kontakt-Stichwort" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" -msgstr "Kontakt Tags" +msgstr "Kontakt-Stichwörter" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact @@ -14841,7 +14885,7 @@ msgstr "Kontakt-Titel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" -msgstr "Kontakt Bild" +msgstr "Kontakt-Bild" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -14887,19 +14931,20 @@ msgstr "Kontext" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" -msgstr "Wert aus Kontext" +msgstr "Kontextwert" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" -msgstr "Kontextverzeichnis eines Pythonausdruckes (Standard: {} )" +msgstr "" +"Kontextverzeichnis als Pythonausdruckes, standardmäßig leer (Standard: {} )" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" -msgstr "Vertrag - Unterschrift" +msgstr "Vertrag - Signatur" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts @@ -14914,7 +14959,7 @@ msgstr "Beitragende" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" -msgstr "Kontrollieren Sie die Qualität Ihrer Produkte" +msgstr "Qualitätskontrolle Ihrer Produkte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot @@ -14929,7 +14974,7 @@ msgstr "Tickets von/zu Leads umwandeln" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." -msgstr "Wandeln Sie E-Mails in Helpdesk-Tickets um." +msgstr "E-Mails in Kundendiensttickets umwandeln." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck @@ -14949,7 +14994,7 @@ msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" -msgstr "Costa-Rica - Kontenführung" +msgstr "Costa Rica - Buchhaltung" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 @@ -14959,19 +15004,19 @@ msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" -"Ihr Zertifikat / privater Schlüssel konnte nicht geladen werden.\n" +"Ihr Zertifikat/privater Schlüssel konnte nicht geladen werden.\n" "%s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" -msgstr "Der Kontakt konnte ohne E-Mail Adresse nicht erstellt werden!" +msgstr "Der Kontakt konnte ohne E-Mail-Adresse nicht erstellt werden!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" -msgstr "Auszählung (inkl. Archiv)" +msgstr "Anzahl (inkl. Archivierte)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country @@ -15007,7 +15052,7 @@ msgstr "Ländervorwahl" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" -msgstr "Landescode" +msgstr "Ländercode" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group @@ -15056,7 +15101,7 @@ msgstr "Kurszertifikate" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" -msgstr "Objekterzeugung erlauben" +msgstr "Zugriff anlegen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search @@ -15085,7 +15130,7 @@ msgstr "Jitsi-Raum auf der Website erstellen." #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" -msgstr "Menü anlegen" +msgstr "Menü erstellen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create @@ -15096,7 +15141,7 @@ msgstr "Assistent zum Erstellen von Menüs" #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service workers" -msgstr "Erstellen von Berichten für Außendienstmitarbeiter" +msgstr "Berichte für Außendienstmitarbeiter erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create @@ -15111,12 +15156,12 @@ msgstr "Eine Bank erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" -msgstr "neues Bankkonto hinzu fügen." +msgstr "Ein Bankkonto erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" -msgstr "Kontakt-Tag erstellen" +msgstr "Kontakt-Stichwort erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form @@ -15131,12 +15176,12 @@ msgstr "Ländergruppe erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" -msgstr "Erzeuge ein Menü" +msgstr "Ein Menü erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" -msgstr "Staat anlegen" +msgstr "Ein Bundesland anlegen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact @@ -15146,17 +15191,17 @@ msgstr "Einen Titel erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" -msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Ansicht" +msgstr "Eine benutzerdefinierte Ansicht erstellen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create a new Record" -msgstr "Einen neuen Datensatz erzeugen" +msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" -msgstr "Erstellen Sie eine neue Unternehmen" +msgstr "Ein neues Unternehmen erstellen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form @@ -15176,7 +15221,7 @@ msgstr "Branche erstellen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" -msgstr "Erstellen und passen Sie Ihre Odoo-Apps an" +msgstr "Erstellung und Anpassung Ihrer Odoo-Apps" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form @@ -15184,9 +15229,9 @@ msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" -"Erstellen und Verwalten der Firmen die über Odoo von hier aus verwaltet " -"werden sollen. Geschäfte oder Filialen können hier erstellt und gepflegt " -"werden." +"Erstellen und verwalten Sie die Unternehmen, die über Odoo von hier aus " +"verwaltet werden sollen. Geschäfte oder Filialen können hier erstellt und " +"gepflegt werden." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users @@ -15196,19 +15241,21 @@ msgid "" "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" -"Erstellen und verwalten Sie Benutzer und deren Berechtigungen. Benutzer " -"können zeitweise deaktiviert werden. Sie können ausserdem Gruppen zuweisen, " -"um den Zugriff auf Anwendungen zu steuern." +"Erstellen und verwalten Sie Benutzer, die sich mit dem System verbinden. " +"Benutzer können zeitweise deaktiviert werden, wenn sie während eines " +"bestimmten Zeitraums nicht mit dem System verbunden sein sollten. Sie können" +" diesen außerdem Gruppen zuweisen, um ihnen einen bestimmten Zugriff auf " +"Anwendungen zu gewähren, die sie im System nutzen müssen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" -msgstr "Erstellen und Validieren von Genehmigungsanforderungen" +msgstr "Erstellen und Validieren von Genehmigungsanfragen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" -msgstr "Erstelle Unternehmen" +msgstr "Unternehmen erstellen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet @@ -15223,7 +15270,7 @@ msgstr "Anpassbares Arbeitsblatt erstellen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" -msgstr "Interessent aus Livechat-Konversation erstellen" +msgstr "Lead aus Livechat-Unterhaltung erstellen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm @@ -15233,7 +15280,7 @@ msgstr "Erstellen Sie Leads aus Veranstaltungsanmeldungen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" -msgstr "Neuen Interessenten über /lead-Befehl im Kanal erstellen" +msgstr "Erstellen Sie neue Leads über den /lead-Befehl im Kanal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey @@ -15243,7 +15290,7 @@ msgstr "Umfragen erstellen und Antworten analysieren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" -msgstr "Erzeugtes Menü" +msgstr "Erstelltes Menü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form @@ -15427,7 +15474,7 @@ msgstr "Erstellung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" -msgstr "Erstelldatum" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view @@ -15463,13 +15510,13 @@ msgstr "Cron" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" -msgstr "Zeitschalter" +msgstr "Cron-Auslöser" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" -msgstr "Cron Trigger" +msgstr "Cron-Auslöser" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu @@ -15520,7 +15567,7 @@ msgstr "Wechselkurs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" -msgstr "Währungs-Untereinheit" +msgstr "Währungsuntereinheit" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__currency_subunit_label @@ -15540,13 +15587,13 @@ msgstr "Name der Währungseinheit" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." -msgstr "Währungssymbol für gedruckte Berichte" +msgstr "Währungszeichen, das beim Drucken von Beträgen verwendet wird." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Current Arch" -msgstr "Aktueller Bogen" +msgstr "Aktuelle Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id @@ -15602,7 +15649,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" -msgstr "Position Kundenname" +msgstr "Position des Kundennamens" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal @@ -15682,7 +15729,7 @@ msgstr "D STROM-, GAS-, DAMPFVERSORGUNG" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping" -msgstr "DHL Express Versand" +msgstr "DHL-Express-Versand" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle @@ -15744,8 +15791,8 @@ msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" -"Datenbank ID des Datensatzes des Formularansicht, wenn als Ansichtsmodus nur" -" 'Form' gewählt wurde" +"Datenbank-ID des Datensatzes der Formularansicht, wenn ``view_mode`` nur " +"„Formular“ gewählt wurde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname @@ -15794,13 +15841,13 @@ msgstr "Datumsformat" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." -msgstr "Vergleichsdatum für den Feldwert, standardmäßig das momentane Datum" +msgstr "Vergleichsdatum für den Feldwert, standardmäßig das aktuelle Datum" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit" -msgstr "Datum bis" +msgstr "Datumseinheit" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -15816,7 +15863,7 @@ msgid "" "you use the digital formatting." msgstr "" "Datumseinheit, die für die Rundung verwendet wird. Der Wert muss kleiner als" -" 'Stunde' sein, wenn Sie die digitale Formatierung verwenden." +" „Stunde“ sein, wenn Sie die digitale Formatierung verwenden." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -15847,13 +15894,13 @@ msgstr "Lastschriften" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" -msgstr "Fehlerdiagnose" +msgstr "Fehlerbeseitigung" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" -msgstr "Dezimalstellen" +msgstr "Dezimalgenauigkeit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places @@ -15893,17 +15940,17 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" -msgstr "Kontakte zusammenführen" +msgstr "Kontakte deduplizieren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" -msgstr "Doubletten aus anderen Kontakten bereinigen" +msgstr "Die anderen Kontakten deduplizieren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" -msgstr "Standardfirma" +msgstr "Standardunternehmen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default @@ -15913,7 +15960,7 @@ msgstr "Standardfilter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" -msgstr "Standard-Design" +msgstr "Standard-Designmotiv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value @@ -15923,12 +15970,12 @@ msgstr "Standardwert (JSON-Format)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" -msgstr "Standardeinstellungen" +msgstr "Standardwerte" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" -msgstr "Standardlimit Liste" +msgstr "Standardlimit für Listenansicht" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default @@ -15938,12 +15985,12 @@ msgstr "Standard Papierformat ?" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" -msgstr "Standard Webseiten Design" +msgstr "Standard-Website-Designmotiv" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" -msgstr "Definiere Steuern als Python-Code" +msgstr "Steuern als Python-Code definieren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter @@ -15951,18 +15998,18 @@ msgid "" "Define for which email address or domain this server can be used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" -"Legen Sie fest, für welche E-Mail-Adressen oder Domänen dieser Server verwendet werden kann.\n" -"z.B.: \"mitteilung@odoo.com\" oder \"odoo.com\"" +"Legen Sie fest, für welche E-Mail-Adressen oder Domains dieser Server verwendet werden kann.\n" +"z. B.: „mitteilung@odoo.com“ oder „odoo.com“" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" -msgstr "Reports" +msgstr "Bestimmte Berichte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" -msgstr "Definiert die Kartenansicht für odoo enterprise" +msgstr "Definiert die Kartenansicht für Odoo Enterprise" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition @@ -16017,7 +16064,7 @@ msgstr "Demo-Fehlerassistent" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" -msgstr "Installationsfehler Demo" +msgstr "Demo-Installationsfehler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form @@ -16026,12 +16073,12 @@ msgid "" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Demodaten sollten nur auf Testdatenbanken verwendet werden!\n" -"                             Einmal geladen, können sie nicht mehr entfernt werden!" +" Einmal geladen, können sie nicht mehr entfernt werden!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" -msgstr "Demo fehlgeschlagen" +msgstr "Demofehler" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd @@ -16051,7 +16098,7 @@ msgstr "Dänemark - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" -msgstr "Dänemark - Buchführung" +msgstr "Dänemark - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends @@ -16067,7 +16114,7 @@ msgid "" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" -"Abhängigkeiten des Berechnungsverfahrens; Eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, wie\n" +"Abhängigkeiten des Berechnungsverfahrens; eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, wie\n" "\n" " name, partner_id.name" @@ -16096,7 +16143,7 @@ msgstr "Beschreibung HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" -msgstr "Entwerfen Sie großartige E-Mails" +msgstr "Großartige E-Mails entwerfen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder @@ -16125,7 +16172,7 @@ msgstr "Schreibtischhersteller" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" -msgstr "Zuzuweisender Kontakt" +msgstr "Zielkontakt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model @@ -16136,14 +16183,15 @@ msgstr "Zielmodell" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" -msgstr "Detaillierte Berechnung:" +msgstr "Detaillierter Algorithmus:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." -msgstr "Legt fest, ob die Währung vor oder hinter dem Betrag gedruckt wird." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Währungssymbol vor oder hinter dem Betrag platziert wird." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position @@ -16162,7 +16210,7 @@ msgstr "Developer API Keys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" -msgstr "Digest Enterprise" +msgstr "Enterprise-Ãœbersicht" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital @@ -16183,7 +16231,7 @@ msgstr "Stellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" -msgstr "Strategie" +msgstr "Richtung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive @@ -16213,12 +16261,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Disallowed Expenses" -msgstr "Nicht zulässige Ausgaben" +msgstr "Unzulässige Spesen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Disallowed Expenses on Fleets" -msgstr "Nicht anerkannte Ausgaben für Fuhrparks" +msgstr "Unzulässige Spesen für Fuhrparks" #. module: base #. openerp-web @@ -16243,7 +16291,7 @@ msgstr "Mehr entdecken" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" -msgstr "Diskussion" +msgstr "Dialog" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form @@ -16345,7 +16393,7 @@ msgstr "Website-Elemente in Studio anzeigen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" -msgstr "Anzeige einer Kopfzeile" +msgstr "Eine Kopfzeile anzeigen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -16358,7 +16406,8 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "" -"Zeige bei verwandten Dokumenten eine Auswahl an, diesen Bericht zu drucken." +"Zeigen Sie bei verwandten Dokumenten eine Option zum Drucken dieses Berichts" +" an" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -16385,9 +16434,9 @@ msgid "" msgstr "" "Anzeigeformat zur Verwendung für Adressen, die diesem Land angehören.\n" "\n" -"Sie können ein Zeichenfolgenmuster im Python-Stil mit allen Feldern der Adresse verwenden (beispielsweise „%(street)s“, um das Feld „street“ anzuzeigen) plus\n" -"%(state_name)s: Name des Staates\n" -"%(state_code)s: Code des Staates\n" +"Sie können ein Zeichenkettenmuster im Python-Stil mit allen Feldern der Adresse verwenden (beispielsweise „%(street)s“, um das Feld „Straße“ anzuzeigen) plus\n" +"%(state_name)s: Name des Bundeslandes\n" +"%(state_code)s: Code des Bundeslandes\n" "%(country_name)s: Name des Landes\n" "%(country_code)s: Code des Landes" @@ -16420,13 +16469,13 @@ msgstr "Das Länderbild anzeigen, wenn das Feld im Datensatz vorhanden ist." #, python-format msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "" -"Zeigen Sie die Telefonsymbole an, auch wenn kein marker auf Wahr gesetzt ist" +"Zeigen Sie die Telefonsymbole an, auch wenn no_marker auf Wahr gesetzt ist" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Displayed fields" -msgstr "angezeigte Felder" +msgstr "Angezeigte Felder" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj @@ -16452,7 +16501,7 @@ msgstr "Dokument" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" -msgstr "Dokumentenvorlage" +msgstr "Dokumentvorlage" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents @@ -16463,7 +16512,7 @@ msgstr "Dokumenten-Management" #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Document type:" -msgstr "Dokumenten typ:" +msgstr "Dokumenttyp:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents @@ -16479,7 +16528,7 @@ msgstr "Dokumente - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" -msgstr "Dokumente - Belgische Lohnabrechnung" +msgstr "Dokumente - Belgische Personalabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract @@ -16489,17 +16538,17 @@ msgstr "Dokumente - Verträge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" -msgstr "Unterlagen- Fuhrpark" +msgstr "Dokumente - Fuhrpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" -msgstr "Unterlagen - HR" +msgstr "Dokumente - Personalwesen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" -msgstr "Dokumente - Lohnabrechnung" +msgstr "Dokumente - Personalabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product @@ -16514,36 +16563,36 @@ msgstr "Dokumente - Projekte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Documents - Recruitment" -msgstr "Documents - Recrutement" +msgstr "Documents - Personalbeschaffung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" -msgstr "Dokumente - Unterschriften" +msgstr "Dokumente - E-Signatur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" -msgstr "Dokumenten - Zeit an" +msgstr "Dokumenten - Abwesenheiten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" -msgstr "Dokumente Spreadsheet" +msgstr "Dokumente Tabellenkalkulation" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" -msgstr "Domain" +msgstr "Bereich" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" -msgstr "Wertebereich" +msgstr "Bereichswert" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -16552,13 +16601,13 @@ msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense " "(domain:%(domain)s)" msgstr "" -"Domain auf nichtrelationalem Feld „%(name)s“ macht keinen Sinn " +"Bereich auf nichtrelationalem Feld „%(name)s“ macht keinen Sinn " "(Domain:%(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" +msgstr "Dominica" #. module: base #: model:res.country,name:base.do @@ -16568,13 +16617,13 @@ msgstr "Dominikanische Republik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" -msgstr "Dominikanische Republik Buchführung" +msgstr "Dominikanische Republik - Buchhaltung" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Don't display the font awesome marker" -msgstr "Don't display the font awesome marker" +msgstr "FontAwesome-Ersteller nicht anzeigen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done @@ -16612,7 +16661,7 @@ msgstr "Dr." #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" -msgstr "Streckenlieferung" +msgstr "Streckengeschäft" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban @@ -16622,7 +16671,7 @@ msgstr "Dropdownmenu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" -msgstr "Dropship und Subcontracting Management" +msgstr "Verwaltung des Streckengeschäfts und der Unterauftragvergabe" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -16631,8 +16680,8 @@ msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to access " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" -"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet " -"'%(document_kind)s'(%(document_model)s) Datensätze einzusehen." +"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, " +"Datensätze des Typs „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) einzusehen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -16641,8 +16690,8 @@ msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to create " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" -"Aufgrund von Sicherheitseinschränkungen sind Sie nicht berechtigt " -"%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datensätze zu erstellen." +"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, " +"Datensätze des Typs „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) zu erstellen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -16651,8 +16700,8 @@ msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to delete " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" -"Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen dürfen Sie '%(document_kind)s' " -"(%(document_model)s) Einträge nicht löschen." +"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, " +"Datensätze des Typs „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) zu löschen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -16661,8 +16710,8 @@ msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to modify " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" -"Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen dürfen Sie '%(document_kind)s' " -"(%(document_model)s) Einträge nicht löschen." +"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, " +"Datensätze des Typs „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) zu löschen." #. module: base #: code:addons/base/models/res_company.py:0 @@ -16671,7 +16720,7 @@ msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "" "Duplizierung eines Unternehmens ist nicht möglich. Bitte erstellen Sie " -"stattdessen ein Neues." +"stattdessen ein neues." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration @@ -16728,17 +16777,17 @@ msgstr "EIN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" -msgstr "ESC/POS Hardware-Treiber" +msgstr "ESC/POS-Hardware-Treiber" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" -msgstr "EU One-Stop-Shop (OSS)" +msgstr "EU-One-Stop-Shop (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" -msgstr "EU One Stop Shop (OSS) Berichte" +msgstr "EU-One-Stop-Shop-(OSS-)Berichte" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq @@ -16771,7 +16820,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" -msgstr "Easypost Versand" +msgstr "Easypost-Versand" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec @@ -16791,7 +16840,7 @@ msgstr "Ãœbersetzungen bearbeiten" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" -msgstr "Ausbildung" +msgstr "Bildung" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg @@ -16806,8 +16855,8 @@ msgid "" "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" -"Entweder Kunde (kein Benutzer), oder Shared User: der aktuelle Partner ist " -"ein Kunde ohne oder mit eingeschränktem Zugriff." +"Entweder Kunde (kein Benutzer), oder geteileter Benutzer: der aktuelle " +"Partner ist ein Kunde ohne oder mit eingeschränktem Zugriff." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv @@ -16857,39 +16906,39 @@ msgid "" "* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planner/Auditor)\n" "* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Developer)\n" msgstr "" -"Elektronische Buchhaltung für Mexiko und Finanzberichte\n" +"Elektronische Buchhaltung für Mexiko und Steuerberichte\n" "===================================================\n" "\n" "Hinzufügen der Finanzberichte zur mexikanischen elektronischen Rechnung\n" "\n" "- Kontenplan\n" -"- Summenbilanz\n" -"- Journaleinträge\n" +"- Rohbilanz\n" +"- Journalbuchungen\n" "\n" -"Fügen Sie weitere operative Berichte wie DIOT hinzu.\n" +"Fügen Sie weitere betriebliche Berichte wie DIOT hinzu.\n" "\n" "- DIOT\n" "\n" "Bekannte fehlerhafte Funktionen:\n" "\n" "- Speichern Sie die generierte XML-Datei, um eine Historie der Steuererklärungen zur Verfügung zu stellen.\n" -"- Unit-Tests zur Erhöhung der Abdeckung dieses Moduls und zur Vermeidung von Regressionen in der Zukunft.\n" +"- Komponententests zur Erhöhung der Abdeckung dieses Moduls und zur Vermeidung von Regressionen in der Zukunft.\n" "\n" "Notizen:\n" "------\n" "\n" -"- In den Steuern könnte das Konto `Base Tax Received Account` eingestellt werden, das ist das\n" -"Konto, das auf Zeilen gesetzt wird, die in der Journalbuchung nach vereinnahmten Entgelten angelegt werden, und\n" -"die zur Verfolgung des Steuerbasisbetrags verwendet wird, wird dieses Konto in den mexikanischen Berichten nicht berücksichtigt.\n" +"- In den Steuern könnte das Konto `Basiskonto für erhaltene Steuer` eingestellt werden, das ist das\n" +"Konto, das auf Zeilen gesetzt wird, die in der Journalbuchung mit Ist-Versteuerung angelegt werden, und\n" +"die zur Verfolgung des Steuerbasisbetrags verwendet wird. Dieses Konto wird in den mexikanischen Berichten nicht berücksichtigt.\n" "\n" "\n" "Konfiguration\n" "=============\n" "\n" -"Um dieses Modul zu konfigurieren, wird dringend empfohlen, dass Ihr Kontenplan von den l10n_mx Daten und der Struktur abhängt,\n" +"Um dieses Modul zu konfigurieren, wird dringend empfohlen, dass Ihr Kontenplan von den l10n_mx Daten und der Struktur abhängt.\n" "Sie können dies nachträglich einstellen, wenn Ihr Kontenplan nicht davon abhängig sind, was l10n_mx tut, aber Sie werden zusätzliche manuelle Arbeit benötigen.\n" "\n" -"Credits\n" +"Vorteile\n" "=======\n" "\n" "**Mitwirkende**\n" @@ -16919,7 +16968,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "" -"Element '%s' kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden." +"Element „%s“ kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -16965,12 +17014,12 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" -msgstr "Mitarbeiterverträge" +msgstr "Arbeitsverträge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" -msgstr "Mitarbeiterverträge Berichterstattung" +msgstr "Arbeitsverträge Berichtswesen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence @@ -16987,19 +17036,19 @@ msgstr "Mitarbeiterempfehlung" #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" -msgstr "Personal" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" -msgstr "Mitarbeiter Gantt-Ansicht" +msgstr "Mitarbeiter in Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" -msgstr "Mitarbeiter Mobil" +msgstr "Mitarbeiter in Mobil" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -17041,7 +17090,8 @@ msgstr "Energieversorgung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" -msgstr "Enrich Leads/Opportunities mit Hilfe der E-Mail Adresse Domain" +msgstr "" +"Leads/Verkaufschance mithilfe der Domain der E-Mail-Adresse anreichern" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -17060,7 +17110,7 @@ msgstr "Geben Sie eine Beschreibung und den Zweck des Schlüssels an." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" -msgstr "Enterprise Event Track" +msgstr "Enterprise Veranstaltungsbeitrag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign @@ -17071,7 +17121,7 @@ msgstr "Enterprise-Vertriebspartner" #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" -msgstr "Enterprise-Pendant für Reseller" +msgstr "Enterprise-Gegenstück für Vertriebspartner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise @@ -17088,19 +17138,19 @@ msgid "" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "Unternehmenserweiterung für die MRP\n" -"* Arbeitsauftragsplanung. Ãœberprüfen der Planung durch Gantt-Sichten gruppiert nach Fertigungsauftrag / Arbeitsplatz\n" +"* Arbeitsauftragsplanung. Ãœberprüfen der Planung durch Gantt-Ansichten gruppiert nach Fertigungsauftrag/Arbeitsplatz\n" "* Rückverfolgbarkeitsbericht\n" -"* Bericht zur Kostenstruktur (mrp_account)" +"* Bericht zur Kostenstruktur (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" -msgstr "Unternehmensfunktionen bei Kontakten" +msgstr "Enterprise-Funktionen für Kontakte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" -msgstr "Enterprise Website Builder" +msgstr "Enterprise-Website-Builder" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R @@ -17120,7 +17170,7 @@ msgstr "Epson-Drucker als Auftragsdrucker" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" -msgstr "Epson ePOS-Drucker am PoS" +msgstr "Epson-ePOS-Drucker im Kassensystem" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq @@ -17146,7 +17196,7 @@ msgstr "Fehler" #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "" -"Fehlermeldung, die zurückgegeben wird, wenn das Constraint verletzt wird." +"Fehlermeldung, die zurückgegeben wird, wenn die Bedingung verletzt wird." #. module: base #: code:addons/translate.py:0 @@ -17190,7 +17240,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." -msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüeinträge erstellen." +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erstellen." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee @@ -17205,7 +17255,7 @@ msgstr "Äthiopien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" -msgstr "Äthiopien - Buchführung" +msgstr "Äthiopien - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe @@ -17220,12 +17270,12 @@ msgstr "Bewertungstyp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" -msgstr "Veranstaltung Teilnehmer SMS Marketing" +msgstr "Veranstaltung Teilnehmer SMS-Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode msgid "Event Barcode Scanning" -msgstr "Barcode-Scannen für Eventverwaltung" +msgstr "Barcode-Scannen für Veranstaltungen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile @@ -17260,7 +17310,7 @@ msgstr "Aussteller" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" -msgstr "Veranstaltung Meeting / Räume" +msgstr "Veranstaltungsmeeting/-räume" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social @@ -17286,7 +17336,7 @@ msgstr "Veranstaltungen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" -msgstr "Stände Veranstaltung" +msgstr "Veranstaltungsstände" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale @@ -17301,12 +17351,12 @@ msgstr "Organisation der Veranstaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" -msgstr "Add-on für die Eventorganisation" +msgstr "Add-on Veranstaltungsorganisation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" -msgstr "Event-Verkäufe" +msgstr "Veranstaltung Verkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth @@ -17321,7 +17371,7 @@ msgstr "Veranstaltungen, Stände online verkaufen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code" -msgstr "Ein Beispiel für Python-Code" +msgstr "Beispiel für Python-Code" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm @@ -17330,7 +17380,7 @@ msgid "" "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Ein Beispiel für Zieldefinitionen und Herausforderungen, die in Verbindung " -"mit dem CRM-Verkaufs-Modul verwendet werden können." +"mit dem CRM-Verkaufsmodul verwendet werden können." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form @@ -17349,7 +17399,7 @@ msgstr "Beispiele" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" -msgstr "Kontakt ausschließen wenn" +msgstr "Kontakte ausschließen wenn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id @@ -17380,7 +17430,7 @@ msgstr "Python-Code ausführen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Execute several actions" -msgstr "Ausführen mehrerer Aktionen" +msgstr "Mehrere Aktionen ausführen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search @@ -17390,7 +17440,7 @@ msgstr "Ausführung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" -msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" +msgstr "Executive 4 7,5 x 10 Zoll, 190,5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand @@ -17401,17 +17451,17 @@ msgstr "Gruppen erweitern" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" -msgstr "Aufwand" +msgstr "Spesenabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" -msgstr "Auslagen in Gehaltszetteln" +msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnung" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" -msgstr "Explizit verbundene Reports" +msgstr "Explizit verbundene Berichte" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash @@ -17422,13 +17472,13 @@ msgid "" msgstr "" "Entdecken Sie die kostenlose hochauflösende Bildbibliothek von Unsplash.com " "und finden Sie Bilder, die Sie in Odoo verwenden können. Eine Unsplash-" -"Suchleiste wird der Bildbibliothek modal hinzugefügt." +"Suchleiste wird der Bildbibliothek hinzugefügt." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" -msgstr "Export" +msgstr "Exportieren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export @@ -17438,7 +17488,7 @@ msgstr "Export abgeschlossen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" -msgstr "Export ID" +msgstr "Export-ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name @@ -17494,7 +17544,7 @@ msgid "" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "" "Ausdruck, der eine Wert-Spezifizierung enthält. \n" -"Wenn der Formel-Typ ausgewählt wird, ist dieses Feld möglicherweise ein Python-Ausdruck, der dieselben Werte wie für das Code-Feld auf der Server-Aktion verwenden kann.\n" +"Wenn der Formel-Typ ausgewählt wird, ist dieses Feld möglicherweise ein Python-Ausdruck, der dieselben Werte wie für das Code-Feld auf der Serveraktion verwenden kann.\n" "Wenn der Wert-Typ ausgewählt wird, wird der Wert direkt ohne Bewertung verwendet." #. module: base @@ -17536,7 +17586,7 @@ msgstr "Externe IDs können keine Leerzeichen enthalten" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" -msgstr "Externe Identifikation" +msgstr "Externe ID" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data @@ -17545,7 +17595,7 @@ msgstr "Externe Identifikation" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" -msgstr "Externe Identifikationen" +msgstr "Externe IDs" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name @@ -17561,12 +17611,14 @@ msgstr "" msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." -msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben." +msgstr "" +"Externer Benutzer mit eingeschränktem Zugriff, der nur zum Zweck der " +"gemeinsamen Nutzung von Daten erstellt wurde." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" -msgstr "Extras" +msgstr "Extra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability @@ -17577,7 +17629,7 @@ msgstr "Extrarechte" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" -msgstr "Extra Werkzeuge" +msgstr "Extra-Werkzeuge" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract @@ -17605,13 +17657,13 @@ msgstr "F BAUGEWERBE" #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "" -"Installation der Demo-Daten für einige Module fehlgeschlagen, Demo " +"Installation der Demodaten für einige Module fehlgeschlagen, Demo " "deaktiviert" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" -msgstr "Anzahl der Ausfälle" +msgstr "Anzahl Fehler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module @@ -17626,7 +17678,7 @@ msgstr "Falklandinseln" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" -msgstr "Färöer Inseln" +msgstr "Färöerinseln" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state @@ -17649,12 +17701,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping" -msgstr "Fedex Versand" +msgstr "Fedex-Versand" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" -msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" +msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) für Frankreich" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec @@ -17755,25 +17807,25 @@ msgstr "Feld" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" -msgstr "Feld \"%(field_name)s\" existiert nicht im Modell \"%(model_name)s\"" +msgstr "Das Feld „%(field_name)s“ existiert nicht im Modell „%(model_name)s“" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." -msgstr "Das Feld \"Model\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden." +msgstr "Das Feld „Model“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." -msgstr "Das Feld \"Transient Model\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden." +msgstr "Das Feld „Übergangsmodell“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." -msgstr "Das Feld \"Typ\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden." +msgstr "Das Feld „Typ“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -17782,7 +17834,7 @@ msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "Das Feld %(Name)r, das in %(use)s verwendet wird, ist in der Ansicht " -"vorhanden, befindet sich aber in select mult" +"vorhanden, befindet sich aber in select mult." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -17808,7 +17860,7 @@ msgstr "" msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" -"Das in 'groupby' gefundene Feld '%(field)s' existiert nicht im Modell " +"Das in „groupby“ gefundene Feld „%(field)s“ existiert nicht im Modell " "%(model)s" #. module: base @@ -17818,7 +17870,7 @@ msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found" " %(type)s" msgstr "" -"In „groupby“-Knoten gefundenes Feld „%(name)s'“ kann nur vom Typ many2one " +"In „groupby“-Knoten gefundenes Feld „%(name)s“ kann nur vom Typ many2one " "sein, gefunden %(type)s" #. module: base @@ -17856,34 +17908,34 @@ msgstr "Außendienst - Projektprognose" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" -msgstr "Außendienst - Vertrieb" +msgstr "Außendienst - Verkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" -msgstr "Außendienstberichte" +msgstr "Tätigkeitsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" -msgstr "Außendienstberichte - Sale" +msgstr "Tätigkeitsberichte - Verkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" -msgstr "Außendienst Stock" +msgstr "Außendienst Bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" -msgstr "Typfeld-Text" +msgstr "Feldtyp" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field `%(name)s` does not exist" -msgstr "Feld `%(name)s` existiert nicht" +msgstr "Feld „%(name)s“ existiert nicht" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -17903,7 +17955,7 @@ msgstr "Feldnamen müssen pro Modell eindeutig sein." #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" -msgstr "Der Feld-Tag muss mit dem Attribut \"name\" definiert sein." +msgstr "Das Feld-Stichwort muss mit dem Attribut „name“ definiert sein." #. module: base #: code:addons/model.py:0 @@ -17928,7 +17980,7 @@ msgstr "Felder" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" -msgstr "Feld Konverter" +msgstr "Feld-Konverter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form @@ -17996,17 +18048,17 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "File Arch" -msgstr "Aktenbogen" +msgstr "Dateiarchitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" -msgstr "Dateiinhalt (base64)" +msgstr "Datei-Inhalt (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" -msgstr "Dateiinhalt (roh)" +msgstr "Datei-Inhalt (roh)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format @@ -18047,7 +18099,7 @@ msgstr "Filterbezeichnung" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique msgid "Filter names must be unique" -msgstr "Filterbezeichnungen müssen einmalig sein" +msgstr "Filterbezeichnungen müssen eindeutig sein" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search @@ -18167,7 +18219,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" -msgstr "Markieren" +msgstr "Flagge" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url @@ -18193,12 +18245,12 @@ msgstr "Fuhrparkhistorie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" -msgstr "Fuhrpark aus Unterlagen" +msgstr "Fuhrpark aus Dokumente" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float msgid "Float" -msgstr "Textumlauf" +msgstr "Gleitkommazahlen" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 @@ -18242,8 +18294,8 @@ msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "" -"Für detailiertere Informationen über die Ãœbersetzung von Odoo in Ihre " -"Sprache, informieren Sie sich" +"Weitere Informationen über die Ãœbersetzung von Odoo in Ihre Sprache finden " +"Sie in der" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field @@ -18251,15 +18303,13 @@ msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" -"Das one2many Feld im Zielmodul, das auf der Gegenseite die many2one Relation" -" ermöglicht." +"Bei one2many-Feldern: das Feld im Zielmodell, das die entgegengesetzte " +"many2one-Beziehung implementiert" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" -msgstr "" -"Die technische Bezeichnung für das Feld, das die Relation im Zielmodul der " -"Verbindung herstellt." +msgstr "Bei Beziehungsfeldern: die technische Bezeichnung des Zielmodells" #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 @@ -18293,7 +18343,7 @@ msgstr "Format" #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name <email@domain>\"" -msgstr "E-Mail Adressenformat \"Name <email@domain>\"" +msgstr "E-Mail-Adressformat „Name <email@domain>“" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted @@ -18344,30 +18394,30 @@ msgstr "Frankreich" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" -msgstr "Französische Buchführung" +msgstr "Frankreich - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" -msgstr "Französische Buchhaltungsauswertungen" +msgstr "Frankreich - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC Export" -msgstr "Frankreich - FEC Export" +msgstr "Frankreich - FEC-Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" -msgstr "Frankreich - FEC Import" +msgstr "Frankreich - FEC-Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" -"Frankreich - Anti-Steuerbetrugs-Bescheinigung für Kassensysteme (CGI 286 I-3" -" bis)" +"Frankreich - Anti-Steuerbetrugs-Bescheinigung für Kassensystem (CGI 286 I-3 " +"bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_coupon_delivery @@ -18382,7 +18432,7 @@ msgstr "Französisch-Guayana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" -msgstr "Lohnabrechnung-Frankreich" +msgstr "Französische Personalabrechnung" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf @@ -18435,7 +18485,7 @@ msgstr "Vollzugriff" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" -msgstr "Voller Name" +msgstr "Vollständiger Name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name @@ -18452,7 +18502,7 @@ msgstr "Vollbild" #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" -msgstr "Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demo-Daten" +msgstr "Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demodaten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func @@ -18492,17 +18542,17 @@ msgstr "GPL-3 oder höher" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." -msgstr "GST No." +msgstr "GST-Nr." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" -msgstr "GST Point of Sale" +msgstr "GST-Kassensystem" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase msgid "GST Purchase Report" -msgstr "GST-Kaufbericht" +msgstr "GST-Einkaufsbericht" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale @@ -18543,7 +18593,7 @@ msgstr "Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" -msgstr "Gantt-Ansicht für das Austempel Dashboard" +msgstr "Gantt-Ansicht für das Abwesenheitsdashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge @@ -18579,12 +18629,14 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" -"Generieren Sie Leads/Chancen auf der Grundlage von Land, Branche, Größe usw." +"Leads/Verkaufschancen auf der Grundlage von Land, Branche, Größe usw. " +"generieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" -msgstr "Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Traffic Ihrer Website" +msgstr "" +"Leads/Verkaufschancen aus dem Besucheraufkommen Ihrer Website generieren" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations @@ -18601,23 +18653,22 @@ msgstr "Schlüssel generieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" -msgstr "Generieren Sie Leads aus einem Kontaktformular." +msgstr "Leads aus einem Kontaktformular generieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" -msgstr "Generieren Sie Leads, wenn potenzielle Kunden Termine vereinbaren" +msgstr "Leads generieren, wenn potenzielle Kunden Termine vereinbaren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" -msgstr "" -"Generieren Sie wiederkehrende Rechnungen und verwalten Sie Verlängerungen" +msgstr "Wiederkehrende Rechnungen generieren und Verlängerungen verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" -msgstr "Generieren Sie verfolgbare und kurze URLs" +msgstr "Verfolgbare und kurze URLs generieren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search @@ -18648,13 +18699,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" -msgstr "Geo Breitengrad" +msgstr "Geo-Breitengrad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" -msgstr "Geo Längengrad" +msgstr "Geo-Längengrad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric @@ -18674,7 +18725,7 @@ msgstr "Deutschland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" -msgstr "Deutsche - Buchführung" +msgstr "Deutschland - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports @@ -18684,12 +18735,12 @@ msgstr "Deutschland - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" -msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Point of Sale" +msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Kassensystem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" -msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Verkaufsstellen (Restaurants)" +msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Kassensystem (Restaurants)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_purchase @@ -18714,7 +18765,7 @@ msgstr "Deutschland - Bestand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03 msgid "Germany SKR03 - Accounting" -msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan" +msgstr "Deutscher SKR03 - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04 @@ -18724,12 +18775,12 @@ msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" -msgstr "Holen Sie sich eine neue Dashboard-Ansicht in der Website-App" +msgstr "Eine neue Dashboard-Ansicht in der Website-App erhalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" -msgstr "Demo-Daten für das Social-Modul abrufen" +msgstr "Demodaten für das Social-Modul abrufen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo @@ -18737,18 +18788,18 @@ msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" -"Holen Sie sich Demodaten für das Sozial-Modul.\n" -"Dieses Modul schafft eine Versuchsumgebung, in der Sie mit der sozialen App herumspielen können, ohne tatsächlich etwas in den sozialen Medien zu veröffentlichen." +"Holen Sie sich Demodaten für das Social-Modul.\n" +" Dieses Modul schafft eine Versuchsumgebung, in der Sie mit der Social-App herumspielen können, ohne tatsächlich etwas in den sozialen Medien zu veröffentlichen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" -msgstr "Erhalten Sie die Historie der von den Mitarbeitern gefahrenen Autos" +msgstr "Historie der von den Mitarbeitern gefahrenen Autos erhalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" -msgstr "Holen Sie sich den Enterprise Look" +msgstr "Enterprise-Erscheinungsbild erhalten" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh @@ -18806,7 +18857,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" -msgstr "Zum Hauptmenü gehen" +msgstr "Zum Konfigurationspanel" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 @@ -18818,7 +18869,7 @@ msgstr "Zu Benutzern gehen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" -msgstr "Google-Kalender" +msgstr "Google Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive @@ -18843,7 +18894,7 @@ msgstr "Google-Benutzer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" -msgstr "Google reCAPTCHA Integration" +msgstr "Google-reCAPTCHA-Integration" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 @@ -18862,7 +18913,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" -msgstr "Diagramm" +msgstr "Grafik" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr @@ -18872,7 +18923,7 @@ msgstr "Griechenland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" -msgstr "Griechische Buchführung" +msgstr "Griechenland - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl @@ -18969,7 +19020,7 @@ msgstr "Gruppen (keine Gruppe = global)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" +msgstr "Guadelupe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu @@ -18984,7 +19035,7 @@ msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" -msgstr "Guatemala Buchführung" +msgstr "Guatemala - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg @@ -19009,7 +19060,7 @@ msgstr "Golf-Kooperationsrat (GKR)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" -msgstr "Gulf Cooperation Council - Kassensystem" +msgstr "Golf-Kooperationsrat - Kassensystem" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy @@ -19024,7 +19075,7 @@ msgstr "H VERKEHR UND LAGERHALTUNG" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" -msgstr "HR Anwesenheitsfeiertage" +msgstr "HR Anwesenheit Urlaube" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification @@ -19049,7 +19100,7 @@ msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "HTTP Routing" +msgstr "HTTP-Routing" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht @@ -19137,47 +19188,47 @@ msgstr "Kundendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" -msgstr "Helpdesk - CRM" +msgstr "Kundendienst - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" -msgstr "Helpdesk-Konto" +msgstr "Kundendienst Konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" -msgstr "Helpdesk nach dem Verkauf" +msgstr "Kundendienst nach dem Verkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" -msgstr "Helpdesk FSM" +msgstr "Kundendienst Außendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" -msgstr "Helpdesk FSM - Verkauf" +msgstr "Kundendienst Außendienst - Verkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" -msgstr "Helpdesk FSM Berichte" +msgstr "Kundendienst Außendienst Berichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" -msgstr "Helpdesk Mail Plugin" +msgstr "Kundendienst Mail-Plugin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" -msgstr "Kundendienst Aktion Zusammenführen" +msgstr "Kundendienst Zusammenführungsaktion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" -msgstr "Helpdesk Reparatur" +msgstr "Kundendienst Reparatur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_coupon @@ -19187,12 +19238,12 @@ msgstr "Helpdesk Verkaufsgutschein" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" -msgstr "Helpdesk Lager" +msgstr "Kundendienst Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" -msgstr "Helpdesk-Zeiterfassung" +msgstr "Kundendienst Zeiterfassung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum @@ -19206,9 +19257,9 @@ msgid "" "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" -"Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, " -"vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. " -"Anwendungen." +"Hilft Ihnen, das Beste aus Ihren Kassensystemen herauszuholen, mit schneller" +" Verkaufserfassung, vereinfachter Zahlungserfassung, automatischer " +"Erstellung von Kommissionierlisten und mehr." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions @@ -19223,12 +19274,13 @@ msgid "" msgstr "" "Unterstützt Sie bei der Finanzbuchhaltung. Sind Sie kein Buchhalter, so " "empfehlen wir Ihnen, sofern aufgrund der Modulabhängigkeiten möglich, nur " -"die Rechnungslegung zu installieren." +"die Rechnungsstellung zu installieren." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -msgstr "Unterstützt Sie bei Ihren Angeboten, Aufträgen und Rechnungen." +msgstr "" +"Unterstützt Sie bei Ihren Angeboten, Verkaufsaufträgen und Rechnungen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_attendances @@ -19243,12 +19295,12 @@ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung der Zeiterfassungen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type msgid "Helps you manage users." -msgstr "Hilft ihnen, Benutzer zu verwalten" +msgstr "Hilft ihnen bei der Verwaltung von Benutzern." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events msgid "Helps you manage your Events." -msgstr "Hilfe zum Management von Veranstaltungen" +msgstr "Hilft Ihnen bei der Organisation von Veranstaltungen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals @@ -19273,7 +19325,7 @@ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung der Mitarbeiter." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses msgid "Helps you manage your expenses." -msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung von Auslagen." +msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung von Spesen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory @@ -19281,8 +19333,8 @@ msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" -"Unterstützt Sie bei der Verwaltung Ihrer Bestände und der wichtigsten " -"Lageroperationen: Lieferaufträge, Wareneingänge, etc." +"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Bestände und der wichtigsten " +"Lagervorgänge: Lieferaufträge, Wareneingänge etc." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing @@ -19290,8 +19342,8 @@ msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" -"Unterstützt Sie bei Ihren Produktionsprozessen und stellt die Berichte für " -"diese Prozesse zur Verfügung." +"Hilft Ihnen bei Ihren Fertigungsprozessen und stellt die Berichte für diese " +"Prozesse zur Verfügung." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing @@ -19313,7 +19365,7 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" -"Anwendung für das Management, Planung und zeitlicher Ãœberwachung von " +"Hilft Ihnen bei der Verwaltung, Planung und zeitlicher Ãœberwachung von " "Projekten und Aufgaben ..." #. module: base @@ -19322,13 +19374,13 @@ msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier bills, etc..." msgstr "" -"Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z. B. Angebotsanfragen, " -"Bestellungen und Lieferanteneingangsrechnungen, usw...." +"Hilft Ihnen bei der Verwaltung aller Einkaufsvorgänge, wie z. B. " +"Angebotsanfragen, Lieferantenrechnungen usw...." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." -msgstr "Hilfe zum Verwalten von Qualitätsalarmen und -prüfungen." +msgstr "Hilfe Ihnen bei der Verwaltung von Qualitätsalarmen und -prüfungen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment @@ -19339,8 +19391,8 @@ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung des Bewerbungsprozesses." #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users." msgstr "" -"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Reviews zu Beurteilungen der " -"verschiedenen Nutzer/Mitarbeiter." +"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Umfragen zu Beurteilungen der " +"verschiedenen Benutzer." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off @@ -19351,8 +19403,8 @@ msgstr "Hilft Ihnen, Ihre Freizeit zu organisieren." #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "" -"Hilft Ihnen, ihre Dokumente einfach zu vervollständigen und zu " -"unterschreiben." +"Hilft Ihnen bei der einfachen Unterzeichnung und Vervollständigung Ihrer " +"Dokumente." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export @@ -19366,19 +19418,19 @@ msgid "" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Hier ist Ihr neuer API-Schlüssel, verwenden Sie ihn anstelle eines Passworts für den RPC-Zugang.\n" -"Ihr Login ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich." +" Ihr Anmeldung ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide badges" -msgstr "Pins verstecken" +msgstr "Abzeichen ausblenden" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide seconds" -msgstr "Sekunden verstecken" +msgstr "Sekunden ausblenden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form @@ -19388,17 +19440,17 @@ msgstr "Historie" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" -msgstr "Vatikan (Heiliger Stuhl)" +msgstr "Vatikan (Stadtstaat)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" -msgstr "Aktionen" +msgstr "Startaktion" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" -msgstr "Hauptmenü" +msgstr "Startmenü" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn @@ -19408,7 +19460,7 @@ msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" -msgstr "Honduras Buchführung" +msgstr "Honduras - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk @@ -19418,7 +19470,7 @@ msgstr "Hongkong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" -msgstr "Hong Kong - Buchführung" +msgstr "Hong Kong - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host @@ -19453,12 +19505,12 @@ msgstr "Wie man ein berechnetes Feld definiert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" -msgstr "HR Spesenauszug" +msgstr "HR Spesenextraktion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" -msgstr "Operazione di ricerca non supportata" +msgstr "Personal Spesenabrechnung Vorhersage Produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey @@ -19505,7 +19557,7 @@ msgstr "IAP / Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" -msgstr "IBAN Bankkonten" +msgstr "IBAN-Bankkonten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id @@ -19599,47 +19651,47 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" -msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert." +msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" -msgstr "ID des Zieldatensatzes in der DB" +msgstr "ID des Zieldatensatzes in der Datenbank" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" -msgstr "ID der Ansicht die in der xml Datei definiert ist." +msgstr "ID der Ansicht, die in einer xml-Datei definiert ist" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." -msgstr "ID die für die Mitarbeiterkennung verwendet wird." +msgstr "ID, die für die Mitarbeiterkennung verwendet wird." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" -msgstr "IM Bus" +msgstr "IM-Bus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" -msgstr "IR Profil" +msgstr "IR-Profil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" -msgstr "ISO Code" +msgstr "ISO-Code" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" -msgstr "ISO Sprach- und Ländercode, z.B. de_DE" +msgstr "ISO-Sprach- und Ländercode, z. B. de_DE" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" -msgstr "ISO code" +msgstr "ISO-Code" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J @@ -19661,7 +19713,7 @@ msgstr "Icon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" -msgstr "Icon URL" +msgstr "Icon-URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids @@ -19694,7 +19746,7 @@ msgstr "" "in ein gruppiertes Ergebnis aufgenommen (z. B. „Gruppieren nach“-Filter, Kanban-Spalten usw.).\n" "Beachten Sie, dass dies die Leistung erheblich beeinträchtigen kann,\n" "wenn das Zielmodell des Feldes viele Datensätze enthält; normalerweise wird es bei\n" -"Modellen mit wenigen Datensätzen (z. B. Stages, Jobpositionen, Ereignistypen usw.)." +"Modellen mit wenigen Datensätzen (z. B. Phasen, Jobpositionen, Ereignistypen usw.) verwendet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug @@ -19703,8 +19755,8 @@ msgid "" "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Wenn aktiviert, wird der vollständige Datenaustausch der SMTP-Sitzungen in " -"das Server-Log im DEBUG-Modus geschrieben (das ist sehr ausführlich und kann" -" sensible Daten enthalten!)" +"das Serverprotokoll im Fehlerbeseitigungsmodus geschrieben (das ist sehr " +"ausführlich und kann sensible Daten enthalten!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use @@ -19725,7 +19777,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id msgid "If not set, acts as a default value for new resources" -msgstr "Wenn nicht definiert, dann Standardwert für neue Datensätze" +msgstr "Wenn nicht definiert, dann Standardwert für neue Ressourcen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi @@ -19734,8 +19786,8 @@ msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" -"Wenn aktiviert, dann wird die Aktion nicht in der rechten Werkzeugleiste " -"eines Formulares angezeigt." +"Wenn Wahr, dann wird die Aktion nicht in der rechten Werkzeugleiste einer " +"Formularansicht angezeigt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id @@ -19758,8 +19810,8 @@ msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" -"Wenn verschiedene untergeordnete Aktionen eine Aktion zurückgeben, wird nur " -"die letzte ausgeführt" +"Wenn verschiedene untergeordnete Aktionen eine Aktion zurückgeben, wird nur die letzte ausgeführt.\n" +" Dies kann passieren, wenn Serveraktionen Code ausführen, der eine Aktion zurückgibt oder wenn Serveraktionen eine Client-Aktion zurückgeben." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id @@ -19776,9 +19828,8 @@ msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" -"Wenn dieses Feld leer gelassen wird, können alle Benutzer auf diese Ansicht " -"zugreifen. Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht " -"zugreifen." +"Wenn dieses Feld leer ist, können alle Benutzer auf diese Ansicht zugreifen." +" Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht zugreifen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active @@ -19788,8 +19839,8 @@ msgid "" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" -"Wenn dieses Sicht abgeleitet wurde,\n" -"* Wenn wahr, erweitert diese Sicht immer die übergeordnete Ansicht\n" +"Wenn diese Ansicht abgeleitet wurde,\n" +"* Wenn wahr, erweitert diese Ansicht immer die übergeordnete Ansicht\n" "* Wenn falsch, wird die übergeordnete Ansicht nicht erweitert, kann aber bei Bedarf wieder aktiviert werden\n" " " @@ -19838,7 +19889,7 @@ msgid "" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" -"Wenn Sie das Aktiv-Feld deaktivieren, wird dieser ACL-Eintrag deaktiviert " +"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird dieser ACL-Eintrag deaktiviert, " "ohne dabei gelöscht zu werden (wenn Sie einen systemeigenen ACL-Eintrag " "löschen, wird dieser beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)." @@ -19849,8 +19900,8 @@ msgid "" "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" -"Wenn Sie das Aktiv-Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert ohne " -"dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatz Regel " +"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert, ohne" +" dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatzregel " "löschen, kann diese beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)." #. module: base @@ -19858,7 +19909,7 @@ msgstr "" msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "" "Wenn Sie das Ausführen diesen Prozess abbrechen möchten, klicken Sie bitte " -"auf den Abbrechen-Button unten" +"auf die „Abbrechen“-Schaltfläche unten." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 @@ -19904,7 +19955,7 @@ msgstr "Bild 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" -msgstr "Bild Mixin" +msgstr "Bild-Mixin" #. module: base #: code:addons/image.py:0 @@ -19913,13 +19964,13 @@ msgid "" "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " "pixels." msgstr "" -"Ãœbermäßige Bildgröße, hochgeladene Bilder müssen kleiner als %s Millionen " +"Ãœbermäßige Bildgröße, hochgeladene Bilder müssen kleiner als %s Millionen " "Pixel sein." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" -msgstr "Beeinflusste Module" +msgstr "Betroffene Apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids @@ -19935,7 +19986,8 @@ msgstr "Betroffene Module" #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "" -"Grundlegende Passwortrichtlinien-Konfiguration und -Prüfung durchführen" +"Grundlegende Konfiguration und Prüfung von Passwortrichtlinien " +"implementieren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation @@ -19958,13 +20010,13 @@ msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" -"Implementiert das registrierte Bargeldsystem, entsprechend den Richtlinien " -"von FPS Finance." +"Implementiert das Registrierkassensystem, entsprechend den Richtlinien vom " +"FÖD Finanzen." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" -msgstr "Import / Export" +msgstr "Importieren/Exportieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import @@ -19979,12 +20031,12 @@ msgstr "Bestellungen von Amazon importieren und Lieferungen synchronisieren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" -msgstr "CAMT-Bankauszug importieren" +msgstr "CAMT-Kontoauszug importieren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" -msgstr "CSV-Bankauszug importieren" +msgstr "CSV-Kontoauszug importieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import @@ -19994,12 +20046,12 @@ msgstr "Daten von Winbooks importieren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" -msgstr "Importiere OFX Bankauszug" +msgstr "OFX-Kontoauszug importieren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" -msgstr "Importiere QIF Bankauszug" +msgstr "QIF-Kontoauszug importieren" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 @@ -20017,12 +20069,12 @@ msgstr "Ãœbersetzung importieren" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" -msgstr "Importiere Wechselkurse aus dem Internet.\n" +msgstr "Währungskurse aus dem Internet importieren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" -msgstr "Importieren/Exportieren von Rechnungen aus XML/PDF" +msgstr "Import/Export von Rechnungen aus XML/PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_facturx @@ -20043,7 +20095,7 @@ msgstr "Import/Export von Rechnungen mit generischer UBL" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" -msgstr "In Modulen" +msgstr "In Apps" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company @@ -20053,15 +20105,15 @@ msgid "" "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" -"Damit eine Reklamation zulässig ist, muss sie der Firma My Company (San " -"Francisco) innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung der Waren oder der " +"Damit eine Reklamation zulässig ist, muss sie dem Unternehmen My Company " +"(San Francisco) innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung der Waren oder der " "Erbringung der Dienstleistungen per Einschreiben an ihren Sitz zugestellt " "werden." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" -msgstr "In-App Käufe" +msgstr "In-App-Käufe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search @@ -20077,13 +20129,13 @@ msgstr "Inaktive Benutzer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" -msgstr "einbeziehen" +msgstr "Einbeziehen" #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Incompatible companies on records:" -msgstr "Unvereinbare Unternehmen in den Unterlagen:" +msgstr "Inkompatible Unternehmen in Datensätzen:" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py:0 @@ -20104,7 +20156,7 @@ msgstr "Indiziert" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" -msgstr "Inhaltsindizierung" +msgstr "Indizierter Inhalt" #. module: base #: model:res.country,name:base.in @@ -20119,7 +20171,7 @@ msgstr "Indien Einkauf und Lagerverwaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" -msgstr "Indien Vertrieb und Lagerverwaltung" +msgstr "Indien Verkauf und Lagerverwaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in @@ -20134,12 +20186,12 @@ msgstr "Indien - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" -msgstr "Indisch - Point of Sale" +msgstr "Indisch - Kassensystem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase msgid "Indian - Purchase Report(GST)" -msgstr "Indien – Kaufbericht (GST)" +msgstr "Indien – Einkaufsbericht (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale @@ -20154,7 +20206,7 @@ msgstr "Indien – Lagerbericht (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" -msgstr "Lohnabrechnung - Indien" +msgstr "Indische Personalabrechnung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person @@ -20164,7 +20216,7 @@ msgstr "Einzelperson" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Individuals" -msgstr "Individuen" +msgstr "Einzelpersonen" #. module: base #: model:res.country,name:base.id @@ -20225,7 +20277,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" -msgstr "Abgeleitete Ansicht" +msgstr "Vererbte Ansicht" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form @@ -20240,7 +20292,7 @@ msgstr "Vererbte Modelle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Inherits" -msgstr "Erbt von" +msgstr "Vererbungen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup @@ -20255,7 +20307,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Stacktrace" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline msgid "Inline Edit" -msgstr "Eingebettet Bearbeiten" +msgstr "Inline bearbeiten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id @@ -20274,7 +20326,7 @@ msgstr "Installieren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Install Apps" -msgstr "Anwendungen installieren" +msgstr "Apps installieren" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install @@ -20298,7 +20350,7 @@ msgstr "Installiert" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" -msgstr "Installierte Eigenschaften" +msgstr "Installierte Funktionen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version @@ -20316,7 +20368,7 @@ msgstr "" #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" -msgstr "Ungültige Felder für die Kalenderansicht." +msgstr "Ungültige Felder für die Kalenderansicht!" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -20326,7 +20378,7 @@ msgid "" "or a date_delay" msgstr "" "Ungültige Felder für die Erzeugung eines Kalenders für %s. Es fehlt ein " -"Enddatum oder ein Ende-Verzögerungsdatum" +"date_stop or ein date_delay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer @@ -20346,7 +20398,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" -msgstr "Integrieren Sie SMS-Marketing in Marketing-Kampagnen" +msgstr "SMS-Marketing in Marketing-Kampagnen integrieren" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_coupon @@ -20385,29 +20437,30 @@ msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes." msgstr "" -"Integrieren Sie Helpdesk mit Ihrem Posteingang.\n" -"Verwandeln Sie eingegangene E-Mails in Tickets und protokollieren Sie deren Inhalt als interne Notizen." +"Integrieren Sie Kundendienst mit Ihrem Posteingang.\n" +" Verwandeln Sie eingegangene E-Mails in Tickets und protokollieren Sie deren Inhalt als interne Notizen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" -msgstr "Integrieren Sie Ihr Kassensystem mit einem Six-Zahlungsterminal" +msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Six-Zahlungsterminal integrieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" -msgstr "Integrieren Sie Ihren POS mit einem Adyen Zahlungsterminal" +msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Adyen-Zahlungsterminal integrieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" -msgstr "Integrieren Sie Ihren Posteingang mit Projekten" +msgstr "Integration Ihres Posteingangs mit Projekten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" -msgstr "Intra-Company-Modul für Verkauf/Bestellung und Abrechnungen" +msgstr "" +"Zwischenbetriebliches Modul für Verkaufs-/Einkaufsaufräge und Abrechnungen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form @@ -20418,7 +20471,7 @@ msgstr "Interaktion zwischen Regeln" #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" -msgstr "Intra-Company Regeln zu SO/PO/INV Regeln" +msgstr "Zwischenbetriebliche Regeln für VA/EA/RG" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search @@ -20443,7 +20496,7 @@ msgstr "Interner Benutzer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" -msgstr "Interne Nutzer" +msgstr "Interne Benutzer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form @@ -20453,7 +20506,7 @@ msgstr "Interner Hinweis..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." -msgstr "Interne Anmerkungen..." +msgstr "Interne Notizen ..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot @@ -20484,7 +20537,7 @@ msgstr "Intrastat-Berichte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" -msgstr "Eigene Projektrevision" +msgstr "Introspektionsbericht über die Objekte" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -20495,7 +20548,7 @@ msgid "" "for the direction)" msgstr "" "Fehler bei der Spezifikation der Sortierung (%s). Eine gültige Spezifikation" -" für eine Sortierung (_order) ist eine Komma separierte Liste gültiger " +" für eine Sortierung (_order) ist eine kommagetrennte Liste gültiger " "Feldbezeichnungen (optional erweitert durch die Angabe einer " "auf-/absteigenden Sortierung (asc, desc))." @@ -20503,7 +20556,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid 'group by' parameter" -msgstr "Fehlerhafter 'group by'-Parameter" +msgstr "Fehlerhafter „group by“-Parameter" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 @@ -20527,7 +20580,7 @@ msgstr "Ungültiges zusammengesetztes Feld in %(definition)s in %(use)s" #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" -msgstr "Falsche Datenbank id '%s' für das Feld '%%(field)s'" +msgstr "Ungültige Datenbank-ID „%s“ für das Feld „%%(field)s“" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 @@ -20564,38 +20617,38 @@ msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" -"Ungültiger vererbter Modus: Wenn der Modus 'extension' ist, muss die Ansicht" -" eine andere Ansicht erweitern." +"Ungültiger Vererbungsmodus: Wenn der Modus „Erweiterung“ ist, muss die " +"Ansicht eine andere Ansicht erweitern." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" -msgstr "Unültiger Schlüssel: QWeb view sollte einen Schlüssel haben" +msgstr "Unültiger Schlüssel: QWeb-Ansicht sollte einen Schlüssel haben" #. module: base #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid mode attribute:" -msgstr "Unzulässiges Modus-Attribut:" +msgstr "Ungültiges Modus-Attribut:" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Invalid model name %r in action definition." -msgstr "Ungültiger Modulname %r in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modellname %r in der Aktionsdefinition." #. module: base #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" -msgstr "Ungültiges Positionierungsattribut: '%s'" +msgstr "Ungültiges Positionierungsattribut: „%s“" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" -msgstr "Ungültiges Prä- oder Suffix für die Folge '%s'" +msgstr "Ungültiges Prä- oder Suffix für die Folge „%s“" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py:0 @@ -20641,7 +20694,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert für %s.%s: %s" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" -msgstr "Ungültige Ansicht %(name)sDefinition in %(file)s" +msgstr "Ungültige Ansichtsdefinition %(name)s in %(file)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -20660,7 +20713,7 @@ msgstr "Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" -msgstr "Bestand, Logistik, Bewertung, Buchhaltung" +msgstr "Lager, Logistik, Bewertung, Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate @@ -20690,7 +20743,7 @@ msgstr "Rechnungsadresse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" -msgstr "Rechnungen & Zahlungseingänge" +msgstr "Rechnungen & Zahlungen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account @@ -20700,12 +20753,12 @@ msgstr "Rechnungen aus Dokumenten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "Invoicing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Rechnungsstellung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "IoT Box Homepage" -msgstr "IoT Box Homepage" +msgstr "IoT-Box-Homepage" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot @@ -20720,7 +20773,7 @@ msgstr "IoT für Lieferung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" -msgstr "IoT für PoS" +msgstr "IoT für Kassensystem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_iot @@ -20730,7 +20783,7 @@ msgstr "IoT für Restaurants" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" -msgstr "Ir profile" +msgstr "IR-Profil" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir @@ -20760,12 +20813,12 @@ msgstr "Endgültiges Sperrdatum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" -msgstr "Nach 'Ist Unternehmen' gruppieren" +msgstr "Ist Unternehmen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" -msgstr "Ist aktuelle Firmenwährung" +msgstr "Ist aktuelle Unternehmenswährung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company @@ -20812,7 +20865,7 @@ msgstr "Italien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" -msgstr "Italienische Buchführung" +msgstr "Italien - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports @@ -20822,7 +20875,7 @@ msgstr "Italien - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" -msgstr "Italien - E-Invoicing" +msgstr "Italien - Elektronische Rechnungsstellung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sdicoop @@ -20858,7 +20911,7 @@ msgstr "Jersey" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" -msgstr "Position" +msgstr "Stelle" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo @@ -20868,7 +20921,7 @@ msgstr "Jordanien" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" -msgstr "Buchungssätze mit Bezug zu diesem Kontakt" +msgstr "Buchungszeilen mit Bezug zu diesem Kontakt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__just_done @@ -20888,12 +20941,12 @@ msgstr "K.S.A. - Rechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "K.S.A. - Payroll" -msgstr "K.S.A. - Lohnabrechnung" +msgstr "K.S.A. - Personalabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting" -msgstr "K.S.A. - Lohnabrechnung mit Buchhaltung" +msgstr "Königreich Saudi-Arabien - Personalabrechnung mit Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos @@ -20903,7 +20956,7 @@ msgstr "K.S.A. - Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" -msgstr "KPI-Zusammenfassungen" +msgstr "KPI-Ãœbersichten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban @@ -20944,7 +20997,7 @@ msgstr "Schlüssel muss eindeutig sein!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay msgid "Keypay Australian Payroll" -msgstr "Keypay Lohnbuchhaltung Australien" +msgstr "Australische Keypay-Personalabrechnung" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki @@ -20984,7 +21037,7 @@ msgstr "L IMMOBILIENWIRTSCHAFT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" -msgstr "LATAM Dokument" +msgstr "LATAM-Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document @@ -21018,9 +21071,9 @@ msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding" " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" -"Der Label-Tag muss ein \"for\" enthalten. Um ein Etikett ohne entsprechendes" -" Feld oder eine Schaltfläche anzupassen, verwenden Sie " -"'class=\"o_form_label\"'." +"Das Bezeichnungsstichwort muss ein „für“ enthalten. Um eine Bezeichnung ohne" +" entsprechendes Feld oder eine Schaltfläche anzupassen, verwenden Sie " +"„class=\"o_form_label\"“." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs @@ -21030,12 +21083,12 @@ msgstr "Einstandskosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" -msgstr "Wareneinstandskosten bei Fertigungsauftrag" +msgstr "Einstandskosten bei Fertigungsauftrag" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" -msgstr "Wareneinstandskosten beim Fertigungsauftrag" +msgstr "Einstandskosten beim Fertigungsauftrag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape @@ -21056,7 +21109,7 @@ msgstr "Sprache" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" -msgstr "Sprach-Export" +msgstr "Sprachexport" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import @@ -21197,7 +21250,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" -msgstr "Zuletzt aktualisiert" +msgstr "Letzte Aktualisierung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid @@ -21368,7 +21421,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" -msgstr "Letztes Update:" +msgstr "Letztes Aktualisierung:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version @@ -21394,13 +21447,13 @@ msgstr "Lettland" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" -msgstr "In Betrieb nehmen" +msgstr "Starten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" -msgstr "Starte Konfigurationsassistenten" +msgstr "Konfigurationsassistenten starten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background @@ -21415,22 +21468,22 @@ msgstr "Layout in Berichten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" -msgstr "Interessenten-Anreicherung" +msgstr "Lead-Anreicherung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" -msgstr "Leadgenerierung" +msgstr "Lead-Generierung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" -msgstr "Lead Generation aus Website-Besuchen" +msgstr "Lead-Generierung aus Website-Besuchen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" -msgstr "Livechat-Sitzungen leiten" +msgstr "Lead Livechat-Sitzungen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban @@ -21460,17 +21513,17 @@ msgstr "Links-nach-Rechts" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" -msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" +msgstr "Legal 3 8,5 x 14 Zoll, 215,9 x 355,6 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" -msgstr "Legende (für prefix, suffix)" +msgstr "Legende (für Präfix, Suffix)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" -msgstr "Legende für Datum- und Zeit-Darstellungen" +msgstr "Legende für Datums- und Zeitformate" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls @@ -21497,23 +21550,23 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "Let's do it" -msgstr "Lass es uns tun" +msgstr "Los geht's!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Let's start!" -msgstr "Fangen wir an!" +msgstr "Los geht's!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" -msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" +msgstr "Brief 2 8,5 x 11 Zoll, 215,9 x 279,4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" -msgstr "Ebene" +msgstr "Level" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr @@ -21587,22 +21640,22 @@ msgstr "Link-Tracker" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" -msgstr "Verbindung zwischen Stundenzettel und Freizeit" +msgstr "Verknüpfung zwischen Zeiterfassung und Abwesenheiten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "Link between voip and crm" -msgstr "Verbindung zwischen voip und crm" +msgstr "Verknüpfung zwischen VoIP und CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" -msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Point of Sale und HR" +msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Personal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" -msgstr "Kassensystem und Vertrieb verknüpfen" +msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Verkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_l10n_be @@ -21614,7 +21667,8 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" -msgstr "Verbindungsmodul zwischen point_of_sale und sale_product_configurator" +msgstr "" +"Verknüpfungsmodul zwischen point_of_sale und sale_product_configurator" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -21646,7 +21700,7 @@ msgstr "Litauen - Buchhaltung" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" -msgstr "Live-Chat" +msgstr "Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live @@ -21656,7 +21710,7 @@ msgstr "Aktueller Währungswechselkurs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" -msgstr "Live Event Tracks" +msgstr "Live-Veranstaltungsbeiträge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_enterprise @@ -21671,7 +21725,7 @@ msgstr "Eine Ãœbersetzung laden" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" -msgstr "Demo Daten laden" +msgstr "Demodaten laden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code @@ -21699,7 +21753,7 @@ msgstr "Protokollierung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" -msgstr "Protokoll-Details" +msgstr "Protokolldetails" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login @@ -21794,7 +21848,7 @@ msgstr "MRP-Funktionen für Qualitätskontrolle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" -msgstr "MRP-Features für die Qualitätskontrolle mit IoT" +msgstr "MRP-Funktionen für die Qualitätskontrolle mit IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock @@ -21820,7 +21874,7 @@ msgstr "Frau" #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" -msgstr "Der E-Mail-Versand ist gescheitert" +msgstr "Mail-Zustellung fehlgeschlagen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise @@ -21840,7 +21894,7 @@ msgstr "Mail Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" -msgstr "Mail Plugin" +msgstr "Mail-Plugin" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server @@ -21850,17 +21904,17 @@ msgstr "Mailserver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" -msgstr "Test E-Mail" +msgstr "Mail-Tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" -msgstr "Mail Tests (Enterprise)" +msgstr "Mail-Tests (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" -msgstr "Mail Tests (Voll)" +msgstr "Mail-Tests (Vollständig)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail @@ -21882,7 +21936,7 @@ msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" -"E-Mailversand schlug via SMTP Server '%s' fehl.\n" +"E-Mail-Zustellung via SMTP-Server „%s“ fehlgeschlagen.\n" "%s: %s" #. module: base @@ -21915,12 +21969,12 @@ msgstr "Wartung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" -msgstr "Wartung - HR" +msgstr "Wartung - Personal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" -msgstr "Instandhaltung – MRP" +msgstr "Wartung – MRP" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw @@ -21953,8 +22007,7 @@ msgid "" "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", " "\"Mrs.\", etc)." msgstr "" -"Verwalten Sie Kontakttitel sowie deren Abkürzungen (z.B. \"Hr.\", \"Fr.\", " -"etc.)." +"Verwalten Sie Kontakttitel sowie deren Abkürzungen (z. B. „Hr“, „Fr.“ etc.)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment @@ -22002,41 +22055,41 @@ msgstr "" "Verwaltung von Bewerbungen und Stellenausschreibungen\n" "---------------------------------------\n" "\n" -"Veröffentlichen, bewerben und organisieren Sie Ihre Stellenangebote mit der Odoo\n" -"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment App</a>.\n" +"Veröffentlichen, bewerben und organisieren Sie Ihre Stellenangebote mit der\n" +"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open-Source-Personalbeschaffungsapp</a> von Odoo.\n" "\n" "Organisieren Sie Ihre Jobbörse, bewerben Sie Ihre Stellenausschreibungen und behalten Sie den Ãœberblick über\n" "Bewerbungseingänge. Verfolgen Sie jeden Bewerber und bauen Sie eine Datenbank\n" "von Kompetenzen und Profilen mit katalogisierten Dokumenten auf.\n" "\n" -"Veröffentlichen Sie Ihre Jobs auf den besten Jobbörsen\n" +"Ihre Jobs auf den besten Jobbörsen veröffentlichen\n" "---------------------------------\n" "\n" "Verbinden Sie sich automatisch mit den bekanntesten Jobbörsen: LinkedIn, Monster,\n" -"Craigslist, ... Jedem Stellenangebot wird automatisch eine neue E-Mail-Adresse\n" +"Craigslist ... Jedem Stellenangebot wird automatisch eine neue E-Mail-Adresse\n" "zugewiesen, um Bewerbungen an die richtige Stelle weiterzuleiten.\n" "\n" "Egal, ob Bewerber Sie per E-Mail oder über ein Online-Formular kontaktieren, Sie erhalten alle\n" "Daten automatisch katalogisiert (Lebenslauf, Motivationsschreiben) und Sie können\n" "mithilfe von wiederverwendbaren Antwortvorlagen mit nur einem Klick reagieren.\n" "\n" -"Passgenaue Einstellungsprozesse für Ihr Unternehmen\n" +"Passgenaues Einstellungsverfahren für Ihr Unternehmen\n" "----------------------------------\n" "\n" -"Verwenden Sie die Kanban-Ansicht und passen Sie die Schritte Ihres Einstellungsprozesses an;\n" -"Vorqualifizierung, erstes Vorstellungsgespräch, zweites Vorstellungsgespräch, Verhandlung, ...\n" +"Verwenden Sie die Kanban-Ansicht und passen Sie die Schritte Ihres Einstellungsverfahrens an;\n" +"Vorqualifizierung, erstes Bewerbungsgespräch, zweites Bewerbungsgespräch, Verhandlung ...\n" "\n" -"Erhalten Sie genaue Statistiken über Ihre Recruiting-Pipeline. Nutzen Sie Berichte zum Performance-Vergleich\n" +"Erhalten Sie genaue Statistiken über Ihre Personalbeschaffungs-Pipeline. Nutzen Sie Berichte zum Leistungsvergleich\n" "verschiedener Investitionen in externe Jobbörsen.\n" "\n" -"Rationalisieren Sie Ihren Einstellungsprozess\n" +"Ihr Einstellungsverfahren rationalisieren\n" "-----------------------------------\n" "\n" -"Verfolgen Sie Bewerber in Ihrem Einstellungsprozess mit der intelligenten Kanban-Ansicht. Sparen Sie\n" +"Verfolgen Sie Bewerber in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten Kanban-Ansicht. Sparen Sie\n" "Zeit, indem Sie einige Kommunikationsvorgänge mit E-Mail-Vorlagen automatisieren.\n" "\n" "Dokumente wie Lebensläufe und Motivationsschreiben werden automatisch katalogisiert,\n" -"so dass Sie leicht nach bestimmten Fähigkeiten suchen und eine Datenbank mit\n" +"sodass Sie leicht nach bestimmten Kompetenzen suchen und eine Datenbank mit\n" "Profilen aufbauen können.\n" #. module: base @@ -22047,17 +22100,17 @@ msgstr "Abwesenheiten in Gehaltsabrechnungen verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" -msgstr "Verwalten von Freizeit in der Lohnabrechnung Enterprise" +msgstr "Abwesenheiten in Gehaltsabrechnungen in Enterprise verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" -msgstr "Verwalten Sie ein Forum mit häufig gestellten Fragen und Antworten" +msgstr "Ein Forum mit FAQ und F&A verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" -msgstr "Buchhaltung mit Flotten verwalten" +msgstr "Buchhaltung mit Fuhrpark verwalten" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access @@ -22068,10 +22121,11 @@ msgid "" "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" -"Verwaltung und Anpassung der Anzeige von Einträgen im Systemmenü. Sie können" -" einen Eintrag durch Anklicken des Feldes zu Beginn jeder Zeile und durch " -"Klick auf den Button löschen. Einträge können bestimmten Gruppen zugewiesen " -"werden, um Nutzern Berechtigungen und Zugriff zu geben." +"Verwalten Sie die in Ihrem Odoo-Systemmenü verfügbaren und angezeigten " +"Elemente und passen Sie sie an. Sie können ein Element durch Anklicken des " +"Feldes zu Beginn jeder Zeile und durch Klick auf die angezeigte Schaltfläche" +" löschen. Elemente können bestimmten Gruppen zugewiesen werden, um Benutzern" +" Berechtigungen und Zugriff zu geben." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides @@ -22082,22 +22136,22 @@ msgstr "Verwalten und Veröffentlichen einer E-Learning-Plattform" #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Manage disallowed expenses" -msgstr "Nicht zulässige Ausgaben verwalten" +msgstr "Unzulässige Spesen verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Manage disallowed expenses with fleets" -msgstr "Verwaltung unzulässiger Ausgaben bei Fuhrparks" +msgstr "Unzulässige Spesen mit Fuhrpark verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_coupon_taxcloud_delivery msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." -msgstr "Verwalten Sie Rabatte in Taxclouds-Berechnungen mit Lieferung." +msgstr "Rabatte in Taxclouds-Berechnungen mit Lieferung verwalten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_coupon_taxcloud msgid "Manage discounts in taxclouds computations." -msgstr "Verwalten Sie Rabatte in Taxclouds-Berechnungen." +msgstr "Verwaltung von Rabatten in Taxclouds-Berechnungen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm @@ -22112,12 +22166,12 @@ msgstr "Veranstaltungsstände verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" -msgstr "Veranstaltungsstände verwalten" +msgstr "Verkauf von Veranstaltungsständen verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" -msgstr "Verwaltung der Finanz- und Kostenstellenbuchhaltung" +msgstr "Verwaltung der Finanzbuchhaltung und Kostenrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock @@ -22127,14 +22181,14 @@ msgstr "Warenbestand und -verfügbarkeit verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" -msgstr "Verwaltung von Mietverträgen, Lieferungen und Rückgaben" +msgstr "Verwaltung von Mietverträgen, Abholungen und Rückgaben" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "" -"Berücksichtigung der Fähigkeiten Ihrer Mitarbeiter während eines " -"Beurteilungsprozesses" +"Verwaltung der Kompetenzen Ihrer Mitarbeiter während eines " +"Beurteilungsverfahrens" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills @@ -22160,76 +22214,77 @@ msgstr "Arbeitseinträge verwalten" #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" -msgstr "Verwalten Sie Ihre Facebook-Seiten und planen Sie Ihre Beiträge" +msgstr "Verwaltung Ihrer Facebook-Seiten und Planung von Beiträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" -msgstr "Verwalten Sie Ihre Instagram Business-Konten und planen Sie Beiträge" +msgstr "Verwaltung Ihrer Instagram-Business-Konten und Planung von Beiträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." -msgstr "Verwalten Sie Ihre Instagram Business-Konten und planen Sie Posts." +msgstr "" +"Verwalten Sie Ihre Instagram-Business-Konten und planen Sie Ihre Beiträge" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" -msgstr "Verwalten Sie Ihre LinkedIn-Konten und planen Sie Beiträge" +msgstr "Verwaltung Ihrer LinkedIn-Konten und Planung von Beiträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" -msgstr "Verwalten Sie Ihre Twitter-Accounts und planen Sie Tweets" +msgstr "Verwaltung Ihrer Twitter-Konten und Planung von Tweets" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" -msgstr "Verwalten Sie Ihre YouTube-Videos und planen Sie Uploads" +msgstr "Verwaltung Ihrer YouTube-Videos und Planung von Video-Uploads" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" -msgstr "Verwalten Sie Ihre Dokumente zur Unterzeichnung von Verträgen" +msgstr "Verwaltung Ihrer Dokumente zur Unterzeichnung von Verträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll records" -msgstr "Personalabrechnungs-Datensätze verwalten" +msgstr "Verwaltung von Personalabrechnungseinträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" -msgstr "Verwalten Sie den Zeitplan Ihrer Mitarbeiter" +msgstr "Verwaltung des Zeitplans Ihrer Mitarbeiter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" -msgstr "Verwalten Sie Ihren Fuhrpark und verfolgen Sie die Fahrzeugkosten" +msgstr "Verwaltung Ihres Fuhrparks und Verfolgung von Fahrzeugkosten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" -msgstr "Mailing-Listen verwalten" +msgstr "Mailinglisten verwalten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" -msgstr "Verwalten Sie Ihren Online-Einstellungsprozess" +msgstr "Verwaltung Ihres Online-Einstellungsverfahrens" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" -msgstr "Verwalten Sie Ihre sozialen Medien und Website-Besucher" +msgstr "Verwaltung Ihrer sozialen Medien und Website-Besucher" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" -msgstr "Verwalten Sie Ihre Lager- und Logistikaktivitäten" +msgstr "Ihre Lager- und Logistikaktivitäten verwalten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing @@ -22244,7 +22299,7 @@ msgstr "Fertigung" #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" -msgstr "Ablauf Fertigung" +msgstr "Fertigung Fälligkeit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp @@ -22268,7 +22323,7 @@ msgstr "Many2One %s auf Modell %s existiert nicht!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" -msgstr "ManyToMany Beziehungen" +msgstr "ManyToMany-Beziehungen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map @@ -22283,7 +22338,7 @@ msgstr "Margen nach Produkten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" -msgstr "Margen in Kundenaufträgen" +msgstr "Margen in Verkaufsaufträgen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing @@ -22310,7 +22365,7 @@ msgstr "Marokko Buchführung" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marschall-Inseln" +msgstr "Marschallinseln" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq @@ -22320,43 +22375,43 @@ msgstr "Martinique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" -msgstr "Massenmail Tests" +msgstr "Massenmail-Tests" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" -msgstr "Mass Mail Tests: Funktions- und Leistungstests für Massenmailings" +msgstr "Massenmailing-Tests: Funktions- und Leistungstests für Massenmailings" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" -msgstr "Massenmailing Vorlagen" +msgstr "Massenmailing Designvorlagen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" -msgstr "Massenmailings an Teilnehmer" +msgstr "Massenmailing an Teilnehmer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" -msgstr "Massenversand an Kursteilnehmer" +msgstr "Massenmailing an Kursteilnehmer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" -msgstr "Massenmailing zu Interessenten / Chancen" +msgstr "Massenmailing an Leads/Verkaufschancen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" -msgstr "Massenversand bei Verkaufsaufträgen" +msgstr "Massenmailing bei Verkaufsaufträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" -msgstr "Massenversand für Verkaufsabos" +msgstr "Massenmailing für Verkaufsabos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track @@ -22367,19 +22422,19 @@ msgstr "Massenmailings an Referenten" #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" -msgstr "Massenversand von SMS zu Leads/Opportunities" +msgstr "Massenversand von SMS an Leads/Verkaufschancen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" -msgstr "Massenversand von SMS bei Verkaufsbestellungen" +msgstr "Massenversand von SMS bei Verkaufsaufträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" -msgstr "Hauptproduktionszeitplan" +msgstr "Produktionszeitplan (MPS)" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr @@ -22394,7 +22449,7 @@ msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" -msgstr "Höchstwert der Kontaktegruppe" +msgstr "Maximum der Kontaktegruppe" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt @@ -22424,7 +22479,7 @@ msgstr "Menü" #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" -msgstr "Menüposten" +msgstr "Menüpunkte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name @@ -22440,7 +22495,7 @@ msgstr "Menüs" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" -msgstr "Menü Anpassungen" +msgstr "Menü-Anpassungen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge @@ -22465,7 +22520,7 @@ msgstr "Kontakte zusammenführen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" -msgstr "Partnerlinie zusammenführen" +msgstr "Partnerzeile zusammenführen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard @@ -22501,7 +22556,7 @@ msgstr "Mexiko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" -msgstr "Mexiko - Kontenführung" +msgstr "Mexiko - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock @@ -22521,12 +22576,12 @@ msgstr "Mikronesien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" -msgstr "Microsoft Benutzer" +msgstr "Microsoft-Benutzer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" -msgstr "Mime Typ" +msgstr "Mime-Typ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id @@ -22687,7 +22742,7 @@ msgstr "Minuten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +msgstr "Sonstige" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form @@ -22705,25 +22760,25 @@ msgstr "Fr." #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" -msgstr "Fehlender SMTP Server" +msgstr "Fehlender SMTP-Server" #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'" -msgstr "Fehlender Pflichtwert für das Feld '%s'" +msgstr "Fehlender Pflichtwert für das Feld „%s“" #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" -msgstr "Ein erforderlicher Wert für das Feld '%s' (%s) fehlt." +msgstr "Ein erforderlicher Wert für das Feld „%s“ (%s) fehlt." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Missing view architecture." -msgstr "Fehlende Ansichtsdefinition." +msgstr "Fehlende Ansichtsarchitektur." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister @@ -22789,17 +22844,17 @@ msgstr "Modell %s existiert nicht!" #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed." -msgstr "Das Modell '%s' enthält Moduldaten und kann nicht entfernt werden." +msgstr "Das Modell „%s“ enthält Moduldaten und kann nicht entfernt werden." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" -msgstr "Model Access" +msgstr "Modellzugriff" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" -msgstr "Model Constraint" +msgstr "Modellbedingung" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint @@ -22807,7 +22862,7 @@ msgstr "Model Constraint" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" -msgstr "Modell-Abhängigkeiten" +msgstr "Modellbedingungen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data @@ -22821,7 +22876,7 @@ msgstr "Modelldaten" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" -msgstr "Beschreibung Datenmodell" +msgstr "Modellbeschreibung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_translation__type__model @@ -22849,26 +22904,26 @@ msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" -"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Wählen Sie dieses Feld " +"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Setzen Sie dieses Feld " "nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben möchten." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" -msgstr "Modellname, dass in dem neuen Fenster geöffnet werden soll." +msgstr "Modellname des Objekts, damit es in dem neuen Fenster geöffnet wird." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" -msgstr "Konnte Modell nicht finden: %(model)s" +msgstr "Modell nicht gefunden: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." -msgstr "Modell, auf dem die Server-Aktion läuft." +msgstr "Modell, auf dem die Serveraktion läuft." #. module: base #: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0 @@ -22882,7 +22937,7 @@ msgstr "Model:" #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" -msgstr "Datenmodelle" +msgstr "Modelle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated @@ -22916,23 +22971,23 @@ msgstr "Modulkategorie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" -msgstr "Modul Information" +msgstr "Modulinformation" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" -msgstr "Modulbezeichnung" +msgstr "Modulname" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" -msgstr "Module Reference Report (base)" +msgstr "Modulreferenzbericht (Basis)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" -msgstr "Modul deinstallieren" +msgstr "Moduldeinstallation" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update @@ -22942,7 +22997,7 @@ msgstr "Modulaktualisierung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" -msgstr "Modul Updateergebnis" +msgstr "Ergebnis der Modulaktualisierung" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install @@ -23029,12 +23084,12 @@ msgstr "Mongolei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" -msgstr "Mongolia - Accounting" +msgstr "Mongolei - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" -msgstr "Mongolia - Accounting Reports" +msgstr "Mongolei - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp @@ -23098,7 +23153,7 @@ msgstr "Fr." #: model:res.groups,name:base.group_multi_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Multi Companies" -msgstr "Multi-Company" +msgstr "Mehrere Unternehmen" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency @@ -23122,11 +23177,11 @@ msgid "" msgstr "" "Mein Unternehmen (San Francisco) gibt sein Bestes, um die Leistungen " "rechtzeitig und in Ãœbereinstimmung mit den vereinbarten Fristen zu " -"erbringen. Keine der Verpflichtungen von My Company (San Francisco) kann " -"jedoch als Verpflichtung zur Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My " -"Company (Chicago) kann unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert " -"werden, im Rahmen einer Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen " -"den Kunden erhebt, als Drittpartei aufzutreten." +"erbringen. Keine der Verpflichtungen kann jedoch als Verpflichtung zur " +"Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My Company (San Francisco) kann " +"unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer " +"Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen den Kunden erhebt, als " +"Drittpartei aufzutreten." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search @@ -23136,7 +23191,7 @@ msgstr "Meine Dokumente" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" -msgstr "Eigene Filter" +msgstr "Meine Filter" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm @@ -23151,12 +23206,12 @@ msgstr "N VERWALTUNGS- UND SUPPORT-DIENSTLEISTUNGEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" -msgstr "NACHA Zahlungen" +msgstr "NACHA-Zahlungen" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" -msgstr "NIT" +msgstr "Negative Einkommensteuer" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id @@ -23208,7 +23263,7 @@ msgstr "Name" msgid "" "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "" -"Name oder id %(name_or_id)r in %(use)s muss in Ansicht vorhanden sein aber " +"Name oder id %(name_or_id)r in %(use)s muss in Ansicht vorhanden sein, aber " "fehlt." #. module: base @@ -23250,7 +23305,7 @@ msgstr "Niederlande" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" -msgstr "Holländische Buchführung" +msgstr "Niederlande - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports @@ -23313,7 +23368,7 @@ msgstr "Neuseeland - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" -msgstr "\"Newsletter abonnieren\"-Button" +msgstr "„Newsletter abonnieren“-Schaltfläche" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall @@ -23326,7 +23381,7 @@ msgstr "Nächstes Ausführungsdatum" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" -msgstr "Nächste Nummer zuweisen" +msgstr "Nächste Nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next @@ -23366,7 +23421,7 @@ msgid "" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nicole ist <b>Autorin mehrerer Bücher</b>, darunter der Amazon-Bestseller\n" -"\"Wie Azure und Odoo die Geschäftswelt verändern werden!\"." +"„Wie Azure und Odoo die Geschäftswelt verändern werden!“." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 @@ -23401,7 +23456,7 @@ msgstr "Niue" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" -msgstr "Es konnte kein Land gefunden werden!" +msgstr "Kein Land gefunden!" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -23418,7 +23473,7 @@ msgstr "Lückenlos" #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "No group currently allows this operation." -msgstr "Keine Gruppe erlaubt derzeit diese Operation." +msgstr "Keine Gruppe erlaubt derzeit diesen Vorgang." #. module: base #: code:addons/fields.py:0 @@ -23439,7 +23494,7 @@ msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" -"Kein passender Datensatz für %(field_type)s '%(value)s' in Feld '%%(field)s'" +"Kein passender Datensatz für %(field_type)s „%(value)s“ in Feld „%%(field)s“" " gefunden" #. module: base @@ -23450,8 +23505,8 @@ msgid "" "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" -"Kein passender Datensatz gefunden für %(field_type)s '%(value)s' im Feld " -"'%%(field)s' und der folgende Fehler ist aufgetreten, als wir versucht " +"Kein passender Datensatz gefunden für %(field_type)s „%(value)s“ im Feld " +"„%%(field)s“ und der folgende Fehler ist aufgetreten, als wir versucht " "haben, einen zu erstellen: %(error_message)s" #. module: base @@ -23506,7 +23561,7 @@ msgstr "Nicht-relationales Feld %r in Abhängigkeit %r" #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" -msgstr "Nicht-relationaler Feldname '%s' im verwandten Feld '%s'" +msgstr "Nichtrelationaler Feldname „%s“ im Bezugsfeld „%s“" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities @@ -23519,7 +23574,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nicht-triviale Testprogramme können Modelle und alle erfordern\n" " \n" -"Dieses Modul hier ist nützlich, um zu überprüfen, ob sie das tun, was sie tun \n" +"Dieses Modul hier ist nützlich, um zu überprüfen, ob sie das tun, was sie\n" "tun sollen\n" " " @@ -23531,7 +23586,7 @@ msgstr "Keine" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolk Insel" +msgstr "Norfolkinsel" #. module: base #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 @@ -23562,7 +23617,7 @@ msgstr "Norwegen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" -msgstr "Norwegische Buchhaltung" +msgstr "Norwegen - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports @@ -23577,7 +23632,7 @@ msgstr "Norwegen - E-Invoicing (EHF 3)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" -msgstr "Norwegische Standardprüfungsdatei für Steuern" +msgstr "Norwegische Standardprüfdatei für Steuern" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled @@ -23590,7 +23645,7 @@ msgstr "Nicht installiert" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__not_done msgid "Not done" -msgstr "Nicht fertig" +msgstr "Unerledigt" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -23652,7 +23707,7 @@ msgstr "Anzahl der hinzugefügten Module" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" -msgstr "Anzahl der Module mit Updates" +msgstr "Anzahl der aktualisierten Module" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count @@ -23672,12 +23727,12 @@ msgstr "O ÖFFENTLICHE VERWALTUNG, VERTEIDIGUNG UND SOZIALVERSICHERUNG" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" -msgstr "OAuth2 Authentifizierung" +msgstr "OAuth2-Authentifizierung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" -msgstr "OHADA Buchführung" +msgstr "OHADA - Buchhaltung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form @@ -23793,11 +23848,11 @@ msgstr "" "Odoo Blogs\n" "----------\n" "\n" -"Schreiben, Gestalten, Promoten und Kommunizieren mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n" +"Schreiben, Gestalten, Werben und Kommunizieren mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n" "\n" "Drücken Sie sich mit der Blogging-Plattform von Odoo für Unternehmen aus. Schreiben Sie\n" "Blogbeiträge, interagieren Sie mit Besuchern, übersetzen Sie Inhalte und moderieren Sie\n" -"Social Streams.\n" +"Social-Media-Streams.\n" "\n" "Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mit wenigen Klicks effizient in Google referenzieren und in mehrere Sprachen übersetzen,\n" "in nur wenigen Klicks.\n" @@ -23805,26 +23860,26 @@ msgstr "" "Schöne Blogbeiträge schreiben\n" "--------------------------\n" "\n" -"Drag & Drop praktischer *'Bausteine'* zur Erstellung schöner Blogbeiträge\n" -"die Bilder, Videos, Call-to-Actions, Zitate, Banner etc. perfekt integrieren.\n" +"Drag & Drop praktischer *„Bausteine“* zur Erstellung schöner Blogbeiträge,\n" +"die Bilder, Videos, Handlungsaufforderungen, Zitate, Banner etc. perfekt integrieren.\n" "\n" -"Mit unserem einzigartigen *Inline-Editing* -Ansatz müssen Sie kein Designer sein, um\n" +"Mit unserem einzigartigen *Inline-Editing*-Ansatz müssen Sie kein Designer sein, um\n" "ansprechende, gut aussehende Inhalte zu erstellen. Jeder Blogbeitrag sieht aus, als wäre er\n" "von einem professionellen Designer entworfen.\n" "\n" -"Automatische Ãœbersetzung von Profis\n" +"Automatisierte Ãœbersetzung von Profis\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mühelos in mehrere Sprachen übersetzen. Unsere\n" -"On-Demand\"-Funktion ermöglicht Ihnen die Arbeit mit professionellen\n" -"Ãœbersetzern, die alle Ihre Änderungen automatisch übersetzen. (\\$0,05 pro Wort)\n" +"„Nach Bedarf“-Funktion ermöglicht Ihnen die Arbeit mit professionellen\n" +"Ãœbersetzern, die alle Ihre Änderungen automatisch übersetzen. (\\0,05 $ pro Wort)\n" "Die übersetzten Versionen werden anschließend automatisch aktualisiert\n" "(nach ca. 32 Stunden).\n" "\n" -"Interagieren Sie mit Ihren Besuchern\n" +"Mit Ihren Besuchern interagieren\n" "-------------------------\n" "\n" -"Die integrierte Live-Chat-Funktion ermöglicht es Ihnen, in Echtzeit mit Ihren Besuchern zu chatten, um Feedback zu Ihren aktuellen Beiträgen oder Inspiration für neue Post zu erhalten.\n" +"Die integrierte Livechat-Funktion ermöglicht es Ihnen, in Echtzeit mit Ihren Besuchern zu chatten, um Feedback zu Ihren aktuellen Beiträgen oder Inspiration für neue Post zu erhalten.\n" "\n" "Die Interaktion mit Ihren Besuchern ist auch ein guter Weg, um Besucher in\n" "Kunden zu verwandeln.\n" @@ -23832,37 +23887,37 @@ msgstr "" "Kundenbindung aufbauen\n" "---------------------\n" "\n" -"Die *Follow*-Schaltfläche ermöglicht es den Besuchern, Ihre Blog-Posts mit einem Klick per\n" +"Die *Folgen*-Schaltfläche ermöglicht es den Besuchern, Ihre Blogbeiträge mit einem Klick per\n" "per E-Mail zu erhalten, ohne dass sie sich registrieren müssen. Mit Icons für soziale Medien können\n" "Besucher Ihre besten Blogbeiträge ganz einfach teilen.\n" "\n" -"Google Analytics Integration\n" +"Google-Analytics-Integration\n" "----------------------------\n" "\n" -"Verschaffen Sie sich einen klaren Ãœberblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo\n" -"sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Arten von Ereignissen im Zusammenhang mit Warenkörben, Call-to-Actions, etc. verfolgen\n" +"Verschaffen Sie sich einen klaren Ãœberblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo\n" +"sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Arten von Ereignissen im Zusammenhang mit Warenkörben, Handlungsaufforderungen etc. verfolgen\n" "\n" "Da die Marketing-Tools von Odoo (Massenmailings, Kampagnen usw.) auch mit\n" "Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie eine 360°-Sicht auf Ihr Unternehmen.\n" "\n" -" Blog Posts mit SEO-Optimierung\n" +"Blogbeiträge mit SEO-Optimierung\n" "------------------------\n" "\n" "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt\n" "Schlüsselwörter für Ihre Titel entsprechend den meistgesuchten Begriffen von Google vor, Google\n" -"Analytics verfolgt die Aktivitäten Ihrer Besucher, Sitemaps werden automatisch erstellt\n" -"um eine schnelle Indizierung durch Google zu gewärleisten usw.\n" +"Analytics verfolgt die Aktivitäten Ihrer Besucher, Sitemaps werden automatisch erstellt,\n" +"um eine schnelle Indizierung durch Google zu gewährleisten usw.\n" "\n" "Das System erstellt sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihre\n" "Produkte und Veranstaltungen effektiv in Google zu bewerben.\n" "\n" -"Designer-freundliche Themes\n" +"Designer-freundliche Designmotive\n" "------------------------\n" "\n" -"Themes sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nicht zu programmieren, um neue Seiten,\n" -"Themes oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein\n" +"Designmotive sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nicht zu programmieren, um neue Seiten,\n" +"Designmotive oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularisierung erlaubt es Ihnen, Ihre\n" -"Themes einfach zu verwalten.\n" +"Designmotive einfach zu verwalten.\n" "\n" "Durch den Bausteinansatz bleibt die Website auch dann noch sauber, wenn die Endbenutzer\n" "beginnen, neue Inhalte zu erstellen.\n" @@ -23875,7 +23930,7 @@ msgstr "" "So können Sie Ihren Veröffentlichungsprozess nach Ihren Bedürfnissen organisieren.\n" "\n" "Andere Zugriffsrechte beziehen sich auf Geschäftsobjekte (Produkte, Personen, Ereignisse,\n" -"usw.) und folgen direkt der Standard-Zugriffsrechteverwaltung von Odoo, so dass Sie\n" +"usw.) und folgen direkt der Standard-Zugriffsrechteverwaltung von Odoo, sodass Sie\n" "nicht zweimal konfigurieren müssen.\n" #. module: base @@ -23985,18 +24040,18 @@ msgstr "" "Steigern Sie die Vertriebsproduktivität, verbessern Sie die Gewinnraten und steigern Sie Ihren Umsatz mit Odoo\n" "<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n" "\n" -"Verwalten Sie mühelos Ihren Sales Funnel. Gewinnen Sie Leads, verfolgen Sie Telefonate\n" +"Verwalten Sie mühelos Ihren Verkaufstrichter. Gewinnen Sie Leads, verfolgen Sie Telefonate\n" "und Meetings nach. Analysieren Sie die Qualität Ihrer Leads, um fundierte Entscheidungen zu treffen\n" "und sparen Sie Zeit, indem Sie E-Mails direkt in die Anwendung integrieren.\n" "\n" -"Ihr Sales Funnel, ganz nach Ihren Vorstellungen\n" +"Ihr Verkaufstrichter, ganz nach Ihren Vorstellungen\n" "--------------------------------------\n" "\n" -"Verfolgen Sie Ihre Opportunity-Pipeline mit der revolutionären Kanban-Ansicht. Arbeiten Sie\n" -"in Ihrem Sales Funnel und erhalten Sie sofortige visuelle Informationen über nächste Aktionen,\n" +"Verfolgen Sie Ihre Pipeline der Verkaufschancen mit der revolutionären Kanban-Ansicht. Arbeiten Sie\n" +"in Ihrem Verkaufstrichter und erhalten Sie sofortige visuelle Informationen über nächste Aktionen,\n" "neue Nachrichten, Top-Chancen und erwartete Einnahmen.\n" "\n" -"Lead Management leicht gemacht\n" +"Lead-Management leicht gemacht\n" "-------------------------\n" "\n" "Generieren Sie automatisch Leads aus eingehenden E-Mails. Analysieren Sie die Effizienz der Leads und\n" @@ -24005,7 +24060,7 @@ msgstr "" "Finden Sie Dubletten, führen Sie Leads zusammen und weisen Sie sie in einem Arbeitsgang dem richtigen Vertriebsmitarbeiter zu.\n" "Sparen Sie Zeit bei der Verwaltung und qualifizieren Sie Leads effizient.\n" "\n" -"Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen\n" +"Ihre Verkaufschancen organisieren\n" "---------------------------\n" "\n" "Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen, um sich auf die besten Angebote zu konzentrieren. Verwalten Sie\n" @@ -24014,14 +24069,14 @@ msgstr "" "Verfolgen Sie Verkaufschancen, die Sie interessieren, um bei bestimmten Ereignissen benachrichtigt zu werden:\n" "Gewonnene oder verlorene Leads, Änderung der Phase, neue Kundenanfrage, usw.\n" "\n" -"E-Mail-Integration und Automation\n" +"E-Mail-Integration und Automatisierung\n" "--------------------------------\n" "\n" "Arbeiten Sie mit den E-Mail-Anwendungen, die Sie bereits täglich nutzen. Egal, ob Ihr\n" "Unternehmen Microsoft Outlook oder Gmail verwendet, niemand muss seine Arbeitsweise ändern, um produktiv zu bleiben.\n" "\n" "Leiten, sortieren und filtern Sie eingehende E-Mails automatisch. Odoo CRM verarbeitet eingehende\n" -"E-Mails und leitet sie an die richtigen Projekte oder das Vertriebsteam weiter. Neue Leads werden\n" +"E-Mails und leitet sie an die richtigen Projekte oder das Verkaufsteam weiter. Neue Leads werden\n" "erstellt und zuständige Vertriebsmitarbeiter automatisch benachrichtigt.\n" "\n" "Gemeinsamer Kalender\n" @@ -24031,13 +24086,13 @@ msgstr "" "Ihren Kalender und den Ihrer Kollegen in einer einzigen Ansicht sehen. Manager sehen so ganz leicht,\n" "womit ihr Team beschäftigt ist.\n" "\n" -"Lead-Automation and Marketing-Kampagnen\n" +"Lead-Automatisierung and Marketing-Kampagnen\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Leistungssteigerung durch Automatisierung von Aufgaben mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n" "\n" -"Nutzen Sie unsere Marketing-Kampagnen, um die Akquisition von Leads, Follow-ups und\n" -"Werbeaktionen zu automatisieren. Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden,\n" +"Nutzen Sie unsere Marketing-Kampagnen, um die Akquisition von Leads, Folge- und\n" +"Werbeaktionen zu automatisieren. Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden\n" "...) basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine\n" "Werbe-E-Mail, etc.)\n" "\n" @@ -24045,7 +24100,7 @@ msgstr "" "und beeinflussen Sie durch Ihre Marketingaktivitäten das\n" "Endergebnis Ihres Unternehmens.\n" "\n" -"Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an\n" +"Ihren Verkaufszyklus anpassen\n" "--------------------------\n" "\n" "Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an, indem Sie Verkaufsstufen konfigurieren, die perfekt zu Ihrem\n" @@ -24059,12 +24114,12 @@ msgstr "" "\n" "Fördern Sie positive Verhaltensweisen und verbessern Sie die Gewinnraten mit Echtzeit-Erkennung und\n" "Belohnungen, die von Spielmechaniken inspiriert sind (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" -"Fokussieren Sie Ihr Sales-Team auf klare Geschäftsziele durch Herausforderungen,\n" -"Ziele und Team-Leaderboards.\n" +"Fokussieren Sie Ihr Verkaufsteam auf klare Geschäftsziele durch Herausforderungen,\n" +"Ziele und Team-Ranglisten.\n" "\n" -"### Leaderboards\n" +"### Ranglisten\n" "\n" -"Förderung von Führungsqualitäten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch Performance-Kriterien.\n" +"Förderung von Führungsqualitäten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch Leistungskriterien.\n" "\n" "### Individuelle Ziele\n" "\n" @@ -24084,7 +24139,7 @@ msgstr "Odoo Enterprise Edition Lizenz v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" -msgstr "Odoo Enterprise Modul" +msgstr "Odoo-Enterprise-Modul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail @@ -24298,13 +24353,13 @@ msgstr "" "Odoo Personalwesen\n" "--------------------\n" "\n" -"Mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">PERSONAL</a>,\n" +"Mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">PERSONALWESEN</a>,\n" "verwalten Sie ganz einfach das wichtigste Kapital in Ihrem Unternehmen: Ihre Mitarbeiter\n" "\n" -"Ihre HR-Prozesse leicht gemacht: Wissensaustausch, Rekrutierung,\n" +"Ihre HR-Prozesse leicht gemacht: Wissensaustausch, Personalbeschaffung,\n" "Beurteilungen, Zeiterfassung, Verträge, Anwesenheiten, Gehaltsabrechnungen usw.\n" "\n" -"All Ihre Anforderungen werden durch eine spezifische App abgedeckt, die Sie bei Bedarf aktivieren können.\n" +"Alle Ihre Anforderungen werden durch eine spezifische App abgedeckt, die Sie bei Bedarf aktivieren können.\n" "\n" "Mitarbeiter verwalten\n" "---------------------\n" @@ -24313,36 +24368,36 @@ msgstr "" "Informationen sind auf HR-Manager beschränkt, andere sind öffentlich und leicht für Kollegen\n" "einzusehen.\n" "\n" -"Erfassen Sie Mitarbeiterverträge und erhalten Sie Benachrichtigungen, wenn sie verlängert werden müssen.\n" +"Erfassen Sie Arbeitsverträge und erhalten Sie Benachrichtigungen, wenn sie verlängert werden müssen.\n" "\n" -"Optimieren Sie Ihren Rekrutierungsprozess\n" +"Ihr Einstellungsverfahren optimieren\n" "-----------------------------------\n" "\n" -"Speichern Sie Lebensläufe, verfolgen Sie Bewerber, suchen Sie Profile mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personal</a>.\n" +"Speichern Sie Lebensläufe, verfolgen Sie Bewerber, suchen Sie Profile mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personalwesen</a>.\n" "\n" "Veröffentlichen Sie Stellenangebote und behalten Sie den Ãœberblick über jede eingegangene Bewerbung. Verfolgen Sie Bewerber\n" -"in Ihrem Recruiting-Prozess mit der intelligenten Kanban-Ansicht.\n" +"in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten Kanban-Ansicht.\n" "\n" "Sparen Sie Zeit, indem Sie die Kommunikation bei Bedarf mit E-Mail-Vorlagen automatisieren. Lebensläufe werden\n" -"automatisch abgelegt, so dass Sie leicht nach spezifischen Profilen suchen können.\n" +"automatisch abgelegt, sodass Sie leicht nach spezifischen Profilen suchen können.\n" "\n" "Soziales Netzwerk für Unternehmen\n" "-------------------------\n" "\n" -"Lösen Sie Informationssilos auf. Machen Sie Wissen und Best Practices für alle Mitarbeiter zugänglich.\n" +"Lösen Sie Informationssilos auf. Machen Sie Wissen und bewährte Verfahren für alle Mitarbeiter zugänglich.\n" "Verfolgen Sie bestimmte Personen oder Dokumente und schließen Sie sich Interessengruppen an, um\n" "Fachwissen und Dokumente austauschen.\n" "\n" -"Mitarbeiterinteraktion in Echtzeit mit dem Website-Live-Chat.\n" +"Mitarbeiterinteraktion in Echtzeit mit dem Website-Livechat.\n" "\n" -"Arbeitsteit und Anwesenheiten verfolgen\n" +"Arbeitszeit und Anwesenheiten verfolgen\n" "--------------------------\n" "\n" "Behalten Sie den Ãœberblick über den Zeitaufwand pro Projekt, Kunde oder Aufgabe. Zeiterfassung und\n" -"Anwesenheitskontrolle waren noch nie so einfach. Erhalten Sie Ihre analytische Buchhaltung\n" +"Anwesenheitskontrolle waren noch nie so einfach. Erhalten Sie Ihre Kostenrechnung\n" "automatisch auf der Grundlage der für Ihre Projekte aufgewendeten Zeit.\n" "\n" -"Urlaubs-Management\n" +"Urlaubsmanagement\n" "-----------------\n" "\n" "Behalten Sie den Ãœberblick über den Urlaubsanspruch Ihrer Mitarbeiter. Die Mitarbeiter reichen ihre\n" @@ -24361,16 +24416,16 @@ msgstr "" "--------------------------\n" "\n" "Stellen Sie Beurteilungspläne und/oder Umfragen für Ihre Mitarbeiter auf und beobachten Sie Ihre\n" -"Entwicklung. Definieren Sie Interview-Phasen, sodass Odoo Manager oder Mitarbeiter automatisch\n" +"Entwicklung. Definieren Sie Einstellungsphasen, sodass Odoo Manager oder Mitarbeiter automatisch\n" "auf vorzubereitende Beurteilungen hinweist. Verfolgen Sie regelmäßig den Fortschritt\n" "Ihrer Mitarbeiter.\n" "\n" -"Wecken Sie den Ehrgeiz Ihrer Mitarbeiter mit Gamification\n" +"Den Ehrgeiz Ihrer Mitarbeiter mit Gamification wecken\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Klare Ziele definieren und Echtzeit-Feedback geben\n" "\n" -"Spornen Sie mit Challenges und Belohnungen zur Leistung an. Definieren Sie klare Ziele und sorgen Sie für Echtzeit-Feedback und greifbare Ergebnisse. Stellen Sie die Top-Performer dem gesamten Kanal vor und würdigen Sie gute Arbeit öffentlich.\n" +"Spornen Sie mit Herausforderungen und Belohnungen zur Leistung an. Definieren Sie klare Ziele und sorgen Sie für Echtzeit-Feedback und greifbare Ergebnisse. Stellen Sie die Top-Performer dem gesamten Kanal vor und würdigen Sie gute Arbeit öffentlich.\n" "\n" "### Bestenliste\n" "\n" @@ -24450,14 +24505,14 @@ msgid "" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" -"Odoo Manufacturing Resource Planning\n" +"Odoos Ressourcenplanung für die Fertigung\n" "------------------------------------\n" "\n" "Verwalten Sie Stücklisten, planen Sie Fertigungsaufträge, verfolgen Sie Arbeitsaufträge mit der\n" -"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a>-App.\n" +"Odoo-<a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open-Source-MRP</a>-App.\n" "\n" "Verwalten Sie alle Ihre Montage- oder Fertigungsvorgänge mit Odoo. Planen Sie\n" -"Fertigungsaufträge und Arbeitsaufträge automatisch. Ãœberprüfen Sie die vorgeschlagene\n" +"Fertigungs- und Arbeitsaufträge automatisch. Ãœberprüfen Sie die vorgeschlagene\n" "Planung mit den intelligenten Kanban- und Gantt-Ansichten. Nutzen Sie die erweiterten Analysefunktionen\n" "zur Erkennung von Engpässen bei Ressourcenkapazitäten und Lagerorten.\n" "\n" @@ -24500,8 +24555,8 @@ msgstr "" "Bestands- und Fertigungsanalyse\n" "-----------------------------------\n" "\n" -"Verfolgen Sie die Entwicklung des Bestandswerts entsprechend dem Niveau der Fertigungs\n" -"Aktivitäten im Verlauf des Transformationsprozesses.\n" +"Verfolgen Sie die Entwicklung des Bestandswerts entsprechend dem Niveau der Fertigungsaktivitäten\n" +"im Verlauf des Transformationsprozesses.\n" "\n" "Vollständig in den Betrieb integriert\n" "--------------------------------\n" @@ -24511,11 +24566,6 @@ msgstr "" "buchhalterische Bewertung und tiefere Berichterstattung über Kosten und Erlöse Ihrer\n" "Fertigungsvorgänge in Echtzeit.\n" "\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing @@ -24618,52 +24668,52 @@ msgid "" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" -"Odoo-Massenversand\n" +"Odoo-Massenmailing\n" "-----------------\n" "\n" -"Einfaches Versenden von Massenmailings an Ihre Leads, Opportunities oder Kunden\n" -"mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-Mail Marketing</a>. Verfolgen Sie\n" -"die Leistung von Marketingkampagnen zur Verbesserung der Konversionsraten. Gestaltung von\n" -"professionellen E-Mails und Wiederverwendung von Vorlagen mit wenigen Klicks.\n" +"Einfaches Versenden von Massenmailings an Ihre Leads, Verkaufschancen oder Kunden\n" +"mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-Mail-Marketing</a>. Verfolgen Sie\n" +"die Leistung von Marketingkampagnen zur Verbesserung der Konversionsraten. Gestalten Sie\n" +"professionelle E-Mails und verwenden Sie Vorlagen mit wenigen Klicks.\n" "\n" "Professionelle E-Mails versenden\n" "------------------------\n" "\n" -"Importieren Sie die Datenbank der Interessenten oder filtern Sie nach vorhandenen Leads, Opportunities und\n" +"Importieren Sie die Datenbank der Interessenten oder filtern Sie nach vorhandenen Leads, Verkaufschancen und\n" "Kunden in nur wenigen Klicks.\n" "\n" "Definieren Sie E-Mail-Vorlagen, um Inhalte oder ein bestimmtes Design für Ihren Newsletter wiederzuverwenden.\n" "Richten Sie mehrere E-Mail-Server mit eigener IP/Domain ein, um die Öffnungsraten zu optimieren.\n" "\n" -"Organisieren Sie Marketing-Kampagnen\n" +"Marketing-Kampagnen organisieren\n" "----------------------------\n" "\n" -"Gestalten, versenden, verfolgen Sie Kampagnen mit unserer <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead Automation</a> App.\n" +"Gestalten, versenden, verfolgen Sie Kampagnen mit unserer App zur <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead-Automatisierung</a>.\n" "\n" -"Erhalten Sie Echtzeit-Statistiken über die Kampagnen-Performance, um Ihre Konversion zu verbessern.\n" -"Rate. Verfolgen Sie gesendete, empfangene, geöffnete und beantwortete Mails.\n" +"Erhalten Sie Echtzeit-Statistiken über die Kampagnenleistung, um Ihre Konversionsrate zu verbessern.\n" +"Verfolgen Sie gesendete, empfangene, geöffnete und beantwortete E-Mails.\n" "\n" "Verwalten Sie Ihre Marketingkampagnen, Diskussionsgruppen, Leads und\n" -"Opportunities in einer einfachen und leistungsstarken Plattform.\n" +"Verkaufchancen in einer einfachen und leistungsstarken Plattform.\n" "\n" "Integriert mit Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" -"Erhalten Sie Zugriff auf Massenmailing-Funktionen von jeder Odoo App aus, um die Kommunikation Ihrer Benutzer zu verbessern.\n" +"Erhalten Sie Zugriff auf Massenmailing-Funktionen von jeder Odoo-App aus, um die Kommunikation Ihrer Benutzer zu verbessern.\n" "\n" "Versenden Sie E-Mail-Vorlagen aus Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM</a>, wählen Sie Leads basierend\n" "auf Marketingsegmenten, senden Sie <a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Stellenangebote</a> und automatisieren Sie\n" -"Antworten an Bewerber. Verwenden Sie E-Mail-Vorlagen in Lead-Automatisierungs-Marketing\n" -"Kampagnen.\n" +"Antworten an Bewerber. Verwenden Sie E-Mail-Vorlagen in Marketingkampagnen zur\n" +"Lead-Automatisierung.\n" "\n" "Die Antworten auf Ihre E-Mails erscheinen automatisch in der Historie jedes Dokuments\n" "mit dem Modul für soziale Netzwerke.\n" "\n" -"Bereinigen Sie Ihre Lead-Datenbank\n" +"Ihre Lead-Datenbank bereinigen\n" "------------------------\n" "\n" -"Erhalten Sie eine saubere Lead-Datenbank, die sich im Laufe der Zeit basierend auf der Performance\n" -"Ihrer Mails verbessert. Odoo behandelt Bounce-Mails effizient, kennzeichnet fehlerhafte Leads\n" +"Erhalten Sie eine saubere Lead-Datenbank, die sich im Laufe der Zeit basierend auf der Leistung\n" +"Ihrer Mails verbessert. Odoo behandelt nichtzugestellte E-Mails effizient, kennzeichnet fehlerhafte Leads\n" "entsprechend und gibt Ihnen Statistiken über die Qualität.\n" "\n" "E-Mails mit einem Klick versenden\n" @@ -24672,32 +24722,32 @@ msgstr "" "Die Marketingabteilung wird es lieben, an Kampagnen zu arbeiten. Sie können aber auch eine\n" "1-Klick-Massenmailing-Option für alle anderen Benutzer einstellen.\n" "\n" -"Wählen Sie einige Dokumente aus (z.B. Leads, Support-Tickets, Lieferanten, Bewerber),\n" -"...) und versenden Sie mit einem Klick E-Mails an ihre Kontakte, wobei Sie Vorlagen wiederverwenden können.\n" +"Wählen Sie einige Dokumente aus (z. B. Leads, Supporttickets, Lieferanten, Bewerber ...)\n" +"und versenden Sie mit einem Klick E-Mails an ihre Kontakte, wobei Sie Vorlagen wiederverwenden können.\n" "\n" -"Follow-ups\n" +"Folgeaktionen\n" "--------------------\n" "\n" "Die Chat-Funktion ermöglicht Ihnen eine schnellere und effizientere Kommunikation mit\n" -"Ihren Kunden. Lassen Sie Dokumente automatisch erstellen (Leads, Opportunities,\n" -"Aufgaben, ...) basierend auf Antworten auf Ihre Massenmailing-Kampagnen. Verfolgen Sie Gespräche\n" +"Ihren Kunden. Lassen Sie Dokumente automatisch erstellen (Leads, Verkaufschancen,\n" +"Aufgaben ...) basierend auf Antworten auf Ihre Massenmailing-Kampagnen. Verfolgen Sie Gespräche\n" "direkt über das Dokument innerhalb von Odoo oder per E-Mail.\n" "\n" "Alle Verhandlungen und Diskussionen werden an das richtige Dokument angehängt und\n" "zuständige Manager über bestimmte Ereignisse informiert.\n" "\n" -"Kampagnen Dashboard\n" +"Kampagnen-Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Erhalten Sie die Einblicke, die Sie für eine intelligentere Marketingkampagne benötigen. Statistiken pro Kampagne\n" -"verfolgen: Bounce-Raten, gesendete Mails, bester Inhalt, etc. Das übersichtliche Dashboard\n" -"gibt Ihnen einen direkten Ãœberblick über die Performance Ihrer Kampagne.\n" +"verfolgen: Absprungrate, gesendete Mails, bester Inhalt etc. Das übersichtliche Dashboard\n" +"gibt Ihnen einen direkten Ãœberblick über die Leistung Ihrer Kampagne.\n" "\n" "Vollständig integriert mit anderen Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" -"Definieren Sie automatisierte Aktionen (z.B. einen Verkäufer bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden, ...)\n" -"basierend auf Triggern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine Werbe-E-Mail,\n" +"Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden ...)\n" +"basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine Werbe-E-Mail\n" "etc.)\n" "\n" "Optimieren Sie Kampagnen vom Lead bis zum Abschluss, auf jedem Kanal. Treffen Sie klügere\n" @@ -24707,8 +24757,8 @@ msgstr "" "Integrieren Sie einfach ein Kontaktformular in Ihre Website. Ausgefüllte Formulare erstellen\n" "automatisch Leads in Odoo CRM, die in Marketingkampagnen verwendet werden können.\n" "\n" -"Verwalten Sie Ihren <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Sales-Funnel</a> ohne\n" -"viel Mühe. Lead-Gewinnung, Follow-ups von Telefonaten und Meetings. Analysieren Sie die\n" +"Verwalten Sie Ihren <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Verkaufstrichter</a> ohne\n" +"viel Mühe. Lead-Gewinnung, Folgeaktionen bei Telefonaten und Meetings. Analysieren Sie die\n" "Qualität Ihrer Leads, um fundierte Entscheidungen zu treffen und Zeit zu sparen durch die Integration\n" "von E-Mails direkt in der Anwendung.\n" @@ -24725,7 +24775,7 @@ msgstr "Odoo Mexican Localization Reports for Closing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" -msgstr "Odoo Mexican XML Polizas Export" +msgstr "Odoo-Export von mexikanischen XML-Polizas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing @@ -24735,7 +24785,7 @@ msgstr "Odoo Mexiko Lokalisierung für Lager/Wareneinstand" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" -msgstr "Odoo – Mobile Core-Modul" +msgstr "Odoo-Mobile-Core-Modul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note @@ -25081,7 +25131,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" -msgstr "Proprietäre Odoo Lizenz v1.0" +msgstr "Proprietäre Odoo-Lizenz v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase @@ -25153,37 +25203,37 @@ msgstr "" "Odoo Lieferkette\n" "-----------------\n" "\n" -"Automatisieren Sie die Zahlungsanforderung und kontrollieren Sie die Rechnungsstellung mit der Odoo\n" -"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Lieferkette</a>.\n" +"Automatisieren Sie die Zahlungsanforderung und kontrollieren Sie die Rechnungsstellung mit der\n" +"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open-Source-Lieferkette</a> von Odoo.\n" "\n" "Automatisieren Sie Beschaffungsvorschläge, starten Sie Angebotsanfragen, verfolgen\n" -"Sie Bestellungen, verwalten Sie Lieferanteninformationen, kontrollieren Sie den Wareneingang und\n" +"Sie Einkaufsaufträge, verwalten Sie Lieferantenangaben, kontrollieren Sie den Wareneingang und\n" "prüfen Sie Lieferantenrechnungen.\n" "\n" "Automatisierte Beschaffungsangebote\n" "----------------------------------\n" "\n" -"Reduzieren Sie den Lagerbestand mit Beschaffungsregeln. Holen Sie sich das richtige Kauf\n" -"Vorschlag zur richtigen Zeit, um Ihren Lagerbestand zu reduzieren. Verbessern Sie Ihre\n" -"Einkaufs- und Bestandsleistung mit Beschaffungsregeln in Abhängigkeit von Lagerbeständen, Logistikregeln, Kundenaufträgen, prognostizierten Fertigungsaufträgen usw.\n" +"Reduzieren Sie den Lagerbestand mit Beschaffungsregeln. Holen Sie sich den richtigen Kaufvorschlag\n" +"zur richtigen Zeit, um Ihren Lagerbestand zu reduzieren. Verbessern Sie Ihre\n" +"Einkaufs- und Bestandsleistung mit Beschaffungsregeln in Abhängigkeit von Lagerbeständen, Logistikregeln, Verkaufsaufträgen, prognostizierten Fertigungsaufträgen usw.\n" "\n" -"Senden Sie Angebotsanfragen oder Bestellungen mit einem Klick an Ihren Lieferanten.\n" -"Greifen Sie über Ihre Bestellung auf Wareneingänge und Rechnungen zu.\n" +"Senden Sie Angebotsanfragen oder Einkaufsaufträge mit einem Klick an Ihren Lieferanten.\n" +"Greifen Sie über Ihren Einkaufsauftrag auf Wareneingänge und Rechnungen zu.\n" "\n" "Ausschreibungen\n" "----------------\n" "\n" "Ausschreibungen starten, Antworten der Anbieter in den Prozess integrieren und\n" -"Angebote vergleichen. Wählen Sie das beste Angebot aus und versenden Sie problemlos Bestellungen.\n" +"Angebote vergleichen. Wählen Sie das beste Angebot aus und versenden Sie problemlos Einkaufsaufträge.\n" "Nutzen Sie das Berichterstattungssystem, um die Qualität von Dienstleistern im Nachhinein zu analysieren.\n" "\n" "\n" "E-Mail-Integration\n" "------------------\n" "\n" -"Integrieren Sie alle Mitteilungen der Lieferanten zu den Bestellungen (oder Ausschreibungen), um\n" +"Integrieren Sie alle Mitteilungen der Lieferanten zu den Einkaufsaufträgen (oder Ausschreibungen), um\n" "die Rückverfolgbarkeit der Verhandlungen oder des Kundendienstes zu gewährleisten. Verwenden Sie das\n" -"Forderungsmanagement-Modul, um Probleme im Zusammenhang mit Lieferanten zu verfolgen.\n" +"Forderungsmanagementmodul, um Probleme im Zusammenhang mit Lieferanten zu verfolgen.\n" "\n" "Standardpreis, Durchschnittspreis, FIFO\n" "-----------------------------------\n" @@ -25200,12 +25250,12 @@ msgstr "" "Produkt- und Rechnungskontrolle\n" "-----------------------------\n" "\n" -"Kein Produkt und keine Bestellung wird vergessen, die Bestandskontrolle ermöglicht Ihnen die Verwaltung von\n" -"Backorders, Rückerstattungen, Produktannahmen und Qualitätskontrolle. Wählen Sie die richtige\n" +"Kein Produkt und kein Einkaufsauftrag wird vergessen, die Bestandskontrolle ermöglicht Ihnen die Verwaltung von\n" +"Lieferrückständen, Rückerstattungen, Produktannahmen und Qualitätskontrolle. Wählen Sie die richtige\n" "Kontrollmethode nach Ihrem Bedarf.\n" "\n" "Kontrollieren Sie ganz leicht Lieferantenrechnungen. Wählen Sie die richtige Methode je nach\n" -"Bedarf: Generieren Sie Rechnungsentwürfe auf Basis von Bestellungen oder gelieferten Produkten, erstellen Sie Rechnungen manuell und importieren Sie Zeilen aus Bestellungen,\n" +"Bedarf: Generieren Sie Rechnungsentwürfe auf Basis von Einkaufsaufträgen oder gelieferten Produkten, erstellen Sie Rechnungen manuell und importieren Sie Zeilen aus Einkaufsaufträgen\n" "usw.\n" #. module: base @@ -25324,26 +25374,26 @@ msgid "" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" msgstr "" -"Odoo Website Builder\n" +"Odoo Website-Builder\n" "--------------------\n" "\n" -"Erstellen Sie eine großartige und <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">konstenlose Website</a>,\n" -"einfach personalisierbar mit dem Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">Website Builder</a>.\n" +"Erstellen Sie eine großartige und <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">kostenlose Website</a>,\n" +"einfach personalisierbar mit dem Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">Website-Builder</a>.\n" "\n" "Erstellen Sie eine professionelle Website mit unserem supereinfachen Builder. Verwenden Sie präzise\n" "Bausteine und bearbeiten Sie alles Inline.\n" "\n" -"Profitieren Sie von sofort betriebsbereiten Funktionen wie e-Commerce, Veranstaltungen, Blogs, Stellenanzeigen, Kundenreferenzen, Call-to-Actions, etc.\n" +"Profitieren Sie von sofort betriebsbereiten Funktionen wie E-Commerce, Veranstaltungen, Blogs, Stellenanzeigen, Kundenreferenzen, Handlungsaufforderungen etc.\n" "\n" "Alles Inline bearbeiten\n" "--------------------\n" "\n" -"Erstellen Sie schöne Websites ohne technische Kenntnisse. Odoos einzigartiger *'edit\n" -"inline'* Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Kein kompliziertes\n" +"Erstellen Sie schöne Websites ohne technische Kenntnisse. Odoos einzigartiger *Inline\n" +"bearbeiten*-Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Kein kompliziertes\n" "Backend; Nehmen Sie Änderungen einfach per Klick vor.\n" "\n" -"\"Möchten Sie den Preis eines Produkts ändern oder fett markieren? Möchten Sie einen\n" -"Blogtitel ändern?\" Einfach anklicken und ändern. Sie bekommen genau das, was Sie sehen. Wirklich toll.\n" +"„Möchten Sie den Preis eines Produkts ändern oder fett markieren? Möchten Sie einen\n" +"Blogtitel ändern?“ Einfach anklicken und ändern. Sie bekommen genau das, was Sie sehen. Wirklich toll.\n" "\n" "Umwerfend. Verblüffend schön.\n" "---------------------------------\n" @@ -25352,30 +25402,30 @@ msgstr "" "WYSIWYG-Seiteneditoren nicht möglich ist.\n" "\n" "Ob für Produktbeschreibungen, Blogs oder statische Seiten, Sie müssen kein\n" -"professioneller Designer sein, um saubere Inhalte zu erstellen. Einfach per Drag&Drop einfügen und\n" +"professioneller Designer sein, um saubere Inhalte zu erstellen. Einfach per Drag-and-drop-Funktion einfügen und\n" "vordefinierte Bausteine anpassen.\n" "\n" "Betriebsbereit, sofort startklar\n" "--------------------------------\n" "\n" "Aktivieren Sie einsatzbereite Enterprise-Funktionen mit nur einem Klick; E-Commerce,\n" -"Call-to-Actions, Stellenausschreibungen, Veranstaltungen, Kundenreferenzen, Blogs, usw.\n" +"Handlungsaufforderungen, Stellenausschreibungen, Veranstaltungen, Kundenreferenzen, Blogs usw.\n" "\n" -"Herkömmliche eCommerce- und CMS-Systeme haben schlecht gestaltete Backends, da dies nicht ihr\n" -"Schwerpunkt ist. Mit der Odoo-Integration profitieren Sie von der besten Management\n" -"Software, um Ihre Aufträge, Ihre Bewerber, Ihre Leads usw. zu verwalten.\n" +"Herkömmliche E-Commerce- und CMS-Systeme haben schlecht gestaltete Backends, da dies nicht ihr\n" +"Schwerpunkt ist. Mit der Odoo-Integration profitieren Sie von der besten Management-\n" +"Software, um Ihre Aufträge, Bewerber, Leads usw. zu verwalten.\n" "\n" "Ein großartiges mobiles Erlebnis\n" "-------------------------\n" "\n" "Erhalten Sie eine mobilfreundliche Website dank unseres dynamischen Designs, das auf\n" -"Bootstrap beruht. Alle Ihre Seiten passen sich automatisch an die Bildschirmgröße an.\n" -"(Handys, Tablets, Desktop) Dank der standardmäßigen Integration müssen Sie sich nicht um mobile Inhalte kümmern.\n" +"Bootstrap beruht. Alle Ihre Seiten passen sich automatisch an die Bildschirmgröße an (Handys, Tablets, Desktop).\n" +"Dank der standardmäßigen Integration müssen Sie sich nicht um mobile Inhalte kümmern.\n" "\n" "SEO-Tools auf Knopfdruck\n" "-----------------------------\n" "\n" -"Das *Promote*-Tool schlägt Schlüsselwörter vor, die den von Google am häufigsten gesuchten Begriffen entsprechen.\n" +"Das *Werbungs*-Tool schlägt Schlüsselwörter vor, die den von Google am häufigsten gesuchten Begriffen entsprechen.\n" "Die Tools zur Suchmaschinenoptimierung sind sofort einsatzbereit, ohne dass eine Konfiguration\n" "erforderlich ist.\n" "\n" @@ -25402,26 +25452,26 @@ msgstr "" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" -"Gestalten Sie perfekte Seiten durch Ziehen und Ablegen von Bausteinen. Verschieben und skalieren Sie sie\n" +"Gestalten Sie perfekte Seiten durch Ziehen und Ablegen von Bausteinen. Verschieben und skalieren Sie sie,\n" "um sie an das gewünschte Layout anzupassen.\n" "\n" -"Die Bausteine basieren auf einem dynamischen, mobilfreundlichen Fluid-Grid-System\n" +"Die Bausteine basieren auf einem dynamischen, mobilfreundlichen Fluid-Grid-System,\n" "das bis zu 12 Spalten skaliert, wenn sich die Größe des Geräts oder des Ansichtsfensters\n" "vergrößert.\n" "\n" -"Professionelle Themes\n" +"Professionelle Designmotive\n" "-------------------\n" "\n" -"Entwerfen Sie ein benutzerdefiniertes Theme oder verwenden Sie vordefinierte Themes, um das Erscheinungsbild\n" +"Entwerfen Sie ein benutzerdefiniertes Designmotiv oder verwenden Sie vordefinierte Designmotive, um das Erscheinungsbild\n" "Ihrer Website anzupassen.\n" "\n" -"Testen Sie ganz einfach ein neues Farbschema; Sie können Ihr Theme jederzeit mit nur einem\n" +"Testen Sie ganz einfach ein neues Farbschema; Sie können Ihr Designmotiv jederzeit mit nur einem\n" "Klick wechseln.\n" "\n" "Integriert mit Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" -"### e-Commerce\n" +"### E-Commerce\n" "\n" "Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher optimieren.\n" "\n" @@ -25430,7 +25480,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n" "\n" -"### Online Events\n" +"### Online-Veranstaltungen\n" "\n" "Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Online-Veranstaltungen; Konferenzen, Schulungen, Webinare usw.\n" "\n" @@ -25593,49 +25643,49 @@ msgid "" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" -"Odoo e-Commerce\n" +"Odoo E-Commerce\n" "---------------\n" "\n" -"### Optimieren Sie Verkaufszahlen mit einem großartigen Online-Shop.\n" +"### Verkaufszahlen mit einem großartigen Online-Shop optimieren.\n" "\n" -"Odoo ist ein <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source e-Commerce</a>,\n" +"Odoo ist ein <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open-Source-E-Commerce</a>,\n" "anders als alles, was Sie bisher gesehen haben. Hier erhalten Sie tolle Produktkataloge\n" "und fantastische Produktbeschreibungsseiten.\n" "\n" "Es ist voll ausgestattet, mit Ihrer Verwaltungssoftware integriert, individuell anpassbar\n" "und super benutzerfreundlich.\n" "\n" -"Erstellen Sie fantastische Produktseiten\n" +"Fantastische Produktseiten erstellen\n" "----------------------------\n" "\n" -"Odoo's einzigartiger *'Inline Editing'* und Baustein-Ansatz macht die Erstellung von Produktseiten\n" -"erfrischend einfach. \"Sie möchten die Preis eines Produktes ändern? Oder diesen in Fettdruck\n" -"anzeigen? Sie möchten ein Banner für ein bestimmtes Produkt hinzufügen?\" Einfach klicken und anpassen.\n" +"Odoos einzigartiger *„Inline-Bearbeitung“* und Baustein-Ansatz macht die Erstellung von Produktseiten\n" +"erfrischend einfach. „Sie möchten den Preis eines Produktes ändern? Oder diesen in Fettdruck\n" +"anzeigen? Sie möchten ein Banner für ein bestimmtes Produkt hinzufügen?“ Einfach klicken und anpassen.\n" "Was Sie sehen, bekommen Sie auch. Genau so.\n" "\n" -"Per Drag & Drop können Sie mit durchdachten *'Bausteinen'* schöne Produktseiten erstellen,\n" +"Per Drag-and-Drop können Sie mit durchdachten *„Bausteinen“* schöne Produktseiten erstellen,\n" "die Ihre Kunden lieben werden.\n" "\n" -"Steigern Sie Ihre Erlöse pro Auftrag\n" +"Ihre Erlöse pro Auftrag steigern\n" "-------------------------------\n" "\n" "Die integrierte Cross-Selling-Funktion hilft Ihnen, zusätzliche Produkte anzubieten, passend zum Inhalt des\n" -"Warenkorbs Ihrer Kunde. (z. B. Zubehör).\n" +"Warenkorbs Ihrer Kunde (z. B. Zubehör).\n" "\n" "Der Upselling-Algorithmus von Odoo ermöglicht es Ihnen, Besuchern ähnliche, aber\n" "teurere Produkte als das angezeigte vorzuschlagen, mit Anreizen.\n" "\n" -"Mit der Inline-Editierfunktion können Sie mit einem Klick einen Preis ändern,\n" +"Mit der Inline-Bearbeitungsfunktion können Sie mit einem Klick einen Preis ändern,\n" "eine Werbeaktion starten oder die Beschreibung eines Produkts verfeinern.\n" "\n" -"Saubere Google Analytics-Integration\n" +"Saubere Google-Analytics-Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" -"Verschaffen Sie sich einen klaren Ãœberblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo\n" +"Verschaffen Sie sich einen klaren Ãœberblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo\n" "sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkorb,\n" -"Call-to-Actions, etc. verfolgen.\n" +"Handlungsaufforderungen, etc. verfolgen.\n" "\n" -"Da Odoo Marketingtools (Massenmailings, Kampagnen, etc.) auch mit Google Analytics\n" +"Da Odoo Marketingtools (Massenmailings, Kampagnen, etc.) auch mit Google Analytics\n" "verbunden sind, erhalten Sie einen kompletten Ãœberblick Ihres Unternehmens.\n" "\n" "Neue Märkte erschließen\n" @@ -25644,16 +25694,16 @@ msgstr "" "Lassen Sie Ihre Website ohne großen Aufwand in mehrere Sprachen übersetzen. Odoo macht Vorschläge\n" "und überträgt die Ãœbersetzungen automatisch auf alle Seiten.\n" "\n" -"Dank unserer \"On-Demand\"-Ãœbersetzungsfunktion können Sie von professionellen Ãœbersetzern profitieren,\n" +"Dank unserer „Bei Bedarf“-Ãœbersetzungsfunktion können Sie von professionellen Ãœbersetzern profitieren,\n" "die all Ihre Änderungen direkt übernehmen. Passen Sie einen beliebigen Teil\n" -"Ihrer Website an (neuer Blogbeitrag, Seitenänderung, Produktbeschreibungen,\n" +"Ihrer Website an (neuer Blogbeitrag, Seitenänderung, Produktbeschreibungen\n" "...) und die Ãœbersetzung wird automatisch innerhalb von ca. 32 Std. aktualisiert.\n" "\n" -"Verfeinern Sie Ihren Katalog\n" +"Ihren Katalog verfeinern\n" "----------------------\n" "\n" "Sie haben die volle Kontrolle darüber, wie Sie Ihre Produkte auf der Katalogseite anzeigen:\n" -"Werbebanner, Anzeigegröße, Rabatte, Varianten, Gitter-/Listenansicht, etc.\n" +"Werbebanner, Anzeigegröße, Rabatte, Varianten, Gitter-/Listenansicht etc.\n" "\n" "Bearbeiten Sie alle Produkte inline, damit sich Ihre Website mit den Bedürfnissen Ihrer Kunden weiterentwickelt.\n" "\n" @@ -25662,7 +25712,7 @@ msgstr "" "\n" "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt\n" "basierend auf Google vielversprechende Suchbegriffe vor. Google Analytics verfolgt\n" -"Warenkorb-Aktionen, die Sitemap wird automatisch für die Google-Indexierung erstellt,\n" +"Warenkorb-Aktionen, die Sitemap wird automatisch für die Google-Indexierung erstellt\n" "usw.\n" "\n" "Wir erstellen sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihr Produkt und Ihre Veranstaltungen\n" @@ -25671,65 +25721,65 @@ msgstr "" "Soziale Medien nutzen\n" "---------------------\n" "\n" -"Erstellen Sie neue Landing Pages ganz einfach mit der Inline-Editierfunktion von Odoo. Schicken Sie\n" -"Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf bestimmte Landing Pages, um\n" +"Erstellen Sie neue Landingpages ganz einfach mit der Inline-Bearbeitungsfunktion von Odoo. Schicken Sie\n" +"Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf bestimmte Landingpages, um\n" "Konversionen zu optimieren.\n" "\n" -"Verwalten Sie Ihr Reseller-Netzwerk\n" +"Ihr Netzwerk von Vertriebspartnern verwalten\n" "-------------------------\n" "\n" -"Verwalten Sie ein Reseller-Netzwerk, um neue Märkte zu erschließen, lokal präsent zu sein oder Ihren Vertrieb zu erweitern.\n" -"Gewähren Sie für eine effiziente Zusammenarbeit Zugang zu Ihrem Reseller-Portal.\n" +"Verwalten Sie ein Netzwerk von Vertriebspartnern, um neue Märkte zu erschließen, lokal präsent zu sein oder Ihren Vertrieb zu erweitern.\n" +"Gewähren Sie für eine effiziente Zusammenarbeit Zugang zu Ihrem Portal für Vertriebspartner.\n" "\n" -"Promoten Sie Ihre Reseller online, leiten Sie Leads an sie weiter (mit integrierter\n" +"Promoten Sie Ihre Vertriebspartner online, leiten Sie Leads an sie weiter (mit integrierter\n" "Geolokalisierungsfunktion), definieren Sie spezifische Preislisten, starten Sie ein Treueprogramm\n" -"(bieten Sie Ihren besten Kunden oder Resellern besondere Rabatte an), usw.\n" +"(bieten Sie Ihren besten Kunden oder Vertriebspartnern besondere Rabatte an) usw.\n" "\n" -"Profitieren Sie von der Leistungsfähigkeit von Odoo in Ihrem Online-Shop: leistungsstarke Steuer-Engine,\n" -"flexible Preisstrukturen, Top-Warenwirtschaftslösung, Reseller-Interface,\n" -", Unterstützung für verschiedene Produkte; physische Waren,\n" -"Veranstaltungen, Dienstleistungen, Varianten und Optionen, etc.\n" +"Profitieren Sie von der Leistungsfähigkeit von Odoo in Ihrem Online-Shop: leistungsstarke Steuerungsmaschine,\n" +"flexible Preisstrukturen, Top-Warenwirtschaftslösung, Vertriebspartnerschnittstelle,\n" +"Unterstützung für verschiedene Produkte; physische Waren,\n" +"Veranstaltungen, Dienstleistungen, Varianten und Optionen etc.\n" "\n" "Sie brauchen keine Schnittstelle zu Ihrer Lager-, Verkaufs- oder Buchhaltungssoftware.\n" "Alles ist mit Odoo integriert. Unkompliziert und in Echtzeit.\n" "\n" -"Sauberer Kassenvorgang\n" +"Sauberer Kassiervorgang\n" "------------------------\n" "\n" "Wandeln Sie den Großteil des Besucherinteresses in echte Bestellungen um, mithilfe eines sauberen, \n" -"benutzerfreundlichen Kassenvorgangs\n" +"benutzerfreundlichen Kassiervorgangs\n" "und einer minimalen Anzahl von Schritten auf jeder Seite.\n" "\n" -"Passen Sie Ihren Kassenvorgang an Ihre geschäftlichen Anforderungen an: Zahlungsarten,\n" -"Liefermethoden, Cross-Selling, Sonderkonditionen, etc.\n" +"Passen Sie Ihren Kassiervorgang an Ihre geschäftlichen Anforderungen an: Zahlungsarten,\n" +"Liefermethoden, Cross-Selling, Sonderkonditionen etc.\n" "\n" -"Und vieles mehr...\n" +"Und vieles mehr ...\n" "----------------\n" "\n" -"### Online Sales\n" +"### Online-Verkäufe\n" "\n" -"- Mobiles Interface\n" -"- Verkauf von Produkten, Events oder Dienstleistungen\n" +"- Mobile Schnittstelle\n" +"- Verkauf von Produkten, Veranstaltungstickets oder Dienstleistungen\n" "- Flexible Preislisten\n" "- Produkte mit Varianten\n" "- Mehrere Shops\n" -"- Hervorragender Kassenvorgang\n" +"- Hervorragender Kassiervorgang\n" "\n" -"### Kunden-Service\n" +"### Kundenservice\n" "\n" -"- Kundenportal um Bestellungen zu verfolgen\n" -"- Shopping-Hilfe dank Website-Live Chat\n" +"- Kundenportal, um Bestellungen zu verfolgen\n" +"- Shopping-Hilfe dank Website-Livechat\n" "- Retourenmanagement\n" "- Erweiterte Versandregeln\n" -"- Coupons oder Geschenkgutscheine\n" +"- Gutescheincodes oder Geschenkgutscheine\n" "\n" "### Auftragsmanagement\n" "\n" "- Erweiterte Lagerverwaltungsfunktionen\n" "- Integration von Abrechnung und Buchhaltung\n" "- Massenmailings und Kundensegmentierung\n" -"- Lead Automation und Marketing-Kampagnen\n" -"- Persistenter Warenkorb\n" +"- Lead-Automatisierung und Marketingkampagnen\n" +"- Bleibender Warenkorb\n" "\n" "Vollständig integriert mit anderen Apps\n" "--------------------------------\n" @@ -25744,7 +25794,7 @@ msgstr "" "\n" "### Online-Veranstaltungen\n" "\n" -"Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Veranstaltungen online; Konferenzen, Webinare, Schulungen usw.\n" +"Planen, organisieren, bewerben oder verkaufen Sie Veranstaltungen online; Konferenzen, Webinare, Schulungen usw.\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form @@ -25757,15 +25807,15 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" -"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle Aktivitäten verfolgen, die mit " -"einem Lieferanten zusammenhängen." +"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Lieferanten " +"verbundenen Aktivitäten verfolgen." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "" -"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten im Zusammenhang mit Ihren Kontakten " -"verfolgen." +"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten mit Ihren Kontakten verbundenen " +"Aktivitäten verfolgen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 @@ -25775,7 +25825,7 @@ msgid "" "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo verarbeitet gerade eine geplante Aktion.\n" -"Moduloperationen sind zu diesem Zeitpunkt nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator." +"Modulvorgänge sind zu diesem Zeitpunkt nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 @@ -25797,7 +25847,7 @@ msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" -"Odoo fügt automatisch '0' vor 'Nächste Nummer' hinzu, um die erforderliche " +"Odoo fügt automatisch „0“ vor „Nächste Nummer“ hinzu, um die erforderliche " "Länge zu haben." #. module: base @@ -25808,7 +25858,7 @@ msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "OdooBot for livechat" -msgstr "OdooBot für livechat" +msgstr "OdooBot für Livechat" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 @@ -25834,7 +25884,7 @@ msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" -msgstr "Beim Entfernen" +msgstr "On Delete" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi @@ -25845,7 +25895,7 @@ msgstr "Für mehrfache Dokumente" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" -msgstr "Abhängigkeiten many2one Felder" +msgstr "On-delete-Eigenschaft für many2one-Felder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin @@ -25854,7 +25904,7 @@ msgid "" "margin computation." msgstr "" "Sobald die Lieferung validiert ist, aktualisieren Sie die Kosten auf dem " -"Kundenauftrag, um eine genaue Berechnung der Marge zu erhalten." +"Verkaufsauftrag, um eine genaue Berechnung der Marge zu erhalten." #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -25901,8 +25951,8 @@ msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" -"One2Many Felder können nicht in die Synchronisierung von " -"`commercial_fields` oder `address fields` mit einbezogen werden. " +"One2Many-Felder können nicht in die Synchronisierung von `commercial_fields`" +" oder `address fields` mit einbezogen werden. " #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment @@ -25927,12 +25977,12 @@ msgstr "Online-Veranstaltungsstände" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" -msgstr "Online Event Ticketverkauf" +msgstr "Online-Veranstaltung Ticketverkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" -msgstr "Online Stellenangebote" +msgstr "Online-Stellenangebote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership @@ -25942,7 +25992,7 @@ msgstr "Online-Mitgliederverzeichnis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project msgid "Online Task Submission" -msgstr "Online Aufgabenübermittlung" +msgstr "Online-Aufgabenübermittlung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_form @@ -25953,13 +26003,13 @@ msgstr "Online-Ticket-Einreichung" #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" -msgstr "Nur ein Administrator darf Änderungen vornehmen" +msgstr "Nur Administrator können die Einstellungen ändern" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." -msgstr "Nur Administratoren können diese Aktion ausführen" +msgstr "Nur Administratoren können diese Aktion ausführen." #. module: base #: code:addons/fields.py:0 @@ -25982,8 +26032,8 @@ msgid "" msgstr "" "Trifft nur zu, wenn diese Sicht eine andere ableitet (inherit_id ist nicht Null/Leer).\n" "\n" -"* Bei extension (Vorgabe), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n" -"* Bei primary, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n" +"* Bei Erweiterung (Standard), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n" +"* Bei primär, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py:0 @@ -26009,10 +26059,9 @@ msgid "" " ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to " "existing Journal Items." msgstr "" -"Voraussichtlich wird nur der nach einer Zusammenfassung verbleibende " -"Kontakt mit bereits existierenden Geschäftsdokumenten verbunden. Fragen Sie " -"deshalb Ihren Administrator, ob möglicherweise mehrere Kontakte verbleiben " -"müssen." +"Nur der Zielkontakt kann mit bestehenden Journalbuchungen verknüpft werden. " +"Bitte fragen Sie den Administrator, wenn Sie mehrere Kontakte, die mit " +"bestehenden Journalbuchungen verknüpft sind, zusammenführen möchten." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form @@ -26027,17 +26076,17 @@ msgstr "Offen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" -msgstr "Öffne Apps" +msgstr "Apps öffnen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" -msgstr "Offene Sans" +msgstr "Open Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" -msgstr "Einstellungsmenu öffnen" +msgstr "Einstellungsmenü öffnen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree @@ -26048,7 +26097,7 @@ msgstr "Fenster öffnen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" -msgstr "Öffne Fenster" +msgstr "Ein Fenster öffnen" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -26059,12 +26108,12 @@ msgstr "Vorgang:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" -msgstr "Opportunity zu Verkaufsangebot" +msgstr "Verkaufschance in Angebot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" -msgstr "Mietmöglichkeit" +msgstr "Verkaufschance in Vermietung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option @@ -26075,7 +26124,7 @@ msgstr "Option" #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" -msgstr "Optionaler Domainfilter - als Python Ausdruck" +msgstr "Optionale Bereichsfilterung der Zieldaten, als Python-Ausdruck" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help @@ -26090,29 +26139,29 @@ msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" -"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Ansicht, deren " -"Verwendung und Aufgabe." +"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Zielansicht, " +"deren Verwendung und Zweck." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." -msgstr "Optionales Modell, meist für Bedarfsaktionen verwandt" +msgstr "Optionales Modell, meist für Bedarfsaktionen genutzt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" -msgstr "Optionales Passwort für SMTP Authentifizierung" +msgstr "Optionales Passwort für SMTP-Authentifizierung" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Optional timezone name" -msgstr "Optionale Bezeichnung Zeitzone" +msgstr "Optionale Zeitzonenbezeichnung" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" -msgstr "Optionaler Benutzername für SMTP Authentifizierung" +msgstr "Optionaler Benutzername für SMTP-Authentifizierung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form @@ -26166,19 +26215,19 @@ msgid "" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" -"Organisieren Sie Events, Schulungen und Webinare\n" +"Organisieren Sie Veranstaltungen, Schulungen und Webinare\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Planen, bekanntmachen, verkaufen, organisieren\n" "\n" -"Erhalten Sie zusätzliche Funktionen je nach Event; mehrere Seiten, Sponsoren, mehrere Vorträge, Formular für Vortragsvorschläge, Agenda, Event-relevante Neuigkeiten, Dokumente (Präsentationsfolien), Event-spezifische Menüs.\n" +"Erhalten Sie zusätzliche Funktionen je nach Veranstaltung; mehrere Seiten, Sponsoren, mehrere Vorträge, Formular für Vortragsvorschläge, Agenda, veranstaltungsrelevante Neuigkeiten, Dokumente (Präsentationsfolien), veranstaltungsspezifische Menüs.\n" "\n" -"Organisieren Sie Ihre Vorträge\n" +"Ihre Vorträge organisieren\n" "-----------------------------\n" "\n" "### Vom Vortragsvorschlag zur Veröffentlichung\n" "\n" -"Fügen Sie ein Formular für Vortragsvorschläge zu Ihren Events hinzu, um Besuchern zu erlauben, Vorschläge für Präsentationen und Vortragende einzureichen. Organisieren Sie den Validierungsprozess für jeden Vortrag und gestalten Sie die Planung einfach.\n" +"Fügen Sie ein Formular für Vortragsvorschläge zu Ihren Veranstaltungen hinzu, um Besuchern zu erlauben, Vorschläge für Präsentationen und Vortragende einzureichen. Organisieren Sie den Validierungsprozess für jeden Vortrag und gestalten Sie die Planung einfach.\n" "\n" "Die einzigartige Frontend- und Backend-Integration von Odoo macht Organisation und Veröffentlichung so einfach. Gestalten Sie mit Leichtigkeit eine schöne Biografie des Vortragenden und die Beschreibung des Vortrags.\n" "\n" @@ -26187,23 +26236,23 @@ msgstr "" "\n" "### Eine starke Benutzeroberfläche\n" "\n" -"Erhalten Sie eine überzeugende Tagesordnung für jedes Event, die automatisch auf Ihrer Website veröffentlicht wird. Ermöglichen Sie Ihren Besuchern, einfach nach Vorträgen zu suchen und diese zu durchsuchen, nutzen Sie die Filterung nach Tags, Standorten oder Vortragenden.\n" +"Erhalten Sie ein überzeugende Programm für jede Veranstaltungen, die automatisch auf Ihrer Website veröffentlicht wird. Ermöglichen Sie Ihren Besuchern, einfach nach Vorträgen zu suchen und diese zu durchsuchen, nutzen Sie die Filterung nach Stichwörtern, Standorten oder Vortragenden.\n" "\n" "Sponsoren verwalten\n" "--------------- \n" "\n" "### Verkaufen Sie das Sponsoring, fördern Sie Ihre Sponsoren\n" "\n" -"Fügen Sie Sponsoren zu Ihren Events hinzu und veröffentlichen Sie Sponsoren nach Stufe (z. B. Bronze, Silber, Gold) unten auf der Seite des jeweiligen Events.\n" +"Fügen Sie Sponsoren zu Ihren Veranstaltungen hinzu und veröffentlichen Sie Sponsoren nach Level (z. B. Bronze, Silber, Gold) unten auf der Seite des jeweiligen Veranstaltungen.\n" "\n" "Um eine vollständige Verkaufszyklus-Integration zu gewährleisten, können Sie Sponsoring-Pakete online über Odoo E-Commerce verkaufen.\n" "\n" -"Kommunizieren Sie effizient\n" +"Effizient kommunizieren\n" "-----------------------\n" "\n" -"### Aktivieren Sie einen Blog für einige Events\n" +"### Aktivieren Sie einen Blog für einige Veranstaltungen\n" "\n" -"Sie können auch einen Blog für jedes Event aktivieren, sodass Sie über ein spezielles Event kommunizieren können. Besucher können Nachrichten abonnieren, um informiert zu werden." +"Sie können auch einen Blog für jede Veranstaltung aktivieren, sodass Sie über eine spezielle Veranstaltung kommunizieren können. Besucher können Nachrichten abonnieren, um informiert zu werden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event @@ -26324,21 +26373,21 @@ msgid "" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" -"Events, Trainings & Webinare organisieren\n" +"Veranstaltungen, Schulungen & Webinare organisieren\n" "-------------------------------------\n" "\n" -"### Planen, Promoten, Verkaufen, Organisieren\n" +"### Planen, Bewerben, Verkaufen, Organisieren\n" "\n" -"Organisieren, bewerben und verkaufen Sie Veranstaltungen online. Ob Sie nun Meetings, Konferenzen, Schulungen oder Webinare organisieren, Odoo bietet Ihnen alle Funktionen, die Sie für die Verwaltung Ihrer Events benötigen.\n" +"Organisieren, bewerben und verkaufen Sie Veranstaltungen online. Ob Sie nun Meetings, Konferenzen, Schulungen oder Webinare organisieren, Odoo bietet Ihnen alle Funktionen, die Sie für die Verwaltung Ihrer Veranstaltungen benötigen.\n" "\n" "Atemberaubende Veranstaltungsseiten erstellen\n" "--------------------------\n" "\n" "### Alte WYSIWYG-Editoren loswerden\n" "\n" -"Erstellen Sie schöne Veranstaltungsseiten durch Drag & Drop von durchdachten *'Building Blocks'*. Veröffentlichen Sie Fotos, Redner, Termine usw.\n" +"Erstellen Sie schöne Veranstaltungsseiten durch Drag-and-Drop von durchdachten *„Bausteinen“*. Veröffentlichen Sie Fotos, Referent, Termine usw.\n" "\n" -"Odoo's einzigartiger *'edit inline'* Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Möchten Sie einen Redner vorstellen? Den Preis für ein Ticket ändern? Ein Banner aktualisieren? Sponsoren werben?\" - Einfach klicken und ändern.\n" +"Odoos einzigartiger *„Inline bearbeiten*-Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Möchten Sie einen Referenten vorstellen? Den Preis für ein Ticket ändern? Ein Banner aktualisieren? Um Sponsoren werben?“ – Einfach klicken und ändern.\n" "\n" "Tickets online verkaufen\n" "-------------------\n" @@ -26349,35 +26398,35 @@ msgstr "" "\n" "Steigern Sie Ihren Umsatz mit Frühbucherpreisen, Sonderkonditionen für Mitglieder oder Zusatzleistungen bei mehreren Tickets.\n" "\n" -"Eine saubere Google Analytics-Integration\n" +"Eine saubere Google-Analytics-Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" -"### Kontrollen Sie Ihren Sales Funnel mit Google Analytics\n" +"### Kontrollen Sie Ihren Verkaufstrichter mit Google Analytics\n" "\n" -"Verschaffen Sie sich einen klaren Ãœberblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkörben, Call-to-Actions usw. verfolgen.\n" +"Verschaffen Sie sich einen klaren Ãœberblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkörben, Handlungsaufforderungen usw. verfolgen.\n" "\n" -"Da die Odoo-Marketing-Tools (Massenmailing, Kampagnen usw.) auch mit Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie einen vollständigen Ãœberblick über Ihr Unternehmen.\n" +"Da die Odoo-Marketingtools (Massenmailing, Kampagnen usw.) auch mit Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie einen vollständigen Ãœberblick über Ihr Unternehmen.\n" "\n" -"Events effizient bewerben\n" +"Veranstaltungen effizient bewerben\n" "--------------------------\n" "\n" -"### Massenmailing & Social Media\n" +"### Massenmailing & Soziale Medien\n" "\n" "Nutzen Sie die Segmentierung, die Integration sozialer Netzwerke und die Massenversandfunktionen, um Ihre Veranstaltungen bei der richtigen Zielgruppe zu bewerben. Richten Sie automatisierte E-Mails an Teilnehmer ein, um sie kurzfristig zu informieren.\n" "\n" -"Designer-freundliche Themes\n" +"Designerfreundliche Motive\n" "------------------------\n" "\n" "### Designer lieben die Arbeit mit Odoo\n" "\n" -"Themes sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu programmieren, um neue Seiten, Themes oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularität ermöglicht es, Ihre Themes leicht anderswo einzusetzen.\n" +"Designmotive sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu programmieren, um neue Seiten, Designmotive oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularität ermöglicht es, Ihre Designmotive leicht anderswo einzusetzen.\n" "\n" "Dank des Bausteinkonzepts bleibt die Website auch dann sauber, wenn die Endnutzer neue Inhalte erstellen.\n" "\n" -"Rücken Sie Ihre Events in den Fokus\n" +"Rücken Sie Ihre Veranstaltungen in den Fokus\n" "----------------------------\n" "\n" -"### SEO-Tools immer Griffbereit\n" +"### SEO-Tools immer griffbereit\n" "\n" "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt Schlüsselwörter entsprechend der meist gesuchten Begriffe in Google vor, Google Analytics verfolgt Warenkörbe und Sitemaps werden automatisch erstellt.\n" "\n" @@ -26388,34 +26437,34 @@ msgstr "" "\n" "### Optimieren: von Werbung zu Geschäftsabschlüssen\n" "\n" -"Erstellen Sie neue Landing Pages ganz einfach mit der Inline-Editing-Funktion von Odoo. Schicken Sie Besucher Ihrer verschiedenen Marketing-Kampagnen auf Event-Landing Pages, um die Konversionen zu optimieren.\n" +"Erstellen Sie neue Landingpages ganz einfach mit der Inline-Editing-Funktion von Odoo. Schicken Sie Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf Landingpages von Veranstaltungen, um die Konversionen zu optimieren.\n" "\n" -"Und vieles mehr...\n" +"Und vieles mehr ...\n" "----------------\n" "\n" "### Planen\n" "\n" "- Veranstaltungskalender\n" "- Veröffentlichung von Dokumenten\n" -"- Ressourcenallokation\n" -"- Einkäufe automatisieren (Catering...)\n" +"- Ressourcenzuweisung\n" +"- Einkäufe automatisieren (Catering ...)\n" "- Mehrere Standorte und Organisatoren\n" -"- Mobiles Interface\n" +"- Mobile Schnittstelle\n" "\n" "### Verkaufen\n" "\n" "- Online- oder Offline-Verkäufe\n" -"- Automatische Rechnungsstellung\n" +"- Automatisierte Rechnungsstellung\n" "- Stornierungsbedingungen\n" "- Sonderpreise für Mitglieder\n" -"- Dashboards und Reporting\n" +"- Dashboards und Berichterstattung\n" "\n" "### Organisieren\n" "\n" "- Erweiterte Planung\n" "- Ausweise drucken\n" -"- Follow-up-E-Mails automatisieren\n" -"- min/max Kapazitäten\n" +"- Folge-E-Mails automatisieren\n" +"- Min./Max.-Kapazitäten\n" "- Kurse und Ressourcen verwalten\n" "- Mitgliedergruppe anlegen\n" "- Zufriedenheitsumfragen automatisieren\n" @@ -26423,21 +26472,21 @@ msgstr "" "Voll integriert mit anderen Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" -"### Hunderte von Open Source-Apps gratis\n" +"### Hunderte von Open-Source-Apps gratis\n" "\n" "\n" -"### eCommerce\n" +"### E-Commerce\n" "\n" -"Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher optimieren.\n" +"Preisen Sie Produkte an, verkaufen Sie online, optimieren Sie das Einkaufserlebnis der Besucher.\n" "\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" -"Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n" +"Schreiben Sie Nachrichten, gewinnen Sie neue Besucher, binden Sie Kunden.\n" "\n" "### Unser Team\n" "\n" -"Erstellen Sie eine großartige \"Ãœber uns\"-Seite, indem Sie Ihr Team effizient präsentieren.\n" +"Erstellen Sie eine großartige „Über uns“-Seite, indem Sie Ihr Team effizient präsentieren.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -26451,7 +26500,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" -msgstr "Organisieren und planen Sie Ihre Projekte" +msgstr "Organisation und Planung Ihrer Projekte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note @@ -26493,7 +26542,7 @@ msgstr "Andere Adresse" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" -msgstr "Weitere Extra Rechte" +msgstr "Andere Extra-Rechte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence @@ -26503,7 +26552,7 @@ msgstr "Andere OSI-zugelassene Lizenz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" -msgstr "Proprietär" +msgstr "Andere Proprietäre" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S @@ -26517,7 +26566,7 @@ msgid "" " <code>self.env</code>, etc." msgstr "" "Andere Merkmale sind erreichbar unter <code>self</code>, wie etwa\n" -" <code>self.env</code>, usw." +" <code>self.env</code> usw." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form @@ -26526,7 +26575,7 @@ msgid "" " <code>self.env</code>, etc." msgstr "" "Andere Merkmale sind erreichbar unter <code>self</code>, wie etwa\n" -" <code>self.env</code>, usw." +" <code>self.env</code> usw." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company @@ -26539,8 +26588,8 @@ msgid "" "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zahlbar, es sei denn, auf " -"der Rechnung oder der Bestellung ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. " -"Bei nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (San Francisco) das " +"der Rechnung oder dem Auftrag ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. Bei " +"nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (San Francisco) das " "Recht vor, einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % des noch ausstehenden " "Betrags zu verlangen. My Company (San Francisco) ist berechtigt, bei " "Zahlungsverzug die Erbringung von Dienstleistungen ohne vorherige Mahnung " @@ -26568,7 +26617,7 @@ msgstr "Outlook-Kalender" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" -msgstr "Output DPI" +msgstr "DPI-Auflösung" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -26611,12 +26660,12 @@ msgstr "PLM für Arbeitsauftrag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" -msgstr "PO Datei" +msgstr "PO-Datei" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" -msgstr "PO(T) Format: Bearbeiten Sie es mit einem PO Editor wie" +msgstr "PO(T)-Format: Bearbeiten Sie es mit einem PO-Editor wie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export @@ -26626,17 +26675,17 @@ msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" -msgstr "POS Adyen" +msgstr "Kassensystem Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" -msgstr "PoS-Barcode mobil" +msgstr "Kassensystem-Barcode in Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" -msgstr "Kassensystem Barcode scannen mobil" +msgstr "Barcodes im Kassensystem mobil scannen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen @@ -26708,12 +26757,12 @@ msgstr "Papierformat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" -msgstr "Papierformat Konfiguration" +msgstr "Papierformatkonfiguration" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" -msgstr "Papierformat Allgemeine Konfiguration" +msgstr "Allgemeine Papierformatkonfiguration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id @@ -26724,7 +26773,7 @@ msgstr "Papierformat" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" -msgstr "Papierformat Konfiguration" +msgstr "Papierformatkonfiguration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format @@ -26734,7 +26783,7 @@ msgstr "Papierformat" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Neu-Guinea" +msgstr "Papua-Neuguinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.py @@ -26762,7 +26811,7 @@ msgstr "Ablage für Parameter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" -msgstr "Ãœbergeordnete Applikation" +msgstr "Ãœbergeordnete Anwendung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id @@ -26807,17 +26856,17 @@ msgstr "Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" -msgstr "Partner Autovervollständigung" +msgstr "Partner-Autovervollständigung" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" -msgstr "Partner Tags" +msgstr "Partner-Stichwörter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "Partner Title" -msgstr "Partner Title" +msgstr "Partnertitel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form @@ -26839,7 +26888,7 @@ msgstr "Partner-Modul für Website" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" -msgstr "Partner mit gleicher Steuer-ID" +msgstr "Partner mit gleicher USt-IdNr." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id @@ -26856,7 +26905,7 @@ msgstr "Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" -msgstr "Partner Geolokalisierung" +msgstr "Geolokalisierung von Partnern" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 @@ -26879,17 +26928,17 @@ msgstr "Assistent zur Passwortprüfung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Password Confirmation" -msgstr "Passwort Bestätigung" +msgstr "Passwortbestätigung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Password Management" -msgstr "Passwort-Manager" +msgstr "Passwort-Management" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" -msgstr "Kennwortrichtlinie" +msgstr "Passwortrichtlinie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal @@ -26905,18 +26954,18 @@ msgstr "Pfad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" -msgstr "Weg (oder glob-Muster)" +msgstr "Pfad (oder glob-Muster)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Pattern to format" -msgstr "Pattern to format" +msgstr "Muster zum Formatieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "Pay your employees with SEPA payment." -msgstr "Bezahlen Sie Ihre Mitarbeiter mit SEPA-Zahlung." +msgstr "Bezahlung Ihrer Mitarbeiter mit SEPA-Zahlung." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment @@ -27033,7 +27082,7 @@ msgstr "Lohnbuchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" -msgstr "Lokalisierung der Gehaltsabrechnung" +msgstr "Lokalisierung der Personalabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam @@ -27058,7 +27107,7 @@ msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" -msgstr "Peru Buchhaltung" +msgstr "Peru - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph @@ -27100,7 +27149,7 @@ msgstr "Pivot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" -msgstr "Planen Sie Ihre Ressourcen auf Projektaufgaben" +msgstr "Ihre Ressourcen auf Projektaufgaben planen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning @@ -27111,27 +27160,27 @@ msgstr "Planung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" -msgstr "Planung - Skills" +msgstr "Planung - Kompetenzen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract msgid "Planning Contract" -msgstr "Vertragsplanung" +msgstr "Planung Vertrag" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" -msgstr "Planungskompetenzen" +msgstr "Planung Kompetenzen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" -msgstr "Abwesenheiten planen" +msgstr "Planung Abwesenheiten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract msgid "Planning integration with contracts" -msgstr "Planung Integration mit Verträgen" +msgstr "Planungsintegration mit Verträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays @@ -27159,7 +27208,7 @@ msgid "" "Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a " "demo database." msgstr "" -"Bitte bestätigen Sie,dass Sie diese Datenbank <b>irreversibly</b> zu einer " +"Bitte bestätigen Sie, dass Sie diese Datenbank <b>unumkehrbar</b> zu einer " "Demo-Datenbank machen möchten." #. module: base @@ -27169,8 +27218,8 @@ msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" -"Bitte tragen Sie mindestens einen SMTP-Server ein oder geben sie die SMTP " -"Parameter explizit an" +"Bitte tragen Sie mindestens einen SMTP-Server ein oder geben sie die SMTP-" +"Parameter explizit an." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form @@ -27201,7 +27250,7 @@ msgid "" "change your own password." msgstr "" "Bitte verwenden Sie den Assistenten zum Ändern des Passworts (in den " -"Benutzereinstellungen oder im Benutzermenü), um Ihr eigenes Passwort zu " +"Benutzerpräferenzen oder im Benutzermenü), um Ihr eigenes Passwort zu " "ändern." #. module: base @@ -27220,17 +27269,17 @@ msgstr "Verkaufsstellen-Coupons" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" -msgstr "Point-of-Sale Rabatte" +msgstr "Kassensystem Rabatte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" -msgstr "Verkaufspunkt Abrechnung fällig" +msgstr "Kassensystem Abrechnung fällig" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" -msgstr "Point of Sale enterprise" +msgstr "Kassensystem Enterprise" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl @@ -27240,7 +27289,7 @@ msgstr "Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" -msgstr "Polen - Buchführung" +msgstr "Polen - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal @@ -27258,13 +27307,13 @@ msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" -"Portalnutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z.B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n" +"Portalbenutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z. B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n" "Sie gehören in der Regel nicht zu den üblichen Odoo-Gruppen." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" -msgstr "Hochformat" +msgstr "Portrait" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt @@ -27279,17 +27328,17 @@ msgstr "Portugal - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" -msgstr "PostgreSQL Einschränkung" +msgstr "PostgreSQL-Bedingungsdefinition" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." -msgstr "PostgreSQL Einschränkungen und Fremdschlüssel" +msgstr "PostgreSQL-Bedingungen und Fremdschlüsselname" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." -msgstr "PostgreSQL Tabellenname implementiert eine many2many Beziehung." +msgstr "PostgreSQL-Tabellenname implementiert eine many2many-Beziehung." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_predictive_bills @@ -27300,7 +27349,7 @@ msgstr "Predictive vendor bill data" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Präferenzen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix @@ -27310,7 +27359,7 @@ msgstr "Präfix" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" -msgstr "Präfixwert des Datensatzes für Sequenz" +msgstr "Präfixwert des Datensatzes für die Sequenz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend @@ -27336,12 +27385,12 @@ msgstr "Vorschau pdf src" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Previous Arch" -msgstr "Vorheriger Bogen" +msgstr "Vorherige Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" -msgstr "Vorherige Ansicht Architektur" +msgstr "Vorherige Ansichtsarchitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall @@ -27350,27 +27399,27 @@ msgid "" "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Zuvor lief der Cron erfolgreich, bereitgestellt für den Job durch den " -"Kontext auf der `lastcall` Taste" +"Kontext auf der `lastcall`-Taste" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" -msgstr "Preis Dezimalstellen" +msgstr "Preisgenauigkeit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" -msgstr "Primare Farbe" +msgstr "Primäre Farbe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" -msgstr "Print CA Checks" +msgstr "Kanadische Schecks drucken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" -msgstr "Druckausgabe US Scheck" +msgstr "US-Schecks drucken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height @@ -27433,13 +27482,13 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage für Produkte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images msgid "Product Images" -msgstr "Produkt Bilder" +msgstr "Produktbilder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" -msgstr "Produktlebenszyklusverwaltung (PLZ)" +msgstr "Produktlebenszyklusmanagement (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix @@ -27455,12 +27504,12 @@ msgstr "Produktivität" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" -msgstr "Produkte und Preislisten" +msgstr "Produkte & Preislisten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" -msgstr "Produkt-Ablaufdatum" +msgstr "Ablaufdatum von Produkten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product @@ -27480,7 +27529,7 @@ msgstr "Professor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" -msgstr "Profil Sitzung" +msgstr "Profil-Sitzung" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile @@ -27503,7 +27552,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." -msgstr "Profiling ist zur Zeit nicht aktiviert." +msgstr "Profiling ist zurzeit nicht aktiviert." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 @@ -27533,7 +27582,7 @@ msgstr "Projektabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" -msgstr "Projektbuchhaltung Vermögenswerte" +msgstr "Projekt Buchhaltung Vermögenswerte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget @@ -27543,22 +27592,22 @@ msgstr "Projekt-Budget" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" -msgstr "Project Enterprise" +msgstr "Projekt Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" -msgstr "Projekt Enterprise HR" +msgstr "Projekt Enterprise Personal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Project Enterprise HR contract" -msgstr "Projekt Enterprise HR Vertrag" +msgstr "Projekt Enterprise Personal Vertrag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" -msgstr "Projektkosten" +msgstr "Projekt Spesenabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin @@ -27644,7 +27693,7 @@ msgstr "" "### Unglaublich flexibel und benutzerfreundlich\n" "\n" "\n" -"Odoo's kollaboratives und echtzeitbasiertes <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">Open-Source-Projektmanagement</a>\n" +"Odoos kollaboratives und echtzeitbasiertes <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">Open-Source-Projektmanagement</a>\n" "hilft Ihrem Team bei der Arbeit. Behalten Sie den Ãœberblick über alles, vom Gesamtbild\n" "bis hin zum kleinsten Detail, vom Vertragsabschluss bis zur Rechnungsstellung.\n" "\n" @@ -27667,9 +27716,9 @@ msgstr "" "### Echtzeit-Chat, Dokumentenaustausch, E-Mail-Integration\n" "\n" "Nutzen Sie den Chat, um mit Ihrem Team oder Ihren Kunden zu kommunizieren sowie Kommentare\n" -"und Dokumente zu Aufgaben und Problemen zu teilen. Integrieren Sie Diskussionen schnell mit der E-Mail-Integration.\n" +"und Dokumente zu Aufgaben und Probleme zu teilen. Integrieren Sie Diskussionen schnell mit der E-Mail-Integration.\n" "\n" -"Sprechen Sie mit anderen Benutzern oder Kunden über die Live Chat-Funktion der Website-Anwendung.\n" +"Sprechen Sie mit anderen Benutzern oder Kunden über die Livechat-Funktion der Website-Anwendung.\n" "\n" "Kollaboratives Schreiben\n" "---------------------\n" @@ -27707,7 +27756,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" -msgstr "Aktion \"Projekt zusammenführen\"" +msgstr "Aktion „Projekt zusammenführen“" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account @@ -27717,7 +27766,7 @@ msgstr "Projekt Lohnbuchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" -msgstr "Projektplanung" +msgstr "Projekt Planung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase @@ -27732,12 +27781,12 @@ msgstr "Projekt Vertrieb Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" -msgstr "Projekt Vertrieb Abonnement" +msgstr "Projekt Verkauf Abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" -msgstr "Projekt Freizeit" +msgstr "Projekt Abwesenheit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget @@ -27752,17 +27801,17 @@ msgstr "Projektbuchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" -msgstr "Aktiva Projektbuchhaltung" +msgstr "Projekt Buchhaltung Vermögenswerte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" -msgstr "Integration von Projekten und Aufgaben mit Feiertagen" +msgstr "Integration von Projekten und Aufgaben mit Urlaub" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" -msgstr "Projektkosten" +msgstr "Projekt und Spesenabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project @@ -27772,7 +27821,7 @@ msgstr "Projekt aus Dokumenten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" -msgstr "Projekt Payroll Buchhaltung" +msgstr "Projekt Lohnbuchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_account @@ -27782,17 +27831,18 @@ msgstr "Projekt Vertrieb Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription msgid "Project sales subscriptions" -msgstr "Projekt Vertrieb Abonnement" +msgstr "Projekt Verkauf Abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" -msgstr "Projekt, Helpdesk, Zeiterfassung und Kundenaufträge" +msgstr "" +"Projekt, Kundendienst, Außendienst, Zeiterfassung und Verkaufsaufträge" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" -msgstr "Projekt, Helpdesk, Zeiterfassung und Verkaufsaufträge" +msgstr "Projekt, Kundendienst, Zeiterfassung und Verkaufsaufträge" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account @@ -27838,14 +27888,14 @@ msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" -"Eigenschaften eines elementaren Basisfeldes können nicht auf diese Weise " -"verändert werden. Bitte nehmen Sie die Änderung durch die Anpassung von " -"Python Code vor, idealerweise durch ein eigenes Modul." +"Eigenschaften eines Basisfeldes können nicht auf diese Weise verändert " +"werden. Bitte nehmen Sie die Änderung durch die Anpassung von Python-Code " +"vor, idealerweise durch ein eigenes Modul." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" -msgstr "Anwärter" +msgstr "Interessenten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id @@ -27883,13 +27933,13 @@ msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" -"Portalbenutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln und eingeschränkte Menuzugriffe).\n" -"Gewöhnlicherweise sind sie nicht Mitglieder in internen OpenERP Gruppen." +"Öffentliche Benutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z. B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n" +"Sie gehören in der Regel nicht zu den üblichen Odoo-Gruppen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" -msgstr "Veröffentlichen Sie Blog-Beiträge, Ankündigungen und Neuigkeiten" +msgstr "Blogbeiträge, Ankündigungen und Neuigkeiten veröffentlichen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event @@ -27899,7 +27949,7 @@ msgstr "Veranstaltungen veröffentlichen, Tickets verkaufen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" -msgstr "Veröffentlichen auf sozialen Konten aus Events" +msgstr "Veröffentlichung auf Social-Media-Konten aus Veranstaltungen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social @@ -27908,25 +27958,25 @@ msgid "" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" -"Veröffentlichen auf sozialen Konten von der Veranstaltung aus.\n" +"Veröffentlichen Sie auf sozialen Konten von der Veranstaltung aus.\n" "\n" -"Mit diesem Modul können Sie soziale Beiträge aus der Veranstaltungskommunikation heraus planen." +"Mit diesem Modul können Sie Social-Media-Beiträge aus der Veranstaltungskommunikation heraus planen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" -msgstr "Veröffentlichen Sie Ihre Kundenreferenzen" +msgstr "Veröffentlichung Ihrer Kundenreferenzen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish your members directory" -msgstr "Veröffentlichen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis" +msgstr "Veröffentlichung Ihres Mitgliederverzeichnisses" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "" -"Veröffentlichen Sie Ihre Reseller/Partner und leiten Sie Leads an sie weiter" +"Ihre Vertriebspartner/Partner veröffentlichen und Leads an sie weiterleiten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version @@ -27965,12 +28015,12 @@ msgstr "Einkaufsmatrix" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" -msgstr "Bestellungen, Quittungen, Lieferantenrechnungen für das Lager" +msgstr "Einkaufsaufträge, Belege, Lieferantenrechnungen für das Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" -msgstr "Purchase Requisition Stock" +msgstr "Bestellanforderung Bestand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock_dropshipping @@ -27985,7 +28035,7 @@ msgstr "Bestellanforderung, Bestand, Dropshipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" -msgstr "Lager kaufen" +msgstr "Einkauf Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock_enterprise @@ -28005,12 +28055,12 @@ msgstr "Einkauf und Verwaltung von Unteraufträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_enterprise msgid "Purchase enterprise" -msgstr "Unternehmen kaufen" +msgstr "Einkauf Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" -msgstr "Bestellungen, Angebote und Vereinbarungen" +msgstr "Einkaufsaufträge, Ausschreibungen und Verträge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social @@ -28022,12 +28072,12 @@ msgstr "Push-Benachrichtigung zur Verfolgung von Zuhörern" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Python Code" -msgstr "Python Code" +msgstr "Python-Code" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__equation msgid "Python expression" -msgstr "Python Expression" +msgstr "Python-Ausdruck" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q @@ -28064,12 +28114,12 @@ msgstr "Qualität" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" -msgstr "Qualität - Batch Transfer" +msgstr "Qualität - Stapeltransfer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" -msgstr "Quality Base" +msgstr "Qualitätsbasis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp @@ -28122,7 +28172,7 @@ msgstr "Quiz and Meet (Community)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" -msgstr "Quiz zu Live-Event-Tracks" +msgstr "Quiz zu Live-Veranstaltungsbeiträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz @@ -28137,13 +28187,13 @@ msgstr "Quiz zu Videos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder msgid "Quotation Builder" -msgstr "Angebots-Ersteller" +msgstr "Angebotsersteller" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" -msgstr "Angebote, Verkaufsaufträge, Lieferung und Rechnungskontrolle" +msgstr "Angebote, Verkaufsaufträge, Lieferung & Rechnungskontrolle" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb @@ -28154,93 +28204,93 @@ msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" -msgstr "Qweb Feld" +msgstr "Qweb-Feld" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" -msgstr "Qweb Barcode Feld" +msgstr "Qweb-Feld Barcode" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" -msgstr "Qweb Kontakt feld" +msgstr "Qweb-Feld Kontakt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" -msgstr "Qweb Datumsfeld" +msgstr "Qweb-Feld Datum" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" -msgstr "Qweb Uhrzeit feld" +msgstr "Qweb-Feld Datetime" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" -msgstr "Qweb Dauer feld" +msgstr "Qweb-Feld Dauer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" -msgstr "Qweb Feld Float" +msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" -msgstr "Qweb Field Float Time" +msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl Zeit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" -msgstr "Qweb Feld HTML" +msgstr "Qweb-Feld HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" -msgstr "Qweb Bild Feld" +msgstr "Qweb-Feld Bild" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" -msgstr "Qweb Field Integer" +msgstr "Qweb-Feld Ganzzahl" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" -msgstr "Qweb Field Many to One" +msgstr "Qweb-Feld Many to One" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" -msgstr "Qweb Field Monetary" +msgstr "Qweb-Feld Monetär" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" -msgstr "Qweb Field Relative" +msgstr "Qweb-Feld Relativ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" -msgstr "Qweb Field Selection" +msgstr "Qweb-Feld Auswahl" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" -msgstr "Qweb Field Text" +msgstr "Qweb-Feld Text" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" -msgstr "Qweb Feld qweb" +msgstr "Qweb-Feld qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" -msgstr "Qweb field many2many" +msgstr "Qweb-Feld many2many" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R @@ -28270,7 +28320,7 @@ msgstr "Raleway" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" -msgstr "Zeichenfolge bewerten" +msgstr "Kurs-Zeichenkette" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids @@ -28282,12 +28332,12 @@ msgstr "Kurse" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" -msgstr "Leserecht" +msgstr "Lesezugriff" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" -msgstr "Benutzer-Schreibrecht" +msgstr "Lesezugriffsrecht" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly @@ -28339,7 +28389,7 @@ msgstr "Datensatzregel" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #, python-format msgid "Record Rules" -msgstr "Rechte für Daten" +msgstr "Datensatzregeln" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 @@ -28360,7 +28410,7 @@ msgstr "Datensatz existiert nicht oder kann nicht gefunden werden." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" -msgstr "Regel aufzeichnen" +msgstr "Datensatzregeln" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer @@ -28371,7 +28421,7 @@ msgstr "Zeit erfassen" #: code:addons/models.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Records:" -msgstr "Records:" +msgstr "Datensätze:" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -28383,12 +28433,12 @@ msgstr "Datensätze: %s" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" -msgstr "Rekrutierung" +msgstr "Personalbeschaffung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" -msgstr "Rekrutierung Berichterstattung" +msgstr "Personalbeschaffung Berichtswesen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment @@ -28411,7 +28461,7 @@ msgstr "Rekursionsfehler durch Abhängigkeiten zwischen Modulen !" #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Recursion found in child server actions" -msgstr "Rekursion in Kind-Server-Aktionen gefunden" +msgstr "Rekursion in untergeordneten Serveraktionen gefunden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference @@ -28426,28 +28476,28 @@ msgstr "Referenz" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Reference date" -msgstr "Bezugsdatum" +msgstr "Referenzdatum" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" -msgstr "Empfehlungen" +msgstr "Personalempfehlungen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" -msgstr "Verbundenes Unternehmen" +msgstr "Zugehöriges Unternehmen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field" -msgstr "Beziehungs-Feld" +msgstr "Bezugsfeld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" -msgstr "Zugehörendes Modell" +msgstr "Zugehöriges Modell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id @@ -28457,39 +28507,39 @@ msgstr "Zugehöriger Partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__server_id msgid "Related Server Action" -msgstr "Verknüpfte Server-Aktion" +msgstr "Verknüpfte Serveraktion" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related field" -msgstr "Related field" +msgstr "Bezugsfeld" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" -msgstr "Zugehöriges Feld '%s' enthält nicht das Gegenmodell '%s'" +msgstr "Bezugsfeld „%s“ enthält nicht das Gegenmodell „%s“" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" -msgstr "Zugehöriges Feld '%s' ist nicht vom Typ '%s'" +msgstr "Bezugsfeld „%s“ ist nicht vom Typ „%s“" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" -msgstr "Beziehungs-Feld" +msgstr "Beziehungsfeld" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" -msgstr "Relation Model" +msgstr "Beziehungsmodell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" -msgstr "Bezugsname" +msgstr "Beziehungsname" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table @@ -28499,7 +28549,7 @@ msgstr "Beziehungstabelle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" -msgstr "Verknüpftes Feld" +msgstr "Beziehungsfeld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use @@ -28537,7 +28587,7 @@ msgstr "Aus dem \"Drucken\"-Menü entfernen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" -msgstr "Entfernen Sie die kontextbezogene Aktion zu diesem Bericht" +msgstr "Entfernen Sie die kontextuelle Aktion zu diesem Bericht" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting @@ -28552,7 +28602,7 @@ msgstr "Verwaltung des Mietbestandes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign msgid "Rental/Sign Bridge" -msgstr "Verleih/Unterschriftbrücke" +msgstr "Brücke zwischen Vermietung/E-Signatur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair @@ -28572,7 +28622,7 @@ msgstr "Wiederholung versäumt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." -msgstr "Wiederhole alle x." +msgstr "Alle x wiederholen." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace @@ -28595,7 +28645,7 @@ msgstr "Bericht" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" -msgstr "Report Action" +msgstr "Berichtsaktion" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file @@ -28605,7 +28655,7 @@ msgstr "Berichtsdatei" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" -msgstr "Fußzeile in Bericht" +msgstr "Fußzeile des Berichts" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout @@ -28615,7 +28665,7 @@ msgstr "Layout des Berichts" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" -msgstr "Report-Modell" +msgstr "Berichtsmodell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type @@ -28626,7 +28676,7 @@ msgstr "Berichtstyp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" -msgstr "XML Bericht" +msgstr "XML-Bericht" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree @@ -28667,17 +28717,17 @@ msgstr "Erforderlich" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" -msgstr "Reseller" +msgstr "Vertriebspartner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" -msgstr "Wiederverkäufer Provisionen für Abonnements" +msgstr "Provisionen für Vertriebspartner für Abonnements" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" -msgstr "Reset-Modus" +msgstr "Zurücksetzungsmodus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view @@ -28687,12 +28737,12 @@ msgstr "Ansicht zurücksetzen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" -msgstr "Ansicht Architektur zurücksetzen" +msgstr "Ansichtsarchitektur zurücksetzen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" -msgstr "Assistent zum Zurücksetzen der Ansicht Architektur" +msgstr "Assistent zum Zurücksetzen der Ansichtsarchitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view @@ -28702,20 +28752,20 @@ msgstr "Zurücksetzen auf eine andere Ansicht." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." -msgstr "Zurücksetzen auf Dateiversion (Hard-Reset)." +msgstr "Zurücksetzen auf Dateiversion (harter Reset)." #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Resolve other errors first" -msgstr "Lösen Sie zunächst die anderen Fehler" +msgstr "Zunächst die anderen Fehler lösen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" -msgstr "Ressource (Objekt)" +msgstr "Ressource" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field @@ -28730,7 +28780,7 @@ msgstr "Ressourcen-ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" -msgstr "Datenmodell" +msgstr "Ressourcenmodell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name @@ -28745,7 +28795,7 @@ msgstr "Restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " -msgstr "Point-of-Sale für Restaurants " +msgstr "Restauranterweiterungen für das Kassensystem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft @@ -28780,7 +28830,7 @@ msgstr "Rumänien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" -msgstr "Rumänien - Kontenführung" +msgstr "Rumänien - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding @@ -28807,7 +28857,7 @@ msgstr "Regel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" -msgstr "Regeldefinition (Domain Filter)" +msgstr "Regeldefinition (Bereichsfilter)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights @@ -28828,7 +28878,7 @@ msgstr "Regeln können nicht einfach aufgezeichnet und angewendet werden." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" -msgstr "Starten" +msgstr "Ausführen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form @@ -28853,7 +28903,7 @@ msgstr "Ruanda" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" -msgstr "La Réunion" +msgstr "Réunion" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S @@ -28863,12 +28913,12 @@ msgstr "S ANDERE DIENSTLEISTUNGEN" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" -msgstr "SEPA Länder" +msgstr "SEPA-Länder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer" -msgstr "SEPA Kreditübertragung" +msgstr "SEPA-Ãœberweisung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit @@ -28883,17 +28933,17 @@ msgstr "SEPA-Zahlungen für die Gehaltsabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" -msgstr "SMS Marketing" +msgstr "SMS-Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" -msgstr "SMS Marketing in Marketing Automation" +msgstr "SMS-Marketing in Marketing-Automatisierung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" -msgstr "SMS-Text-Nachrichten" +msgstr "SMS-Textnachrichten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms @@ -28919,18 +28969,18 @@ msgstr "SMTP-Port" #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "" -"SMTP Port. Normalerweise 465 für SSL, und 25 oder 587 in allen anderen " +"SMTP-Port. Normalerweise 465 für SSL, und 25 oder 587 in allen anderen " "Fällen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" -msgstr "SMTP Server" +msgstr "SMTP-Server" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" -msgstr "Verbindung zwischen Verkaufs-/Kaufauftrag bei Einzelfertigung" +msgstr "Verbindung zwischen Verkaufs-/Einkaufsauftrag bei Einzelfertigung" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order @@ -28938,25 +28988,25 @@ msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" -"SQL-Ausdruck für die Reihenfolge der Datensätze im Modell, z. B. " -"\"x_sequence asc, id desc\"." +"SQL-Ausdruck für die Reihenfolge der Datensätze im Modell, z. B. „x_sequence" +" asc, id desc“." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" -msgstr "SSL Zertifikat" +msgstr "SSL-Zertifikat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" -msgstr "SSL Private Key" +msgstr "Privater SSL-Schlüssel" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL certificate is missing for %s." -msgstr "SSL Zertifikat fehlt für %s." +msgstr "SSL-Zertifikat fehlt für %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate @@ -28987,7 +29037,7 @@ msgstr "ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" -msgstr "Sankt Bartholomäus" +msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh @@ -29007,12 +29057,12 @@ msgstr "St. Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" -msgstr "Saint-Martin (franz. Teil)" +msgstr "Saint-Martin (französischer Teil)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "St.-Pierre und Miquelon" +msgstr "Saint-Pierre und Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc @@ -29047,7 +29097,7 @@ msgstr "Gehaltskonfigurator - Urlaub" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" -msgstr "Gehaltskonfigurator - Lohnabrechnung" +msgstr "Gehaltskonfigurator - Gehaltsabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary @@ -29077,7 +29127,7 @@ msgstr "Verkauf - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" -msgstr "Buchhaltung Vertrieb" +msgstr "Verkauf Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_coupon @@ -29102,7 +29152,7 @@ msgstr "Verkaufsmatrix" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" -msgstr "Verkaufsplanung" +msgstr "Verkauf Planung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator @@ -29112,12 +29162,12 @@ msgstr "Verkauf Produktkonfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" -msgstr "Verkauf Projekt Vorhersage" +msgstr "Verkauf Projekt Prognose" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" -msgstr "Sale Purchase" +msgstr "Verkauf Einkauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin @@ -29132,7 +29182,7 @@ msgstr "Dashboard Verkauf über Abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." -msgstr "Sale based on service outsourcing." +msgstr "Verkauf auf der Grundlage des Outsourcing von Dienstleistungen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise @@ -29142,7 +29192,7 @@ msgstr "Verkauf Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" -msgstr "Verkaufsstatistik über soziale" +msgstr "Verkaufsstatistik über Social Media" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales @@ -29167,7 +29217,7 @@ msgstr "Verkauf - Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" -msgstr "Verkaufsaufwand" +msgstr "Verkauf Spesenabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team @@ -29178,17 +29228,17 @@ msgstr "Verkaufsteams" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" -msgstr "Zeiterfassung im Vertrieb" +msgstr "Verkauf Zeiterfassung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" -msgstr "Stundenzettel Verkauf: Rechnungsstellung" +msgstr "Verkauf Zeiterfassung: Rechnungsstellung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" -msgstr "Verkauf und Fertigungsplanung" +msgstr "Verkauf und MRP-Management" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock @@ -29230,12 +29280,12 @@ msgstr "Samstag" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudi Arabien" +msgstr "Saudi-Arabien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" -msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung" +msgstr "Saudi-Arabien - Buchhaltung" #. module: base #. openerp-web @@ -29249,7 +29299,7 @@ msgstr "Speichern" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" -msgstr "Als Anhangsprefix speichern" +msgstr "Als Anhangspräfix speichern" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes @@ -29259,7 +29309,7 @@ msgstr "Barcodes scannen und parsen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" -msgstr "Schedule SMS in event management" +msgstr "Planen Sie SMS im Veranstaltungsmanagement" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance @@ -29271,8 +29321,8 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "" -"Planen und verfolgen Sie den Betrieb vor Ort, stellen Sie Zeit und Material " -"in Rechnung" +"Planen und Verfolgen von Vor-Ort-Einsätzen, Zeit und Material in Rechnung " +"stellen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm @@ -29287,12 +29337,12 @@ msgstr "Planung von Mitarbeiterversammlungen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" -msgstr "Planen Sie Push-Benachrichtigungen für Teilnehmer" +msgstr "Push-Benachrichtigungen für Teilnehmer planen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" -msgstr "Stundenzettel planen, wenn pünktlich frei ist" +msgstr "Zeiterfassung planen, wenn im Urlaub" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron @@ -29314,7 +29364,7 @@ msgstr "Geplante Aktionen" #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" -msgstr "Trigger für geplante Aktionen" +msgstr "Auslöser für geplante Aktionen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id @@ -29329,18 +29379,18 @@ msgstr "Wissenschaftlich" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" -msgstr "Gültigkeitsbereich" +msgstr "Bereich" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" -msgstr "Suchen" +msgstr "Suche" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" -msgstr "Suchaktionen" +msgstr "Aktionen suchen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search @@ -29355,12 +29405,12 @@ msgstr "Partner suchen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" -msgstr "Partner-Kategorie suchen" +msgstr "Partnerkategorie suchen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" -msgstr "Suche Partner Industrie" +msgstr "Partnerbranche suchen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view @@ -29375,18 +29425,18 @@ msgstr "Ansichtsreferenz suchen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" -msgstr "Suche Duplikate durch Doubletten in" +msgstr "Duplikate auf Grundlage duplizierter Daten suchen in" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" -msgstr "Suche nach Modulen" +msgstr "Module suchen" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Search tag can only contain one search panel" -msgstr "Such-Tag kann nur ein Suchfeld enthalten" +msgstr "Suchstichwort kann nur ein Suchfeld enthalten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form @@ -29397,7 +29447,7 @@ msgstr "Suchen..." #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." -msgstr "Suchpanel-Element mit select multi kann keine Domain haben." +msgstr "Suchfeldelement mit select multi kann keine Domain haben." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color @@ -29448,11 +29498,11 @@ msgid "" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "" -"Selektieren Sie die Felder, die zur Suche\n" -" nach Doubletten geprüft werden sollen. Durch die Auswahl\n" -" mehrerer Felder wird Odoo nur die Daten als Doubletten\n" -" erkennen, bei denen die Daten in allen ausgewählten Feldern\n" -" identisch sind." +"Wählen Sie die Felder aus, die zur Suche\n" +" nach Duplikaten geprüft werden sollen. Durch die Auswahl\n" +" mehrerer Felder wird Odoo Ihnen vorschlagen, nur die Datensätze\n" +" zusammenzuführen, bei denen die Daten in allen ausgewählten Feldern\n" +" identisch sind. (nicht eines der Felder)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable @@ -29467,10 +29517,10 @@ msgid "" " will be redirected to the destination contact.\n" " You can remove contacts from this list to avoid merging them." msgstr "" -"Gewählte Kontakte können zusammengefasst werden.\n" -"Alle Belege eines der Kontakt werden zum verbleibenden\n" -"Kontakt zusammengefasst. Sie können einzelne Kontakte \n" -"entfernen, um eine Zusammenfassung zu vermeiden." +"Ausgewählte Kontakte können zusammengefasst werden.\n" +" Alle Dokumente, die mit einem dieser Kontakte verknüpft sind,\n" +" werden zum Zielkontakt umgeleitet.\n" +" Sie können einzelne Kontakte entfernen, um eine Zusammenführung zu vermeiden." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -29484,7 +29534,7 @@ msgstr "Auswahl" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" -msgstr "Datenauswahl" +msgstr "Auswahloptionen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection @@ -29510,7 +29560,7 @@ msgstr "Kurse verkaufen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" -msgstr "Helpdesk-Zeit verkaufen und erfassen" +msgstr "Berechnung von Zeiterfassungen aus Kundendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet @@ -29520,7 +29570,7 @@ msgstr "Verkauf basierend auf Zeiterfassung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_digital msgid "Sell digital products in your eCommerce store" -msgstr "Verkaufen Sie digitale Produkte in Ihrem Online-Shop" +msgstr "Verkauf digitaler Produkte in Ihrem Online-Shop" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale @@ -29530,7 +29580,7 @@ msgstr "Veranstaltungstickets online verkaufen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" -msgstr "Verkaufen Sie Ihre Kurse online" +msgstr "Online-Verkauf Ihrer Kurse" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides @@ -29540,7 +29590,7 @@ msgstr "Verkaufen Sie Ihre Kurse über die E-Commerce-Funktionen der Website." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" -msgstr "Verkaufen Sie Ihre Produkte online" +msgstr "Online-Verkauf Ihrer Produkte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms @@ -29556,7 +29606,7 @@ msgstr "SMS mit Leads and Besucher senden" #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" msgstr "" -"Senden Sie Dokumente, um online zu unterschreiben und ausgefüllte Kopien zu " +"Dokumente versenden, um online zu unterschreiben und ausgefüllte Kopien zu " "bearbeiten" #. module: base @@ -29572,13 +29622,13 @@ msgid "" "tracks." msgstr "" "Senden Sie Erinnerungs-Push-Benachrichtigungen an Veranstaltungsteilnehmer " -"auf der Grundlage von Lieblingsvideos." +"auf der Grundlage von Lieblingsbeiträgen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" -msgstr "Senden Sie Textnachrichten als Event-Erinnerungen" +msgstr "Senden Sie Textnachrichten als Veranstaltungserinnerungen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms @@ -29589,7 +29639,7 @@ msgstr "Senden Sie Textnachrichten bei der letzten Lagerbewegung" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" -msgstr "Senden Sie Ihre Pakete über Easypost und verfolgen Sie sie online" +msgstr "Versenden Sie Ihre Pakete über Easypost und verfolgen Sie sie online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl @@ -29633,7 +29683,8 @@ msgstr "Trennformat" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Separator use to split the address from the display_name." -msgstr "Trennzeichen zum Trennen der Adresse vom Anzeigenamen." +msgstr "" +"Verwendung eines Trennzeichens zum Trennen der Adresse vom display_name." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence @@ -29664,12 +29715,12 @@ msgstr "Sequenzcode" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" -msgstr "Sequence Date Range" +msgstr "Sequenz Datumsbereich" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" -msgstr "Stellenzahl" +msgstr "Sequenzgröße" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form @@ -29683,7 +29734,7 @@ msgstr "Sequenzen" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" -msgstr "Sequenzen- und Identifizierungsmerkmale" +msgstr "Sequenzen und Identifizierungen" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs @@ -29706,7 +29757,7 @@ msgstr "Serveraktion" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" -msgstr "Server-Aktion-Wert Zuordnung" +msgstr "Serveraktion-Wertzuordnung" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action @@ -29714,7 +29765,7 @@ msgstr "Server-Aktion-Wert Zuordnung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" -msgstr "Server-Aktionen" +msgstr "Serveraktionen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id @@ -29752,30 +29803,30 @@ msgstr "Sitzung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" -msgstr "Set NULL" +msgstr "NULL einstellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" -msgstr "Passwort setzen" +msgstr "Passwort einrichten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" -msgstr "Als \"Zu erledigen\" setzen" +msgstr "Auf „Zu erledigen“ setzen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company msgid "Set your company data" -msgstr "Geben Sie Ihre Firmendaten ein" +msgstr "Geben Sie Ihre Unternehmensdaten ein" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Set your company's data for documents header/footer." msgstr "" -"Legen Sie die Daten Ihres Unternehmens für die Kopf- / Fußzeile von " -"Dokumenten fest." +"Legen Sie die Daten Ihres Unternehmens für die Kopf-/Fußzeile von Dokumenten" +" fest." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id @@ -29820,28 +29871,28 @@ msgstr "Seychellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" -msgstr "Mit Gruppe teilen" +msgstr "Gruppe teilen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" -msgstr "Share Partner" +msgstr "Partner teilen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" -msgstr "Mit Benutzer teilen" +msgstr "Benutzer teilen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" -msgstr "Freigegeben" +msgstr "Geteilt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" -msgstr "Einkaufs-Wunschliste" +msgstr "Einkaufswunschliste" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -29857,7 +29908,7 @@ msgstr "Alle anzeigen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" -msgstr "Währungskurse anzeigen" +msgstr "Wechselkurse anzeigen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search @@ -29877,7 +29928,7 @@ msgstr "Technische Module anzeigen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" -msgstr "Zeigen Sie Ihre Firmenadresse auf Google Maps an" +msgstr "Anzeige Ihrer Unternehmensadresse auf Google Maps" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl @@ -29888,12 +29939,12 @@ msgstr "Sierra Leone" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" -msgstr "eSignatur" +msgstr "E-Signatur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" -msgstr "Mitarbeiterverträge unterzeichnen" +msgstr "Arbeitsverträge unterzeichnen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign @@ -29908,7 +29959,7 @@ msgstr "Registrieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " -msgstr "Einfache Rabatte am Point-of-Sale " +msgstr "Einfache Rabatte im Kassensystem" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg @@ -29928,7 +29979,7 @@ msgstr "Singapur - Buchhaltungsauswertungen" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" -msgstr "Saint-Martin (Niederländischer Teil)" +msgstr "Saint-Martin (niederländischer Teil)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size @@ -29943,7 +29994,7 @@ msgstr "Die Größe des Feldes darf nicht negativ sein." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" -msgstr "Zertifizierung der Fähigkeiten" +msgstr "Kompetenzen Zertifizierung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills @@ -29953,7 +30004,7 @@ msgstr "Kompetenzmanagement" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" -msgstr "Fähigkeiten E-Learning" +msgstr "Kompetenzen E-Learning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer @@ -29989,33 +30040,33 @@ msgstr "Slowenien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" -msgstr "Slowenien - Buchführung" +msgstr "Slowenien - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" -msgstr "Schneckenpost" +msgstr "Postsendung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" -msgstr "Snail Mail Follow-Up" +msgstr "Mahnungen per Post" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" -msgstr "Soziales" +msgstr "Social" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" -msgstr "Soziales Demo-Modul" +msgstr "Social Demo-Modul" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" -msgstr "Soziales Facebook" +msgstr "Social Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram @@ -30025,7 +30076,7 @@ msgstr "Social Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" +msgstr "Social LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing @@ -30036,7 +30087,7 @@ msgstr "Social Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" -msgstr "Soziale Medien" +msgstr "Social Media" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications @@ -30052,12 +30103,13 @@ msgstr "Social Tests (Vollständig)" #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "" -"Sozialtests: Tests speziell für den Bereich Soziales mit allen Untermodulen" +"Social-Media-Tests: Tests speziell für den Bereich Soziale Medien mit allen " +"Untermodulen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social Twitter" -msgstr "Soziales Twitter" +msgstr "Social Twitter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube @@ -30067,12 +30119,12 @@ msgstr "Social YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." -msgstr "Social-Media-Konnektoren für das Firmenumfeld." +msgstr "Social-Media-Konnektoren für Unternehmenseinstellungen." #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomoninseln" +msgstr "Salomonen" #. module: base #: model:res.country,name:base.so @@ -30104,8 +30156,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "" -"Entschuldigen Sie, Sie sind nicht berechtigt auf dieses Dokument " -"zuzugreifen." +"Tut uns leid, Sie sind nicht berechtigt auf dieses Dokument zuzugreifen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 @@ -30131,7 +30182,7 @@ msgstr "Südafrika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" -msgstr "South Africa - Accounting" +msgstr "Südafrika - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america @@ -30141,7 +30192,7 @@ msgstr "Südamerika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Süd-Georgien und südliche Sandwichinseln" +msgstr "Südgeorgien und Südliche Sandwichinseln" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr @@ -30167,12 +30218,12 @@ msgstr "Spanien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" -msgstr "Spanien - Buchführung (PGCE 2008)" +msgstr "Spanien - Buchhaltung (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" -msgstr "Spanien - Buchführungsauswertung (PGCE 2008)" +msgstr "Spanien - Buchhaltungsberichte (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2021 @@ -30228,29 +30279,29 @@ msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" -msgstr "Sponsoren, Videos, Programm, Event-News" +msgstr "Sponsoren, Beiträge, Programm, Veranstaltungsnews" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Templates" -msgstr "Spreadsheet-Vorlagen Buchhaltung" +msgstr "Buchhaltungsvorlagen für Tabellenkalkulation" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting templates" -msgstr "Spreadsheet Buchhaltung Vorlagen" +msgstr "Buchhaltungsvorlagen für Tabellenkalkulation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM Templates" -msgstr "Spreadsheet CRM Vorlagen" +msgstr "CRM-Vorlagen für Tabellenkalkulation" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM templates" -msgstr "Spreadsheet CRM Vorlagen" +msgstr "CRM-Vorlagen für Tabellenkalkulation" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql @@ -30270,12 +30321,12 @@ msgstr "Standard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" -msgstr "Standardprüfungsdatei für das Steuerbasismodul" +msgstr "Standardprüfdatei für das Steuerbasismodul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" -msgstr "Einrichtung beginnen" +msgstr "Konfiguration beginnen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state @@ -30291,12 +30342,12 @@ msgstr "Einrichtung beginnen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" -msgstr "Bundesland" +msgstr "Bundesland/Region" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" -msgstr "Bundesland Kürzel" +msgstr "Bundeslandkürzel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name @@ -30306,7 +30357,7 @@ msgstr "Bundesland" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" -msgstr "Staat Erforderlich" +msgstr "Bundesland Erforderlich" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps @@ -30316,7 +30367,7 @@ msgstr "Staat Palästina" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__base_onboarding_company_state msgid "State of the onboarding company step" -msgstr "State of the onboarding company step" +msgstr "Status des Einführungsschritts für Unternehmen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids @@ -30345,14 +30396,14 @@ msgstr "Hier bleiben" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" -msgstr "Schrittweise Erhöhung" +msgstr "Schritt" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Step must not be zero." -msgstr "Inkrementierung muss größer Null sein" +msgstr "Schritt muss größer Null sein" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot @@ -30367,7 +30418,7 @@ msgstr "Haftnotizen, Zusammenarbeit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" -msgstr "Lagerbestand - SMS" +msgstr "Lager - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant @@ -30377,12 +30428,12 @@ msgstr "Lagerbuchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" -msgstr "Lagerbestand Intrastat" +msgstr "Lager Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise msgid "Stock account enterprise" -msgstr "Stock account enterprise" +msgstr "Bestand Konto Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise @@ -30393,25 +30444,24 @@ msgstr "Lager Enterprise" #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "" -"Speichern Sie die Formulare 281.10 und 281.45 für Mitarbeiter in der " -"Dokumenten-App" +"Formulare 281.10 und 281.45 für Mitarbeiter in der Dokumenten-App speichern" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract msgid "Store employee contracts in the Document app" -msgstr "Mitarbeiterverträge in der Dokumenten-App speichern" +msgstr "Arbeitsverträge in der Dokumente-App speichern" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" -msgstr "Lohnzettel der Mitarbeiter in der Document app ablegen" +msgstr "Gehaltsabrechnungen der Mitarbeiter in der Dokumente-App speichern" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "" -"Speichern Sie Dokumente von Mitarbeitern zu Urlauben oder anderen " -"Abwesenheiten in der Dokumenten-App" +"Dokumente von Mitarbeitern zu Urlauben oder anderen Abwesenheiten in der " +"Dokumente-App speichern" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store @@ -30439,7 +30489,7 @@ msgstr "Straße" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." -msgstr "Straße 2..." +msgstr "Straße 2 ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private @@ -30448,7 +30498,7 @@ msgstr "Straße 2..." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." -msgstr "Straße..." +msgstr "Straße ..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 @@ -30478,17 +30528,17 @@ msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" -msgstr "Subcontract Productions" +msgstr "Unterauftragsproduktionen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" -msgstr "Untervertrag mit Barcode" +msgstr "Unterauftragvergabe mit Barcode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" -msgstr "Lohnbearbeitungsverwaltung mit Bestandsbewertung" +msgstr "Verwaltung von Unteraufträgen mit Bestandsbewertung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access @@ -30499,7 +30549,7 @@ msgstr "Untermenüs" #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" -msgstr "Einreichen, Ãœberprüfen und Weiterberechnen von Mitarbeiterauslagen" +msgstr "Einreichen, Ãœberprüfen und Weiterberechnen von Mitarbeiterspesen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscription @@ -30530,12 +30580,12 @@ msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" -msgstr "Endung" +msgstr "Suffix" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" -msgstr "Endung (Suffix) einer Sequenz" +msgstr "Suffix des Datensatzes für eine Sequenz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary @@ -30555,12 +30605,13 @@ msgstr "Zusätzliche Argumente" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" -msgstr "Unterstützung von Live-Tracks: Streaming, aktive Teilnahme, Youtube" +msgstr "" +"Unterstützung von Live-Beiträgen: Streaming, aktive Teilnahme, Youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" -msgstr "Unterstützung der Qualitätskontrolle bei der Ãœbertragung von Batches" +msgstr "Unterstützung der Qualitätskontrolle bei Stapeltransfers" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr @@ -30577,7 +30628,7 @@ msgstr "Umfragen" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Svalbard- und Jan Mayen-Inseln" +msgstr "Svalbard und Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz @@ -30602,7 +30653,7 @@ msgstr "Schweden - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se msgid "Sweden Registered Cash Register" -msgstr "Registrierkasse Schweden" +msgstr "Registrierte Registrierkasse – Schweden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install @@ -30617,12 +30668,12 @@ msgstr "Schweiz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" -msgstr "Schweizer Buchführung" +msgstr "Schweiz - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" -msgstr "Schweizer Buchhaltungsauswertungen" +msgstr "Schweiz - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol @@ -30632,7 +30683,7 @@ msgstr "Symbol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" -msgstr "Position des Symbols" +msgstr "Symbolposition" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro @@ -30687,12 +30738,12 @@ msgstr "T PRIVATE HAUSHALTE MIT HAUSPERSONAL" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" -msgstr "TGZ Archiv" +msgstr "TGZ-Archiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" -msgstr "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" +msgstr "TGZ-Format: bündelt mehrere PO(T)-Dateien in einem einzigen Archiv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls @@ -30717,7 +30768,7 @@ msgstr "Stichwort" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tag Bezeichnung" +msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id @@ -30754,13 +30805,13 @@ msgstr "Ziel" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Target Model" -msgstr "Ziel-Modell" +msgstr "Zielmodell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" -msgstr "Ziel-Model Name" +msgstr "Zielmodellname" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target @@ -30771,7 +30822,7 @@ msgstr "Zielfenster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" -msgstr "Aufgabenerstellung aus Aufträgen" +msgstr "Aufgabenerstellung aus Verkaufsaufträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet @@ -30791,7 +30842,7 @@ msgstr "TaxCloud und Lieferung - eCommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "TaxCloud and Subscriptions" -msgstr "TaxCloud and Subscriptions" +msgstr "TaxCloud und Abonnements" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud @@ -30827,7 +30878,7 @@ msgstr "Technische Bezeichnung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" -msgstr "Technische Rate" +msgstr "Technischer Kurs" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_translation.py:0 @@ -30854,7 +30905,7 @@ msgstr "Geschäftsbedingungen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" -msgstr "Test - Base Automation" +msgstr "Test - Basisautomatisierung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api @@ -30864,18 +30915,18 @@ msgstr "Test API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" -msgstr "Test Action Bindings" +msgstr "Test Aktionsbindungen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" -msgstr "Test Belgische Gehaltsabrechnung" +msgstr "Test Belgische Personalabrechnung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" -msgstr "Verbindung testen" +msgstr "Testverbindung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning @@ -30885,17 +30936,17 @@ msgstr "Test Datenbereinigung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" -msgstr "Test Discuss (komplett)" +msgstr "Test Dialog (komplett)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" -msgstr "Vollständigen Event-Flow testen" +msgstr "Test für vollständigen Ereignisablauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" -msgstr "Vollständigen E-Learning-Flow testen" +msgstr "Test für vollständigen E-Learning-Ablauf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows @@ -30920,7 +30971,7 @@ msgstr "Test RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" -msgstr "Test-Suite für automatisierte Marketing-Kampagnen" +msgstr "Testsuite für automatisierte Marketingkampagnen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning @@ -30930,7 +30981,7 @@ msgstr "Testsuite für Datenbereinigung" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" -msgstr "Installation Testdatenmodul (see test_data_module)" +msgstr "Installation des Testdatenmodul (siehe test_data_module)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full @@ -30938,18 +30989,18 @@ msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and" " performance tests." msgstr "" -"Test von Discuss mit allen möglichen installierten Overrides, einschließlich" -" Funktions- und Leistungstests." +"Test von Dialog mit allen möglichen installierten Ãœberschreibungen, " +"einschließlich Funktions- und Leistungstests." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." -msgstr "Test von Discuss mit allen möglichen Ãœbersteuerungen installiert." +msgstr "Test von Dialog mit allen möglichen Ãœberschreibungen installiert." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" -msgstr "Testen Sie Testprogramme" +msgstr "Test Testprogramme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights @@ -30976,7 +31027,7 @@ msgstr "Tests für read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" -msgstr "Tests für die Python-Methoden des Suchpanels" +msgstr "Tests für die Python-Methoden des Suchfelds" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter @@ -31004,7 +31055,7 @@ msgstr "Thailand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" -msgstr "Thailändische Buchführung" +msgstr "Thailand - Buchhaltung" #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py:0 @@ -31016,7 +31067,8 @@ msgstr "Die „%s“-Aktion kann nicht als Startaktion gewählt werden." #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." -msgstr "Die Aktion \"App Switcher\" kann nicht als Home-Aktion ausgewählt werden." +msgstr "" +"Die Aktion „App Switcher“ kann nicht als Startaktion ausgewählt werden." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code @@ -31026,7 +31078,7 @@ msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" -"Iso Landescode in zwei Zeichen. \n" +"ISO-Ländercode in zwei Zeichen. \n" "Sie können dieses Feld auch für eine Schnellsuche einsetzen." #. module: base @@ -31051,10 +31103,10 @@ msgid "" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" -"Das Trennzeichenformat sollte [,n] entsprechen mit 0 < n, beginnend bei " -"Einer-Stelle. -1 beendet die Trennung. Z. B. [3,2,-1] bei 106500 entspricht " -"1,06,500; [1,2,-1] würde dann 106,50,0 ergeben; [3] wird 106,500 daraus " -"erstellen. Vorausgesetzt ',' sei jeweils der Tausender-Trenner." +"Das Format des Trennzeichens sollte [,n] entsprechen, wobei 0 < n :mit der " +"Einerstelle beginnt. -1 beendet die Trennung. z. B. [3,2,-1] stellt 106500 " +"als 1,06,500 dar; [1,2,-1] stellt 106,50,0 dar;[3] stellt 106,500 dar. " +"Jeweils mit „,“ als Tausendertrennzeichen versehen." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 @@ -31065,10 +31117,10 @@ msgid "" " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as" " 106,500. Provided as the thousand separator in each case." msgstr "" -"Das Trennzeichenformat sollte [,n] entsprechen mit 0 < n, beginnend bei " -"Einer-Stelle. -1 beendet die Trennung. Z. B. [3,2,-1] bei 106500 entspricht " -"1,06,500; [1,2,-1] würde dann 106,50,0 ergeben; [3] wird 106,500 daraus " -"erstellen. Vorausgesetzt ',' sei jeweils der Tausender-Trenner." +"Das Format des Trennzeichens sollte [,n] entsprechen, wobei 0 < n :mit der " +"Einerstelle beginnt. -1 beendet die Trennung. z. B. [3,2,-1] stellt 106500 " +"als 1,06,500 dar;[1,2,-1] stellt 106,50,0 dar;[3] stellt 106,500 dar. " +"Jeweils mit dem Tausendertrennzeichen versehen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat @@ -31106,8 +31158,8 @@ msgstr "Diese Module können nicht deinstalliert werden: %s" #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" -"Das \"Aktiv\" Feld erlaubt das Verstecken der Kategorie ohne diese zu " -"löschen." +"Das aktive Feld erlaubt das Verstecken der Kategorie, ohne diese zu " +"entfernen." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company @@ -31186,7 +31238,7 @@ msgstr "Die Währung des Kurses 1 zum Kurs der Währung." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." -msgstr "The currency rate must be strictly positive." +msgstr "Der Währungskurs muss unbedingt positiv sein." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__res_model @@ -31196,20 +31248,20 @@ msgstr "Das Datenbankobjekt, dem der Anhang zugewiesen werden soll" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." -msgstr "Die Standardfirma für diesen Benutzer." +msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" -msgstr "The demonstration data of" +msgstr "Die Demonstrationsdaten von" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." msgstr "" -"Das Feld '%s' kann nicht entfernt werden, da eine Abhängigkeit mit dem Feld " -"'%s' besteht." +"Das Feld „%s“ kann nicht entfernt werden, da eine Abhängigkeit mit dem Feld " +"„%s“ besteht." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form @@ -31219,7 +31271,7 @@ msgid "" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" -"Das Feld <strong>Compute</strong> ist der Python-Code zum\n" +"Das Feld <strong>Berechnen</strong> ist der Python-Code zum\n" " Berechnen des Feldwertes über einen Gruppe von Datensätzen. Der Wert \n" " des Feldes muss jedem Datensatz mittels dictionary-ähnlicher Zuweisung zugeordnet werden." @@ -31231,8 +31283,8 @@ msgid "" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" -"Das Feld <strong>Compute</strong> ist der Python-Code zum\n" -" neu Berechnen des Feldwertes über eine Datensatzgruppe hinweg. Der Feldwert \n" +"Das Feld <strong>Berechnen</strong> ist der Python-Code zur\n" +" Neuberechnung des Feldwertes über eine Datensatzgruppe hinweg. Der Feldwert \n" " muss jedem Datensatz einzeln mittels dictionary-ähnlicher Zuweisung zugordnet \n" " werden." @@ -31247,7 +31299,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das Feld <strong>Abhängigkeiten</strong> listet die Felder auf,\n" " von denen das aktuelle Feld abhängt. Es handelt sich um eine Komma-getrennte Liste \n" -" von Feldbezeichnungen, wie <code>name, size</code>. Sie können auch \n" +" von Feldbezeichnungen, wie <code>Name, Größe</code>. Sie können auch \n" " Felder referenzieren, die über andere relationale Felder zugänglich sind, z. B. <code>partner_id.company_id.name</code>." #. module: base @@ -31259,9 +31311,9 @@ msgid "" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " <code>partner_id.company_id.name</code>." msgstr "" -"Das Feld <strong>Dependencies</strong> listet Felder auf, von \n" -" denen das Aktuelle abhängt. Es ist eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, \n" -" wie <code>name, size</code>. Sie können auch Felder referenzieren, die über andere \n" +"Das Feld <strong>Abhängigkeiten</strong> listet Felder auf, von \n" +" denen das aktuelle abhängt. Es ist eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, \n" +" wie <code>Name, Größe</code>. Sie können auch Felder referenzieren, die über andere \n" " relationale Felder im Zugriff stehen, z. B. <code>partner_id.company_id.name</code>." #. module: base @@ -31310,8 +31362,7 @@ msgid "" "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "Das m2o-Feld %s ist obligatorisch, aber seine ondelete-Richtlinie ist als " -"„Null eingestellt“ angegeben. Nur „einschränken“ und „Absturz“ sind " -"sinnvoll." +"„Null eingestellt“ angegeben. Nur „beschränken“ und „Kaskade“ sind sinnvoll." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id @@ -31319,7 +31370,7 @@ msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" -"Die Menü-Aktion auf die sich dieser Filter bezieht. Wenn leer gelassen, " +"Die Menü-Aktion, auf die sich dieser Filter bezieht. Wenn leer gelassen, " "trifft dieser Filter auf alle Menüpunkte dieses Modells zu." #. module: base @@ -31336,12 +31387,12 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The model name must start with 'x_'." -msgstr "Der Modellname muss mit' x_' beginnen." +msgstr "Der Modellname muss mit „x_“ beginnen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" -msgstr "Das Datenmodell dem dieses Feld angehört." +msgstr "Das Modell, zu dem dieses Feld gehört." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 @@ -31358,13 +31409,12 @@ msgstr "Der Name für das Land muss eindeutig sein !" #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" -msgstr "Der Name der Gruppe kann nicht mit einem \"-\" beginnen" +msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht mit „-“ beginnen" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within an application!" -msgstr "" -"Die Bezeichnung der Gruppe muss innerhalb der Anwendung eindeutig sein!" +msgstr "Der Name der Gruppe muss innerhalb der Anwendung einzigartig sein!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq @@ -31421,9 +31471,9 @@ msgid "" "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" -"Die optionale Domäne schränkt durch die Eingabe einer Tripleliste die " -"anzuzeigenden Werte für eine Feldverknüpfung ein. Ein Beispiel wäre: " -"[('color','=','red')]" +"Der optionale Bereich zur Einschränkung möglicher Werte für " +"Beziehungsfelder, angegeben als Python-Ausdruck, der eine Liste von Triplets" +" definiert. Zum Beispiel: [('color','=','red')]" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file @@ -31431,7 +31481,7 @@ msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" -"Das Verzeichnis zum Hauptreport (je nach Reportart) oder NULL, wenn der " +"Der Pfad zur Hauptberichtsdatei (je nach Berichtsart) oder leer, wenn der " "Inhalt in einem anderen Feld steht" #. module: base @@ -31450,7 +31500,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass bestehende Daten durch diese Änderung NICHT aktualisiert werden.\n" "\n" "Da sich die Dezimalgenauigkeit auf das gesamte System auswirkt, kann dies zu kritischen Problemen führen.\n" -"Eine Verringerung der Genauigkeit könnte z.B. Ihren Finanzhaushalt stören.\n" +"Eine Verringerung der Genauigkeit könnte z. B. Ihren Finanzhaushalt stören.\n" "\n" "Es wird daher nicht empfohlen, die Dezimalgenauigkeit in einer laufenden Datenbank zu ändern." @@ -31483,8 +31533,7 @@ msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." -msgstr "" -"Der Kurs der Währung verglichen mit der Vergleichswährung zum Kurs von 1" +msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__res_id @@ -31518,7 +31567,7 @@ msgstr "" "Der angeforderte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitseinschränkungen nicht abgeschlossen werden.\n" "\n" "Dokumenttyp: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" -"Bedienung: %(operation)s\n" +"Vorgang: %(operation)s\n" "Benutzer: %(user)s\n" "Feld:\n" "%(fields_list)s" @@ -31544,13 +31593,14 @@ msgstr "" msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "" -"Der Server hat die Absenderadresse abgelehnt (%(email_from)s) mit dem Fehler" +"Der Server hat die Absenderadresse (%(email_from)s) mit dem Fehler %(repl)s " +"abgelehnt" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" -msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler abgelehnt%(repl)s" +msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler %(repl)s abgelehnt" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 @@ -31558,8 +31608,8 @@ msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler abgelehnt%(repl)s" msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "" -"Der Server hat den Testempfänger abgelehnt (%(email_to)s) mit dem Fehler " -"%(repl)s" +"Der Server hat den Testempfänger (%(email_to)s) mit dem Fehler %(repl)s " +"abgelehnt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code @@ -31577,7 +31627,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" -msgstr "Die technische Bezeichnung des Moduls für das entsprechende Feld." +msgstr "Die technische Bezeichnung des Modells für das entsprechende Feld." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type @@ -31622,7 +31672,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value send to monetary field is not a number." -msgstr "Der Wert, der an das Währungsfeld gesendet wird, ist keine Zahl." +msgstr "Der Wert, der an das monetäre Feld gesendet wird, ist keine Zahl." #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -31637,14 +31687,14 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" -msgstr "Design" +msgstr "Designmotiv" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" -msgstr "Theme Store" +msgstr "Designmotiv-Shop" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form @@ -31671,7 +31721,7 @@ msgstr "Apps von Drittanbietern" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" -msgstr "Der ISO Code ist der Name der po Datei für Ãœbersetzungen" +msgstr "Der ISO-Code ist der Name der po-Datei für Ãœbersetzungen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self @@ -31701,7 +31751,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist das gleiche wie das Feld `Arch` ohne Ãœbersetzungen" #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" -"Mit diesem Feld wird die \"locale\" (Ländereinstellungen) des Benutzers " +"Mit diesem Feld wird das „Locale“ (Ländereinstellungen) des Benutzers " "festgelegt" #. module: base @@ -31716,7 +31766,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." -msgstr "In diesem Feld wird der Ansichtsbogen gespeichert." +msgstr "In diesem Feld wird die Ansichtsarchitektur gespeichert." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev @@ -31724,8 +31774,8 @@ msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" -"Dieses Feld speichert die aktuelle \"arch_db\" vor dem Schreibvorgang.\n" -"Nützlich zum (sanften) Zurücksetzen einer defekten Ansicht." +"Dieses Feld wird die aktuelle `arch_db` vor dem Schreiben darauf speichern.\n" +" Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen." #. module: base #: code:addons/image.py:0 @@ -31743,8 +31793,8 @@ msgid "" "This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" -"Diese Datei wurde angelegt unter Verwendung der allgemeinen <strong>Unicode/UTF-8</strong> Dateikodierung, stellen\n" -" Sie bitte sicher, diese mit gleicher Kodierung anzusehen oder zu bearbeiten." +"Diese Datei wurde angelegt unter Verwendung der allgemeinen <strong>Unicode/UTF-8</strong>-Dateikodierung, stellen\n" +" Sie bitte sicher, diese mit gleicher Codierung anzusehen oder zu bearbeiten." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views @@ -31767,9 +31817,9 @@ msgid "" "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" -"Das ist der Dateiname des Anhanges unter dem Ausdrucke gespeichert werden. " -"Leer lassen, wenn Ausdrucke nicht gespeichert werden sollen. Die Verwendung " -"von Python Ausdrücken sowie Objekt und Zeitvariablen ist möglich." +"Das ist der Dateiname des Anhanges, unter dem Ausdrucke gespeichert werden. " +"Leer lassen, wenn gedruckte Berichte nicht gespeichert werden sollen. Die " +"Verwendung von Python-Ausdrücken sowie Objekt und Zeitvariablen ist möglich." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name @@ -31778,9 +31828,9 @@ msgid "" "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" -"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " -"change the report filename. You can use a python expression with the " -"'object' and 'time' variables." +"Dies ist der Dateiname des Berichts, der heruntergeladen werden soll. Leer " +"lassen, um den Dateinamen des Berichts nicht zu ändern. Sie können einen " +"Python-Ausdruck mit den Variablen „object“ und „time“ verwenden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no @@ -31789,9 +31839,9 @@ msgid "" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n" msgstr "" -"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" +"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Norwegen in Odoo.\n" "\n" -"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n" +"Aktualisiert für Odoo 9 durch Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form @@ -31816,8 +31866,8 @@ msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" -"Dieses Modul fügt den OdooBot-Status und Benachrichtigungen in das von HR " -"geänderte Benutzerformular ein." +"Dieses Modul fügt den OdooBot-Status und Benachrichtigungen in das von der " +"Personalabteilung geänderte Benutzerformular ein." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment @@ -31828,7 +31878,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mit diesem Modul können Sie Ihre offenen Stellen auf Ihrer Website " "veröffentlichen und den Ãœberblick über die eingereichten Bewerbungen " -"behalten. Es ist ein Zusatzmodul zur App *Personalrekrutierung*." +"behalten. Es ist ein Zusatzmodul zur App *Personalbeschaffung*." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation @@ -31838,8 +31888,8 @@ msgid "" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Basisautomatisierung. Diese sind\n" -"sind in einem separaten Modul enthalten, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n" -"Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle durchzuführen." +"in einem separaten Modul enthalten, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n" +"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle dienen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail @@ -31849,7 +31899,7 @@ msgid "" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Dieses Modul enthält Tests zum Thema E-Mail. Diese befinden\n" -"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle. benutzt werden." +"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle dienen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise @@ -31863,8 +31913,8 @@ msgstr "" "Dieses Modul enthält Tests zum Thema E-Mail. Diese sind\n" "in einem separaten Modul vorhanden, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von\n" "Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle dienen. Außerdem sind die meisten\n" -"Module, die auf Mail basieren (sms, snailmail, mail_enterprise), als Abhängigkeiten festgelegt\n" -"gesetzt, um die gesamte Mail-Codebasis testen zu können. " +"Module, die auf Mail basieren (sms, snailmail, mail_enterprise), als Abhängigkeiten festgelegt,\n" +"um die gesamte Mail-Codebasis testen zu können. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing @@ -31873,7 +31923,7 @@ msgid "" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" -"Dieses Modul enthält Tests zum Thema Massenversand. Diese\n" +"Dieses Modul enthält Tests für Massenmailings. Diese\n" "sind in einem separaten Modul vorhanden, um spezifische Testmodelle zu verwenden, die in\n" "test_mail definiert sind." @@ -31919,8 +31969,8 @@ msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules." msgstr "" -"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf verschiedene soziale Funktionen\n" -"und sozialbezogene Untermodule. Es testet die Interaktionen zwischen all diesen Modulen." +"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf verschiedene Social-Media-Funktionen\n" +"und Social-Media-bezogene Untermodule beziehen. Es testet die Interaktionen zwischen all diesen Modulen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort @@ -31928,7 +31978,9 @@ msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " -msgstr "Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle." +msgstr "" +"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit Web-Kohorten. Diese befinden sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n" +"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle verwendet werden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules @@ -31952,7 +32004,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Website. Diese sind\n" "in einem separaten Modul vorhanden, da wir Installation/Deinstallation/Upgrade des Moduls testen\n" -"und nicht jedes Mal das Website-Modul (und abhängige Module) neu laden mächten.\n" +"und nicht jedes Mal das Website-Modul (und abhängige Module) neu laden möchten.\n" "Wir wollen auch keine Routen, Ansichten und Modelle in das Website-Modul einfügen,\n" "deren einziger Zweck es ist, Tests auszuführen." @@ -31972,8 +32024,8 @@ msgid "" "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a payment is created automatically for a subscription.\n" " " msgstr "" -"Questo modulo assicura che le imposte siano calcolate sulla fattura prima " -"che un pagamento sia creato automaticamente per un abbonamento." +"Dieses Modul stellt sicher, dass die Steuern auf der Rechnung berechnet werden, bevor eine Zahlung für ein Abonnement automatisch erstellt wird.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_taxcloud_delivery @@ -31991,8 +32043,8 @@ msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" -"Dieses Modul hilft beim Analysieren und Organisieren von Event-Tracks.\n" -"Zu diesem Zweck fügt es eine Gantt-Ansicht auf Event-Tracks hinzu." +"Dieses Modul hilft beim Analysieren und Organisieren von Veranstaltungsbeiträgen.\n" +"Zu diesem Zweck fügt es eine Gantt-Ansicht auf Veranstaltungsbeiträgen hinzu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise @@ -32034,7 +32086,7 @@ msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" -"Der Vorgang ist für die folgenden Gruppen erlaubt:\n" +"Dieser Vorgang ist für die folgenden Gruppen erlaubt:\n" "%(groups_list)s" #. module: base @@ -32087,12 +32139,12 @@ msgstr "Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" -msgstr "Freizeit in Lohnabrechnungen Enterprise" +msgstr "Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" -msgstr "Zeit aus Gantt" +msgstr "Abwesenheiten Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer @@ -32102,7 +32154,7 @@ msgstr "Timer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" -msgstr "Timer Tests" +msgstr "Timertests" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer @@ -32112,12 +32164,12 @@ msgstr "Timer-Tests: Funktions- und Leistungstests für Timer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" -msgstr "Stundenzettel und Planung" +msgstr "Zeiterfassung und Planung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" -msgstr "Stundenzettel in der Auszeit" +msgstr "Zeiterfassung, wenn in Abwesenheit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets @@ -32128,12 +32180,12 @@ msgstr "Zeiterfassung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" -msgstr "Stundenzettel und Urlaub" +msgstr "Zeiterfassung und Abwesenheiten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" -msgstr "Zeitnachweise / Anwesenheiten Berichtswesen" +msgstr "Zeiterfassungen/Anwesenheiten Berichtswesen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz @@ -32145,7 +32197,7 @@ msgstr "Zeitzone" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" -msgstr "Zeitzonen-Offset" +msgstr "Zeitzonenversatz" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl @@ -32242,7 +32294,7 @@ msgstr "" "Toni Rhodes arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Er ist bekannt\n" "vor allem für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er das\n" "IT-Budget innerhalb der letzten 2 Jahre um fast die Hälfte reduziert.\n" -"Berühmter Managing Partner." +"Berühmter geschäftsführender Teilhaber." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py:0 @@ -32281,43 +32333,43 @@ msgstr "Verfolgt Async" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" -msgstr "Verfolgt Synchronisierung" +msgstr "Verfolgt Sync" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" -msgstr "Track Lautsprecher SMS Marketing" +msgstr "Beitragsreferenten SMS-Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" -msgstr "Verfolgen Sie die Anwesenheit Ihrer Mitarbeiter" +msgstr "Anwesenheit Ihrer Mitarbeiter verfolgen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" -msgstr "Verfolgen Sie die Arbeitszeit der Aufgaben Ihrer Mitarbeiter" +msgstr "Verfolgung der Arbeitszeit Ihrer Mitarbeiter für Aufgaben" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" -msgstr "Verfolgen Sie Geräte und verwalten Sie Wartungsanfragen" +msgstr "Verfolgung von Ausrüstung und Verwaltung von Wartungsanfragen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" -msgstr "Leads verfolgen und Verkaufschancen erfolgreich wahrnehmen" +msgstr "Leads verfolgen und Verkaufschancen erfolgreich abschließen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" -msgstr "Track your recruitment pipeline" +msgstr "Verfolgung Ihrer Personalbeschaffungs-Pipeline" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" -msgstr "Verfolgung, Priorisierung und Lösung von Kunden-Tickets" +msgstr "Verfolgung, Priorisierung und Lösung von Kundentickets" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event @@ -32327,22 +32379,22 @@ msgstr "Schulungen, Konferenzen, Meetings, Messen, Anmeldungen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" -msgstr "Ãœbergabemodell" +msgstr "Ãœbergang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" -msgstr "Ãœbergabemodelle" +msgstr "Ãœbergangsmodell" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" -msgstr "Ãœbergabemodell: Nein" +msgstr "Ãœbergang: Falsch" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" -msgstr "Ãœbergabemodell: Ja" +msgstr "Ãœbergang: Wahr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex @@ -32450,7 +32502,7 @@ msgstr "Baum" #, python-format msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" -"Ein untergeordneter Teil der Struktur kann nur einen %(tags)s-Tag haben " +"Ein untergeordneter Teil der Struktur kann nur ein %(tags)s-Stichwort haben " "(nicht %(wrong_tag)s)" #. module: base @@ -32486,7 +32538,7 @@ msgstr "Türkei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" -msgstr "Türkei - Kontenführung" +msgstr "Türkei - Buchhaltung" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm @@ -32525,17 +32577,17 @@ msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Snippet" -msgstr "Twitter Snippet" +msgstr "Twitter-Snippet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall msgid "Twitter Wall" -msgstr "Twitter Wall" +msgstr "Twitter-Wall" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Twitter scroller snippet in website" -msgstr "Twitter scroller snippet in website" +msgstr "Twitter-Scroller-Snippet in Website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp @@ -32582,7 +32634,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." -msgstr "Typ der Bedingung: 'f' für Fremdschlüssel, 'u' für andere Bedingungen" +msgstr "" +"Typ der Bedingung: „f“ für Fremdschlüssel, „u'“ für andere Bedingungen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -32602,12 +32655,12 @@ msgstr "Buchhaltung - Vereinigte Arabische Emirate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "U.A.E. - Payroll" -msgstr "VAE - Lohnabrechnung" +msgstr "VAE - Gehaltsabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" -msgstr "VAE - Lohnabrechnung und Buchhaltung" +msgstr "VAE - Personalabrechnung mit Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos @@ -32622,23 +32675,23 @@ msgstr "Vereinigtes Königreich Buchführung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" -msgstr "Vereinigtes Königreich Buchhaltungsauswertungen" +msgstr "UK - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" -msgstr "UNSPSC product codes" +msgstr "UNSPSC-Produktcodes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping" -msgstr "UPS Versand" +msgstr "UPS-Versand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_ups msgid "UPS: Bill My Account" -msgstr "UPS: Rechnung an mich" +msgstr "UPS: Mein Konto abrechnen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url @@ -32650,7 +32703,7 @@ msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" -msgstr "URL Code" +msgstr "URL-Code" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports @@ -32660,12 +32713,12 @@ msgstr "USA - Buchhaltungsberichte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" -msgstr "US Checks Layout" +msgstr "Layout von US-Schecks" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" -msgstr "USA kleinere amerikanische Ãœberseeinseln" +msgstr "Kleinere abgelegene Inseln der Vereinigten Staaten" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at @@ -32675,32 +32728,32 @@ msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" -msgstr "UTM Dublettenabgleich" +msgstr "UTM-Deduplizierung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" -msgstr "UTM Trackers" +msgstr "UTM-Trackers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" -msgstr "UTM und Massenmailing für Leads/Verkaufschancen" +msgstr "UTM und Massenmailing an Leads/Verkaufschancen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" -msgstr "UTM and mass mailing on sale orders" +msgstr "UTM und Massenmailing bei Verkaufsaufträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" -msgstr "UTM and post on sale orders" +msgstr "UTM und Beitrag auf Verkaufsaufträgen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" -msgstr "UTM and posts on crm" +msgstr "UTM und Beiträge auf CRM" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug @@ -32715,7 +32768,7 @@ msgstr "Ukraine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" -msgstr "Ukraine - Accounting" +msgstr "Ukraine - Buchhaltung" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -32723,8 +32776,8 @@ msgstr "Ukraine - Accounting" msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" -"Es ist nicht möglich, diesen Beleg zu löschen, da er als Standardeigenschaft" -" verwendet wird." +"Es ist nicht möglich, dieses Dokument zu löschen, da es als " +"Standardeigenschaft verwendet wird." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 @@ -32741,7 +32794,7 @@ msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" -"Es ist nicht möglich das Modul \"%s\" zu installieren, da eine Abhängigkeit " +"Es ist nicht möglich das Modul „%s“ zu installieren, da eine Abhängigkeit " "nicht erfüllt ist: %s" #. module: base @@ -32761,8 +32814,8 @@ msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" -"Nicht möglich das Modul auszuführen \"%s\", da eine externe Abhängigkeit " -"nicht erfüllt werden konnte: %s" +"Nicht möglich das Modul „%s“ auszuführen, da eine externe Abhängigkeit nicht" +" erfüllt werden konnte: %s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 @@ -32771,8 +32824,8 @@ msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" -"Es ist nicht möglich, das Modul \"%s\" upzudaten, da folgende externe " -"Modulabhängigkeit nicht erfüllt werden konnte: \"%s\"" +"Es ist nicht möglich, das Modul „%s“ zu aktualisieren, da folgende externe " +"Modulabhängigkeit nicht erfüllt werden konnte: %s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized @@ -32820,17 +32873,17 @@ msgstr "Vereinigtes Königreich" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" -msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika" +msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Accounting" -msgstr "USA - Kontenführung" +msgstr "Vereinigte Staaten - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" -msgstr "United States Postal Service (USPS) Versand" +msgstr "United-States-Postal-Service-(USPS-)Versand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom @@ -32851,13 +32904,13 @@ msgstr "Unbekannt" #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database error: '%s'" -msgstr "Unbekannter Datenbankfehler: '%s'" +msgstr "Unbekannter Datenbankfehler: „%s“" #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" -msgstr "Unbekannte Datenbankkennung '%s'" +msgstr "Unbekannte Datenbankkennung „%s“" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -32870,14 +32923,13 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Import:" #, python-format msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r" msgstr "" -"Unbekanntes Feld \"%(field)s\" im \"group_by\" Wert in " -"%(attribute)s=%(value)r" +"Unbekanntes Feld „%(field)s“ im „group_by“-Wert in %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" -msgstr "Unbekanntes Feld \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s" +msgstr "Unbekanntes Feld „%(model)s.%(field)s“ in %(use)s" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -32895,19 +32947,19 @@ msgstr "Unbekanntes Feld %r in Abhängigkeit %r" #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" -msgstr "Unbekanntes Feld %s in Relation %s" +msgstr "Unbekannter Feldname „%s“ in Bezugsfeld „%s“" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" -msgstr "Unbekanntes Sub-Feld '%s'" +msgstr "Unbekanntes Sub-Feld „%s“" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" -msgstr "Unbekannter Wert '%s'  für Boolesches Feld '%%(field)s'" +msgstr "Unbekannter Wert „%s“ für boolesches Feld „%%(field)s“" #. module: base #: code:addons/translate.py:0 @@ -32935,7 +32987,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" -msgstr "Unsplash Bilder Galerie" +msgstr "Unsplash-Bildbibliothek" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search @@ -32957,12 +33009,12 @@ msgstr "Aktualisieren" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" -msgstr "Update der Apps" +msgstr "App-Liste aktualisieren" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" -msgstr "Update Module" +msgstr "Module aktualisieren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update @@ -32989,12 +33041,12 @@ msgstr "Aktualisierungen" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualisieren" +msgstr "Upgrade" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" -msgstr "Upgrade-Modul" +msgstr "Modul upgraden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url @@ -33028,12 +33080,12 @@ msgstr "Verwendung" #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" -msgstr "Benutzen Sie '1' für Ja und '0' für Nein" +msgstr "Benutzen Sie „1“ für Ja und „0“ für Nein" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" -msgstr "Einsatz von IoT-Geräten am PoS" +msgstr "Einsatz von IoT-Geräten im Kassensystem" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot @@ -33043,24 +33095,26 @@ msgstr "Einsatz von IoT-Geräten bei der Zustellung" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." -msgstr "Benutzen Sie einen Barcode um diesen Kontakt zu identifizieren." +msgstr "Verwenden Sie einen Barcode, um diesen Kontakt zu identifizieren." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" -msgstr "Verwenden Sie Barcode-Scanner zur Abwicklung von Logistikvorgängen" +msgstr "Verwendung von Barcode-Scannern zur Abwicklung von Logistikvorgängen" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma" -msgstr "Komma benutzen" +msgstr "Komma verwenden" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address" -msgstr "Verwenden Sie Komma anstelle <br> des Tags, um die Adresse anzuzeigen" +msgstr "" +"Verwenden Sie Kommata anstelle des Stichworts <br>, um die Adresse " +"anzuzeigen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_coupon @@ -33104,8 +33158,8 @@ msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g." " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" -"Gruppen benutzen, um Länder zu organisieren, die regelmäßig zusammen " -"ausgewählt werden (e.g. \"Latam\", \"BeNeLux\", \"Asean\")." +"Verwenden Sie Gruppen, um Länder zu organisieren, die regelmäßig zusammen " +"ausgewählt werden (z. B. „Latam“, „BeNeLux“, „Asean“)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python @@ -33115,7 +33169,7 @@ msgstr "Verwenden Sie den Python-Code zur Definition von Steuern" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" -msgstr "Teilmengen aus date_range verwenden" +msgstr "Untersequenzen je date_range verwenden" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification @@ -33128,22 +33182,21 @@ msgid "" msgstr "" "Binden Sie ihre Mitarbeiter im Gamification-Prozess ein.\n" "\n" -"Der Personalleiter kann nun Herausforderungen und Auszeichnungen verwalten.\n" -"Dies erlaubt es dem Benutzer Auszeichnungen an Mitarbeiter anstatt nur an Nutzer zu senden. Erhaltene Auszeichnungen werden im Nutzerprofil sichtbar angezeigt.\n" -"\n" +"Der Personalsachbearbeiter kann nun Herausforderungen und Abzeichen verwalten.\n" +"Dies erlaubt es dem Benutzer Abzeichen an Mitarbeiter anstatt nur an Benutzer zu senden. Erhaltene Abzeichen werden im Benutzerprofil angezeigt.\n" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use the format '%s'" -msgstr "Benutzen Sie das Format '%s'" +msgstr "Verwenden Sie das Format „%s“" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die USt.-Bezeichnung ändern wollen." +"Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die MwSt.-Bezeichnung ändern wollen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id @@ -33154,7 +33207,7 @@ msgid "" "modify the input form for addresses." msgstr "" "Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die übliche Weise ersetzen wollen, wie " -"Sie eine vollständige Adresse kodieren. Beachten Sie, dass das Feld " +"Sie eine vollständige Adresse codieren. Beachten Sie, dass das Feld " "„address_format“ verwendet wird, um die Art zu ändern, wie Adressen " "angezeigt werden (beispielsweise in Berichten), während dieses Feld " "verwendet wird, um das Eingabeformular für Adressen zu ändern." @@ -33164,14 +33217,14 @@ msgstr "" msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" -"Werden in individuellen many2many-Felder verwendet, um eine individuelle " -"Beziehungstabelle anzulegen." +"Werden in individuellen many2many-Felder verwendet, um eine individuellen " +"Beziehungstabellennamen anzulegen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" -"Wird verwendet um Menus und Startseiten des Benutzer-Formulars zu filtern" +"Wird verwendet, um Menüs und Startaktionen des Benutzerformulars zu filtern" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login @@ -33181,7 +33234,7 @@ msgstr "Für die Systemanmeldung verwendet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" -msgstr "Ordnet die Unternhemen im Unternehmens-Switcher" +msgstr "Ordnet die Unternehmen im Unternehmensswitcher" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id @@ -33199,7 +33252,7 @@ msgstr "Benutzer" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" -msgstr "Benutzer-Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login @@ -33209,12 +33262,12 @@ msgstr "Benutzer-Login" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "User Type" -msgstr "User Type" +msgstr "Benutzertyp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" -msgstr "Benutzer Protokolleinträge" +msgstr "Benutzer-Protokolleinträge" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type @@ -33224,7 +33277,7 @@ msgstr "Benutzertypen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" -msgstr "Benutzer, Assistent zum Ändern des Kennworts" +msgstr "Benutzerassistent zum Ändern des Passworts" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action @@ -33244,7 +33297,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Filter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" -msgstr "Benutzerfreundliche PoS-Schnittstelle für Shops und Restaurants" +msgstr "Benutzerfreundliche Kassenschnittstelle für Shops und Restaurants" #. module: base #: code:addons/models.py:0 code:addons/models.py:0 @@ -33287,20 +33340,20 @@ msgstr "Benutzer" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" -msgstr "Benutzer und Unternehmen" +msgstr "Benutzer & Unternehmen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" -msgstr "Benutzer Protokoll" +msgstr "Benutzerprotokoll" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "" -"Benutzer, die zu dieser Gruppe hinzugefügt werden, werden auch zu den " -"folgenden Gruppen hinzugefügt." +"Benutzer, die zu dieser Gruppe hinzugefügt werden, werden automatisch zu den" +" folgenden Gruppen hinzugefügt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids @@ -33332,12 +33385,12 @@ msgstr "Usbekistan" #: model:res.country,vat_label:base.uk #, python-format msgid "VAT" -msgstr "USt." +msgstr "MwSt." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" -msgstr "Umsatzsteuernummern-Prüfung" +msgstr "Validierung der MwSt.-Nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat @@ -33364,7 +33417,7 @@ msgstr "VOIP für crm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" -msgstr "Telefonnummern überprüfen und formatieren" +msgstr "Telefonnummern validieren und formatieren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock @@ -33372,8 +33425,8 @@ msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service" " Management App" msgstr "" -"Validierung von Lagerbewegungen für auf Kundenaufträgen hinzugefügte " -"Produkte über die Field Service Management App" +"Validierung von Lagerbuchungen für auf Verkaufsaufträgen hinzugefügte " +"Produkte über die Außendienst-App" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value @@ -33389,22 +33442,22 @@ msgstr "Wert" #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "" -"Der Wert '%s' konnte nicht in Auswahlfeld '%%(field)s' gefunden werden." +"Der Wert „%s“ konnte nicht in Auswahlfeld '%%(field)s' gefunden werden." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary msgid "Value Binary" -msgstr "Binärwert" +msgstr "Wert Binär" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime msgid "Value Datetime" -msgstr "Datums-/Zeit-Wert" +msgstr "Wert Zeit/Datum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float msgid "Value Float" -msgstr "Gleitkommazahlwert" +msgstr "Wert Gleitkommazahl" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer @@ -33420,17 +33473,17 @@ msgstr "Wertzuordnung" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference msgid "Value Reference" -msgstr "Referenzwert" +msgstr "Wert Referenz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text msgid "Value Text" -msgstr "Textwert" +msgstr "Wert Text" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Services" -msgstr "Vantiv Zahlungsdienstleistungen" +msgstr "Vantiv-Zahlungsdienstleistungen" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu @@ -33443,13 +33496,13 @@ msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "" -"Einige Felder erlauben Python Code oder Python Ausdrücke. Die folgenden " +"Einige Felder erlauben Python-Code oder Python-Ausdrücke. Die folgenden " "Variablen können verwendet werden:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" -msgstr "USt.-Bezeichnung" +msgstr "MwSt.-Bezeichnung" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 @@ -33459,7 +33512,7 @@ msgstr "Lieferant" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" -msgstr "Lieferanten-Rechnung: Freigegeben zu zahlen" +msgstr "Lieferantenrechnung: Freigabe zur Zahlung" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form @@ -33474,7 +33527,7 @@ msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" -msgstr "Venezuelanische Buchführung" +msgstr "Venezuela - Buchhaltung" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -33490,7 +33543,7 @@ msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" -msgstr "Vietnamesische Buchführung" +msgstr "Vietnam - Buchhaltung" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view @@ -33504,13 +33557,13 @@ msgstr "Ansicht" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " -msgstr "Anzeige '%(name)s' nur verfügbar für Gruppen %(groups)s" +msgstr "Ansicht „%(name)s“ nur verfügbar für Gruppen %(groups)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' is private" -msgstr "Ansicht '%(name)s' ist privat" +msgstr "Ansicht „%(name)s“ ist privat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch @@ -33519,7 +33572,7 @@ msgstr "Ansicht '%(name)s' ist privat" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" -msgstr "Aufbau des Ansichts-Formulars" +msgstr "Ansichtsarchitektur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search @@ -33529,7 +33582,7 @@ msgstr "Ansicht ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" -msgstr "Ansichtmodus" +msgstr "Ansichtsmodus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name @@ -33551,12 +33604,12 @@ msgstr "Ansichtstyp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" -msgstr "Zeige und erstelle Berichte" +msgstr "Berichte anzeigen und erstellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" -msgstr "Abgeleitete Ansicht" +msgstr "Vererbungsmodus für Ansicht" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat @@ -33591,8 +33644,8 @@ msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" -"Mit Views können Sie jede Ansicht von Odoo personalisieren. Sie können neue " -"Felder hinzufügen, verschieben, umbenennen oder nicht benötigte Felder " +"Mit Ansichten können Sie jede Ansicht von Odoo personalisieren. Sie können " +"neue Felder hinzufügen, verschieben, umbenennen oder nicht benötigte Felder " "löschen." #. module: base @@ -33633,7 +33686,7 @@ msgstr "Wallis und Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" -msgstr "Lagerverwaltung: Chargenübergabe" +msgstr "Lagerverwaltung: Stapeltransfer" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 @@ -33677,8 +33730,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wir sind ein Technologie- und Strategieberatungsunternehmen, das durch den " "Einsatz fortschrittlicher Software wertsteigernde Lösungen für unsere Kunden" -" weltweit schafft. Bei Lumber Inc bringen wir operative Erfahrung " -"kombiniert..." +" weltweit schafft. Bei Lumber Inc bringen wir Betriebserfahrung kombiniert " +"..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 @@ -33689,7 +33742,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wir sind eine Technologie- und Strategieberatungsfirma, die durch den Einsatz fortschrittlicher Software wertsteigernde Lösungen für unsere Kunden weltweit schafft.\n" "<br><br>\n" -"Bei Lumber Inc bringen wir betriebliche Erfahrung in Kombination mit technologischem Scharfsinn ein. Wir wissen, dass jede Software, die Geschäftsabläufe unterstützt, so konzipiert sein muss, dass sie die Ausführung kritischer betrieblicher Prozesse erleichtert und den Benutzern als Werkzeug dient, statt Hindernis zu sein. Unser Ansatz konzentriert sich zunächst auf den Prozess und stellt sicher, dass er zur Erreichung der Unternehmensziele beiträgt. Wir optimieren ihn und entwickeln die entsprechende Softwarelösung." +"Bei Lumber Inc bringen wir Betriebserfahrung in Kombination mit technologischem Scharfsinn ein. Wir wissen, dass jede Software, die Geschäftsabläufe unterstützt, so konzipiert sein muss, dass sie die Ausführung kritischer betrieblicher Prozesse erleichtert und den Benutzern als Werkzeug dient, statt Hindernis zu sein. Unser Ansatz konzentriert sich zunächst auf den Prozess und stellt sicher, dass er zur Erreichung der Unternehmensziele beiträgt. Wir optimieren ihn und entwickeln die entsprechende Softwarelösung." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web @@ -33699,12 +33752,12 @@ msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" -msgstr "Web Cohort Tests" +msgstr "Web-Kohorten-Tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" -msgstr "Web Editor" +msgstr "Web-Editor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise @@ -33729,23 +33782,23 @@ msgstr "Web Grid Tests: Leistungen und Tests speziell für die Grid-Ansicht" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" -msgstr "Web Icon Datei" +msgstr "Web-Icon-Datei" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" -msgstr "Web Icon Grafik" +msgstr "Web-Icon-Bild" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" -msgstr "Web-Routen" +msgstr "Web-Routing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" -msgstr "Web cohort Test" +msgstr "Web-Kohorten-Test" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search @@ -33789,12 +33842,12 @@ msgstr "Website Veranstaltungen CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" -msgstr "Website-Helpdesk" +msgstr "Website Kundendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" -msgstr "Website-IM-Livechat Helpdesk" +msgstr "Website IM Livechat Kundendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi @@ -33811,7 +33864,7 @@ msgstr "Website-Link" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" -msgstr "Website Live Chat" +msgstr "Website Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail @@ -33821,7 +33874,7 @@ msgstr "Website Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" -msgstr "Website Mail Group" +msgstr "Website Mailing-Gruppe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail @@ -33831,7 +33884,7 @@ msgstr "Website-Modul für Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" -msgstr "Website Module Test" +msgstr "Website-Module Test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner @@ -33856,17 +33909,17 @@ msgstr "Website Verkauf Produktkonfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "Website Sale Stock Product Configurator" -msgstr "Website Verkauf Lager Produktkonfigurator" +msgstr "Website Verkauf Bestand Produktkonfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" -msgstr "Website Verkaufs-Dashboard" +msgstr "Website Verkaufsdashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" -msgstr "Website-Folien für Helpdesk" +msgstr "Website Folien Kundendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio @@ -33882,7 +33935,7 @@ msgstr "Test Website " #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "" -"Website-Test, hauptsächlich für Modulinstallations- / Deinstallationstests" +"Website-Test, hauptsächlich für Modulinstallations-/-deinstallationstests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise @@ -33907,7 +33960,7 @@ msgstr "Wochen" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" -msgstr "Westliche Sahara" +msgstr "Westsahara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description @@ -33930,8 +33983,8 @@ msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" -"Wenn kein spezifischer Mailserver für die Mail ausgewählt ist wird der " -"Server mit der höchsten Priorität genutzt. Standardmässige Priorität ist 10 " +"Wenn kein spezifischer Mailserver für die Mail ausgewählt ist, wird der " +"Server mit der höchsten Priorität genutzt. Standardmäßige Priorität ist 10 " "(kleinere Nummer = höhere Priorität)" #. module: base @@ -33952,13 +34005,13 @@ msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" -"Wenn Teilmengen pro Zeitraum verwendet werden, können Sie die Variablen mit dem Präfix \n" -"'range_' versehen, um den Beginn der Zeitspann zu verwenden anstatt des aktuellen Datums, z. B. %(range_year)s anstelle von %(year)s." +"Wenn Teilsequenzen pro Zeitraum verwendet werden, können Sie die Variablen mit dem Präfix \n" +"„range_“ versehen, um den Beginn der Zeitspanne zu verwenden anstatt des aktuellen Datums, z. B. %(range_year)s anstelle von %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." -msgstr "Ob der Wert bei der Datensatzkopie kopiert wird." +msgstr "Ob der Wert bei der Datensatzduplizierung kopiert wird." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store @@ -33968,7 +34021,8 @@ msgstr "Ob der Wert in der Datenbank gespeichert wird." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" -msgstr "Ob diese Abhängigkeit die automatische Installation der abhängigen" +msgstr "" +"Ob diese Abhängigkeit die automatische Installation der abhängigen blockiert" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate @@ -33989,7 +34043,7 @@ msgid "" "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Bei der Zuweisung einer Sequenznummer an einen Datensatz stellt die " -"Implementierung der \"lückenlosen\" Sequenz sicher, dass jede vorherige " +"Implementierung der „lückenlosen“ Sequenz sicher, dass jede vorherige " "Sequenznummer bereits zugewiesen wurde. Obwohl diese Sequenzimplementierung " "keine Sequenznummer bei der Zuweisung überspringt, kann es dennoch zu Lücken" " in der Sequenz kommen, wenn Datensätze gelöscht werden. Die lückenlose " @@ -34010,7 +34064,7 @@ msgstr "Breite" #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" -msgstr "Fenster öffnen/schließen …" +msgstr "Fensteraktionen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer @@ -34044,7 +34098,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" -msgstr "Wkhtmltopdf ist fehlgeschlagen (error code: %s). Nachricht: %s" +msgstr "Wkhtmltopdf ist fehlgeschlagen (Fehlercode: %s). Nachricht: %s" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 @@ -34106,7 +34160,7 @@ msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" -msgstr "Schreibrechte" +msgstr "Schreibzugriff" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search @@ -34128,12 +34182,12 @@ msgid "" msgstr "" "Schreiben Sie Python-Code, den die Aktion ausführen wird. Einige Variablen " "stehen zur Verfügung. Hilfe zum Python-Ausdruck finden Sie auf der " -"Registerkarte \"Hilfe\"." +"Registerkarte „Hilfe“." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" -msgstr "Notieren Sie Ihre Schlüssel" +msgstr "Notieren Sie Ihren Schlüssel" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye @@ -34157,8 +34211,8 @@ msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" -"Sie haben keinen Zugriff auf '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " -"Datensätze." +"Sie haben keinen Zugriff auf Datensätze „%(document_kind)s“ " +"(%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -34167,8 +34221,8 @@ msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" -"Sie sind nicht berechtigt '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " -"Datensätze zu erstellen." +"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze " +"(%(document_model)s) zu erstellen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -34177,8 +34231,8 @@ msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" -"Sie dürfen '%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datzensätze nicht " -"löschen." +"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze " +"(%(document_model)s) zu löschen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -34187,8 +34241,8 @@ msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" -"Sie dürfen '%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datensätze nicht " -"verändern." +"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze " +"(%(document_model)s) zu bearbeiten." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 @@ -34217,13 +34271,13 @@ msgid "" "link to your file." msgstr "" "Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen " -"Internetlink per \"copy/paste\" einfügen." +"Internetlink per „kopieren/einfügen“ einfügen." #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You can not create recursive tags." -msgstr "You can not create recursive tags." +msgstr "Sie können keine rekursiven Stichwörter erstellen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key @@ -34246,7 +34300,7 @@ msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" -"Sie können den Admin User nicht entfernen, da er intern für openERP " +"Sie können den Admin-Benutzer nicht entfernen, da er intern für openERP-" "Ressourcen benötigt wird (Updates, Modulinstallation etc.)" #. module: base @@ -34256,8 +34310,8 @@ msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not " "both." msgstr "" -"You can select either a format or a specific page width/height, but not " -"both." +"Sie können entweder ein Format oder eine bestimmte Seitenbreite/-höhe " +"auswählen, aber nicht beides." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py:0 @@ -34300,19 +34354,19 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." -msgstr "Sie können keine rekursiven Partner Hierarchien erstellen." +msgstr "Sie können keine rekursiven Partnerhierarchien erstellen." #. module: base #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive companies." -msgstr "You cannot create recursive companies." +msgstr "Sie können keine rekursiven Unternehmen erstellen." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive inherited views." -msgstr "Sie können keine rekursiven Ansichtshierarchien erstellen." +msgstr "Sie können keine rekursiven geerbten Ansichten erstellen." #. module: base #: code:addons/base/models/res_users.py:0 @@ -34373,22 +34427,21 @@ msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" -"Sie können keine Sprache löschen die aktuell noch verwendet wird!\n" +"Sie können keine Sprache löschen, die Aktiv ist!\n" "Bitte deaktivieren Sie die Sprache erst." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." -msgstr "" -"Die bevorzugte Sprache Einstellung des Benutzers können Sie nicht löschen" +msgstr "Sie können die bevorzugte Sprache des Benutzers nicht löschen." #. module: base #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "" -"Sie können ein Ansprechpartner nicht mit dessen Unternehmen zusammenfassen." +"Sie können den Kontakt nicht mit einem seiner übergeordneten zusammenführen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form @@ -34413,9 +34466,9 @@ msgid "" "\n" "(Operation: %(operation)s)" msgstr "" -"Sie haben nicht genügend Rechte, um auf die Felder \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n" +"Sie haben nicht genügend Rechte, um auf die Felder „%(fields)s“ in %(document_kind)s (%(document_model)s) zuzugreifen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n" "\n" -"(Bedingung: %(operation)s)" +"(Vorgang: %(operation)s)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 @@ -34457,8 +34510,8 @@ msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" -"Sie versuchen das Modul '%s' zu installieren, welches eine Abhängigkeit zum Modul '%s' aufweist.\n" -"Allerdings kann dieses notwendige Modul nicht installiert werden." +"Sie versuchen das Modul „%s“ zu installieren, das vom Modul „%s“ abhängt.\n" +"Allerdings ist letzteres nicht in unserem System verfügbar." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 @@ -34467,8 +34520,8 @@ msgid "" "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" -"Sie versuchen das Modul %s zu aktualisieren, das vom Modul %s abhängt.\n" -"Dieses Modul ist aber nicht in Ihrem System vorhanden." +"Sie versuchen das Modul %s, das vom Modul %s abhängt, zu aktualisieren.\n" +"Allerdings ist dieses Modul nicht in unserem System verfügbar." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form @@ -34495,7 +34548,7 @@ msgstr "" #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Your conditions..." -msgstr "Ihre Konditionen..." +msgstr "Ihre Bedingungen ..." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 @@ -34504,7 +34557,8 @@ msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" -"Ihre Server scheint SSL nicht zu unterstützen, versuchen Sie STARTTLS." +"Ihre Server scheint SSL nicht zu unterstützen, versuchen Sie es stattdessen " +"mit STARTTLS." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private @@ -34536,7 +34590,7 @@ msgstr "PLZ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" -msgstr "Zip Erforderlich" +msgstr "Plz. erforderlich" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language @@ -34547,7 +34601,7 @@ msgstr "_Import" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" -msgstr "account" +msgstr "Konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa @@ -34557,19 +34611,19 @@ msgstr "account_qr_code_sepa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" -msgstr "active" +msgstr "aktiv" #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "allowed for groups %s" -msgstr "Erlaubt für Gruppen %s" +msgstr "erlaubt für Gruppen %s" #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "always forbidden" -msgstr "stets verboten" +msgstr "immer verboten" #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 @@ -34580,7 +34634,7 @@ msgstr "und" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" -msgstr "assets" +msgstr "Vermögensgegenstände" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view @@ -34590,7 +34644,7 @@ msgstr "bei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" -msgstr "Binär" +msgstr "binär" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 @@ -34601,7 +34655,7 @@ msgstr "binary_field_real_user sollte ein res.users-Datensatz sein." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" -msgstr "Boolean" +msgstr "Boolesch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost @@ -34611,7 +34665,7 @@ msgstr "bpost-Versand" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget msgid "budget" -msgstr "budget" +msgstr "Budget" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char @@ -34621,13 +34675,13 @@ msgstr "Zeichen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" -msgstr "Bitte wählen Sie ..." +msgstr "wählen" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "database id" -msgstr "database id" +msgstr "Datenbank-ID" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date @@ -34659,94 +34713,94 @@ msgstr "Dokumentation" #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_install__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" -msgstr "abgeschlossen" +msgstr "erledigt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" -msgstr "z.B. \"Beratungsleistungen\"" +msgstr "z. B. „Beratungsleistungen“" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" -msgstr "z.B. BE0477472701" +msgstr "z. B. BE0477472701" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandom Freeman" -msgstr "z.B. Brandom Freeman" +msgstr "z. B. Brandom Freeman" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" -msgstr "z.B. Englisch" +msgstr "z. B. Englisch" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" -msgstr "z.B. Europa" +msgstr "z. B. Europa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" -msgstr "z.B. Französisch" +msgstr "z. B. Französisch" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" -msgstr "z.B. Lieschen Müller" +msgstr "z. B. Lieschen Müller" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" -msgstr "z.B. Lumber Inc" +msgstr "z. B. Lumber Inc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mister" -msgstr "z.B. Herr" +msgstr "z. B. Herr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." -msgstr "z.B. Herr" +msgstr "z. B. Herr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" -msgstr "z.B. mein Unternehmen" +msgstr "z. B. Mein Unternehmen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" -msgstr "z.B. Verkaufsleiter" +msgstr "z. B. Verkaufsleiter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Update order quantity" -msgstr "z.B. Bestellmenge aktualisieren" +msgstr "z. B. Bestellmenge aktualisieren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. email@yourcompany.com" -msgstr "z.B. email@ihrUnternehmen.com" +msgstr "z. B. email@ihrUnternehmen.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" -msgstr "z.B. en_US" +msgstr "z. B. en_US" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" -msgstr "z.B. https://www.odoo.com" +msgstr "z. B. https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay @@ -34756,7 +34810,7 @@ msgstr "eBay-Konnektor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" -msgstr "eCommerce" +msgstr "E-Commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery @@ -34772,13 +34826,13 @@ msgstr "E-Learning" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" -msgstr "expenses" +msgstr "Spesen" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "external id" -msgstr "Externe ID" +msgstr "externe ID" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float @@ -34792,25 +34846,25 @@ msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" -"for record in self:\n" +"für Datensatz in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "forbidden for groups %s" -msgstr "Vorboten für Gruppen %s" +msgstr "verboten für Gruppen %s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" -msgstr "format() must be given exactly one %char format specifier" +msgstr "format() muss genau einen %char-Formatbezeichner erhalten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" -msgstr "get" +msgstr "erhalten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install @@ -34903,7 +34957,7 @@ msgstr "many2one_reference" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "minute" -msgstr "minute" +msgstr "Minute" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog @@ -34935,17 +34989,17 @@ msgstr "Name" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" -msgstr "an" +msgstr "am" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" -msgstr "One2many" +msgstr "one2many" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" -msgstr "payroll" +msgstr "Personalabrechnung" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports @@ -34986,7 +35040,7 @@ msgstr "pos_sale_product_configurator" #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "" -"das Produkt aus der Kostenbeschreibung auf der Grundlage alter " +"Das Produkt aus der Spesenbeschreibung auf der Grundlage alter " "Beschreibungen vorhersagen" #. module: base @@ -35024,7 +35078,7 @@ msgstr "Verkauf" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "second" -msgstr "sekunde" +msgstr "Sekunde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection @@ -35039,17 +35093,17 @@ msgstr "snailmail_account" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" -msgstr "subscriptions" +msgstr "Abonnements" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" -msgstr "test installation of data module" +msgstr "Testinstallation von Datenmodul" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" -msgstr "test mimetypes-guessing" +msgstr "Test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module @@ -35064,12 +35118,12 @@ msgstr "Test der Zugriffsrechte und Regeln" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" -msgstr "test read_group" +msgstr "Test read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export msgid "test xlsx export" -msgstr "test xlsx export" +msgstr "Test xlsx-Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle @@ -35094,7 +35148,7 @@ msgstr "Test Imporieren/Exportieren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" -msgstr "Test Ãœbernahme" +msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends @@ -35104,7 +35158,7 @@ msgstr "test-inherit-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" -msgstr "Test Ãœbernahmen" +msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends @@ -35114,12 +35168,12 @@ msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" -msgstr "Test Grenzen" +msgstr "test-limits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" -msgstr "test-lint" +msgstr "Test-Lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate @@ -35129,7 +35183,7 @@ msgstr "test-populate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" -msgstr "Test-Ãœbersetzung-Import" +msgstr "Test-Ãœbersetzungsimport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall @@ -35139,7 +35193,7 @@ msgstr "Test-Deinstallation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" -msgstr "Test Umwandlung" +msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel @@ -35155,7 +35209,7 @@ msgstr "Text" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale_timesheet #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_sale_timesheet msgid "timesheet" -msgstr "timesheet" +msgstr "Zeiterfassung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer @@ -35182,12 +35236,12 @@ msgstr "Woche" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "year" -msgstr "jahr" +msgstr "Jahr" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Ã…land Islands" -msgstr "Falklandinseln" +msgstr "Ã…land" #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 diff --git a/odoo/addons/base/i18n/es.po b/odoo/addons/base/i18n/es.po index 2fccf7c402a4..3fa0fe7da13c 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/es.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/es.po @@ -719,8 +719,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Agregar información cuando hacemos la descripción de un cliente potencial para incluir\n" -" las preguntas y respuestas vinculadas a los registros.\n" +" Agregar información cuando hacemos la descripción de una oportunidad para incluir\n" +" las preguntas y respuestas vinculadas a las inscripciones.\n" " " #. module: base @@ -4117,16 +4117,16 @@ msgid "" "this event.\n" msgstr "" "\n" -"Crear registros con ordenes de venta.\n" -"========================================\n" +"Crear inscripciones con pedidos de venta.\n" +"=========================================\n" "\n" -"Este módulo permite automatizar y conectar la creación del registro con el flujo de venta\n" -"principal y, por tanto, disponer de la opción de facturación de los registros.\n" +"Este módulo permite automatizar y conectar la creación de la inscripción con el flujo de venta\n" +"principal y, por tanto, disponer de la opción de facturación de las inscripciones.\n" "\n" -"Indica un nuevo tipo de productos de servicio que te ofrece la posibilidad de\n" -"elegir una categorÃa de un evento asociado a este. Cuando codifique un pedido para\n" +"Indica un nuevo tipo de productos de servicio que le ofrece la posibilidad de\n" +"elegir una categorÃa de un evento asociado al mismo. Cuando introduzca un pedido para\n" "ese producto, podrá elegir un evento existente de esa categorÃa y,\n" -"cuando confirme su pedido automáticamente, se creará un registro para\n" +"cuando confirme su pedido automáticamente, se creará una inscripción para\n" "este evento.\n" #. module: base @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Este módulo permite usar el escaneado de códigos de barras en el sistema de gestión de\n" -"eventos. Se genera un código de barras para cada asistente y se imprime en la insignia. Una vez escaneado, se confirma el registro.\n" +"eventos. Se genera un código de barras para cada asistente y se imprime en la credencial. Una vez escaneado, se confirma la inscripción.\n" " " #. module: base @@ -11754,8 +11754,8 @@ msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "" -"Agrega información de la orden de venta para el registro de la creación del " -"cliente potencial." +"Agrega información del pedido de venta enlazado a la inscripción en la " +"creación de la oportunidad." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm @@ -15394,7 +15394,7 @@ msgstr "Crear una nueva iniciativa desde una conversación de chat " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." -msgstr "Crea leads a partir de los registros de un evento" +msgstr "Crea oportunidades a partir de las inscripciones de un evento" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat @@ -32180,7 +32180,7 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -"Este módulo ayuda a analizar los registros de los eventos..\n" +"Este módulo ayuda a analizar las inscripciones de los eventos..\n" "Para lograrlo, agrega\n" "\n" " * un análisis cohort en los asistentes;\n" diff --git a/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po b/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po index c52dda7a8a78..2d6ad205e495 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23072,7 +23072,7 @@ msgstr "CategorÃa de módulo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" -msgstr "Más información" +msgstr "Información del módulo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc diff --git a/odoo/addons/base/i18n/fi.po b/odoo/addons/base/i18n/fi.po index faa689754577..32c8f68c274c 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/fi.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/fi.po @@ -35,10 +35,11 @@ # Antti Oksman <antti.oksman@web-veistamo.fi>, 2021 # Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2022 # Joakim Weckman, 2022 -# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022 # Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022 # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2023 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023 +# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023 +# Tuomas Suutari <tuomas.suutari@anders.fi>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n" +"Last-Translator: Tuomas Suutari <tuomas.suutari@anders.fi>, 2023\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16099,6 +16100,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Virhe näkymää jäsentäessä:\n" +"\n" +"%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -19400,7 +19404,7 @@ msgstr "Virheellinen 'group by' -parametri" #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid JSON format in Default Value field." -msgstr "" +msgstr "Oletusarvo-kentän JSON-muoto on virheellinen." #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -26217,7 +26221,7 @@ msgstr "Prioriteetti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__private msgid "Private Address" -msgstr "Kotiosoite" +msgstr "Yksityinen osoite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private @@ -33085,7 +33089,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the %s record." -msgstr "" +msgstr "Et voi poistaa %s-tietuetta." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 @@ -33122,7 +33126,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" -msgstr "" +msgstr "Et voi nimetä uudelleen asetusparametrejä, joilla on avainarvoja %s" #. module: base #: code:addons/models.py:0 diff --git a/odoo/addons/base/i18n/fr.po b/odoo/addons/base/i18n/fr.po index 7e9fc4f75262..85bf2a16e689 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/fr.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/fr.po @@ -19,7 +19,6 @@ # xmo_odoo, 2022 # Christophe Klopfert, 2022 # Thomas Charpentier, 2022 -# laje_odoo, 2022 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Jonathan Quique <jqu@odoo.com>, 2023 @@ -2272,7 +2271,7 @@ msgstr "" "\n" " À l'aide de filtres ou de tris, sélectionnez les paiements à inclure. Sous *Actions*, choisissez *Créer un paiement par lot*.\n" "\n" -"- *Fournisseurs > Paiements en groupe*\n" +"- *Fournisseurs > Paiements par lot*\n" "\n" " Lors de la validation d'un paiement par lot, le fichier ABA sera généré. Il peut être régénéré. Ce fichier peut ensuite être téléchargé auprès de la banque.\n" @@ -3398,9 +3397,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Paiements groupés\n" +"Paiements par lot\n" "=======================================\n" -"Les paiements groupés permettent de regrouper les paiements.\n" +"Les paiements par lot permettent de regrouper les paiements.\n" "\n" "Ils servent notamment, mais pas seulement, à regrouper plusieurs chèques avant de les déposer en un seul lot à la banque.\n" "Le montant total déposé apparaîtra alors comme une seule transaction sur votre relevé bancaire.\n" @@ -13222,7 +13221,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" -msgstr "Paiement groupé" +msgstr "Paiement par lot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale diff --git a/odoo/addons/base/i18n/id.po b/odoo/addons/base/i18n/id.po index 8f35335faccf..ae14837afe12 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/id.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/id.po @@ -5059,6 +5059,9 @@ msgid "" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" " " msgstr "" +"\n" +"Buat Kupon dari tiket Helpdesks\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing @@ -5067,6 +5070,9 @@ msgid "" "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n" " " msgstr "" +"\n" +"Buat Faktur Elektronik dengan angka kustom\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links @@ -5076,6 +5082,10 @@ msgid "" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Buat link pendek dengan pelacak analitik (UTM) untuk membagikan halaman Anda melalui kampanye marketing.\n" +"Pelacak tersebut dapat digunakan di Google Analytics untuk melacak klik dan pengunjung, atau di laporan Odoo untuk menganalisis efisiensi kampanye tersebut dalam hal lead generation, pendapatan terkait (sales orders), rekrutmen, dsb.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project @@ -5105,6 +5115,11 @@ msgid "" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Buat laporan Intrastat XML untuk deklarasi\n" +"Berdasarkan faktur.\n" +"Menambahkan kemampuan untuk menentukan negara asal barang dan PPN mitra di laporan Intrastat XML.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat @@ -5130,6 +5145,14 @@ msgid "" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" +"\n" +"Sistem Payroll Umum Terintegrasi dengan Akuntansi.\n" +"==================================================\n" +"\n" +" * Expense Encoding\n" +" * Payment Encoding\n" +" * Company Contribution Management\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert @@ -5269,6 +5292,12 @@ msgid "" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Di banyak negara, nota debit digunakan sebagai peningkatan jumlah faktur yang tersedia\n" +"atau dalam beberapa kasus tertentu untuk membatalkan nota kredit \n" +"Seperti faktur biasa, kita harus tetap melacak link dengan faktur original.\n" +"Wizard yang digunakan mirip dengan yang digunakan untuk nota kredit.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn @@ -5423,6 +5452,10 @@ msgid "" "==================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Laporan Intrastat\n" +"==================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account @@ -5477,6 +5510,9 @@ msgid "" "It allows for comparing products from the wishlist\n" " " msgstr "" +"\n" +"Memungkinkan perbandingan produk dari wishlist\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos @@ -5531,6 +5567,12 @@ msgid "" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Izinkan user membuat dashboard kustom.\n" +"========================================\n" +"\n" +"Mengizinkan user untuk membuat dashboard kustom.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat @@ -5668,6 +5710,9 @@ msgid "" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" " " msgstr "" +"\n" +"Kelola pengembalian Produk dari tiket meja bantua\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays @@ -5680,6 +5725,12 @@ msgid "" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Kelola Cuti di Payslips\n" +"============================\n" +"\n" +"Aplikasi ini memungkinkan Anda untuk mengintegrasikan cuti di payslip.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping @@ -5847,6 +5898,9 @@ msgid "" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Kelola purna jual produk dari tiket meja bantuan.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock @@ -5910,6 +5964,12 @@ msgid "" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Email massal anggota kursus\n" +"========================\n" +"\n" +"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan email massal anggota kursus.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event @@ -5921,6 +5981,12 @@ msgid "" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Email massal peserta acara\n" +"=========================\n" +"\n" +"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan email massal peserta acara.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track @@ -5932,6 +5998,12 @@ msgid "" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Email massal speaker acara\n" +"==============================\n" +"\n" +"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan email massal speaker acara.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps @@ -6022,6 +6094,14 @@ msgid "" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul untuk mendefinisikan objek akuntansi analitik.\n" +"===============================================\n" +"\n" +"Di Odoo, akun analitik di-link ke akun umum tapi diperlakukan\n" +"sebagai independen sepenuhnya. Oleh karena itu, Anda dapat memasukkan berbagai operasi analitik berbeda\n" +"yang tidak memiliki counterpart di akun keuangan umum.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource @@ -6035,6 +6115,14 @@ msgid "" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul untuk manajemen sumber daya.\n" +"===============================\n" +"\n" +"Sumber daya mewakili sesuatu yang dapat dijadwalkan (developer pada task atau\n" +"pusat kerja pada manufacturing order). Modul ini mengelola kalender sumber daya\n" +"terkait ke setiap sumber daya. Juga mengelola cuti dari setiap sumber daya.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail @@ -6042,6 +6130,8 @@ msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" +"\n" +"Modul yang memegang pembaruan email untuk website. Memegang widget berikut.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup @@ -6261,6 +6351,9 @@ msgid "" "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul dengan konfigurasi yang dibutuhkan untuk terhubung ke OnSIP.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports @@ -6372,6 +6465,9 @@ msgid "" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Notifikasi saat sale order yang cocok tersedia di widget rekonsiliasi.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa @@ -6406,6 +6502,12 @@ msgid "" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Odoo Enterprise Web Client.\n" +"===========================\n" +"\n" +"Modul ini memodifikasi web addon untuk menyediakan desain dan daya tanggap Enterprise.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor @@ -6444,6 +6546,11 @@ msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" +"\n" +"Core module Odoo Web.\n" +"========================\n" +"\n" +"Modul ini menyediakan core module dari Odoo Web Client.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour @@ -6453,6 +6560,10 @@ msgid "" "========================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Tur Odoo Web.\n" +"========================\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart @@ -6508,6 +6619,10 @@ msgid "" "=================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"PLM untuk SPK.\n" +"=================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa @@ -6540,6 +6655,10 @@ msgid "" "========================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Geolokasi Mitra\n" +"========================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_payumoney @@ -6603,6 +6722,18 @@ msgid "" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" +"\n" +"Validasi Nomor Telepon\n" +"========================\n" +"\n" +"Modul ini menambahkan fitur untuk memvalidasi dan memformat nomor telepon\n" +"sesuai dengan negara tujuan.\n" +"\n" +"Juga menambahkan fitur manajemen blacklist melalui model spesifik yang menyimpan\n" +"nomor telepon yang di-blacklist.\n" +"\n" +"Menambahkan mail.thread.phone mixin yang mengelola kebersihan dan blacklist\n" +"angka record. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it @@ -6630,6 +6761,11 @@ msgid "" "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" "slots planification and allocated hours.\n" msgstr "" +"\n" +"Integrasi Planning dengan kontrak HR\n" +"\n" +"Dengan modul ini, planning memperhitungkan kontrak karyawan untuk\n" +"perencanaan slot dan alokasi jam.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays @@ -6637,6 +6773,8 @@ msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" +"\n" +"Integrasi Planning dengan cuti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix @@ -6645,6 +6783,9 @@ msgid "" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Mohon merujuk ke Sale Matrix atau Purchase Matrix untuk penggunaan modul ini.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm @@ -6657,6 +6798,13 @@ msgid "" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Product Life Management (PLM)\n" +"=======================\n" +"\n" +"* Versioning BOM dan Produk\n" +"* Memungkinkan alur persetujuan yang berbeda tergantung pada tipe change order\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays @@ -6665,6 +6813,9 @@ msgid "" "Project and task integration with holidays\n" " " msgstr "" +"\n" +"Integrasi Project dan task dengan libur\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing @@ -6673,6 +6824,9 @@ msgid "" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" +"\n" +"Menyarankan opsi advanced routing yang tidak tersedia di web atau dasar agar\n" +"modul dasar tetap sederhana.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer @@ -6681,6 +6835,9 @@ msgid "" "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Publikasikan pelanggan Anda sebagai referensi bisnis pada website Anda untuk menarik prospek berpotensi baru.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership @@ -6689,6 +6846,9 @@ msgid "" "Publish your members/association directory publicly.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Terbitkan ke publik direktori anggota/asosiasi Anda.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay @@ -6708,6 +6868,20 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Daftarkan produk Anda pada eBay\n" +"=============================\n" +"\n" +"Integrator eBay memberikan Anda kesempatan untuk mengelola produk Odoo Anda di eBay.\n" +"\n" +"Fitur-Fitur Kunci\n" +"------------\n" +"* Publikasikan produk pada eBay\n" +"* Revisi, daftarkan ulang, cabut barang di eBay\n" +"* Integrasi dengan pergerakkan stok\n" +"* Pembuatan otomatis sales order dan faktur\n" +"\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas @@ -6757,6 +6931,14 @@ msgid "" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" +"\n" +"Quality Base\n" +"===============\n" +"* Definisikan poin-poin kualitas yang akan membuat pemeriksaan kualitas pada picking,\n" +" manufacturing order atau SPK (quality_mrp)\n" +"* Peringatan kualitas dapat dibuat secara independen atau terkait pemeriksaan kualitas\n" +"* Kemungkinkan untuk menambahkan pengukuran ke pemeriksaan kualitas dengan toleransi min/max\n" +"* Definisikan tahap-tahap Anda pada peringatan kualitas\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control @@ -6770,6 +6952,14 @@ msgid "" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" +"\n" +"Quality Control\n" +"===============\n" +"* Definisikan poin-poin kualitas yang akan membuat pemeriksaan kualitas pada picking,\n" +" manufacturing order atau SPK (quality_mrp)\n" +"* Peringatan kualitas dapat dibuat secara independen atau terkait pemeriksaan kualitas\n" +"* Kemungkinkan untuk menambahkan pengukuran ke pemeriksaan kualitas dengan toleransi min/max\n" +"* Definisikan tahap-tahap Anda pada peringatan kualitas\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense @@ -6781,6 +6971,12 @@ msgid "" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Reimbursement pengeluaran di Payslips\n" +"=====================================\n" +"\n" +"Aplikasi ini memungkinkan Anda untuk reimburse pengeluaran di payslips.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense @@ -6792,6 +6988,12 @@ msgid "" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" +"\n" +"Faktur ulang Pengeluaran Karyawan\n" +"==========================\n" +"\n" +"Buat beberapa produk yang mana Anda dapat faktur ulang biayanya.\n" +"Modul ini memungkinkan Anda untuk memfaktur ulang pengeluaran karyawan, dengan menetapkan SO langsung pada pengeluaran.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair @@ -6847,6 +7049,12 @@ msgid "" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n" " " msgstr "" +"\n" +"SMS Marketing pada peserta acara\n" +"================================\n" +"\n" +"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan SMS marketing pada peserta acara.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms @@ -6859,6 +7067,13 @@ msgid "" "speakers..\n" " " msgstr "" +"\n" +"SMS Marketing pada speaker acara\n" +"=====================================\n" +"\n" +"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan SMS marketing pada speaker\n" +"acara.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_dashboard @@ -6879,6 +7094,9 @@ msgid "" "Search planning slots by skill\n" " " msgstr "" +"\n" +"Cari slot planning berdasarkan ketrampilan\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital @@ -6889,6 +7107,11 @@ msgid "" "Once the order is paid, the file is made available in the order confirmation page and in the customer portal.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Jual e-goods di toko eCommerce Anda (contoh webinar, artikel, e-book, video tutorial).\n" +"Untuk meakukan hal ini, buat produk dan lampirkan file untuk dibagi melalui tombol *Files* di formulir produk.\n" +"Setelah order dibayar, file dibuat di halaman konfirmasi order dan di portal pelanggan.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale @@ -6897,6 +7120,9 @@ msgid "" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Jual tiket acara melalui app eCommerce.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale @@ -6905,6 +7131,9 @@ msgid "" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Jual booth acara dan lacak pembayaran pada sale orders.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest @@ -6913,6 +7142,9 @@ msgid "" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" +"\n" +"Kirim KPI Digest secara berkala\n" +"=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost @@ -6953,6 +7185,9 @@ msgid "" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Tunjukkan alamat perusahaan/mitra pada Google Maps. Konfigurasikan API key di pengaturan Website.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign @@ -6963,6 +7198,11 @@ msgid "" "Let your customers follow the signature process easily.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Tanda-tangani dan lengkapi dokumen Anda dengan mudah. Kustomisasi dokumen Anda dengan kolom teks dan tanda-tangan dan kirim mereka ke penerima.\n" +"\n" +"Mudahkan follow-up proses tanda-tangan untuk pelanggan Anda.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg @@ -7102,6 +7342,13 @@ msgid "" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Studio - Kustomisasi Odoo\n" +"=======================\n" +"\n" +"Addon ini memungkinkan user untuk menampilkan semua formulir website yang di-link ke model\n" +"tertentu. Terlebih lagi, Anda dapat membuat formulir website baru atau mengedit ang tersedia.\n" +"\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se @@ -7205,6 +7452,9 @@ msgid "" "Technical module.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul teknis.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair @@ -7262,6 +7512,9 @@ msgid "" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" +"\n" +"Kernel Odoo, dibutuhkan untuk semua instalasi.\n" +"===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account @@ -7270,6 +7523,9 @@ msgid "" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" +"\n" +"Modul menambahkan user Microsoft di res user.\n" +"===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account @@ -7298,6 +7554,10 @@ msgid "" "social media configuration for any other module that might need it.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Tujuan modul teknis ini untuk menyediakan tampilan untuk\n" +"konfigurasi sosmed untuk modul lain apapun yang mungkin membutuhkannya.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert @@ -7350,6 +7610,9 @@ msgid "" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ini adalah modul dasar. Ini memegang hal-hal terkait website untuk model Kontak (res.partner).\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment @@ -7374,6 +7637,17 @@ msgid "" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ini adalah sistem kalendar dengan fitur lengkap.\n" +"========================================\n" +"\n" +"Memiliki:\n" +"------------\n" +" - Kalender acara\n" +" - Acara berulang\n" +"\n" +"Bila Anda ingin mengelola meeting Anda, Anda harus menginstal modul CRM.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi @@ -7399,6 +7673,10 @@ msgid "" "========================================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ini adalah modul dasar untuk mengelola Satuan Ukuran..\n" +"========================================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product @@ -8174,6 +8452,9 @@ msgid "" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using the fiscal data module\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini memungkinkan Karyawan (dan bukan user) untuk masuk ke aplikiasi POS menggunakan modul data fiskal\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating @@ -8181,6 +8462,8 @@ msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" +"\n" +"Modul ini memungkinkan pelanggan untuk memberikan rating.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups @@ -8189,6 +8472,9 @@ msgid "" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini memungkinkan user ecommerce untuk memasukkan angka akun UPS mereka dan biaya pengiriman akan dikenakan pada akun tersebut.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates @@ -8208,6 +8494,9 @@ msgid "" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Module ini memungkinkan untuk mengonfigurasikan komisi untuk reseller.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation @@ -8223,6 +8512,16 @@ msgid "" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini memungkinkan Anda untuk mengimplementasikan peraturan action untuk objek apapun.\n" +"============================================================\n" +"\n" +"Gunakan action otomatis untuk secara otomatis memicu action untuk beragam layar.\n" +"\n" +"**Example:** Lead dibuat oleh user tertentu mungkin secara otomatis ditetapkan ke Tim Sales\n" +"tertentu, atau opportunity yang masih memiliki status pending setelah 14 hari mungkin\n" +"memicu email pengingat otomatis.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing @@ -8409,6 +8708,10 @@ msgid "" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Module ini membawa blok penyusun baru dengan widget mailing list untuk ditaruh pada halaman apapun di website Anda.\n" +"Pada klik sederhana, pengunjung Anda dapat berlangganan ke mailing list yang dikelola di app Email Marketing.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert @@ -8438,6 +8741,9 @@ msgid "" "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini memiliki semua fitur umum untuk Manajemen Sales dan eCommerce.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode @@ -8446,6 +8752,9 @@ msgid "" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini mengaktifkan fitur scanning barcode untuk sistem manajemen gudang.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_barcode @@ -8464,6 +8773,11 @@ msgid "" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" +"\n" +"Modul ini memberikan freamework untuk pesan teks SMS\n" +"----------------------------------------------------\n" +"\n" +"Layanan ini disediakan platform In App Purchase (IAP) Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts @@ -8472,6 +8786,9 @@ msgid "" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" +"\n" +"Modul ini memberikan tampilan cepat direktori kontak Anda, dapat diakses dari beranda Anda.\n" +"Anda dapat melacak vendor, pelanggan dan kontak Anda yang lainnya.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup @@ -8502,6 +8819,12 @@ msgid "" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini mengimplementasikan timer.\n" +"==========================================\n" +"\n" +"Modul ini menambahkan timer untuk melihat waktu untuk tujuan pencatatan\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet @@ -8518,6 +8841,17 @@ msgid "" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini mengimplementasikan sistem timesheet.\n" +"==========================================\n" +"\n" +"Setiap karyawan dapat encode dan melacak waktu yang mereka gunakan pada project-project yang berbeda.\n" +"\n" +"Lot untuk reporting tepat waktu dan pelacakan karyawan juga disediakan.\n" +"\n" +"Terintegrasi sepenuhnya dengan modul cost accounting. Ini memungkinkan Anda untuk menetapkan\n" +"manajemen berdasarkan acara.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada @@ -8594,6 +8928,17 @@ msgid "" "creates next activities for the related approvers.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini mengelola alur kerja approval\n" +"======================================\n" +"\n" +"Modul ini mengelola permintaan persetujuan seperti business trip,\n" +"diluar kantor, lembur, pinjam barang, persetujuan umum,\n" +"pengadaan, persetujuan kontrak, dsb..\n" +"\n" +"Sesuai dengan konfigurasi tipe approval, permintaan\n" +"membuat kegiatan berikutnya untuk penyetuju yang terkait.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing @@ -8604,6 +8949,11 @@ msgid "" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini menawarkan fungsionalitas dasar untuk membuat pembayaran dengan mencetak cek.\n" +"Modul ini harus digunakan sebagai ketergantungan untuk modul yang menyediakan templat cek yang spesifik untuk negara mereka.\n" +"Pengaturan cek berada di halaman konfigurasi jurnal akuntansi.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise @@ -8612,6 +8962,9 @@ msgid "" "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Module ini menimpa fitur website komunitas dan memperkenalkan tampilan dan nuansa enterprise.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays @@ -8620,6 +8973,9 @@ msgid "" "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini mencegah mengambil cuti saat menghitung lembur karyawan.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp @@ -8632,6 +8988,13 @@ msgid "" "from purchase order.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini menyediakan fasilitas ke user untuk menginstal mrp dan membeli modul.\n" +"========================================================================================\n" +"\n" +"Modul ini biasanya digunakan saat kita ingin melacak order produksi yang\n" +"dibuat dari SPB.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp @@ -8644,6 +9007,13 @@ msgid "" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul ini menyediakan fasilitas ke user untuk menginstal modul mrp dan sales.\n" +"====================================================================================\n" +"\n" +"Modul ini biasanya digunakan saat kita ingin melacak order produksi yang dibuat\n" +"dari sales order. Modul ini juga menambahkan nama dan Referensi sales pada order produksi.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot @@ -8651,6 +9021,8 @@ msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" +"\n" +"Modul ini menyediakan manajemen IoT Boxes di dalam Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap @@ -8659,6 +9031,9 @@ msgid "" "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" +"\n" +"Modul ini menyediakan program standar (model akun, manajer dan pembantu konteks)\n" +"untuk mendukung IAP di dalam Odoo. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot @@ -8666,6 +9041,8 @@ msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" +"\n" +"Modul ini menyediakan link di antara langkah-langkah kualitas dan perangkat IoT. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad @@ -8686,6 +9063,10 @@ msgid "" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" +"\n" +"Modul ini menguji alur sertifikasi utama Odoo.\n" +"Modul ini menginstal aplikasi e-learning, survei dan e-commerce dan membuat\n" +"alur sertifikasi termasuk purchase, sertifikasi, gagal dan sukses.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full @@ -8695,6 +9076,10 @@ msgid "" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" +"\n" +"Modul ini menguji alur acara utama Odoo, untuk frontend dan backend.\n" +"Modul ini menginstal sales, alur front-end, eCommerce, pertanyaan dan\n" +"lead generation otomatis, Online support lengkap, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows @@ -8703,6 +9088,9 @@ msgid "" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" +"\n" +"Modul ini menguji alur kerja utama Odoo.\n" +"Modul ini menginstal beberapa app utama dan akan mencoba untuk menjalankan action yang paling penting.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge @@ -8717,6 +9105,8 @@ msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" +"\n" +"Dokumen cuti akan secara otomatis diintegrasikan ke app Dokumen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry @@ -8734,6 +9124,18 @@ msgid "" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" +"\n" +"Lacak tanggal-tanggal yang berbeda pada produk dan lot produksi.\n" +"======================================================\n" +"\n" +"Tanggal-tanggal berikut dapat dilacak:\n" +"-------------------------------\n" +" - end of life (EOL)\n" +" - tanggal baik sebelum\n" +" - tanggal penghapusan\n" +" - tanggal peringatan\n" +"\n" +"Juga mengimplementasikan strategi penghapusan Kadaluwarsa Pertama Keluar Pertama (FEFO) yang umum digunakan, contohnya, di industri makanan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex @@ -8783,6 +9185,20 @@ msgid "" "can setup API keys to replace their main password.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Autentikasi Dua Faktor (TOTP)\n" +"================================\n" +"Memungkinkan user untuk mengonfigurasi autentikasi dua-faktor pada akun user mereka\n" +"untuk keamanan tambahan, menggunakan password sekali pakai yang sensitif waktu (TOTP).\n" +"\n" +"Setelah diaktifkan, user harus memasukkan kode 6-digit yang disediakan\n" +"app autentikasi sebelum diberikan akses ke sistem.\n" +"Semua aplikasi autentikasi yang populer dapat digunakan.\n" +"\n" +"Catat: secara logika, dua-faktor mencegah akses RPC berbasis password bila diaktifkan\n" +"untuk user. Agar dapat menjalankan script RPC, user\n" +"dapat menyiapkan kunci API untuk mengganti password utama mereka.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr @@ -8891,6 +9307,9 @@ msgid "" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" +"\n" +"Gunakan anggaran untuk membandingkan pendapatan dan biaya yang diharapkan\\\n" +"--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot @@ -8898,6 +9317,8 @@ msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n" msgstr "" +"\n" +"Gunakan perangkat yang terhubung ke IoT Box untuk mengendalikan kualitas produk Anda.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_iot @@ -8913,6 +9334,9 @@ msgid "" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gunakan e-commerce untuk menjual booth acara Anda.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team @@ -8922,6 +9346,10 @@ msgid "" "=======================================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Menggunakan aplikasi ini Anda dapat mengelola Tim Sales dengan CRM dan/atau Sales\n" +"=======================================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat @@ -8993,6 +9421,9 @@ msgid "" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" +"\n" +"Validasikan pergerakkan stok untuk Layanan Lapangan\n" +"======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet @@ -9131,6 +9562,11 @@ msgid "" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dengan modul ini, user akan dapat menghubungkan jurnal bank ke\n" +"akun bank online mereka (untuk lembaga bank yang didukung), dan mengonfigurasikan\n" +"sinkronisasi berkala dan otomatis untuk laporan bank mereka.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips @@ -9148,16 +9584,18 @@ msgstr "" msgid "" " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" +" Menambahkan tombol stat pada tampilan formuri lead untuk mengakses sesi " +"livechat mereka." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce " -msgstr "" +msgstr " Ayo pilih Point Relais® pada ecommerce Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " -msgstr "" +msgstr " Ayo pilih Point Relais® sebagai alamat pengiriman" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules @@ -9166,6 +9604,9 @@ msgid "" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" +"Modul untuk sinkronisasi Dokumen pada lebih dari satu perusahaan. Contohnya, ini memungkinkan Anda untuk membuat Sales Order secara otoamtis saat Purchase Order divalidasi dengan perusahaan lain di sistem sebagai vendor, dan juga sebaliknya.\n" +"\n" +" Dokumen yang bisa disinkronisasi adalah SO, PO.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules @@ -9214,12 +9655,12 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" -msgstr "" +msgstr "\"group_by\" value harus merupakan string %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" -msgstr "" +msgstr "# Hak Akses" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count @@ -9229,31 +9670,33 @@ msgstr "# Kelompok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" -msgstr "" +msgstr "# Peraturan Record" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(action_name)s bukan merupakan action valid pada %(model_name)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" -msgstr "" +msgstr "%(attribute)r value harus merupakan integer (%(value)s)" #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "" +"%(method)s pada %(model)s bersifat privat dan tidak dapat dipanggil dari " +"tombol" #. module: base #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 @@ -9263,12 +9706,15 @@ msgid "" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" +"%(previous_message)s\n" +"\n" +"Secara implisit diakses melalui '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -9277,36 +9723,38 @@ msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" +"%(xmlid)s merupakan tipe %(xmlid_model)s, mengharapkan subclass " +"ir.actions.actions" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full day of the week." -msgstr "" +msgstr "%A - Satu hari penuh dalam seminggu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" -msgstr "" +msgstr "%B - Nama satu bulan penuh.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" -msgstr "" +msgstr "%H - Jam (24-jam) [00,23].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" -msgstr "" +msgstr "%I - Jam (12-jam) [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" -msgstr "" +msgstr "%M - Menit [00,59].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" -msgstr "" +msgstr "%S - Detik [00,61].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form @@ -9316,17 +9764,17 @@ msgstr "%Y - Tahun dengan Abad.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." -msgstr "" +msgstr "%a - Singkatan hari dalam satu minggu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." -msgstr "" +msgstr "%b - Singkatan nama bulan." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" -msgstr "" +msgstr "%d - Hari di Bulan [01,31].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form @@ -9336,12 +9784,12 @@ msgstr "%j - Hari di Tahun [001,366].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" -msgstr "" +msgstr "%m - Angka bulan [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" -msgstr "" +msgstr "%p - Setara dengan AM atau PM.\"" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 @@ -9357,22 +9805,22 @@ msgstr "%s (salinan)" #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%s per Unit" -msgstr "" +msgstr "%s per Unit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" -msgstr "" +msgstr "%w - Angka hari di Minggu [0(Sunday),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" -msgstr "" +msgstr "%y - Tahun tanpa Abad [00,99].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "& Close" -msgstr "" +msgstr "& Tutup" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban @@ -9384,51 +9832,53 @@ msgstr "&nbsp;" #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' sepertinya bukan merupakan angka untuk field '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "" +"'%s' sepertinya bukan merupakan tanggal valid untuk field '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "" +"'%s' sepertinya bukan merupakan tanggalwaktu valid untuk field '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' sepertinya bukan merupakan integer untuk field '%%(field)s'" #. module: base #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "(Record: %s, User: %s)" -msgstr "" +msgstr "(Record: %s, User: %s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure to create a new one?" -msgstr "" +msgstr "), apakah Anda yakin ingin membuat yang baru?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" -msgstr "" +msgstr ", atau editor teks pilihan Anda" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" -msgstr "" +msgstr ", readonly" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" -msgstr "" +msgstr ", dibutuhkan" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -9437,6 +9887,8 @@ msgid "" "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) belongs to another company." msgstr "" +"- %(record)r merupakan milik perusahaan %(company)r and %(field)r " +"(%(fname)s: %(values)s) dimiliki perusahaan lain." #. module: base #: code:addons/model.py:0 @@ -9453,26 +9905,28 @@ msgid "" "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" +"- Record adalah perusahaan %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s)" +" dimiliki perusahaan lain." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" -msgstr "" +msgstr "- domain =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" -msgstr "" +msgstr "- field =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" -msgstr "" +msgstr "- groups =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" -msgstr "" +msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -9482,17 +9936,17 @@ msgstr "- hubungan =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" -msgstr "" +msgstr "- selection = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" -msgstr "" +msgstr "- size =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create menu." -msgstr "" +msgstr "-Modul ini tidak membuat menu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form @@ -9502,17 +9956,17 @@ msgstr "-Module ini tidak membuat laporan." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create views." -msgstr "" +msgstr "-Modul ini tidak membuat tampilan." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." -msgstr "" +msgstr "-Modul ini tidak bergantung pada modul apapun lainnya." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not exclude any other module." -msgstr "" +msgstr "-Modul ini tidak mengecualikan modul apapun lainnya." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 @@ -9522,7 +9976,7 @@ msgstr "1 Hari" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" -msgstr "" +msgstr "1 Jam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 @@ -9537,17 +9991,17 @@ msgstr "1. %b, %B ==> Des, Desember" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" -msgstr "" +msgstr "1099 Melapor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" -msgstr "" +msgstr "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" -msgstr "" +msgstr "2FA Invite mail" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form @@ -9567,7 +10021,7 @@ msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" -msgstr "" +msgstr "5 Menit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form @@ -9618,13 +10072,13 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>datetime</code> (Python module)" -msgstr "" +msgstr "<code>datetime</code> (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>dateutil</code> (Python module)" -msgstr "" +msgstr "<code>dateutil</code> (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -9649,7 +10103,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void" -msgstr "" +msgstr "<code>record</code>: record pada mana action dipicu; may be be void" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -9657,18 +10111,20 @@ msgid "" "<code>records</code>: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" +"<code>records</code>: recordset dari semua catatan pada mana action dipicu " +"di mode multi; may be void" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)" -msgstr "" +msgstr "<code>self</code> (kelompok record untuk diproses)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "<code>time</code> (Python module)" -msgstr "" +msgstr "<code>time</code> (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -9676,6 +10132,8 @@ msgid "" "<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, " "<code>timezone</code>: useful Python libraries" msgstr "" +"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, " +"<code>timezone</code>: useful Python libraries" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban @@ -9782,6 +10240,10 @@ msgid "" " <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n" " <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>" msgstr "" +"<span colspan=\"2\">Tahun Saat Ini Dengan Abad: %(year)s</span>\n" +" <span colspan=\"2\">Tahun Saat Ini tanpa Abad: %(y)s</span>\n" +" <span colspan=\"2\">Bulan: %(month)s</span>\n" +" <span colspan=\"2\">Hari: %(day)s</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view @@ -9790,6 +10252,9 @@ msgid "" " <span colspan=\"2\">Week of the Year: %(woy)s</span>\n" " <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s</span>" msgstr "" +"<span colspan=\"2\">Hari di Tahun: %(doy)s</span>\n" +" <span colspan=\"2\">Minggu di Tahun: %(woy)s</span>\n" +" <span colspan=\"2\">Hari di Minggu (0:Senin): %(weekday)s</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view @@ -9807,37 +10272,37 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<span>, </span>" -msgstr "" +msgstr "<span>, </span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<span>Directory</span>" -msgstr "" +msgstr "<span>Direktori</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<span>Module</span>" -msgstr "" +msgstr "<span>Modul</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<span>Name</span>" -msgstr "" +msgstr "<span>Nama</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<span>Object:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span>Objek:</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<span>Version</span>" -msgstr "" +msgstr "<span>Versi</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "<span>Web</span>" -msgstr "" +msgstr "<span>Web</span>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -9852,7 +10317,7 @@ msgstr "<strong>Atribut</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>C</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>C</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference @@ -9872,7 +10337,7 @@ msgstr "<strong>Kelompok</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Idx</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Idx</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show @@ -9881,11 +10346,14 @@ msgid "" " The key cannot be retrieved later and provides <b>full access</b>\n" " to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" +"<strong>Penting:</strong>\n" +" Kunci tidak dapat disediakan lagi nanti dan menyediakan <b>akses penuh</b>\n" +" ke akun user Anda, sangat penting untuk menyimpannya dengan aman." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Inherited</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Inherited</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -9917,11 +10385,13 @@ msgstr "<strong>Telepon</strong>" msgid "" "<strong>Please enter your password to confirm you own this account</strong>" msgstr "" +"<strong>Mohon masukkan password Anda untuk mengonfirmasi Anda memiliki akun " +"ini</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>R</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>R</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference @@ -9931,7 +10401,7 @@ msgstr "<strong>Laporan :</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Ro</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Ro</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -9941,12 +10411,12 @@ msgstr "<strong>Rq</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Seq</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Seq</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Kontak yang di-link ke user ini masih aktif</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade @@ -9954,21 +10424,23 @@ msgid "" "<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!</strong>" msgstr "" +"<strong>Operasi ini akan secara permanen menghapus semua data yang saat ini " +"disimpan oleh modul!</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Tr</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Tr</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>Type</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Tipe</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>U</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>U</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference @@ -9978,17 +10450,17 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>W</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>W</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<strong>XML ID</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>XML ID</strong>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "<u><strong>Fields</strong></u>" -msgstr "" +msgstr "<u><strong>Fields</strong></u>" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview @@ -10157,7 +10629,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>" -msgstr "" +msgstr "A <graph> hanya dapat memiliki node<field> , menemukan <%s>" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A @@ -10170,6 +10642,8 @@ msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" +"Slide channel dapat di-link ke forum. Profil dari slide dan forum juga " +"dikelompokkan ulang bersama" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -10187,11 +10661,17 @@ msgid "" "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" +"Kelompok adalah set area fungsional yang akan ditetapkan ke user untuk " +"memberikan mereka akses dan hak ke aplikasi dan task tertentu di sistem. " +"Anda dapat membuat kelompok kustom atau mengedit yang tersedia secara " +"default untuk mengustomisasi tampilan menu yang user akan dapat lihat. " +"Apakah mereka dapat melihat, menulis, membuat dan menghapus hak akses dapat " +"dikelola dari sini." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" -msgstr "" +msgstr "Beranda untuk IoT Bo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions @@ -10202,7 +10682,7 @@ msgstr "Sebuah modul untuk menghasilkan pengecualian." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk menguji kode Odoo dengan beragam linters." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex @@ -10212,63 +10692,66 @@ msgstr "Modul untuk menguji impor/ekspor." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate msgid "A module to test populate." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk mengetes populasi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk mengetes API." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk mengetes permintaan RPC." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk mengetes fitur uninstall." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk mengetes impor terjemahan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export msgid "A module to test xlsx export." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk mengetes ekspor xlsx." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk memverifikasi mekanisme Asset Bundle." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" +"Modul untuk memverifikasi inheritance menggunakan _inherit di seluruh modul." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" +"Modul untuk memverifikasi inheritance menggunakan _inherits di modul yang " +"tidak original." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk memverifikasi inheritance menggunakan _inherits." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." -msgstr "" +msgstr "Modul untuk memverifikasi inheritance." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." -msgstr "" +msgstr "Modul dengan metode dummy." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form @@ -10276,6 +10759,8 @@ msgid "" "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax " "ID</span></span> already exists (" msgstr "" +"Mitra dengan <span><span class=\"o_vat_label\">ID Pajak</span></span> sudah " +"ada (" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact @@ -10287,6 +10772,7 @@ msgstr "Pengguna terkait ke kontak" #, python-format msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "" +"Email yang valid dibutuhkan agar find_or_create dapat bekerja dengan tepat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 @@ -10341,28 +10827,28 @@ msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer Kredit ABA" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" -msgstr "" +msgstr "API Key: wizard keterangan input" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids msgid "API Keys" -msgstr "" +msgstr "API Keys" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" -msgstr "" +msgstr "Daftar API Key" #. module: base #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "ASCII characters are required for %s in %s" -msgstr "" +msgstr "Karakter ASCII dibutuhkan untuk %s di %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut @@ -10372,7 +10858,7 @@ msgstr "Singkatan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" -msgstr "" +msgstr "User yang Diterima" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids @@ -10424,12 +10910,12 @@ msgstr "Token Akses" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" -msgstr "" +msgstr "Akses doumen dari profil karyawan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" -msgstr "" +msgstr "Akses profil website user" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_private_addresses @@ -10439,13 +10925,13 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" -msgstr "" +msgstr "Akses ke fitur ekspor" #. module: base #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0 #, python-format msgid "Access to unauthorized or invalid companies." -msgstr "" +msgstr "Akses ke perusahaan yang tidak diotorisasi atau tidak valid." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account @@ -10455,7 +10941,7 @@ msgstr "Akun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer msgid "Account Automatic Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transfer Akun Otomatis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo @@ -10470,7 +10956,7 @@ msgstr "Impor Akun Rekening Koran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Rekonsiliasi Pembayaran Batch AKun" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts @@ -10480,12 +10966,12 @@ msgstr "Bagan Akun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data" -msgstr "" +msgstr "Konsolidasi Data Demo Akun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" -msgstr "" +msgstr "Konsolidasi Data Demo Akun menggunakan perusahaan Belgia dan AS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id @@ -10505,12 +10991,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" -msgstr "" +msgstr "Ekstrak Faktur Akun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" -msgstr "" +msgstr "Ekstrak Faktur Pembelian Akun" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number @@ -10560,7 +11046,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" -msgstr "" +msgstr "Impor Akun Winbooks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment @@ -10598,7 +11084,7 @@ msgstr "Akuntansi - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Timesheet Anggaran Sale Akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test @@ -10613,7 +11099,7 @@ msgstr "Laporan Akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting budget sale timesheet" -msgstr "" +msgstr "Timesheet anggaran sale akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl @@ -10663,7 +11149,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" -msgstr "" +msgstr "Bridge Akuntansi/Armada" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id @@ -10691,6 +11177,8 @@ msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of" " type action." msgstr "" +"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) tidak ada untuk tombol tipe " +"action." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help @@ -10756,7 +11244,7 @@ msgstr "Jendela Tindakan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" -msgstr "" +msgstr "Tutup Jendela Action" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -10810,13 +11298,13 @@ msgstr "Aktif" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Bahasa Aktif" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" -msgstr "" +msgstr "Angka Asli Berikutnya" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_holiday_pay_recovery @@ -10838,22 +11326,24 @@ msgstr "Tambah Bahasa" #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" +"Tambahkan action Merge pada menu kontekstual di model tiket meja bantuan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" +"Tambahkan action Merge di menu kontekstual task project dan tag model." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan OdooBot di diskusi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan kemampuan SMS ke CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex @@ -10868,12 +11358,12 @@ msgstr "Tambahkan kolom many2one kota pada alamat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project msgid "Add a task suggestion form to your website" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan formulir saran task ke website Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." -msgstr "" +msgstr "Tambahkan snippet website untuk kelompok email." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_barcode @@ -10888,12 +11378,12 @@ msgstr "Tambahkan fasilitas pindai barcode di Manajemen Acara." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan fungsionalitas basis kas untuk laporan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan kemampuan sertifikasi ke kursus Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey @@ -10908,7 +11398,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan informasi UTM crm pada sosial" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery @@ -10919,13 +11409,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add direction" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan arahan" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add directional information (not used for digital)" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan informasi arahan (tidak digunakan untuk digital)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended @@ -10943,56 +11433,58 @@ msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "" +"Tambahkan informasi sale order yang di-link ke pendaftaran untuk pembuatan " +"lead." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan lead / opportunities informasi UTM pada email massal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan informasi lead / opportunities pada sms email massal " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "Add livechat support for OdooBot" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan dukungan livechat untuk OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan informasi UTM sales pada sosial" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan informasi UTM sale order pada email massal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan informasi sale order pada sms email massal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan dukungan langganan sale di email massal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan dukungan untuk transfer batch ke tampilan barcode" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." -msgstr "" +msgstr "Tambahkan varian ke Sales Order melalui entri grid." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan tampilan dan tweaks pada acara" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 @@ -11026,7 +11518,7 @@ msgstr "Alamat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" -msgstr "" +msgstr "Format Alamat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type @@ -11043,22 +11535,22 @@ msgstr "Format alamat..." #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Address separator" -msgstr "" +msgstr "Pemisah alamat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan cara tipping Amerika ke Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan Bruto ke Simulasi Gaji Bersih" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan khususnya tampilan peta kontak" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap @@ -11215,6 +11707,7 @@ msgstr "Administratif" msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" +"Divisi administratif untuk negara. Misal Negara Bagian, Departemen, Canton" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -11226,22 +11719,22 @@ msgstr "Akses administrator diperlukan untuk membongkar sebuah modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatting Alamat Advanced" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen Lacak Acara Advanced" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" -msgstr "" +msgstr "Acara-Acara Advanced" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_enterprise msgid "Advanced Features for Purchase Management" -msgstr "" +msgstr "Fitur-Fitur Advanced untuk Manajemen Purchasing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise @@ -11253,12 +11746,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" -msgstr "" +msgstr "Properti-Properti Advanced" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" -msgstr "" +msgstr "Fitur-ftur advanced untuk CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_enterprise @@ -11268,17 +11761,17 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" -msgstr "" +msgstr "Fitur-fitur advanced untuk POS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" -msgstr "" +msgstr "Fitur-fitur advanced untuk Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise msgid "Advanced features for stock_account" -msgstr "" +msgstr "Fitur-fitur advanced untuk stock_account" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen @@ -11289,7 +11782,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" -msgstr "" +msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af @@ -11314,7 +11807,7 @@ msgstr "Setelah Jumlah" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk msgid "After-sales services" -msgstr "" +msgstr "Layanan purna jual" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A @@ -11378,32 +11871,34 @@ msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" +"Semua email dan dokumen yang dikirim ke kontak ini akan diterjemahkan ke " +"bahasa ini." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation msgid "All you need to make financial consolidation" -msgstr "" +msgstr "Semua yang Anda butuhkan untuk membuat konsolidasi keuangan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" -msgstr "" +msgstr "Alokasikan Cuti Berbayar dan ikuti permintaan cuti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" -msgstr "" +msgstr "Izinkan pembuatan task fsm dari tiket" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" -msgstr "" +msgstr "Izinkan orang lain untuk membooking meeting di agenda Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" -msgstr "" +msgstr "Izinkan mode pembuatan lead per-order" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison @@ -11414,22 +11909,22 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" -msgstr "" +msgstr "Izinkan pembelanja untuk mendapatkan produk" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan yang Diizinkan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan integrasi dengan plugin email." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan proses subkontrak dengan tampilan barcode" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control @@ -11439,7 +11934,7 @@ msgstr "Memungkinkan penggunaan cek kualitas dalam tampilan barcode" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan tampilan record pada peta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile @@ -11447,11 +11942,13 @@ msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" +"Memungkinkan akses ke profil website user dan melihat statistik mereka " +"(karma, lencana, dsb..)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan forum untuk di-link ke kursus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_coupon_delivery @@ -11467,39 +11964,44 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan sms untuk dikirim ke pengunjung website" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" +"Memungkinkan sms untuk dikirim ke pengunjung website bila pengunjung di-link" +" ke lead." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" +"Memungkinkan sms untuk dikirim ke pengunjung website bila pengunjung di-link" +" ke mitra." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "" +"Memungkinkan sms untuk dikirim ke pengunjung website yang memiliki lead" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan penggunaan Rekonsiliasi dengan fitur Pembayaran Batch." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" -msgstr "" +msgstr "Amazon Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" -msgstr "" +msgstr "Bridge Amazon/TaxCloud" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 @@ -11508,6 +12010,8 @@ msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" +"Spesifikasi ambigu untuk field '%(field)s', hanya menyediakan antara nama, " +"id eksternal atau id database" #. module: base #: model:res.country,name:base.as @@ -11520,6 +12024,8 @@ msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" +"Jumlah dalam mata uang ini dibulatkan ke kelipatan faktor pembulatan " +"terdekat." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 @@ -11528,6 +12034,8 @@ msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" +"Pengecualian SMTP terjadi. Periksa angka port dan tipe keamanan koneksi.\n" +" %s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 @@ -11536,6 +12044,8 @@ msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" +"Pengecualian SSL terjadi. Periksa tipe keamanan koneksi.\n" +" %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag @@ -11543,6 +12053,8 @@ msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" +"String sembarang, ditafsirkan oleh klien sesuai dengan kebutuhan dan " +"keinginannya. Tidak ada central tag repository di seluruh klien." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install @@ -11551,12 +12063,15 @@ msgid "" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" +"Modul auto-installable akan diinstal otomatis oleh sistem saat semua " +"ketergantungannya terpenuhi. Bila modul tidak memiliki ketergantungan, akan " +"selalu diinstal." #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" -msgstr "" +msgstr "Email dibutuhkan agar for find_or_create dapat bekerja" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 @@ -11565,6 +12080,8 @@ msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" +"Ada opsi yang tidak didukung oleh sever:\n" +" %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic @@ -11574,13 +12091,13 @@ msgstr "Akuntansi Analitik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Akun Analitik Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Akuntansi analitik di Manufaktu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad @@ -11661,27 +12178,27 @@ msgstr "Terapkan Perbaruan Terjadwal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create msgid "Apply for Create" -msgstr "" +msgstr "Terapkan untuk Membuat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink msgid "Apply for Delete" -msgstr "" +msgstr "Terapkan untuk Menghapus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read msgid "Apply for Read" -msgstr "" +msgstr "Terapkan untuk Membaca" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write msgid "Apply for Write" -msgstr "" +msgstr "Terapkan untuk Menulis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" -msgstr "" +msgstr "Appointment Lead Generation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment @@ -11691,12 +12208,12 @@ msgstr "Appointment" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" -msgstr "" +msgstr "Appraisal - Skills" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" -msgstr "" +msgstr "Appraisal - Survey" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals @@ -11713,12 +12230,12 @@ msgstr "Persetujuan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" -msgstr "" +msgstr "Approvals - Purchase" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" -msgstr "" +msgstr "Approvals - Purchase - Stock" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree @@ -11757,7 +12274,7 @@ msgstr "Nama file Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" -msgstr "" +msgstr "Arch To Compare To" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form @@ -11767,7 +12284,7 @@ msgstr "Arsitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" -msgstr "" +msgstr "Architecture Diff" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search @@ -11928,7 +12445,7 @@ msgstr "Daftar Lampiran dan Indeksasi Dokumen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" -msgstr "" +msgstr "Absensi Libur" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances @@ -11949,13 +12466,14 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Tarik pengunjung untuk berlangganan ke mailing list" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s" msgstr "" +"Evaluasi atribut %(attribute)s mengharapkan boolean, mendapatkan %(value)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.au @@ -11975,7 +12493,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Laporan Australia - Akuntansi" #. module: base #: model:res.country,name:base.at @@ -11990,27 +12508,27 @@ msgstr "Austria - Akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Austria - Laporan Akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Laporan Keuangan Austria" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" -msgstr "" +msgstr "Austrian Standardized Charts & Tax" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" -msgstr "" +msgstr "Autentikasi denga" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" -msgstr "" +msgstr "Autentikasi via LDAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author @@ -12032,12 +12550,12 @@ msgstr "Penerima Pembayaran Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" -msgstr "" +msgstr "Auto Instal Dibutuhkan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" -msgstr "" +msgstr "Isi otomatis data perusahaan mitra" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation @@ -12047,7 +12565,7 @@ msgstr "Aturan Tindakan Otomatis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract msgid "Automated Action based on Employee Contracts" -msgstr "" +msgstr "Action Otomatis berdasarkan Kontrak Karyawan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install @@ -12062,7 +12580,7 @@ msgstr "Wisaya Penggabungan Otomatis" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" -msgstr "" +msgstr "Vacuum Otomati" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 @@ -12073,7 +12591,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis membuat cuti tambahan pada tanda tangan kontrak" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase @@ -12081,6 +12599,8 @@ msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" +"Secara otomatis mencari SPB yang di-link ke tagihan vendor saat menggunakan " +"ekstrak faktur" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation__state @@ -12138,7 +12658,7 @@ msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" -msgstr "" +msgstr "Avatar Mixin" #. module: base #: model:res.country,name:base.az @@ -12302,6 +12822,7 @@ msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" +"Bank adalah lembaga keuangan pada mana Anda dan kontak Anda memiliki akun." #. module: base #: model:res.country,name:base.bb @@ -12320,22 +12841,22 @@ msgstr "Barcode" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode %s" -msgstr "" +msgstr "Barcode %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" -msgstr "" +msgstr "Barcode - GS1 Nomenclature" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" -msgstr "" +msgstr "Modul bride Kualitas Barcode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" -msgstr "" +msgstr "Barcode untuk Transfer Batch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile @@ -12351,18 +12872,18 @@ msgstr "Pemindaian barcode di Ponsel" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode symbology" -msgstr "" +msgstr "Simbologi barcode" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" -msgstr "" +msgstr "Tipe barcode, misal: UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge Barcode/Kualitas/Transfer Batch" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base @@ -12375,18 +12896,18 @@ msgstr "Dasar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" -msgstr "" +msgstr "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" -msgstr "" +msgstr "Field Dasar" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Bahasa Dasar 'en_US' tidak dapat dihapus." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment @@ -12412,12 +12933,12 @@ msgstr "Tampilan Dasar Arsitektur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" -msgstr "" +msgstr "Base import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" -msgstr "" +msgstr "Base import module" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary @@ -12449,7 +12970,7 @@ msgstr "Fitur Dasar untuk Kualitas" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." -msgstr "" +msgstr "Model dan pembantu basic untuk mendukung IAP." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot @@ -12467,6 +12988,8 @@ msgid "" "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " "checkout form." msgstr "" +"Dapat melihat Tipe Identifikasi dan Tanggungjawab AFIP di formulir checkout " +"ecommerce." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form @@ -12474,6 +12997,8 @@ msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n" " We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" +"Mohon ingat bahwa mengedit arsitektur tampilan standar tidak disarankan, karena perubahannya akan dapat ditimpa pada update modul masa depan.<br/>\n" +" Kami menyarankan menerapkan modifikasi ke tampilan standar melalui tampilan inherited atau kustomisasi dengan Odoo Studio." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before @@ -12483,7 +13008,7 @@ msgstr "Sebelum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" -msgstr "" +msgstr "Sebelum Alamat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before @@ -12505,7 +13030,7 @@ msgstr "Belarus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Belgian Intrastat Declaration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_report_measures @@ -12619,7 +13144,7 @@ msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups msgid "Bill to your UPS account number" -msgstr "" +msgstr "Tagih ke angka akun UPS Anda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary @@ -12700,7 +13225,7 @@ msgstr "Booths Sale/Exhibitors Bridge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" -msgstr "" +msgstr "Bridge Booth/Exhibitor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba @@ -12744,29 +13269,31 @@ msgstr "Brazilian - Accounting" #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" -msgstr "" +msgstr "Bridge antara IAP dan CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" -msgstr "" +msgstr "Bridge antara IAP dan email" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bridge antara Sale dan Akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bridge antara Stok dan Akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" +"Bridge dibuat untuk menambahkan jumlah aset yang di-link ke AA ke formulir " +"project" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account @@ -12774,6 +13301,8 @@ msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" +"Bridge dib uat untuk menambahkan jumlah kontrak yang di-link ke AA ke " +"formulir project" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense @@ -12781,6 +13310,8 @@ msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" +"Bridge dibuat untuk menambahkan jumlah pengeluaran yang di-link ke AA ke " +"formulir project" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sale_timesheet @@ -12795,6 +13326,8 @@ msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" +"Bridge dibuat untuk menambahkan jumlah langganan yang di-link ke AA ke " +"formulir project" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_account @@ -12809,6 +13342,8 @@ msgid "" "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked to " "the AA of a project" msgstr "" +"Bridge dibuat untuk menghitung jumlah yang direncanakan pada item anggaran " +"yang di-link ke AA project" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account @@ -12820,17 +13355,17 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge antara Amazon Connector dan TaxCloud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge antara Sales Margin dan Sales Timesheet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." -msgstr "" +msgstr "Modul bridge antara hr dan mailbot." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor @@ -12838,47 +13373,49 @@ msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" +"Modul bridge antara website_event_booth_exhibitor dan " +"website_event_booth_sale." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge untuk perbandingan Website sale dan wishlist" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." -msgstr "" +msgstr "Modul bridge untuk modul meja bantuan yang menggunakan website." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge untuk project dan enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge untuk project_enterprise dan hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge untuk project_enterprise dan hr_contract" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge untuk mengonfigurasikan dinding twitter pada acara Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" -msgstr "" +msgstr "Modul bridge untuk push notification ke peserta acara" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " -msgstr "" +msgstr "Modul bridge untuk mendukung fitur kuis selama acara \"live\"." #. module: base #: model:res.country,name:base.io @@ -12909,12 +13446,12 @@ msgstr "Bangun kampanye mail otomatis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder msgid "Build great quotation templates" -msgstr "" +msgstr "Buat templat quotation yang hebat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" -msgstr "" +msgstr "Buat dashboard Anda sendiri" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg @@ -12924,7 +13461,7 @@ msgstr "Bulgaria" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" -msgstr "" +msgstr "Nama bundle" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf @@ -12940,7 +13477,7 @@ msgstr "Burundi" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Button must have a name" -msgstr "" +msgstr "Tombol harus memiliki nama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form @@ -12951,7 +13488,7 @@ msgstr "Oleh" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "By default the widget uses the field information" -msgstr "" +msgstr "Secara default widget menggunakan informasi field" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C @@ -12972,22 +13509,22 @@ msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" -msgstr "" +msgstr "CRM Deduplication" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "Gamifikasi CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" -msgstr "" +msgstr "Livechat CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" -msgstr "" +msgstr "Mail Plugin CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise @@ -13010,11 +13547,13 @@ msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" +"Format CSV: Anda dapat edit secara langsung menggunakan software spreadsheet favorit,\n" +" kolom paling kanan (value) memiliki terjemahan" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" -msgstr "" +msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar @@ -13032,7 +13571,7 @@ msgstr "Kalender - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" -msgstr "" +msgstr "Panggil Pada" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh @@ -13050,6 +13589,8 @@ msgstr "Kamerun" msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" +"Tidak dapat membuat record Many-To-One secara tidak langsung, impor field " +"secara terpisah" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 @@ -13067,7 +13608,7 @@ msgstr "Hanya bisa mengganti satu baris nama dalam satu waktu!" #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Can't compare more than two views." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membandingkan lebih dari dua tampilan." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca @@ -13082,7 +13623,7 @@ msgstr "Kanada - Akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout Cek Kanada" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form @@ -13136,24 +13677,26 @@ msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" +"Tidak dapat membuat '%s' record baru dari nama Anda sendiri. Mohon buat " +"record tersebut secara manual dan coba impor lagi." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menonaktifkan bahasa yang saat ini digunakan oleh kontak." #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menonaktifkan bahasa yang saat ini digunakan oleh user." #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menduplikat konfigurasi!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -13169,12 +13712,12 @@ msgstr "Cape Verde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" -msgstr "" +msgstr "Cascade" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Laporan Akuntansi Basis Kas" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter @@ -13200,12 +13743,12 @@ msgstr "Republik Afrika Tengah" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" -msgstr "" +msgstr "Pusatkan informasi karyawan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" -msgstr "" +msgstr "Pusatkan buku alamat Anda" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company @@ -13255,7 +13798,7 @@ msgstr "Ubah sandi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" -msgstr "" +msgstr "Ubah cara alamat ditampilkan di laporan" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 @@ -13266,12 +13809,17 @@ msgid "" "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" +"Merubah perusahaan kontak harus hanya dilakukan bila belum pernah ditetapkan" +" dengan tepat. Bila kontak yang tersedia saat ini mulai bekerja untuk " +"perusahaan baru maka kontak baru harusnya dibuat untuk perusahaan baru " +"tersebut. Anda dapat menggunakan tombol \"Buang\" untuk meninggalkan " +"perubahan ini." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" -msgstr "" +msgstr "Dilarang mengubah model field!" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -13280,22 +13828,24 @@ msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "" +"Mengubah tipe field belum dapat dilakukan. Mohon berhenti dan buat baru " +"lagi!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__char msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Char" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" -msgstr "" +msgstr "Chat dengan pengunjung website Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" -msgstr "" +msgstr "Chat, gateway email dan channel privat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check @@ -13310,18 +13860,18 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" -msgstr "" +msgstr "Check Printing Base" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" -msgstr "" +msgstr "Periksa bila kontak merupakan perusahaan, bila tidak maka orang" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" -msgstr "" +msgstr "Periksa fitur-fitur dasar pencetakan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing @@ -13363,12 +13913,12 @@ msgstr "Kolom Anak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" -msgstr "" +msgstr "ID Anak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" -msgstr "" +msgstr "Tag Anak" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids @@ -13431,6 +13981,8 @@ msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" +"Pilih sub-tampilan mitra yang mengikutsertakan hanya field alamat, untuk " +"merubah cara user memasukkan alamat." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption @@ -13440,6 +13992,10 @@ msgid "" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" +"Pilih rencana enkripsi koneksi:\n" +"- Tanpa Enkripsi: Sesi SMTP dilakukan dalam cleartext.\n" +"- TLS (STARTTLS): Enkripsi TLS diminta di awal sesi SMTP (Disarankan)\n" +"- SSL/TLS: Sesi SMTP dienkripsi dengan SSL/TLS melalui dedicated port (default: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx @@ -13472,12 +14028,12 @@ msgstr "Klien" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client msgid "Client Action" -msgstr "" +msgstr "Action Klien" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" -msgstr "" +msgstr "Tag action klien" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form @@ -13510,11 +14066,18 @@ msgid "" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" +"Kode untuk memproses value dari field.\n" +"Iterate pada recordset 'self' dan tetapkan value dari field:\n" +"\n" +" untuk record di self:\n" +" record['size'] = len(record.name)\n" +"\n" +"Modul time, datetime, dateutil tersedia." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan Cohort" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad @@ -13524,7 +14087,7 @@ msgstr "Bantalan Kolaboratif" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." -msgstr "" +msgstr "Kumpulkan pembayaran dari pelanggan Anda melalui SEPA direct debit." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 @@ -13590,12 +14153,12 @@ msgstr "Kolom 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" -msgstr "" +msgstr "Kolom merujuk ke record di tabel comodel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" -msgstr "" +msgstr "Kolom merujuk ke record di tabel model" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 @@ -13624,6 +14187,8 @@ msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" +"Daftar mode tampilan yang diizinkan yang dipisahkan koma, seperti 'form', " +"'tree', 'calendar', dsb. (Default: tree,form)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment @@ -13644,12 +14209,12 @@ msgstr "Entitas Komersial" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" -msgstr "" +msgstr "Komisi" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "Comoros" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form @@ -13693,6 +14258,8 @@ msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" +"Perusahaan %(company_name)s tidak di dalam perusahaan yang diizinkan untuk " +"user %(user_name)s (%(company_allowed)s)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step @@ -13731,7 +14298,7 @@ msgstr "Entitas Nama Perusahaan" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." -msgstr "" +msgstr "Nama Perusahaan..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form @@ -13742,12 +14309,12 @@ msgstr "Properti Perusahaan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "Company Property" -msgstr "" +msgstr "Properti Perusahaan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" -msgstr "" +msgstr "Company Rate" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry @@ -13772,26 +14339,28 @@ msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use" " the user company" msgstr "" +"Perusahaan yang digunakan untuk mata uang original (hanya digunakan untuk " +"t-esc). Secara default menggunakan perusahaan user" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" -msgstr "" +msgstr "Bandingkan Untuk Melihat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" -msgstr "" +msgstr "Bandingkan timesheet dan forecast untuk project Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" -msgstr "" +msgstr "Bandingkan timesheet dan planning" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" -msgstr "" +msgstr "Bandingkan/Reset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address @@ -13818,12 +14387,12 @@ msgstr "Hitung" #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" -msgstr "" +msgstr "Metode compute tidak dapat bergantung pada field 'id'" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." -msgstr "" +msgstr "Hitung pajak dengan TaxCloud setelah pembuatan otomatis faktur." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery @@ -13836,6 +14405,8 @@ msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>." msgstr "" +"Field yang dicompute didefinisikan dengan field\n" +" <strong>Ketergantungan</strong> dan <strong>Compute</strong>." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form @@ -13843,6 +14414,8 @@ msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>." msgstr "" +"Field yang dicompute didefinisikan dengan field\n" +" <strong>Ketergantungan</strong> dan <strong>Compute</strong>." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition @@ -13852,12 +14425,12 @@ msgstr "Syarat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "Config" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "Config Installer" -msgstr "" +msgstr "Penginstal Config" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings @@ -13873,7 +14446,7 @@ msgstr "Langkah Konfigurasi Wizard" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" -msgstr "" +msgstr "Config: Run Remaining Action Todo" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config @@ -13896,12 +14469,12 @@ msgstr "Wisaya Konfigurasi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasikan Dinding Twitter pada Acara Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasikan komisi reseller pada sale langganan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise @@ -13911,7 +14484,7 @@ msgstr "Konfigurasi faktur jadwal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator msgid "Configure your products" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasikan produk Anda" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall @@ -13937,7 +14510,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" -msgstr "" +msgstr "Masuk ke Web Client untuk Hardware Peripheral " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form @@ -13956,12 +14529,14 @@ msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" +"Test Koneksi Gagal! Berikut apa yang alih-alih kami dapatkan::\n" +" %s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Connection Test Successful!" -msgstr "" +msgstr "Test Koneksi Berhasil!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation @@ -13971,17 +14546,17 @@ msgstr "Konsolidasi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" -msgstr "" +msgstr "Constraint" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe Constraint" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" -msgstr "" +msgstr "Tipe constraint" #. module: base #: code:addons/model.py:0 @@ -13997,17 +14572,17 @@ msgstr "Kendala" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." -msgstr "" +msgstr "Constraint dengan nama yang sama unik per modul." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" -msgstr "" +msgstr "Konstruksi" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" -msgstr "" +msgstr "Layanan Konsultasi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner @@ -14064,7 +14639,7 @@ msgstr "Gambar kontak" #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Contact your administrator to request access if necessary." -msgstr "" +msgstr "Hubungi administrator Anda untuk meminta akses bila dibutuhkan." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids @@ -14081,17 +14656,17 @@ msgstr "Kontak & Alamat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Enterprise Kontak" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" -msgstr "" +msgstr "Kontak membutuhkan nama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" -msgstr "" +msgstr "Memiliki IAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context @@ -14102,7 +14677,7 @@ msgstr "Konteks" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" -msgstr "" +msgstr "Value Konteks" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context @@ -14110,11 +14685,12 @@ msgstr "" msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" +"Kamus konteks sebagai ekspresi Python, secara default kosong (Default: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" -msgstr "" +msgstr "Kontrak - Tanda Tangan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts @@ -14129,7 +14705,7 @@ msgstr "Kontributor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" -msgstr "" +msgstr "Kendalikkan kualitas produk Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot @@ -14139,12 +14715,12 @@ msgstr "Atur kualitas dari produk Anda dengan perangkat IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" -msgstr "" +msgstr "Konversikan Ticket dari/ke Lead" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." -msgstr "" +msgstr "Konversikan email menjadi Tiket Mejabantuan." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck @@ -14174,17 +14750,19 @@ msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" +"Tidak dapat membuat sertifikat / private key Anda. \n" +"%s" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat kontak tanpa alamat email!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" -msgstr "" +msgstr "Jumlah (Termasuk Diarsip)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country @@ -14249,7 +14827,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" -msgstr "" +msgstr "Negara bagian" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coupon @@ -14264,7 +14842,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" -msgstr "" +msgstr "Sertifikasi Kursus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create @@ -14292,7 +14870,7 @@ msgstr "Tanggal Dibuat" #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi msgid "Create Jitsi room on website." -msgstr "" +msgstr "Buat ruangan Jitsi pada website." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create @@ -14303,13 +14881,13 @@ msgstr "Buat Menu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" -msgstr "" +msgstr "Buat Wizard Menu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service workers" -msgstr "" +msgstr "Buat Laporan untuk pekerja layanan lapangan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create @@ -14319,7 +14897,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" -msgstr "" +msgstr "Buat Bank" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form @@ -14329,7 +14907,7 @@ msgstr "Create a Bank Account" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" -msgstr "" +msgstr "Buat Tag Kontak" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form @@ -14339,7 +14917,7 @@ msgstr "Buat Kontak di buku alamat Anda" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" -msgstr "" +msgstr "Buat Kelompok Negara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form @@ -14349,12 +14927,12 @@ msgstr "Buat Sebuah Menu" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" -msgstr "" +msgstr "Buat Negara Bagian" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Create a Title" -msgstr "" +msgstr "Buat Judul" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom @@ -14364,12 +14942,12 @@ msgstr "Buat sebuah tampilan kustom" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create a new Record" -msgstr "" +msgstr "Buat Record baru" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" -msgstr "" +msgstr "Buat perusahaan baru" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form @@ -14379,17 +14957,17 @@ msgstr "Create a new customer in your address book" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" -msgstr "" +msgstr "Buat vendor baru di buku alamat Anda" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" -msgstr "" +msgstr "Buat industri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" -msgstr "" +msgstr "Buat dan kustomisasikan app Odoo Anda" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form @@ -14397,6 +14975,8 @@ msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" +"Buat dan kelola perusahaan yang akan dikelola oleh Odoo dari sini. Toko atau" +" cabang akan dibuat dan ditangani dari sini." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users @@ -14415,7 +14995,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" -msgstr "" +msgstr "Buat dan validasikan permintaan approval" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form @@ -14425,27 +15005,27 @@ msgstr "Buat Perusahaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" -msgstr "" +msgstr "Buat worksheet kustom untuk quality control" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" -msgstr "" +msgstr "Buat worksheet yang dapat dikustomisasi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" -msgstr "" +msgstr "Buat lead dari perbincangan livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." -msgstr "" +msgstr "Buat lead dari pendaftaran acara." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" -msgstr "" +msgstr "Buat lead baru dengan menggunakan command /lead di channel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey @@ -14644,7 +15224,7 @@ msgstr "Tanggal Pembuatan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" -msgstr "" +msgstr "Detail pembuatan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__credit_limit @@ -14655,7 +15235,7 @@ msgstr "Batas Kredit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury msgid "Credit card support for Point Of Sale" -msgstr "" +msgstr "Dukungan kartu kredit untuk POS" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr @@ -14670,18 +15250,18 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" -msgstr "" +msgstr "Cron" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" -msgstr "" +msgstr "Cron Trigger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" -msgstr "" +msgstr "Cron Triggers" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu @@ -14732,7 +15312,7 @@ msgstr "Kurs Mata Uang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" -msgstr "" +msgstr "Subunit Mata Uang" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__currency_subunit_label @@ -14758,7 +15338,7 @@ msgstr "Simbol mata uang, digunakan ketika mencetak jumlah." #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Current Arch" -msgstr "" +msgstr "Current Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id @@ -14774,7 +15354,7 @@ msgstr "Current Rate" #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" -msgstr "" +msgstr "Jendela Saat Ini" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom @@ -14787,7 +15367,7 @@ msgstr "Khusus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" -msgstr "" +msgstr "Field Kustom" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual @@ -14797,12 +15377,12 @@ msgstr "Obyek Khusus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Shortcut Kustom" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan Kustom" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -14813,13 +15393,13 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" -msgstr "" +msgstr "Posisi Nama Pelanggan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal Pelanggan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating @@ -14854,7 +15434,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" -msgstr "" +msgstr "Tampilan yang Dikustomisasi" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom @@ -14893,7 +15473,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping" -msgstr "" +msgstr "DHL Express Shipping" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle @@ -14904,7 +15484,7 @@ msgstr "DLE (110 x 220 mm)" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Dash" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet_dashboard @@ -14922,17 +15502,17 @@ msgstr "Dasbor" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" -msgstr "" +msgstr "Pembersihan Data" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge msgid "Data Cleaning (merge)" -msgstr "" +msgstr "Pembersihan Data (merge)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" -msgstr "" +msgstr "Data untuk uji konversi xml" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -15006,18 +15586,20 @@ msgstr "Format tanggal" #, python-format msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" +"Tanggal untuk membandingkan value field, secara default menggunakan tanggal " +"saat ini." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit" -msgstr "" +msgstr "Unit tanggal" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit used for comparison and formatting" -msgstr "" +msgstr "Unit tanggal yang digunakan untuk perbandingan dan formatting" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -15026,6 +15608,8 @@ msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" +"Unit tanggal yang digunakan untuk pembulatan. Value harus lebih kecil dari " +"'jam' bila Anda ingin menggunakan formatting digital." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -15034,6 +15618,8 @@ msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" +"Tanggal yang digunakan untuk mata uang awal (hanya digunakan untuk t-esc). " +"Secara default menggunakan tanggal saat ini" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__datetime @@ -15054,7 +15640,7 @@ msgstr "Nota-Nota Debit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Debugging" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form @@ -15065,7 +15651,7 @@ msgstr "Tingkat Akurasi Desimal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Tempat Desimal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision @@ -15085,6 +15671,8 @@ msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" +"Tempat desimal diperhitungkan untuk operasi pada jumlah dalam mata uang ini." +" Ditentukan berdasarkan faktor pembulatan." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 @@ -15106,7 +15694,7 @@ msgstr "Deduplicate Kontak Lainnya" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan Default" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default @@ -15121,7 +15709,7 @@ msgstr "Tema Default" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" -msgstr "" +msgstr "Value Default (format JSON)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default @@ -15141,12 +15729,12 @@ msgstr "Format kertas standar?" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" -msgstr "" +msgstr "Tema website default" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" -msgstr "" +msgstr "Definisikan Pajak sebagai Kode Python" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter @@ -15158,12 +15746,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" -msgstr "" +msgstr "Laporan yang Didefinisikan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" -msgstr "" +msgstr "Definisikan tampilan peta untuk odoo enterprise" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition @@ -15178,7 +15766,7 @@ msgstr "Hapus Akses" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" -msgstr "" +msgstr "Hapus Hak Akses" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery @@ -15208,12 +15796,12 @@ msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" -msgstr "" +msgstr "Data Demo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard Demo Gagal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids @@ -15226,16 +15814,18 @@ msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" +"Data demo harusnya hanya digunakan pada test database!\n" +" Setelah dimuat, mereka tidak dapat dihapus!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" -msgstr "" +msgstr "Demo gagal" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Democratic Republic of the Congo" -msgstr "" +msgstr "Republik Demokratik Kongo" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk @@ -15266,11 +15856,14 @@ msgid "" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" +"Ketergantungan metode compute; daftar nama field yang dipisahkan koma, seperti\n" +"\n" +" name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" -msgstr "" +msgstr "Ketergantungan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description @@ -15287,12 +15880,12 @@ msgstr "Deskripsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" -msgstr "" +msgstr "Buat email yang sangat indah" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder @@ -15300,21 +15893,23 @@ msgid "" "Design great quotation templates with building blocks to significantly boost" " your success rate." msgstr "" +"Rancang templat quotation yang hebat dengan blok penyusun untuk mendorong " +"tingkat kesuksesan dengan sangat pesat." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" -msgstr "" +msgstr "Rancang, kirim dan lacak SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" -msgstr "" +msgstr "Rancang, kirim dan lacak email" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Produsen Meja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id @@ -15325,12 +15920,12 @@ msgstr "Tujuan Kontak" #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" -msgstr "" +msgstr "Model Tujuan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" -msgstr "" +msgstr "Detail algoritma:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position @@ -15338,6 +15933,8 @@ msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "" +"Menentukan di mana simbol mata uang harus dipasang setelah atau sebelum " +"jumlah." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position @@ -15345,6 +15942,8 @@ msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" +"Menentukan di mana nama pelanggan/perusahaan harus dipasang, misal setelah " +"atau sebelum alamat." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif @@ -15354,18 +15953,18 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Digest Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital msgid "Digital Products" -msgstr "" +msgstr "Produk Digital" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Digital formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatting Digital" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits @@ -15390,7 +15989,7 @@ msgstr "Nonaktifkan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan smart shrinking " #. module: base #: code:addons/base/models/res_config.py:0 @@ -15399,6 +15998,8 @@ msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" +"Menonaktifkan opsi ini akan juga menguninstal modul-modul berikut \n" +"%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses @@ -15408,7 +16009,7 @@ msgstr "Disallowed Expenses" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Disallowed Expenses on Fleets" -msgstr "" +msgstr "Disallowed Expenses pada Armada" #. module: base #. openerp-web @@ -15530,7 +16131,7 @@ msgstr "Nama Tampilan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan Element Website di Studio" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line @@ -15540,24 +16141,24 @@ msgstr "Tampilkan baris header" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." -msgstr "" +msgstr "Tampilkan opsi di top-menu 'Lebih' untuk menjalankan action ini." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan opsi pada dokumen yang terkait untuk mencetak laporan ini" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display country image" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan gambar negara" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display currency" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan mata uang" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format @@ -15570,24 +16171,31 @@ msgid "" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" +"Format tampilan untuk digunakan untuk alamat yang berasal dari negara ini.\n" +"\n" +"Anda dapat menggunakan string pattern python dengan semua field alamat (contohnya, gunakan '%(street)s' untuk menampilkan field 'jalan') ditambah\n" +"%(state_name)s: nama negara bagian\n" +"%(state_code)s: kode negara bagian\n" +"%(country_name)s: nama negara\n" +"%(country_code)s: kode negara" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display only the date" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan hanya tanggal" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display only the time" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan hanya waktu" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display phone icons" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan ikon telepon" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -15599,13 +16207,13 @@ msgstr "Tampilkan gambar negara jika kolom tersedia di catatan rekaman" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan ikon telepon bahkan bila no_marker bersifat True" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Displayed fields" -msgstr "" +msgstr "Field yang ditampilkan" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj @@ -15636,13 +16244,13 @@ msgstr "Contoh Dokumen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Document management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen dokumen" #. module: base #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Document type:" -msgstr "" +msgstr "Tipe dokumen:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents @@ -15653,64 +16261,64 @@ msgstr "Dokumen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Akuntansi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Payroll Belgia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract msgid "Documents - Contracts" -msgstr "" +msgstr "Dokument - Kontrak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Armada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Payroll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Produk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Documents - Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Rekrutmen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Tanda-Tangan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" -msgstr "" +msgstr "Dokumen - Cuti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Dokumen Spreadsheet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain @@ -15722,7 +16330,7 @@ msgstr "Ruang Lingkup" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" -msgstr "" +msgstr "Value Domain" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -15731,6 +16339,8 @@ msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense " "(domain:%(domain)s)" msgstr "" +"Domain pada non-relational field \"%(name)s\" tidak masuk akal " +"(domain:%(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm @@ -15751,7 +16361,7 @@ msgstr "Republik Dominika - Akuntansi" #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Don't display the font awesome marker" -msgstr "" +msgstr "Jangan tampilkan font awesome marker" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done @@ -15762,7 +16372,7 @@ msgstr "Selesai" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Selesai!" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 @@ -15786,7 +16396,7 @@ msgstr "Dr." #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" -msgstr "" +msgstr "Drop Shipping" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban @@ -15796,7 +16406,7 @@ msgstr "Menu dropdown" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen Dropship dan Subkontrak" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -15805,6 +16415,8 @@ msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to access " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" +"Oleh karena batasan keamanan, Anda tidak diizinkan untuk mengakses record " +"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -15813,6 +16425,8 @@ msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to create " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" +"Oleh karena batasan keamanan, Anda tidak diizinkan untuk mengakses record " +"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -15821,6 +16435,8 @@ msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to delete " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" +"Oleh karena batasan keamanan, Anda tidak diizinkan untuk menghapus record " +"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 @@ -15829,6 +16445,8 @@ msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to modify " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" +"Oleh karena batasan keamanan, Anda tidak diizinkan untuk memodifikasi record" +" '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #: code:addons/base/models/res_company.py:0 @@ -15836,6 +16454,8 @@ msgstr "" msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "" +"Menduplikat perusahaan tidak diizinkan. Mohon setidaknya buat perusahaan " +"baru." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration @@ -15865,7 +16485,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi msgid "EDI" -msgstr "" +msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi @@ -15890,33 +16510,33 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" -msgstr "" +msgstr "Hardware Driver ESC/POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" -msgstr "" +msgstr "EU One Stop Shop (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" -msgstr "" +msgstr "EU One Stop Shop (OSS) Reports" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." -msgstr "" +msgstr "Setiap model harus memiliki nama unik." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" -msgstr "" +msgstr "Muluskan integrasi SMS dengan kemampuan sales" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." -msgstr "" +msgstr "Mudah ekspor 1099 data untuk e-filing dengan pihak ke-3." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning @@ -15925,11 +16545,13 @@ msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" +"Mudah format data teks di lebih dari satu record. Cari record duplikat dan " +"dengan gampang merge mereka." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" -msgstr "" +msgstr "Easypost Shipping" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec @@ -15964,6 +16586,9 @@ msgid "" "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" +"Baik pelanggan (bukan user), atau shared user. Indikasikan partner saat ini " +"adalah pelanggan tanpa akses atau dengan akses terbatas yang dibuat untuk " +"data sharing." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv @@ -16056,24 +16681,24 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" -msgstr "" +msgstr "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" -msgstr "" +msgstr "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" #. module: base #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element %r cannot be located in parent view" -msgstr "" +msgstr "Element %r tidak dapat ditemukan di tampilan induk" #. module: base #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" -msgstr "" +msgstr "Element '%s' tidak dapat ditemukan di tampilan induk" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -16108,7 +16733,7 @@ msgstr "Pemasaran Email" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" -msgstr "" +msgstr "Tanda Tangan Email" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee @@ -16124,17 +16749,17 @@ msgstr "Kontrak Karyawan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" -msgstr "" +msgstr "Pelaporan Kontrak Karyawan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrol Kehadiran Karyawan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" -msgstr "" +msgstr "Referral Karyawan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees @@ -16147,19 +16772,19 @@ msgstr "Karyawan" #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" -msgstr "" +msgstr "Karyawan di Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" -msgstr "" +msgstr "Karyawan di Mobile" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Empty dependency in %r" -msgstr "" +msgstr "Ketergantungan kosong di %r" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache @@ -16174,27 +16799,27 @@ msgstr "Aktifkan profiling" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan profiling untuk" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan profiling untuk beberapa waktu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan profiling sampai" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" -msgstr "" +msgstr "Suplai energi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" -msgstr "" +msgstr "Enrich Lead/Opportunity menggunakan domain alamat email" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form @@ -16202,33 +16827,35 @@ msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" +"Masukkan kode Python di sini. Bantuan mengenai expression Python tersedia di" +" tab bantuan dokumen ini." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." -msgstr "" +msgstr "Masukkan keterangan dari dan tujuan kunci." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" -msgstr "" +msgstr "Enterprise Event Track" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" -msgstr "" +msgstr "Reseller Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" -msgstr "" +msgstr "Counterpart enterprise untuk Reseller" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" -msgstr "" +msgstr "Counterpart enterprise dari Pengunjung -> Lead" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder @@ -16238,26 +16865,30 @@ msgid "" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" +"Extension Enterprise untuk MRP\n" +"* Planning SPK. Periksa planning berdasarkan tampilan Gantt yang dikelompokkan berdasarkan production order / pusat kerja\n" +"* Laporan penelusuran\n" +"* Laporan Struktur Biaya (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" -msgstr "" +msgstr "Fitur enterprise pada kontak" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" -msgstr "" +msgstr "Website builder enterprise" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Entertainment" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" -msgstr "" +msgstr "Jumlah entri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer_restaurant @@ -16267,7 +16898,7 @@ msgstr "Printer Epson sebagai Printer Order" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" -msgstr "" +msgstr "Printer Epson ePOS di POS" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq @@ -16292,7 +16923,7 @@ msgstr "Eror!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." -msgstr "" +msgstr "Pesan eror dikembalikkan saat constraint dilanggar." #. module: base #: code:addons/translate.py:0 @@ -16302,6 +16933,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Error selagi parsing tampilan:\n" +"\n" +"%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -16312,6 +16946,10 @@ msgid "" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" +"Error selagi validasi tampilan dekat:\n" +"\n" +"%(fivelines)s\n" +"%(error)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -16326,7 +16964,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." -msgstr "" +msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat menu recursive." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee @@ -16356,12 +16994,12 @@ msgstr "Jenis Evaluasi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" -msgstr "" +msgstr "Peserta Acara SMS Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode msgid "Event Barcode Scanning" -msgstr "" +msgstr "Barcode Scanning Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile @@ -16376,42 +17014,42 @@ msgstr "Pindai Barcode Acara di Mobile" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." -msgstr "" +msgstr "Booth Acara, otomatis buat sponsor." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" -msgstr "" +msgstr "CRM Sale Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" -msgstr "" +msgstr "Exhibitor Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" -msgstr "" +msgstr "Meeting / Ruangan Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" -msgstr "" +msgstr "Event Social" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" -msgstr "" +msgstr "Acara: kelola sponsor dan exhibitor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet msgid "Event: meeting and chat rooms" -msgstr "" +msgstr "Acara: ruangan meeting dan chatroom" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events @@ -16422,12 +17060,12 @@ msgstr "Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" -msgstr "" +msgstr "Booth Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" -msgstr "" +msgstr "Booth Sales Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event @@ -16442,22 +17080,22 @@ msgstr "Add-on Organisasi Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" -msgstr "" +msgstr "Sales Acara" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" -msgstr "" +msgstr "Acara, tampilkan booth Anda pada website Anda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" -msgstr "" +msgstr "Acara, jual booths Anda online" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code" -msgstr "" +msgstr "Contoh kode Python" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm @@ -16465,6 +17103,8 @@ msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" +"Contoh definisi goal dan tantangan yang dapat digunakan terkait dengan " +"penggunaan modul Sale CRM." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form @@ -16472,6 +17112,8 @@ msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" +"Contoh: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " +"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form @@ -16486,28 +17128,28 @@ msgstr "Buat pengecualian untuk kontak yang memiliki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" -msgstr "" +msgstr "Modul Pengecualian" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" -msgstr "" +msgstr "Pengecualian" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Eksklusif" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" -msgstr "" +msgstr "Jalankan Setiap" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Python Code" -msgstr "" +msgstr "Jalankan Kode Python" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi @@ -16527,7 +17169,7 @@ msgstr "Executive 4 7,5 x 10 inci, 190,5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" -msgstr "" +msgstr "Perluas Group" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses @@ -16538,7 +17180,7 @@ msgstr "Pengeluaran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" -msgstr "" +msgstr "Pengeluaran di Payslip" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids @@ -16552,6 +17194,9 @@ msgid "" "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" +"Jelajahi pustaka gambar resolusi tinggi gratis dari Unsplash.com dan temukan" +" gambar untuk digunakan di Odoo. Search bar Unsplash ditambahkan ke modal " +"gambar pustaka." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id @@ -16593,27 +17238,27 @@ msgstr "Ekspor Terjemahan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" -msgstr "" +msgstr "Ekspor pembayaran sebagai file ABA Credit Transfer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" -msgstr "" +msgstr "Ekspor pembayaran sebagai file NACHA" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" -msgstr "" +msgstr "Ekspor pembayaran sebagai file SEPA Credit Transfer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" -msgstr "" +msgstr "Ekspo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" -msgstr "" +msgstr "Baris Ekspor" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines__value @@ -16622,6 +17267,9 @@ msgid "" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "" +"Expression memiliki value specification. \n" +"Saat tipe Formula dipilih, field ini mungkin merupakan expression Python yang dapat menggunakan value yang sama dengan field kode pada action server.\n" +"Bila tipe Value yang dipilih, value akan langsung digunakan tanpa evaluasi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended @@ -16636,7 +17284,7 @@ msgstr "Tampilan Extension" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" -msgstr "" +msgstr "Extension untuk mengirimkan dokumen tindak lanjut melalui pos" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id @@ -16656,7 +17304,7 @@ msgstr "ID Eksternal" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" -msgstr "" +msgstr "ID Eksternal tidak boleh memiliki spasi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name @@ -16671,7 +17319,7 @@ msgstr "Pengenal Eksternal" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Pengidentifikasi Eksternal" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name @@ -16679,6 +17327,8 @@ msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" +"Pengidentifikasi/Kunci Eksternal yang dapat digunakan untuk integrasi data " +"dengan sistem pihak-ketiga" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share @@ -16692,7 +17342,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Ekstra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability @@ -16708,12 +17358,12 @@ msgstr "Alat Tambahan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" -msgstr "" +msgstr "Ekstrak data dari scan pengeluaran untuk mengisi secara otomatis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" -msgstr "" +msgstr "Ekstrak data dari scan faktur untuk mengisi secara otomati" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U diff --git a/odoo/addons/base/i18n/it.po b/odoo/addons/base/i18n/it.po index 7dc8d272fa2a..aac7ff076052 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/it.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/it.po @@ -4488,6 +4488,10 @@ msgid "" "=======================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"GCC POS localizzazione\n" +"=======================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification @@ -4787,6 +4791,28 @@ msgid "" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n" " " msgstr "" +"\n" +"Comprende i seguenti dati per la localizzazione cinese\n" +"========================================================\n" +"\n" +"Tipo di conto/科目类型\n" +"\n" +"Dati stato/çœä»½æ•°æ®\n" +"\n" +" 科目类型\\会计科目表模æ¿\\增值税\\è¾…åŠ©æ ¸ç®—ç±»åˆ«\\管ç†ä¼šè®¡å‡è¯ç°¿\\财务会计å‡è¯ç°¿\n" +"\n" +" æ·»åŠ ä¸æ–‡çœä»½æ•°æ®\n" +"\n" +" å¢žåŠ å°ä¼ä¸šä¼šè®¡ç§‘目表\n" +"\n" +" 修改å°ä¼ä¸šä¼šè®¡ç§‘目表\n" +"\n" +" 修改å°ä¼ä¸šä¼šè®¡ç¨ŽçŽ‡\n" +"\n" +"Abbiamo aggiunto l'opzione per la stampa di un voucher che stamperà \n" +"correttamente l'importo anche in parole (caratteri speciali cinesi per i numeri)\n" +"quando viene installato il catalogo cn2an. (ad es. con pip3 installa cn2an)\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city @@ -4950,6 +4976,10 @@ msgid "" "=======================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"K.S.A. POS localizzazione\n" +"=======================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll @@ -6066,6 +6096,18 @@ msgid "" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" +"\n" +"Convalida numeri di telefono\n" +"========================\n" +"\n" +"Questo modulo aggiunge la funzionalità per la convalida e la formattazione dei numeri di telefono\n" +"secondo il paese di destinazione.\n" +"\n" +"Aggiunge anche la gestione delle liste nere telefoniche attraverso un modello specifico che memorizza\n" +"i numeri di telefono inseriti nelle suddette liste.\n" +"\n" +"Aggiunge il mixin mail.thread.phone che gestisce la pulizia e la lista nera\n" +"dei numeri registrati. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it @@ -6489,6 +6531,9 @@ msgid "" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" +"\n" +"Invia periodicamente riepiloghi dei KPI\n" +"=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost @@ -6695,6 +6740,13 @@ msgid "" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Contabilità svedese\n" +"------------------\n" +"\n" +"Modulo di base per la gestione del piano dei conti per la Svezia in Odoo.\n" +"Include anche la gestione dei riferimenti di pagamento OCR delle fatture.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch @@ -7087,6 +7139,35 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modulo di base per la gestione del piano contabile in Belgio con Odoo.\n" +"==============================================================================\n" +"\n" +"Dopo aver installato il modulo, verrà lanciata la procedura guidata per la configurazione della contabilità .\n" +" *Abbiamo modelli che possono essere utili per creari piani dei conti.\n" +" *Durante la particolare procedura, ti verrà chiesto di comunicare il nome dell'azienda,\n" +" il modello di piano da seguire, il n. di cifre da generare, i codice per il tuo\n" +" account e conto bancario e la valuta per creare i registri.\n" +"\n" +"In questo modo viene generata una copia pura del modello di piano.\n" +"\n" +"Procedure guidate previste nel modulo:\n" +"--------------------------------\n" +" *IVA Intra partner: elenco dei partner con i rispettivi numeri di partita IVA e importo\n" +" fatturato. Prepara un file in formato XML.\n" +"\n" +" **Percorso per accedere:** Fatturazione/Rendicontazione/Resoconti legali/Dichiarazioni Belgio/IVA Intra partner\n" +" *Dichiarazione IVA periodica: prepara un file XML per la dichiarazione dell'IVA della\n" +" principale azienda dell'utente attualmente connesso.\n" +"\n" +" **Percorso per accedere:** Fatturazione/Rendicontazione/Resoconti legali/Dichiarazioni Belgio/Dichiarazione IVA periodica\n" +" *Elenco annuale dei clienti soggetti a IVA: prepara un file XML per la dichiarazione\n" +" ell'IVA dell'azienda principlae dell'utente attualmente connesso in base\n" +" all'anno fiscale.\n" +"\n" +" **Percorso per accedere:** Fatturazione/Rendicontazione/Resoconti legali/Dichiarazioni Belgio/Elenco annuale dei clienti soggetti a IVA\n" +"\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr @@ -7612,6 +7693,8 @@ msgid "" "\n" "This module adds features depending on both modules.\n" msgstr "" +"\n" +"Questo modulo aggiunge funzionalità in base ad entrambi i moduli.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client @@ -8497,6 +8580,10 @@ msgid "" "=======================================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Localizzazione POS Emirati Arabi Uniti\n" +"=======================================================\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll @@ -12542,6 +12629,8 @@ msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" +"Modulo ponte creato per aggiungere il numero di note spese di un conto " +"analitico al modulo di progetto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sale_timesheet @@ -16134,6 +16223,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Errore durante l'analisi della vista:\n" +"\n" +"%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -16144,6 +16236,10 @@ msgid "" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" +"Errore durante la convalida della vista:\n" +"\n" +"%(fivelines)s\n" +"%(error)s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -16756,12 +16852,16 @@ msgstr "Il campo \"Type\" non può essere modificato nei modelli." msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" +"Il campo %(name)r utilizzato in %(use)s è presente nella vista ma con " +"selezione multipla." #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "" +"Il campo %(name)r utilizzato in %(use)s deve essere presente nella vista ma " +"manca." #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -16770,6 +16870,8 @@ msgid "" "Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) " "are valid for the 'groupby' parameter" msgstr "" +"Il campo %s non è un campo memorizzato, solo i campi memorizzati (regolari o" +" molti a molti) sono validi per il parametro \"raggruppa per\"" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -17282,6 +17384,8 @@ msgstr "" msgid "" "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "" +"Sono stati trovate più corrispondenze per il valore '%s' nel campo " +"'%%(field)s' (%d corrispondenze)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr @@ -17301,7 +17405,7 @@ msgstr "Francia - Rendiconti contabili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC Export" -msgstr "" +msgstr "Francia-Esportazione FEC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import @@ -22420,6 +22524,7 @@ msgstr "Non aggiornabile" #, python-format msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "" +"Campo non relazionale %(field)r nel percorso %(field_path)r in %(use)s)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 @@ -24940,7 +25045,7 @@ msgstr "Percorso" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" -msgstr "" +msgstr "Percorso (o modulo glob)" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 @@ -25513,7 +25618,7 @@ msgstr "Professore" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" -msgstr "" +msgstr "Profilo sessione" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile @@ -25546,7 +25651,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" -msgstr "" +msgstr "Risultati analisi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project @@ -25592,7 +25697,7 @@ msgstr "Spese di progetto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin e-mail progetto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project @@ -25757,7 +25862,7 @@ msgstr "Pianificazione progetti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" -msgstr "" +msgstr "Acquisto progetto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_account @@ -28132,7 +28237,7 @@ msgstr "Nessuna autorizzazione per accedere al documento." #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you must provide fields to read on attachments" -msgstr "" +msgstr "È necessario fornire campi per leggere gli allegati" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort @@ -28904,7 +29009,7 @@ msgstr "Test per pulizia dati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" -msgstr "" +msgstr "Test Discuti (completo)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full @@ -28949,7 +29054,7 @@ msgstr "Serie di test per pulizia dati" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" -msgstr "" +msgstr "Test installazione dati modulo (vedi test_data_module)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full diff --git a/odoo/addons/base/i18n/nl.po b/odoo/addons/base/i18n/nl.po index d99ed03fbb2d..b86ba8c54162 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/nl.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/nl.po @@ -31127,7 +31127,7 @@ msgid "" "Please set it." msgstr "" "De naam voor de huidige wisselkoers is leeg.\n" -"Gelieve deze in te stellen." +"Je moet deze instellen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq diff --git a/odoo/addons/base/i18n/ru.po b/odoo/addons/base/i18n/ru.po index 3e8e2c60164f..577eae30b952 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/ru.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/ru.po @@ -34,8 +34,8 @@ # ÐлекÑей ХомÑков <alexey.homyakov@gmail.com>, 2021 # Иван Дроздов <hiraetari@gmail.com>, 2022 # valmasone, 2022 -# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023 # Alena Vlasova, 2023 +# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Alena Vlasova, 2023\n" +"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13657,7 +13657,7 @@ msgstr "Дедуплицировать другие контакты" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" -msgstr "" +msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default diff --git a/odoo/addons/base/i18n/th.po b/odoo/addons/base/i18n/th.po index b00d285921ad..c007e2a75784 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/th.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/th.po @@ -12956,7 +12956,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Disallowed Expenses" -msgstr "" +msgstr "รายจ่ายต้à¸à¸‡à¸«à¹‰à¸²à¸¡" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet diff --git a/odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po b/odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po index d4c810c42629..e556126a3829 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Chloe Wang, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14572,7 +14573,7 @@ msgstr "计算" #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" -msgstr "" +msgstr "计算方法ä¸èƒ½ä¾èµ–于å—段 \"id\"" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud @@ -17077,6 +17078,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"解æžè§†å›¾æ—¶å‡ºé”™ï¼š\n" +"\n" +"%s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 @@ -20302,7 +20306,7 @@ msgstr "æ— æ•ˆçš„ã€Œåˆ†ç»„ã€å‚æ•°" #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid JSON format in Default Value field." -msgstr "" +msgstr "默认值å—段ä¸çš„ JSON æ ¼å¼æ— 效。" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -33889,7 +33893,7 @@ msgstr "您ä¸èƒ½åœç”¨æ‚¨å½“å‰ç™»å½•çš„用户." #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." -msgstr "" +msgstr "ä¸èƒ½åˆ 除与设置å—段链接的组。" #. module: base #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 @@ -33925,7 +33929,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the %s record." -msgstr "" +msgstr "您ä¸èƒ½åˆ 除 %s 记录。" #. module: base #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 @@ -33960,7 +33964,7 @@ msgstr "您ä¸èƒ½å‡å°‘已在会计分录ä¸ä½¿ç”¨çš„è´§å¸çš„å°æ•°ä½æ•°." #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" -msgstr "" +msgstr "ä¸èƒ½é‡å‘½å键值为%sçš„é…ç½®å‚æ•°" #. module: base #: code:addons/models.py:0 @@ -34735,4 +34739,4 @@ msgstr "奥兰群岛" #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." -msgstr "" +msgstr "该货å¸ä»¥å…¬å¸ä¸ºå•ä½è®¾ç½®ï¼Œå› æ¤æ— 法åœç”¨ã€‚" -- GitLab