Newer
Older
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# Translators:
# 曾逸民 <suncombo@gmail.com>, 2020
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# b8883a897ffe792b206781135cb3cc9f_88fbc07 <86c80291d97f41a0ef510b99643c04dd_991139>, 2021
# dott.dev <dottdot.dev@gmail.com>, 2021
# Gerard Chen <gerardpublico@gmail.com>, 2021
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
# 226408 台北 <226408@so8d.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
"\n"
" - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
" - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
" - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
" e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
" e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
" - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
" e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" - 稅組:稅是一組子稅.\n"
" - 固定: 無論價格如何,稅額都保持不變.\n"
" - 價格百分比:稅額是價格的百分比.\n"
" 例如100 * 10%= 110 (不含價格)\n"
" 例如110 / (1 + 10%)= 100 (含價格)\n"
" - 含稅價格的百分比:含稅額除以價格:\n"
" 例如180 / (1 - 10%) = 200 (不含價格)\n"
" 例如200 * (1 - 10%) = 180 (含價格\n"
" "
Vaishali Thakkar
committed
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
msgid "# Reconciled Bills"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
msgid "# Reconciled Invoices"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statements_count
msgid "# Reconciled Statements"
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
msgid "# of Digits"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__number
msgid "#Coins/Bills"
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "#Created by: %s"
#. module: account
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid "${(object.name or '').replace('/','-')}"
msgstr "${(object.name or '').replace('/','-')}"
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.name or 'n/a'})"
msgstr "${object.company_id.name} 憑單 (Ref ${object.name or 'n/a'})"
#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"${object.company_id.name} Payment Receipt (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} 付款收據 (號碼${object.name or 'n/a' })"
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
msgstr "%(action)s 用於日記帳 %(journal)s"
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "%d moves"
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%s (rounding)"
#. module: account
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
msgid "%s is not a stored field"
msgstr "%s 不是儲存的欄位"
#. module: account
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
msgid "(object._get_report_base_filename())"
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "-> View partially reconciled entries"
msgstr "-> 查看已部分調節分錄"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ". You might want to put a higher number here."
msgstr "- 您可能希望在此處輸入更大的數字."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid "... (%s other)"
msgstr "... (%s 其它)"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
msgid "2 Months"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
msgid "21 Days"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
msgid "30 Days"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr "預付30% 其他下個月月底支付"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
msgstr "30%直接支付,所剩餘額60天"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
msgid "45 Days"
#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear ${object.partner_id.name}<br/><br/>\n"
" Thank you for your payment.\n"
" Here is your payment receipt <strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> amounting\n"
" to <strong>${format_amount(object.amount, object.currency_id)}</strong> from ${object.company_id.name}.\n"
" <br/><br/>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
" Best regards,\n"
" % if user.signature:\n"
" <br/>\n"
" ${user.signature | safe}\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" 親愛的${object.partner_id.name}<br/><br/>\n"
" 感謝您的付款.\n"
" 這是您的付款收據<strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong>內容\n"
" 自<strong>${format_amount(object.amount, object.currency_id)}</strong>從${object.company_id.name}.\n"
" <br/><br/>\n"
" 如果您有任何問題,請隨時與我們聯繫。\n"
" <br/><br/>\n"
" 此致敬意:\n"
" % if user.signature:\n"
" <br/>\n"
" ${user.signature | safe}\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "<b>Post Exchange difference entries in:</b>"
msgstr "<b>後交換差異項目在:</b>"
#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
" ${object.partner_id.name} (${object.partner_id.parent_id.name}),\n"
" % else:\n"
" ${object.partner_id.name},\n"
" % endif\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is your\n"
" % if object.name:\n"
" invoice <strong>${object.name}</strong>\n"
" % else:\n"
" invoice\n"
" %endif\n"
" % if object.invoice_origin:\n"
" (with reference: ${object.invoice_origin})\n"
" % endif\n"
" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n"
" from ${object.company_id.name}.\n"
" % if object.payment_state in ('paid', 'in_payment'):\n"
" This invoice is already paid.\n"
" % else:\n"
" Please remit payment at your earliest convenience.\n"
" % if object.payment_reference:\n"
" <br/><br/>\n"
" Please use the following communication for your payment: <strong>${object.payment_reference}</strong>.\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" <br/><br/>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
" % if object.invoice_user_id.signature:\n"
" <br/>\n"
" ${object.invoice_user_id.signature | safe}\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" 親愛的\n"
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
" ${object.partner_id.name} (${object.partner_id.parent_id.name}),\n"
" % else:\n"
" <br/><br/>\n"
" 給你\n"
" % if object.name:\n"
" 應收憑單<strong>${object.name}</strong>\n"
" % endif\n"
" 金額在<strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n"
" 從${object.company_id.name}.\n"
" % if object.payment_state == 'paid':\n"
" 此應收憑單已支付。\n"
" % else:\n"
" 請儘早匯款.\n"
" % if object.payment_reference:\n"
" <br/><br/>\n"
" 請使用以下對帳號碼進行付款:<strong>${object.payment_reference}</strong>.\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" <br/><br/>\n"
" 如果您有任何問題,請隨時與我們聯繫.\n"
" % if object.invoice_user_id.signature:\n"
" <br/>\n"
" ${object.invoice_user_id.signature | safe}\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
msgstr "<em>應收憑單草稿</em>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-calendar\"/> From"
msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\"/> 從"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> 下載"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
"title=\"Selection\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
"title=\"Selection\"/>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>發送訊息</b>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> 設定郵件伺服器"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> 列印"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
"<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
msgstr ""
"<li>{amount} "
"({debit_credit}) 從<strong>%s</strong>被轉賬到<strong>{account_target_name}</strong>由{link}</li>"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
msgstr ""
"<li>{amount} ({debit_credit}) 來源 {link}, "
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', '!=', "
"'/')]}\">Draft</span>"
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', '!=', "
"'/')]}\">草稿</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
" <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
" <span>the selected records</span>\n"
" </span>\n"
" <span>Followers of the document and</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
" <strong>電子信件群發</strong> 在\n"
" <span>類別是</span>\n"
" </span>\n"
" <span>此文件關注者</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','>', 1)]}\">Bill</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','<=', 1)]}\">Bills</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','>', 1)]}\">對賬單</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','<=', 1)]}\">對帳單</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','>', 1)]}\">Invoice</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','<=', 1)]}\">Invoices</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','>', "
"1)]}\">應收憑單</span> <span "
"attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','<=', "
"1)]}\">應收憑單</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','>', 1)]}\">Statement</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','<=', 1)]}\">Statements</span>"
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','>', 1)]}\">對賬單</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','<=', 1)]}\">對帳單</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
"<span class=\"badge badge-pill badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\""
" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span class=\"d-none "
"d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
"<span class=\"badge badge-pill badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\""
" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span class=\"d-none "
"d-md-inline\"> 等待支付</span></span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> 已付清</span></span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\">撤消</span></span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
"<span class=\"badge badge-pill badge-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
"<span class=\"badge badge-pill badge-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> 已取消</span></span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" aria-"
"label=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" groups=\"base.group_multi_company\" "
"role=\"img\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\"/>"
msgstr "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
"</span>"
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', "
"False)]}\">或</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
"'between')]}\">and</span>"
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
"'between')]}\">和</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">所有選定的帳目條款都將被驗證和發佈,之後您將無法修改.</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">預設用詞</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">預設發送選項</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
"<span class=\"o_form_label\">預設稅項</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" aria-label=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
"<span class=\"o_form_label\">財政本地化套裝</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" aria-label=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">主要貨幣</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" aria-label=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">捨入方式</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" aria-label=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">of the month</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">月份的</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">已開立應收憑單</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mr-3 ml-5 oe_edit_only\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\"> in </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mr-3 ml-5 oe_edit_only\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\"> 在 </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3 oe_read_only\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\"> in </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3 oe_read_only\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\"> 在 </span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">Leave empty to create a new journal for this bank"
" account, or select a journal to link it with the bank account.</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">留空以為此銀行帳戶建立新日記帳,或選取日誌以將日記帳與銀行帳戶鏈結.</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
msgstr ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">金額</span>\n"
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">總價格</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span name=\"button_import_placeholder\"/> Statements"
msgstr "<span name=\"button_import_placeholder\"/> 對帳單"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">新建</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">調節</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">查看</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Balance in General Ledger\">Balance in GL</span>"
msgstr "<span title=\"Balance in General Ledger\">總帳餘額</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">最新對帳單</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid ""
"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
"Payments/Receipts</span>"
msgstr "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">待對帳收支金額</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgstr "<span>來自</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span> Manually</span>"
msgstr "<span>透過手動操作</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgstr "<span> 到 </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount Paid</span>"
msgstr "<span>已付金額</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Balance</span>"
msgstr "<span>餘額</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Create</span>"
msgstr "<span>新增</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>說明</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Disc.%</span>"
msgstr "<span>折扣率%</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Date</span>"
msgstr "<span>開立憑單日期</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Number</span>"
msgstr "<span>憑單號碼</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New Entry</span>"
msgstr "<span>新分錄</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New Invoice</span>"
msgstr "<span>新建憑單</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgstr "<span>新建</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Operations</span>"
msgstr "<span>作業</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Original Amount</span>"
msgstr "<span>原始金額</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>數量</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Reference</span>"
msgstr "<span>參照</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>報表</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr "<span>稅金</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
msgstr "<span>此項目在安裝記帳之前通過會計模組建立。其餘額已單獨導入。</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr "<span>單價</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Upload Invoices</span>"
msgstr "<span>上傳應收憑單</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Upload</span>"
msgstr "<span>上傳帳單</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgstr "<span>視圖</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr16\">小計</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid ""
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
"app.</strong><br/><br/>"
msgstr "<strong class=\"text-center\">請用您的記帳應用掃瞄我.</strong><br/><br/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Amount Due</strong>"
msgstr "<strong>到期金額</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Company:</strong>"
msgstr "<strong>公司:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
msgstr "<strong>折讓單日期:</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
msgstr "<strong>客戶代碼:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Customer: </strong>"
msgstr "<strong>客戶: </strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban
msgid "<strong>Customer</strong>"
msgstr "<strong>客戶</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Date:</strong>"
msgstr "<strong>日期:</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
msgstr "<strong>到期日期:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
msgstr "<strong>期末餘額</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Entries Sorted By:</strong>"
msgstr "<strong>分錄排序:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
msgstr "<strong>國際貿易術語:</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
msgstr "<strong>憑單日期:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Journal:</strong>"
msgstr "<strong>日記帳:</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Memo: </strong>"
msgstr "<strong>記錄: </strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Amount: </strong>"
msgstr "<strong>付款金額: </strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Date: </strong>"
msgstr "<strong>付款日期: </strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Method: </strong>"
msgstr "<strong>付款方式: </strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>產品</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
msgstr "<strong>收貨日:</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Reference:</strong>"
msgstr "<strong>編碼:</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Source:</strong>"
msgstr "<strong>來源:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
msgstr "<strong>起始餘額</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>小計</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Target Moves:</strong>"
msgstr "<strong>目標移位:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
msgid ""
"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
" Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
msgstr ""
"<strong>此幣種已用於生成會計分錄。</strong><br/>\n"
" 現在變更其捨入因子不會變更對以前項目的捨入; 可能導致與新的不一致。"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>總計</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
msgid "<strong>Type: </strong>"
msgstr "<strong>類型:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Vendor: </strong>"
msgstr "<strong>供應商: </strong>"
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "@From: %(email)s"
msgstr "@From: %(email)s"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid ""
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
" payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
" goes out of the cash box."
msgstr ""
"現金出納功能使您可以管理您現金日記帳中的現金帳目\n"
" 此功能可以幫您實現每日輕鬆跟進現金支付情況\n"
" 您可以鍵入在您現金盒子中的硬幣數量\n"
" 然後在現金從現金盒子中收入或者支出時候,\n"
" 生成帳目進行記錄."
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
msgid "A Payment Term should have only one line of type Balance."
msgstr "付款條款應該只能有明細的類型是餘額."
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
msgid "A bank account can belong to only one journal."
msgstr "一個銀行帳戶只能屬於一個會計帳目類型."
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
" should receive this periodicaly from your bank."
msgstr ""
"銀行對帳單是針對一個銀行帳號,在一個給定的期間內發生的所有交易彙整。\n"
"您會定期從您的銀行收到。"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account"
msgstr "銀行對帳單每明細皆代表銀行項目的每一筆交易明細"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid ""
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
" which is either a debit or a credit transaction."
"一條日記帳分錄由多個日記帳項目構成,\n"
" 每一條都是一條借或者貸的交易."
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid ""
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"